1
00:00:06,715 --> 00:00:10,301
Problemet med 118 er,
at alle er blevet bløde.
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,264
Jeg synes ikke, vi er bløde.
3
00:00:14,848 --> 00:00:19,644
Som en babys mave.
Det er det, der sker med kaptajn Pylr.
4
00:00:19,728 --> 00:00:22,522
Nash var en pylrer. Han pylrede.
5
00:00:24,107 --> 00:00:25,859
Det passer ikke.
6
00:00:25,942 --> 00:00:30,739
Ja, ja, han er da en fin fyr.
Han er meget afholdt.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,592
Hvad har ingen beskyldt mig for at være?
8
00:00:34,909 --> 00:00:37,328
- Afholdt?
- Nemlig!
9
00:00:38,288 --> 00:00:43,585
For i lederskab er det bedre
at være frygtet end elsket.
10
00:00:43,668 --> 00:00:47,338
Vi lever i en tid med snefnug og klynkere.
11
00:00:49,007 --> 00:00:52,761
De tog min station fra mig.
Det var ydmygende.
12
00:00:52,844 --> 00:00:57,474
Beklager, snuske, men nu er jeg tilbage!
13
00:00:57,557 --> 00:00:58,933
Hold da kæft.
14
00:01:00,643 --> 00:01:05,408
En i byrådet forstår, hvad jeg er værd.
Og vi skal bevise, at vedkommende har ret.
15
00:01:06,900 --> 00:01:13,406
Lille ven, vi skal gøre 118 til den bedste
og skrappeste station i hele Los Angeles.
16
00:01:14,866 --> 00:01:15,867
Skal vi?
17
00:01:16,409 --> 00:01:21,790
Du har arbejdet med de tumper i mange år.
Du ved, hvad der er op og ned.
18
00:01:22,749 --> 00:01:24,417
Ja, det gør jeg vel.
19
00:01:24,501 --> 00:01:29,380
Og derfor skal du fortælle mig,
hvem jeg skal fyre.
20
00:01:32,383 --> 00:01:33,426
Fyre?
21
00:01:33,510 --> 00:01:37,263
Byrådet vi have nedskæringer.
Jeg skal skære 10% overalt.
22
00:01:37,347 --> 00:01:42,685
Men vi gør det endnu bedre og skærer 12%,
og vi starter med fyringer.
23
00:01:44,020 --> 00:01:47,107
Vent. Vil du have,
at jeg skal vælge en, du kan fyre?
24
00:01:47,190 --> 00:01:50,485
Det er det, der sker,
når man redder sin chefs liv.
25
00:01:50,568 --> 00:01:54,030
I stedet for at stå på listen,
laver man den. Tillykke.
26
00:01:54,906 --> 00:01:58,993
{\an8}Vi må gå. Ellers misser vi vores tee-off.
Fart på!
27
00:02:05,125 --> 00:02:09,212
{\an8}Jeg kan lide, at alt vender ud mod haven
ligesom i det gamle hus.
28
00:02:09,295 --> 00:02:12,966
{\an8}Jeg ved ikke. Ikke rigtig.
29
00:02:13,049 --> 00:02:18,263
{\an8}Men her er meget mere plads.
Grunden er på 930 m2. Det er mere end nu.
30
00:02:18,346 --> 00:02:21,516
{\an8}Ja, men har vi brug for mere?
Vi er kun os to.
31
00:02:22,058 --> 00:02:26,604
{\an8}Ville du ikke have mere plads?
Og hvad med havestuen? Den er et plus.
32
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
{\an8}Den er god, når dine forældre kommer.
33
00:02:28,481 --> 00:02:32,068
{\an8}Ja, men voksne børn kan fristes til
at flytte hjem igen.
34
00:02:32,152 --> 00:02:35,321
{\an8}- Tættere på stationen.
- Længere fra filmstudiet.
35
00:02:35,405 --> 00:02:36,823
{\an8}Endnu et plus.
36
00:02:39,033 --> 00:02:40,785
{\an8}Køkkenet er lækkert.
37
00:02:40,869 --> 00:02:43,830
Stor køkkenø med plads nok til,
at vi kan lave mad sammen.
38
00:02:43,913 --> 00:02:46,958
- Det er vel rigtigt.
- Du kan ikke lide det?
39
00:02:47,041 --> 00:02:50,170
- Det er fint.
- Åh nej, F-ordet.
40
00:02:52,046 --> 00:02:56,676
{\an8}- Det føles ikke hjemligt.
- Det gør det måske, hvis vi bor her.
41
00:02:57,385 --> 00:03:01,222
{\an8}- Det er ikke os.
- Det sagde du også om de sidste to huse.
42
00:03:01,306 --> 00:03:05,560
{\an8}- Ja, for de var heller ikke rigtige.
- Hvad vil få det til at føles rigtigt?
43
00:03:05,643 --> 00:03:09,022
{\an8}Pas. Men jeg ved det, når jeg ser det.
44
00:03:10,148 --> 00:03:11,274
{\an8}Og det her…
45
00:03:12,483 --> 00:03:15,486
{\an8}- Det er ikke det rigtige.
- Fint nok.
46
00:03:16,696 --> 00:03:19,449
{\an8}Endnu et navn blev offentliggjort
i borgmestervalgkampen.
47
00:03:19,532 --> 00:03:24,746
{\an8}Byrådsmedlem Olivia Ortiz siger,
at hun går efter topposten.
48
00:03:24,829 --> 00:03:27,373
{\an8}Og der ligger en personlig grund bag.
49
00:03:27,457 --> 00:03:31,002
{\an8}Sidste år mistede jeg min søn, Kyle,
i en bilulykke.
50
00:03:31,085 --> 00:03:34,464
{\an8}Redderen gav ham ikke den hjælp,
han havde brug for,
51
00:03:34,547 --> 00:03:37,842
{\an8}og derfor døde han af sine skader.
52
00:03:37,926 --> 00:03:40,470
Jeg stiller op til ære for ham.
53
00:03:40,553 --> 00:03:44,307
Og ud over at meddele,
at jeg stiller op som borgmesterkandidat,
54
00:03:44,390 --> 00:03:47,853
er jeg også den stolte sponsor
af Øjne og Ører-pilotprogrammet,
55
00:03:47,936 --> 00:03:54,400
som er første skridt på vejen til
at stille alle de rette til ansvar.
56
00:03:54,901 --> 00:03:56,569
Hvad betyder det?
57
00:03:57,946 --> 00:04:01,282
Håndsoprækning.
Hvem elsker at være tjenestemænd?
58
00:04:05,662 --> 00:04:07,997
{\an8}Jeg er vild med jeres begejstring.
59
00:04:08,081 --> 00:04:11,209
{\an8}Og hvem servicerer vi som tjenestemænd?
60
00:04:12,168 --> 00:04:15,505
{\an8}- Han?
- Tjener. Ikke for noget, men…
61
00:04:17,340 --> 00:04:18,633
{\an8}Det hedder "tjener".
62
00:04:19,759 --> 00:04:24,430
{\an8}Jeg gentager spørgsmålet.
Hvem servicerer vi som tjenestemænd?
63
00:04:27,558 --> 00:04:30,520
{\an8}- Borgerne.
- Korrekt.
64
00:04:31,396 --> 00:04:35,400
{\an8}Og hvad kan borgerne kræve
af deres tjenestemænd?
65
00:04:36,484 --> 00:04:37,485
{\an8}At vi tjener dem?
66
00:04:39,279 --> 00:04:41,072
{\an8}Gennemsigtighed.
67
00:04:43,700 --> 00:04:46,953
{\an8}Et kropskamera?
Vi er ikke betjente, men brandfolk.
68
00:04:47,036 --> 00:04:51,040
{\an8}118 er blevet udvalgt til
at afprøve et nyt program.
69
00:04:51,124 --> 00:04:56,379
{\an8}Kropskameraerne aktiveres på udrykning,
og når vi interagerer med borgerne.
70
00:04:56,879 --> 00:04:59,841
{\an8}Og hvis I ødelægger dem,
71
00:05:00,925 --> 00:05:03,469
{\an8}betaler I selv. Træd af.
72
00:05:05,000 --> 00:05:11,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
73
00:05:21,279 --> 00:05:22,739
Kom så, Westen!
74
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
Westen! Westen!
75
00:05:33,291 --> 00:05:35,626
Go, Westen! Go, Shelby!
76
00:05:35,710 --> 00:05:37,211
Go Westen!
77
00:05:37,295 --> 00:05:39,714
{\an8}Go Shelby! Go Blue Jays!
78
00:05:41,215 --> 00:05:45,762
{\an8}Jeg elsker din mor. Hun har mere skoleånd
end halvdelen af cheerleaderne.
79
00:05:45,845 --> 00:05:49,599
{\an8}Hun prøver bare at råde bod på,
at min far ikke er her. Igen.
80
00:05:50,350 --> 00:05:52,394
{\an8}Det er jeg ked af. Skilsmisse stinker.
81
00:05:52,477 --> 00:05:57,273
{\an8}Han kom heller ikke, da han boede hjemme.
Måske, hvis jeg spillede football.
82
00:06:25,968 --> 00:06:28,429
Westen? Skat?
83
00:06:28,513 --> 00:06:31,599
Wes, skat. Wes! Skat, jeg er her.
84
00:06:31,682 --> 00:06:33,267
Jeg er her.
85
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
{\an8}Mor.
86
00:06:44,445 --> 00:06:47,949
{\an8}- Alarmcentralen.
- Cheerleaderen er bagvendt!
87
00:06:53,621 --> 00:06:55,832
{\an8}Det er okay, skat. Det skal nok gå.
88
00:06:57,166 --> 00:06:59,544
{\an8}Tænd kropskameraerne.
89
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
{\an8}Væn jer til det.
90
00:07:03,256 --> 00:07:05,675
{\an8}Buckley, har du spillet football?
91
00:07:06,843 --> 00:07:09,595
{\an8}- Jeg var tight end i highschool.
- Tight end.
92
00:07:10,513 --> 00:07:16,352
{\an8}Han hedder Westen. Jeg er redder,
men det her går ud over mine evner.
93
00:07:16,436 --> 00:07:17,895
{\an8}- Vi klarer det.
- Okay.
94
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
- Kan I hjælpe?
- Vi gør vores bedste.
95
00:07:24,610 --> 00:07:27,655
Giv os lidt plads til at arbejde. Sådan.
96
00:07:28,322 --> 00:07:29,490
Okay.
97
00:07:29,574 --> 00:07:30,658
Det er okay.
98
00:07:32,577 --> 00:07:36,414
- Hen, har du set noget lignende før?
- Tæller lægebøger?
99
00:07:36,497 --> 00:07:38,458
Jeg har. I Afghanistan.
100
00:07:38,541 --> 00:07:41,669
Man kalder det en åben bog-fraktur.
Brækket bækken.
101
00:07:41,752 --> 00:07:44,922
- Og i bækkenet sidder der arterier.
- Fart på så.
102
00:07:45,006 --> 00:07:48,843
Diaz, du styrer bårebanden.
Tight end, du triagerer.
103
00:07:50,136 --> 00:07:52,055
- Westen, jeg hedder Eddie.
- Hej.
104
00:07:52,138 --> 00:07:54,265
- Jeg tjekker dig lige, okay?
- Okay.
105
00:07:55,099 --> 00:07:58,394
- Er det slemt?
- Du taler, og det er godt nyt.
106
00:07:58,478 --> 00:08:01,606
Blodtrykket er 90 over 60.
Pulsen hamrer på 120.
107
00:08:01,689 --> 00:08:03,525
- Giv smertestillende.
- Modtaget.
108
00:08:03,608 --> 00:08:06,194
Hvad sker der? Bliver han lam?
109
00:08:06,277 --> 00:08:09,030
Vi må flytte ham meget forsigtigt
for ikke at rykke på noget.
110
00:08:09,113 --> 00:08:10,114
Okay.
111
00:08:10,990 --> 00:08:12,408
- Bækkenslynge?
- Her.
112
00:08:14,494 --> 00:08:16,996
- Vi løfter på tre.
- Okay.
113
00:08:17,079 --> 00:08:18,706
En, to, tre.
114
00:08:23,961 --> 00:08:26,130
Du klarer det flot. Flot, Westen.
115
00:08:26,839 --> 00:08:30,301
Godt. Vi ruller om en, to og…
116
00:08:34,847 --> 00:08:36,891
- Jeg har LifePak'en.
- Kom nu.
117
00:08:37,600 --> 00:08:39,393
Løft på tre. En, to, tre.
118
00:08:47,235 --> 00:08:48,778
- Westen?
- Ja?
119
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
Kan du mærke det her på foden?
120
00:08:51,739 --> 00:08:52,907
Ja. Ja.
121
00:08:52,990 --> 00:08:55,159
- Det er godt, ikke?
- Fantastisk.
122
00:08:56,285 --> 00:08:58,829
- Lav en tommel op.
- Ja.
123
00:09:00,039 --> 00:09:02,959
Kan du række armene i vejret?
Så højt som muligt.
124
00:09:03,751 --> 00:09:05,294
Ja!
125
00:09:09,632 --> 00:09:10,633
Så kører vi.
126
00:09:13,052 --> 00:09:14,470
Sådan!
127
00:09:17,265 --> 00:09:20,851
Jeg er her, skat.
Jeg beder far om at møde os på hospitalet.
128
00:09:20,935 --> 00:09:22,270
Lad være.
129
00:09:22,770 --> 00:09:26,274
- Han skal være her.
- Det er fint nok. Det ville ikke…
130
00:09:27,316 --> 00:09:28,442
Wes?
131
00:09:28,526 --> 00:09:30,403
Wes? Westen?
132
00:09:30,486 --> 00:09:33,990
Jeg mister ham! Blodtrykket falder…
Mulige indre blødninger.
133
00:09:34,073 --> 00:09:37,897
- Vi kan ikke behandle ham her.
- Vi gør det i ambulancen. Afsted!
134
00:09:45,167 --> 00:09:46,460
To liter.
135
00:09:46,544 --> 00:09:48,713
Det virker ikke.
Han mister for meget blod.
136
00:09:48,796 --> 00:09:50,840
Chim, hvor langt til Presbyterian?
137
00:09:50,923 --> 00:09:53,050
12 minutter til akutmodtagelsen.
138
00:09:53,676 --> 00:09:56,887
- Kan vi være der om fire?
- Jeg skal prøve!
139
00:09:58,639 --> 00:09:59,640
Hold ud, Westen.
140
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Vi mister knægten.
141
00:10:03,060 --> 00:10:05,413
- Du har lavet en REBOA, ikke?
- Én gang.
142
00:10:06,397 --> 00:10:07,523
På fast grund.
143
00:10:08,190 --> 00:10:12,486
Men i en kørende bil?
En ballonudvidelse i en arterie er vanvid.
144
00:10:12,570 --> 00:10:16,115
Vi kører i det mindste på asfalt.
Jeg lavede to i Kandahar.
145
00:10:16,198 --> 00:10:17,408
Hvordan gik det?
146
00:10:18,576 --> 00:10:19,744
50/50.
147
00:10:21,829 --> 00:10:25,291
- Det er bedre end nul.
- Jeg prøver her. Har du ultralyden?
148
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
Ja.
149
00:10:34,383 --> 00:10:37,178
- Find arterien.
- Det bør være lårarterien.
150
00:10:39,847 --> 00:10:41,474
- Der.
- Okay.
151
00:10:46,354 --> 00:10:49,857
- Chim, hold bilen i ro.
- Beklager. Jeg gør mit bedste.
152
00:10:50,650 --> 00:10:53,650
Hvis mine hænder glider,
punkterer jeg hans arterie.
153
00:10:55,571 --> 00:10:56,864
Modtaget.
154
00:11:08,084 --> 00:11:10,461
Sådan. Nu til den svære del.
155
00:11:12,338 --> 00:11:14,340
Eddie, hans puls er næsten væk.
156
00:11:15,800 --> 00:11:16,801
Okay.
157
00:11:18,302 --> 00:11:21,806
- Hvordan ser det ud?
- Svært at sige. Alt er vredet rundt.
158
00:11:28,896 --> 00:11:29,897
Vent, vent.
159
00:11:31,107 --> 00:11:33,567
- Du er inde i aorta.
- Pust ballonen op.
160
00:11:33,651 --> 00:11:35,569
2 mg.
161
00:11:44,370 --> 00:11:46,497
Blodtrykket er tilbage! Og knægten!
162
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
Far?
163
00:12:00,553 --> 00:12:01,554
Du klarer den.
164
00:12:03,889 --> 00:12:06,183
16-årig mand med åben bog-fraktur.
165
00:12:06,767 --> 00:12:10,688
Vi mistede ham næsten i ambulancen,
men indsatte en REBOA.
166
00:12:10,771 --> 00:12:13,482
- Blodtryk i 90'erne.
- En REBOA? I felten?
167
00:12:13,566 --> 00:12:17,903
En delvis REBOA, men den giver nyrerne
og alt syd for ballonen mere tid.
168
00:12:17,987 --> 00:12:20,197
Flot. Ind på operationsstuen!
169
00:12:21,365 --> 00:12:22,658
Jeg er her, skat.
170
00:12:24,076 --> 00:12:25,077
Tak.
171
00:12:31,333 --> 00:12:32,960
Flot redning, I to.
172
00:12:33,794 --> 00:12:34,962
Du fik os hertil.
173
00:12:35,671 --> 00:12:37,882
Jeg starter på papirarbejdet.
174
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
Er han okay?
175
00:12:42,887 --> 00:12:44,346
Han savner sin søn.
176
00:12:47,433 --> 00:12:48,434
Lad mig minde om,
177
00:12:48,517 --> 00:12:53,063
at det er Karen og Henrietta Wilson,
der har begæret dette retsmøde.
178
00:12:53,147 --> 00:12:56,912
Vi skal afgøre, om de skal have
deres plejefamilielicens tilbage.
179
00:12:57,443 --> 00:13:00,446
Var der farlige forhold
eller vanrøgt i hjemmet?
180
00:13:00,529 --> 00:13:02,156
- Ikke som sådan.
- Slet ikke.
181
00:13:02,239 --> 00:13:05,576
Ærede dommer,
mine klienter har en ulastelig historik.
182
00:13:05,659 --> 00:13:09,371
Barnet blev fjernet fra deres hjem
uden en undersøgelse.
183
00:13:10,206 --> 00:13:11,290
Hvor er barnet nu?
184
00:13:11,373 --> 00:13:15,294
Med forlov? Vi vil gerne fremlægge
disse fotos som bevismateriale.
185
00:13:21,467 --> 00:13:25,971
Disse fotos af barnet sammen med
den begærende part dukkede op på kontoret.
186
00:13:26,055 --> 00:13:27,598
De er tidsstemplede.
187
00:13:27,681 --> 00:13:30,559
De to voksne
er barnets nuværende plejefamilie
188
00:13:30,643 --> 00:13:36,649
og nære venner af den begærende part.
Det fremgik ikke på pågældende tidspunkt.
189
00:13:36,732 --> 00:13:42,196
Frk. Vesco, vidste du, at dine klienter
fortsat havde kontakt med barnet?
190
00:13:42,279 --> 00:13:44,532
Nej, ærede dommer.
191
00:13:45,324 --> 00:13:49,829
Vi anmoder om, at den begærende part
plejefamilielicens ikke genaktiveres,
192
00:13:50,913 --> 00:13:53,082
og at barnet vender tilbage
til børnehjemmet.
193
00:13:53,165 --> 00:13:54,375
Nej! Det må I ikke!
194
00:13:54,458 --> 00:13:57,503
- Frk. Wilson.
- Fru dommer, må jeg sige noget?
195
00:13:58,671 --> 00:13:59,755
Værsgo.
196
00:14:03,092 --> 00:14:07,346
Ja, vi har været i kontakt med Mara.
197
00:14:08,514 --> 00:14:13,227
For vi er ikke "den begærende part".
Vi er hendes forældre.
198
00:14:14,228 --> 00:14:18,440
Hun skulle aldrig være blevet fjernet
fra vores hjem. Fra sit hjem.
199
00:14:19,316 --> 00:14:24,822
Hun bliver brugt som en bonde i et spil
af en, der er ude på at ramme mig.
200
00:14:25,656 --> 00:14:29,076
En meget, meget magtfuld person.
201
00:14:29,159 --> 00:14:31,748
- Henrietta.
- Jeg er ligeglad. Det er sandt.
202
00:14:32,371 --> 00:14:38,294
Byrådsmedlem Olivia Ortiz
bebrejder mig for sin søns død.
203
00:14:39,003 --> 00:14:43,507
Og nu bruger hun sin magt og sin stilling
204
00:14:43,591 --> 00:14:46,927
og en lille piges liv til at straffe mig.
205
00:14:49,263 --> 00:14:51,390
Dommer, jeg beder dig.
206
00:14:52,766 --> 00:14:54,059
Jeg beder dig.
207
00:14:55,227 --> 00:14:57,771
Lad hende ikke gøre det.
208
00:15:04,820 --> 00:15:06,363
Alarmcentralen.
209
00:15:07,072 --> 00:15:09,658
- Hej, Maddie.
- Hej. Hvor er du?
210
00:15:10,826 --> 00:15:13,037
Vi er stadig i retten.
211
00:15:13,913 --> 00:15:16,123
- Hvordan gik det?
- Ikke godt.
212
00:15:18,584 --> 00:15:22,755
Tror du, at du eller Chim
kan køre Denny hjem?
213
00:15:22,838 --> 00:15:24,715
Ja. Kommer I så ikke her?
214
00:15:24,798 --> 00:15:29,053
Vi må ikke. Ikke mens Mara er der.
215
00:15:31,221 --> 00:15:33,015
Dommeren har forbudt kontakt.
216
00:15:34,266 --> 00:15:35,796
Vi må ikke tale med hende.
217
00:15:37,186 --> 00:15:38,187
Det er jeg ked af.
218
00:15:38,270 --> 00:15:40,064
Tager I jer af hende?
219
00:15:40,147 --> 00:15:41,857
Ja, selvfølgelig.
220
00:15:41,941 --> 00:15:44,818
Tak, Maddie. Farvel.
221
00:15:57,206 --> 00:15:58,207
Godmorgen.
222
00:15:59,166 --> 00:16:01,919
Snarere goddag. Hvornår kom du hjem?
223
00:16:02,002 --> 00:16:03,963
Da solen stod op. Endnu en natoptagelse.
224
00:16:04,046 --> 00:16:08,092
Jeg ved ikke, hvordan de klarer det.
Der må være en mere effektiv måde.
225
00:16:08,175 --> 00:16:10,761
- Filme om dagen?
- Ild ser bedre ud om natten.
226
00:16:10,844 --> 00:16:14,932
Hvornår ringer du til beredskabschefen
og får tildelt en anden station?
227
00:16:15,015 --> 00:16:17,351
Jeg vil ikke have en anden.
Jeg vil have min.
228
00:16:17,434 --> 00:16:21,647
Måske kan du stjæle endnu en brandbil
og køre den hen til stationen.
229
00:16:22,231 --> 00:16:23,649
Jeg overvejer det.
230
00:16:26,068 --> 00:16:27,403
Hvad er det?
231
00:16:28,529 --> 00:16:32,059
- Vi kan tale om det, når jeg kommer hjem.
- Der er jeg gået.
232
00:16:34,118 --> 00:16:35,202
Okay.
233
00:16:36,662 --> 00:16:42,042
Jeg tænkte på, at jeg måske ikke
kan finde et hus, jeg elsker,
234
00:16:42,126 --> 00:16:44,962
fordi ingen af dem ligger det sted,
jeg elsker.
235
00:16:46,255 --> 00:16:49,049
Vi har grunden.
Hvorfor genbygger vi ikke bare?
236
00:16:49,133 --> 00:16:52,011
Det er en mulighed.
Skal vi ringe til en arkitekt?
237
00:16:52,094 --> 00:16:55,347
Det har jeg gjort.
Ham, der byggede huset. Michael.
238
00:17:01,270 --> 00:17:04,314
- Det er de gamle tegninger.
- Ja, han sendte dem.
239
00:17:05,899 --> 00:17:07,151
Sødt af ham.
240
00:17:07,651 --> 00:17:11,864
For første gang i husjagten
er jeg faktisk lidt begejstret.
241
00:17:12,906 --> 00:17:15,451
Okay. Dejligt.
242
00:17:17,786 --> 00:17:18,787
Dejligt.
243
00:17:26,170 --> 00:17:29,298
Brandassistent Wilson.
Du er her næppe som frivillig.
244
00:17:30,924 --> 00:17:32,689
Hvis det er det, der skal til.
245
00:17:37,806 --> 00:17:39,183
Må vi få et øjeblik?
246
00:17:48,859 --> 00:17:55,157
Det er Mara. Videoen blev optaget en uge,
før børneforsorgen fjernede hende fra os.
247
00:17:56,241 --> 00:17:59,119
Hej, mor.
Jeg håber, du hygger dig på arbejde.
248
00:17:59,203 --> 00:18:02,456
Du sagde, at jeg skulle lave
en ønskeliste til min fødselsdag.
249
00:18:02,539 --> 00:18:04,666
Jeg tænkte Disneyland?
250
00:18:05,459 --> 00:18:07,127
World. Disney World.
251
00:18:07,211 --> 00:18:09,838
Denny, du skal ikke
bestemme hendes ønsker.
252
00:18:09,922 --> 00:18:12,049
Undskyld, mor. Elsker dig.
253
00:18:13,592 --> 00:18:14,718
Hun er bedårende.
254
00:18:15,677 --> 00:18:20,933
Da vi fik hende, talte hun ikke.
Hun lukkede helt af for omverdenen.
255
00:18:21,600 --> 00:18:25,604
Men at have en familie der elsker hende,
fik hende til at åbne sig.
256
00:18:27,397 --> 00:18:31,276
Mara har brug for at få familien tilbage.
Vi er alt, hvad hun har.
257
00:18:35,823 --> 00:18:40,577
Kyle var alt, jeg havde. Og det forventes,
at jeg fortsætter uden ham.
258
00:18:41,078 --> 00:18:44,456
Måske må unge Mara bare lære
at gøre det samme.
259
00:18:47,334 --> 00:18:51,046
Vær sød ikke at straffe hende,
fordi du ikke kan tilgive mig.
260
00:18:52,172 --> 00:18:57,761
Hvis jeg kunne gå tilbage og ændre,
at din søn døde, så gjorde jeg det.
261
00:18:57,845 --> 00:19:00,472
Det gør mig så ondt.
262
00:19:00,556 --> 00:19:05,144
Nu. Det gør dig ondt nu,
brandassistent Wilson.
263
00:19:05,936 --> 00:19:10,023
Gjorde det dig ondt den aften?
Eller fik Kyle bare som fortjent?
264
00:19:11,900 --> 00:19:15,445
Netop. Måske skulle du tænke på,
hvad du fortjener.
265
00:19:17,531 --> 00:19:20,242
Og jeg har ikke mere tid nu,
så undskyld mig.
266
00:19:22,202 --> 00:19:23,203
Nå ja.
267
00:19:24,872 --> 00:19:26,748
Hils din kaptajn.
268
00:19:26,832 --> 00:19:28,000
Min kaptajn?
269
00:19:28,500 --> 00:19:32,337
Vincent Gerrard. Vi er gamle venner.
270
00:19:35,215 --> 00:19:38,510
- Du anbragte ham der.
- Det var en god beslutning.
271
00:19:38,594 --> 00:19:41,771
Når man tænker på det dårlige lederskab
på din station.
272
00:19:42,431 --> 00:19:43,515
Er du ikke enig?
273
00:19:55,944 --> 00:19:58,030
- Hej.
- Hej.
274
00:19:58,822 --> 00:20:02,034
- Er min telefon slukket?
- Nej. Jeg ringede ikke.
275
00:20:02,868 --> 00:20:06,079
Men jeg kørte rundt om blokken tre gange.
276
00:20:06,663 --> 00:20:08,749
- Så må det være alvorligt.
- Ja.
277
00:20:11,960 --> 00:20:13,337
Jeg skænker kaffe.
278
00:20:15,088 --> 00:20:16,590
Skal I bygge?
279
00:20:18,217 --> 00:20:19,384
Vi overvejer det.
280
00:20:21,094 --> 00:20:23,472
- Det ligner da…
- Ja.
281
00:20:28,227 --> 00:20:31,855
Nå. Hvorfor kørte du rundt om blokken?
282
00:20:32,564 --> 00:20:33,565
Gerrard.
283
00:20:33,649 --> 00:20:36,652
Hen, hvis du har et problem
med din kaptajn, så kan jeg ikke…
284
00:20:36,735 --> 00:20:41,031
Han er ikke min kaptajn.
Du er min kaptajn.
285
00:20:41,615 --> 00:20:44,576
- Nej, jeg sagde op.
- Nej, du gjorde ikke.
286
00:20:44,660 --> 00:20:47,871
Dit hus brændte ned,
og du endte på hospitalet.
287
00:20:47,955 --> 00:20:51,333
Ja, men jeg fortalte
beredskabschef Simpson mit ønske.
288
00:20:51,917 --> 00:20:55,420
Simpson er ikke grunden til,
at Gerrard fik din plads, Cap.
289
00:20:56,755 --> 00:20:59,591
- Det er jeg.
- Hvad mener du?
290
00:20:59,675 --> 00:21:04,554
Byrådsmedlem Ortiz
anbragte Gerrard på station 118.
291
00:21:04,638 --> 00:21:07,182
Ikke beredskabschefen. På grund af mig.
292
00:21:07,266 --> 00:21:12,145
Hun har dykket ned i min fortid
og trykker på de rigtige knapper.
293
00:21:12,854 --> 00:21:17,359
- Hun så en åbning og handlede.
- Hvad vil du gøre ved det?
294
00:21:17,442 --> 00:21:21,780
Jeg må sige op.
Jeg kan ikke udstå at være hans favorit.
295
00:21:21,863 --> 00:21:24,569
Han kalder mig sin lille ven,
og han rører mig.
296
00:21:25,158 --> 00:21:28,328
Nej, ikke sådan. Men stadigvæk.
297
00:21:28,412 --> 00:21:30,789
Du kan ikke sige op,
fordi din kaptajn kan lide dig.
298
00:21:30,872 --> 00:21:34,126
Jeg skal være hans håndlanger.
Han skal skære ned.
299
00:21:34,209 --> 00:21:37,254
Han skal fyre nogen,
og han vil have mig til at vælge.
300
00:21:37,337 --> 00:21:39,131
Det er ikke dit ansvar.
301
00:21:39,214 --> 00:21:44,845
Det gør mig vred. Han vil gerne have
faderen i sit liv, og så kommer han ikke?
302
00:21:44,928 --> 00:21:47,723
Taler vi ikke en anden far og søn?
303
00:21:49,850 --> 00:21:51,393
Jeg savner ham så meget.
304
00:21:52,978 --> 00:21:55,390
Jeg prøver at respektere hans ønske, men…
305
00:21:55,856 --> 00:21:59,651
Han zoomer et par gange om ugen,
men han siger knap et ord.
306
00:22:00,777 --> 00:22:02,404
Skyldes det mon…
307
00:22:06,241 --> 00:22:08,660
- Det her?
- Kan du ikke lide det?
308
00:22:08,744 --> 00:22:12,205
Jeg er vild med det,
men det ligner jeres gamle hus.
309
00:22:12,289 --> 00:22:15,709
Det er det også.
Det hus, Michael tegnede til hende.
310
00:22:15,792 --> 00:22:19,046
Du lyder ikke begejstret.
Og ved du hvorfor?
311
00:22:19,129 --> 00:22:22,799
Fordi det ikke er det,
du burde genopbygge.
312
00:22:22,883 --> 00:22:25,385
Kom tilbage til 118! Vi har brug for dig!
313
00:22:25,469 --> 00:22:28,263
- 118 har en kaptajn.
- Knap nok.
314
00:22:29,264 --> 00:22:32,768
Ved du, hvad jeg tror?
Jeg tror ikke, at Gerrard vil være der.
315
00:22:32,851 --> 00:22:38,315
Han ville gå på pension. Han sagde kun ja,
fordi hans ego ikke lod ham sige nej.
316
00:22:38,398 --> 00:22:42,903
Han skal bare have ret.
Han skal være den klogeste i lokalet.
317
00:22:44,029 --> 00:22:46,794
Det er nok derfor,
han altid hænger ud med Buck.
318
00:22:53,080 --> 00:22:54,414
Tak.
319
00:22:55,832 --> 00:22:56,958
Dr. Craig?
320
00:22:58,085 --> 00:23:03,131
Overbetjent Grant.
Har du problemer med en patient?
321
00:23:03,215 --> 00:23:06,885
Ja. En mand kom hertil
med store skader på hals og bryst
322
00:23:06,968 --> 00:23:09,430
og en flænge i armen,
så man kunne se knoglen.
323
00:23:09,513 --> 00:23:13,600
- Han siger, at hans pitbull bed ham.
- Er jeg her på grund af et hundebid?
324
00:23:13,683 --> 00:23:16,436
Jeg giver typisk en vaccine mod rabies,
325
00:23:16,520 --> 00:23:20,941
men hvad end, der skete,
er en muskel revet over,
326
00:23:21,441 --> 00:23:22,901
og en knogle er blotlagt.
327
00:23:22,984 --> 00:23:25,862
- Jeg tror ikke, det var en pitbull.
- Lyver han?
328
00:23:26,571 --> 00:23:29,983
- Hvad hedder han?
- Carl Gates. Han er stærkt medicineret.
329
00:23:33,203 --> 00:23:36,123
Politiet? Hvad laver politiet her?
330
00:23:36,206 --> 00:23:41,837
Hr. Gates, jeg er overbetjent Grant.
Blev du angrebet af din pitbull?
331
00:23:43,422 --> 00:23:46,091
Jeg vil ikke kalde det et angreb.
332
00:23:46,675 --> 00:23:51,930
Vi legede for vildt med hans legetøj,
og han blev for begejstret. Ikke andet.
333
00:23:52,013 --> 00:23:54,391
Du var vist legetøjet.
334
00:23:54,474 --> 00:23:59,855
Hør her. Bing skaber ikke problemer.
Han forlader aldrig lejligheden.
335
00:23:59,938 --> 00:24:01,731
Vi har det fint.
336
00:24:01,815 --> 00:24:07,696
Hr. Gates, fortæl mig lige nu,
hvad du har boende i din lejlighed.
337
00:24:12,868 --> 00:24:15,078
{\an8}UDSÆTTELSE
338
00:24:15,162 --> 00:24:16,746
Hr. Gates?
339
00:24:17,581 --> 00:24:20,375
Det er Patty. Igen.
340
00:24:21,418 --> 00:24:22,836
Jeg skal have huslejen.
341
00:24:25,672 --> 00:24:28,926
Jeg har været tålmodig og venlig,
men nu skal jeg have den husleje.
342
00:24:29,009 --> 00:24:31,511
Du er fire måneder bagud.
343
00:24:32,971 --> 00:24:36,933
Og hvad er den lugt? Vi får klager!
344
00:24:40,979 --> 00:24:43,231
Hr. Gates, jeg kan høre dig derinde!
345
00:24:43,857 --> 00:24:44,858
Åbn døren.
346
00:24:50,363 --> 00:24:51,823
Hr. Gates?
347
00:24:55,619 --> 00:24:56,786
Åh gud.
348
00:25:12,552 --> 00:25:15,931
{\an8}- Alarmcentralen.
- Jeg forbløder.
349
00:25:16,014 --> 00:25:18,725
- Hvor er du?
- På badeværelset.
350
00:25:18,808 --> 00:25:21,853
I Mariposa-komplekset. Lejlighed 8C.
351
00:25:21,937 --> 00:25:24,523
- Jeg blev angrebet.
- Er vedkommende der stadig?
352
00:25:24,606 --> 00:25:27,567
Ja. Den er inde ved siden af.
353
00:25:28,151 --> 00:25:30,320
- Den?
- Ja, det er en tiger!
354
00:25:31,738 --> 00:25:34,866
- Skynd jer.
- Hjælpen er på vej. Hvad hedder du?
355
00:25:34,950 --> 00:25:35,951
Patty.
356
00:25:37,077 --> 00:25:39,913
- Jeg hedder Patty.
- Patty, bløder du?
357
00:25:39,996 --> 00:25:42,123
Ja, den flænsede mit ben.
358
00:25:43,166 --> 00:25:47,128
Jeg nåede ud på badeværelset,
men den prøver at komme ind.
359
00:25:47,629 --> 00:25:49,214
Okay. Hjælpen er på vej.
360
00:25:49,297 --> 00:25:50,841
Hvad er der på badeværelset?
361
00:25:50,924 --> 00:25:53,677
- Hvorfor?
- Vi må prøve at stoppe blødningen.
362
00:26:01,768 --> 00:26:05,121
Hun skulle ikke være gået ind.
Det havde hun ikke ret til.
363
00:26:05,564 --> 00:26:09,526
Hvornår betalte du sidst husleje?
Eller depositum for et kæledyr?
364
00:26:10,485 --> 00:26:16,533
Hvordan fik du en 180 kg tung
sibirisk tiger ind i en etværelses?
365
00:26:18,994 --> 00:26:23,248
Han vejede ikke 180 kg, da jeg fik ham.
Han var en nuttet unge.
366
00:26:25,458 --> 00:26:27,047
De gør ham ikke noget, vel?
367
00:26:27,711 --> 00:26:30,714
Jeg ville være mere bekymret
for din udlejer.
368
00:26:30,797 --> 00:26:35,969
For sigtelserne imod dig afhænger af,
om hun overlever det her.
369
00:26:38,930 --> 00:26:40,140
Patty?
370
00:26:40,223 --> 00:26:44,936
Tal til mig. Du klarer det flot.
Hjælpen ankommer nu.
371
00:26:45,020 --> 00:26:46,021
Hør efter!
372
00:26:46,563 --> 00:26:50,526
Ifølge centralen har vi ti minutter,
før patienten går i blødningschok.
373
00:26:50,609 --> 00:26:53,445
- Hvor er dyreværnet?
- 17 minutter væk.
374
00:26:53,987 --> 00:26:57,365
Vi venter ikke.
L.A. Zoo har sendt en bedøvelsespistol.
375
00:26:58,742 --> 00:27:01,494
Offeret er på 8. sal.
Andet vindue fra højre.
376
00:27:01,995 --> 00:27:06,541
Du må rappelle ned fra taget.
Når du kommer derop, skyder du.
377
00:27:07,334 --> 00:27:09,461
Den skal være sikret,
indtil du er på 8. sal.
378
00:27:09,544 --> 00:27:12,923
Wilson, i det øjeblik katten falder om,
bryder du og Buckley døren ind.
379
00:27:13,006 --> 00:27:16,801
Du tager dig af skaden.
Diaz, du tager med Han.
380
00:27:22,807 --> 00:27:24,396
Du bør lade mig om den der.
381
00:27:26,478 --> 00:27:27,479
Eller ikke.
382
00:27:27,562 --> 00:27:31,149
- Hvor har du lært det?
- Jeg har lag.
383
00:27:31,900 --> 00:27:33,606
Buck, hjælp mig med udstyret.
384
00:27:35,695 --> 00:27:36,780
Er du sikker?
385
00:27:37,781 --> 00:27:41,451
Ja, for fanden. Bare jeg skulle ramme ham
med en paintball.
386
00:27:44,329 --> 00:27:45,682
Patty, hvordan går det?
387
00:27:46,206 --> 00:27:47,499
Jeg fryser.
388
00:27:48,291 --> 00:27:49,709
Jeg fryser sådan.
389
00:27:49,793 --> 00:27:52,558
Bliv på linjen. Du klarer det flot.
Tal til mig.
390
00:28:13,233 --> 00:28:15,318
Kom her, missekat.
391
00:28:19,572 --> 00:28:20,782
Jeg kan ikke se noget.
392
00:28:20,865 --> 00:28:22,867
Er du på den rette etage, Chim?
393
00:28:35,296 --> 00:28:37,006
Ja, det er her.
394
00:28:41,553 --> 00:28:42,595
Godt.
395
00:28:50,979 --> 00:28:53,648
Der kommer nogen. Hallo?
396
00:28:54,232 --> 00:28:57,110
Åbn ikke døren.
Vi får dig ud om et øjeblik.
397
00:28:57,193 --> 00:28:58,403
Hallo?
398
00:28:58,486 --> 00:29:01,156
118, patienten er ved at gå i chok.
399
00:29:01,239 --> 00:29:04,592
- Hun er ved at åbne badeværelsesdøren.
- Det må hun ikke.
400
00:29:04,826 --> 00:29:06,202
Fart på, Han.
401
00:29:09,497 --> 00:29:11,040
Rolig, missekat.
402
00:29:11,791 --> 00:29:13,710
Stille og roligt.
403
00:29:13,793 --> 00:29:14,794
Patty?
404
00:29:15,295 --> 00:29:17,130
- Patty?
- En…
405
00:29:23,511 --> 00:29:24,512
Pokkers!
406
00:29:41,446 --> 00:29:43,031
Han er nede!
407
00:29:51,581 --> 00:29:52,832
Ingen kæledyr.
408
00:30:02,258 --> 00:30:04,636
Hjælp! Hjælp mig!
409
00:30:09,641 --> 00:30:11,059
Og tak.
410
00:30:13,520 --> 00:30:15,438
Kaptajn Nash. Du har en gæst.
411
00:30:16,314 --> 00:30:19,567
Vincent? Tak, fordi du kom.
412
00:30:19,651 --> 00:30:22,987
Jeg ville se,
hvor chefen havde anbragt dig.
413
00:30:23,071 --> 00:30:26,908
- Her.
- Bobby? Hvordan blev den scene?
414
00:30:27,534 --> 00:30:30,161
Den var god, Brad. Den perfekte attitude.
415
00:30:30,245 --> 00:30:33,998
Brad, Vincent Gerrard.
Han er kaptajn på min tidligere station.
416
00:30:34,082 --> 00:30:36,376
Vincent, Brad Torrance, showets stjerne.
417
00:30:36,459 --> 00:30:39,518
Ikke så højt.
De andre tror, at vi er et stjernehold.
418
00:30:40,880 --> 00:30:43,299
- En fornøjelse, kaptajn.
- Du er brite.
419
00:30:44,008 --> 00:30:45,093
Skyldig.
420
00:30:45,176 --> 00:30:48,388
- Det havde jeg aldrig gættet.
- Er du fan af showet?
421
00:30:48,972 --> 00:30:52,016
Mig? Nej. Men min søster er stor fan.
422
00:30:52,100 --> 00:30:55,689
Jeg kan ikke se serier om brandfolk.
Jeg ser kun alle fejlene.
423
00:30:56,813 --> 00:30:59,899
Vores ven Bobby
har fået sat skik på et par ting.
424
00:31:00,400 --> 00:31:02,360
Han er Guds stemme her.
425
00:31:05,363 --> 00:31:09,075
- Det er Brad Torrance.
- Ja, det er det.
426
00:31:09,659 --> 00:31:10,660
Wow.
427
00:31:11,911 --> 00:31:14,956
Det er en fed tjans, du har fået, Nash.
428
00:31:15,039 --> 00:31:17,959
Det er okay,
men jeg ville hellere slukke brande.
429
00:31:18,042 --> 00:31:20,336
Hvorfor? Det her er da drømmen.
430
00:31:21,212 --> 00:31:22,213
Ikke min drøm.
431
00:31:23,214 --> 00:31:29,137
Jeg ved, at byrådet taler om nedskæringer,
og at de gerne ser fyringer.
432
00:31:29,220 --> 00:31:31,723
Er det nu, du fortæller mig,
433
00:31:31,806 --> 00:31:35,351
at der ikke er én eneste brandassistent,
der kan undværes?
434
00:31:35,435 --> 00:31:38,313
Nej, jeg fortæller dig, hvem du bør fyre.
435
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
Dig.
436
00:31:41,566 --> 00:31:43,318
Hvad fanden taler du om?
437
00:31:43,401 --> 00:31:48,323
Jeg ved, at du tror, at din genindsættelse
er en slags anerkendelse. Det er den ikke.
438
00:31:48,406 --> 00:31:52,406
Olivia Ortiz anbragte dig ikke der,
fordi hun har høje tanker om dig.
439
00:31:53,077 --> 00:31:54,329
Tværtimod.
440
00:31:54,412 --> 00:31:57,707
Hun har udnyttet dig, Vincent,
og hun griner bag din ryg.
441
00:31:59,709 --> 00:32:01,669
Og du skal kende sandheden.
442
00:32:12,722 --> 00:32:13,723
Pokkers!
443
00:32:16,893 --> 00:32:18,186
Må jeg se på den?
444
00:32:18,978 --> 00:32:21,356
- Er du læge?
- Brandassistent.
445
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
Tidligere militærlæge.
446
00:32:24,275 --> 00:32:26,903
- Det var da heldigt.
- Det her svider.
447
00:32:29,656 --> 00:32:32,825
- Arbejdsrisiko?
- En af mange.
448
00:32:33,868 --> 00:32:35,078
Det kender jeg.
449
00:32:35,912 --> 00:32:37,080
Hvor slemt er det?
450
00:32:37,163 --> 00:32:39,833
Du må skifte forbinding,
men den stopper blødningen.
451
00:32:39,916 --> 00:32:44,087
Har du en bil her?
Jeg kan i det mindste give dig rabat.
452
00:32:44,170 --> 00:32:47,173
Ikke nødvendigt.
Jeg kom for at tale med dig.
453
00:32:48,633 --> 00:32:51,010
Hvad? Er du Stacys nye kæreste?
454
00:32:51,094 --> 00:32:54,931
Nej. Jeg er den brandassistent,
der reddede din søns liv forleden.
455
00:32:56,140 --> 00:32:58,851
Kan vi lige tale sammen?
456
00:32:59,435 --> 00:33:01,855
Stacy fortalte ikke,
at Wes var på hospitalet.
457
00:33:01,938 --> 00:33:05,692
Hun ville gerne.
Westen bad hende om at lade være.
458
00:33:05,775 --> 00:33:07,944
Alligevel bebrejder han mig
for at blive væk.
459
00:33:08,027 --> 00:33:09,904
Du er den voksne.
460
00:33:11,239 --> 00:33:14,867
Hvis hun havde ringet til dig,
var du så kommet?
461
00:33:17,036 --> 00:33:18,287
Westen og jeg…
462
00:33:19,205 --> 00:33:21,249
Vi har ikke det bedste forhold.
463
00:33:21,332 --> 00:33:25,211
Det forstår jeg.
Af og til har en søn brug for sin far.
464
00:33:25,294 --> 00:33:28,236
En far har brug for sin søn.
Jeg taler af erfaring.
465
00:33:31,134 --> 00:33:32,510
Savner du ham ikke?
466
00:33:33,302 --> 00:33:36,472
Konstant.
Jeg blev bare træt af skænderierne.
467
00:33:36,556 --> 00:33:40,059
Men du går glip af hans opvækst
og hans udvikling.
468
00:33:40,893 --> 00:33:44,772
Tror du, at jeg vil se
min eneste søn være cheerleader?
469
00:33:44,856 --> 00:33:47,798
Jeg tror, du elsker din søn,
men ikke kan vise det.
470
00:33:48,735 --> 00:33:50,069
Dømmer du mig?
471
00:33:50,153 --> 00:33:53,389
Jeg er en far, der ikke bor
under samme tag som min søn.
472
00:33:56,826 --> 00:33:58,161
Og det er min skyld.
473
00:33:59,078 --> 00:34:00,163
Og jeg hader det.
474
00:34:02,081 --> 00:34:04,611
Gør det din søn svag,
at han er cheerleader?
475
00:34:06,669 --> 00:34:07,837
Se her.
476
00:34:11,507 --> 00:34:12,592
Værsgo.
477
00:34:19,724 --> 00:34:23,901
Jeg kender soldater, der ikke kunne
overleve det, din søn har overlevet.
478
00:34:28,066 --> 00:34:29,400
Din søn døde næsten.
479
00:34:30,943 --> 00:34:32,061
Og du var der ikke.
480
00:34:37,867 --> 00:34:39,691
Tak for det, du gjorde for ham.
481
00:34:42,622 --> 00:34:44,082
Men du skal gå.
482
00:34:47,543 --> 00:34:51,798
Vincent, jeg løj ikke.
Jeg ville bare skåne dig for detaljerne.
483
00:34:52,965 --> 00:34:56,719
Det havde været bedre,
hvis vi havde været enige fra start.
484
00:34:56,803 --> 00:35:00,640
Det er vi. Vi har en fælles fjende.
485
00:35:00,723 --> 00:35:04,310
Henrietta Wilson var grunden til,
at du blev fyret sidst.
486
00:35:04,393 --> 00:35:08,523
Hvis du vil straffe Henrietta Wilson,
griber du det forkert an.
487
00:35:08,606 --> 00:35:12,777
Nej. Jeg forhindrede dem i
at adoptere det plejebarn.
488
00:35:13,569 --> 00:35:15,446
De får ikke endnu et retsmøde.
489
00:35:16,781 --> 00:35:19,200
Har du bestukket en dommer?
490
00:35:19,283 --> 00:35:23,162
Dommeren er en ven,
som gerne gjorde, hvad jeg bad om,
491
00:35:23,246 --> 00:35:25,541
fordi jeg bliver hendes nye borgmester.
492
00:35:26,457 --> 00:35:30,670
Hvorfor stoppe ved barnet?
Der er andre, hun holder meget af.
493
00:35:31,754 --> 00:35:33,754
Du går efter den forkerte familie.
494
00:35:35,007 --> 00:35:36,217
Det er 118.
495
00:35:37,176 --> 00:35:38,427
Luk hele lortet.
496
00:35:39,595 --> 00:35:41,264
Byen vil have nedskæringer.
497
00:35:41,764 --> 00:35:45,768
Hvis du lukker en helt brandstation,
er du pludselig et sparegeni.
498
00:35:47,061 --> 00:35:48,312
Interessant.
499
00:35:49,105 --> 00:35:52,775
Men hvis jeg foreslog det,
ville du blive arbejdsløs.
500
00:35:53,609 --> 00:35:59,782
Nej. For når du bliver borgmester,
udnævner du mig til ny beredskabschef.
501
00:36:01,492 --> 00:36:03,161
Hvad får jeg for det?
502
00:36:03,244 --> 00:36:06,622
Det, jeg lige gav dig.
Nu kan du knække Wilson.
503
00:36:07,540 --> 00:36:09,208
Ved du hvad, Vincent?
504
00:36:10,209 --> 00:36:11,752
Vi to er ret ens.
505
00:36:12,879 --> 00:36:15,047
Og derfor er vi et godt team.
506
00:36:23,389 --> 00:36:27,059
Fru sekretær, vil du læse
sidste punkt på dagsordenen op?
507
00:36:27,143 --> 00:36:31,272
Fra byrådsmedlem Olivia Ortiz:
Forslag om at lukke brandstation.
508
00:36:31,981 --> 00:36:34,984
Byrådsmedlem Ortiz,
vær venlig at fremsætte dit forslag.
509
00:36:35,067 --> 00:36:36,736
Hr. formand, som du ved,
510
00:36:36,819 --> 00:36:41,074
så har borgmesteren bedt om en nedskæring
af LAFD's budget på 22 millioner.
511
00:36:41,157 --> 00:36:43,659
I stedet for at spare småpenge her og der,
512
00:36:43,743 --> 00:36:46,496
foreslår jeg en permanent lukning
af en station.
513
00:36:46,579 --> 00:36:49,081
Specifikt station 118.
514
00:36:49,165 --> 00:36:53,252
De ansatte på stationen
skal overflyttes til andre stationer.
515
00:36:54,253 --> 00:36:56,005
Kommentarer fra borgerne?
516
00:36:56,088 --> 00:36:59,175
Den første taler er frk. Henrietta Wilson.
517
00:37:06,098 --> 00:37:07,141
Tak.
518
00:37:07,683 --> 00:37:09,393
Jeg hedder Henrietta Wilson,
519
00:37:09,477 --> 00:37:13,231
og jeg er brandassistent
og redder på station 118.
520
00:37:13,814 --> 00:37:18,736
Jeg taler for stationen, når jeg siger,
at vi er imod byrådsmedlemmets forslag.
521
00:37:18,819 --> 00:37:19,987
Selvfølgelig.
522
00:37:20,780 --> 00:37:25,534
Dette er bare brandassistent Wilson,
der plejer sine egne interesser.
523
00:37:25,618 --> 00:37:27,620
Vi må tænke på lokalsamfundet.
524
00:37:27,703 --> 00:37:30,164
Jeg tænker også på lokalsamfundet.
525
00:37:30,915 --> 00:37:36,796
Det lokalsamfund,
som 118 har tjent uegennyttigt i årevis.
526
00:37:36,879 --> 00:37:41,550
Og I vil fortsat tjene det,
bare fra forskellige brandstationer.
527
00:37:41,634 --> 00:37:44,845
Station 118
er ikke bare et punkt i et regnskab.
528
00:37:45,554 --> 00:37:48,975
Dem, der gør tjeneste der,
er ikke bare ansatte. Vi er en familie.
529
00:37:49,058 --> 00:37:51,477
Og jeg vil ikke bare se på,
530
00:37:51,560 --> 00:37:55,815
mens du spilder din magt
og din stilling på
531
00:37:55,898 --> 00:37:58,487
at splitte den familie,
som du splittede min.
532
00:37:59,151 --> 00:38:00,903
Hvad taler du om?
533
00:38:02,822 --> 00:38:07,159
Hvis formanden tillader,
vil jeg gerne afspille en optagelse.
534
00:38:07,243 --> 00:38:09,912
Forholder den sig til emnet?
535
00:38:09,996 --> 00:38:11,163
I høj grad.
536
00:38:12,498 --> 00:38:17,753
- Kan I give mig adgang til jeres skærme?
- Fru sekretær.
537
00:38:26,804 --> 00:38:31,434
Hvis du vil straffe Henrietta Wilson,
griber du det forkert an.
538
00:38:31,517 --> 00:38:34,103
Protest! Det er uhyrligt!
539
00:38:34,186 --> 00:38:37,106
Jeg forhindrede dem i
at adoptere det plejebarn.
540
00:38:37,189 --> 00:38:41,193
- De får ikke endnu et retsmøde.
- Har du bestukket en dommer?
541
00:38:41,277 --> 00:38:43,404
Jeg gav ikke samtykke til at blive filmet.
542
00:38:43,487 --> 00:38:47,283
Jo, da du krævede,
at de ansatte på station 118
543
00:38:47,366 --> 00:38:50,411
bar kropskameraer,
når de interagerede med borgerne.
544
00:38:50,494 --> 00:38:54,206
Alt på den optagelse
er offentligt tilgængeligt.
545
00:38:54,290 --> 00:38:55,541
Hun har ret.
546
00:38:58,919 --> 00:39:02,256
Vincent, jeg ved,
at du blev fyret fra 118 tidligere.
547
00:39:02,340 --> 00:39:07,345
Og hvis du tror, at Ortiz vil betale dig
eller holder hånden over dig, så tro om.
548
00:39:07,428 --> 00:39:09,555
Hvis du er kvik, og det er du,
549
00:39:10,598 --> 00:39:13,598
så hjælp med at afsætte hende,
før hun afsætter dig.
550
00:39:14,602 --> 00:39:17,688
- Det er en fælde.
- Ja, det er sgu.
551
00:39:17,772 --> 00:39:20,232
Vi må tage en pause. Ryd salen. Olivia…
552
00:39:20,316 --> 00:39:23,152
Og bare sådan fældede hun
en endnu større kat.
553
00:39:23,235 --> 00:39:25,613
Ingen kommentar, bare…
554
00:39:29,283 --> 00:39:31,327
Lad være.
555
00:39:51,180 --> 00:39:53,057
De virker. Værsgo.
556
00:39:53,140 --> 00:39:54,600
- Eddie.
- Sådan, stille og roligt.
557
00:39:54,683 --> 00:39:55,851
Stille og roligt.
558
00:39:57,812 --> 00:39:59,230
Okay.
559
00:39:59,688 --> 00:40:02,400
- Jeg kan godt.
- Ja, se bare.
560
00:40:02,483 --> 00:40:04,402
Han har altid været kvik.
561
00:40:06,654 --> 00:40:07,905
Far?
562
00:40:10,074 --> 00:40:12,074
Undskyld, jeg var så længe om det.
563
00:40:13,077 --> 00:40:14,078
Du er her nu.
564
00:40:20,751 --> 00:40:22,128
Tak.
565
00:40:25,339 --> 00:40:26,692
Se, hvem der er hjemme!
566
00:40:32,471 --> 00:40:33,472
Kom her.
567
00:40:45,734 --> 00:40:48,195
Og så tænkte jeg…
568
00:40:49,738 --> 00:40:52,324
Hvad hvis vi åbnede køkkenet her?
569
00:40:52,408 --> 00:40:56,662
Athena, jeg vil ikke genopbygge det hus.
570
00:40:58,706 --> 00:41:00,916
- Vil du ikke?
- Nej.
571
00:41:01,542 --> 00:41:05,546
- Du elskede da det hus.
- Fordi jeg boede der sammen med dig.
572
00:41:06,380 --> 00:41:09,508
Men det var aldrig mit hus.
Det var Michaels.
573
00:41:17,808 --> 00:41:18,809
Du har ret.
574
00:41:19,852 --> 00:41:23,731
Lad os bygge noget nyt.
Noget, som kun er vores.
575
00:41:24,482 --> 00:41:25,774
Jeg elsker dig.
576
00:41:36,785 --> 00:41:37,870
Der er han!
577
00:41:37,953 --> 00:41:39,012
Velkommen tilbage!
578
00:41:40,289 --> 00:41:43,959
- Manden, myten, legenden.
- Cap er fint.
579
00:41:44,543 --> 00:41:47,922
- Dejligt at have dig tilbage.
- Det er godt at være tilbage.
580
00:41:48,005 --> 00:41:50,258
Jeg troede, vi mistede dig til Hollywood.
581
00:41:50,341 --> 00:41:54,106
- Showet bliver optaget i Studio City.
- Ingen gider Studio City.
582
00:41:54,512 --> 00:41:55,888
Har du set nyheder?
583
00:41:55,971 --> 00:41:58,808
Ja. Byrådsmedlem Olivia Ortiz
droppede sit borgmesterkandidatur.
584
00:41:58,891 --> 00:42:01,727
Hun må nok også trække sig fra byrådet.
585
00:42:01,810 --> 00:42:04,313
Hvordan fik du Gerrard med på planen?
586
00:42:05,022 --> 00:42:09,026
- Ja, hvordan overtalte du ham?
- Det var ikke så svært.
587
00:42:16,325 --> 00:42:20,496
- Din latte, hr.
- Jeg tror, jeg vil kunne lide at være her.
588
00:42:54,947 --> 00:42:56,949
Tekster af: Mille Dyre Egegaard
588
00:42:57,305 --> 00:43:57,768
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm