1 00:00:06,715 --> 00:00:10,301 Problemet med 118 er, at alle er blevet bløde. 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,264 Jeg synes ikke, vi er bløde. 3 00:00:14,848 --> 00:00:19,644 Som en babys mave. Det er det, der sker med kaptajn Pylr. 4 00:00:19,728 --> 00:00:22,522 Nash var en pylrer. Han pylrede. 5 00:00:24,107 --> 00:00:25,859 Det passer ikke. 6 00:00:25,942 --> 00:00:30,739 Ja, ja, han er da en fin fyr. Han er meget afholdt. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,592 Hvad har ingen beskyldt mig for at være? 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,328 - Afholdt? - Nemlig! 9 00:00:38,288 --> 00:00:43,585 For i lederskab er det bedre at være frygtet end elsket. 10 00:00:43,668 --> 00:00:47,338 Vi lever i en tid med snefnug og klynkere. 11 00:00:49,007 --> 00:00:52,761 De tog min station fra mig. Det var ydmygende. 12 00:00:52,844 --> 00:00:57,474 Beklager, snuske, men nu er jeg tilbage! 13 00:00:57,557 --> 00:00:58,933 Hold da kæft. 14 00:01:00,643 --> 00:01:05,408 En i byrådet forstår, hvad jeg er værd. Og vi skal bevise, at vedkommende har ret. 15 00:01:06,900 --> 00:01:13,406 Lille ven, vi skal gøre 118 til den bedste og skrappeste station i hele Los Angeles. 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,867 Skal vi? 17 00:01:16,409 --> 00:01:21,790 Du har arbejdet med de tumper i mange år. Du ved, hvad der er op og ned. 18 00:01:22,749 --> 00:01:24,417 Ja, det gør jeg vel. 19 00:01:24,501 --> 00:01:29,380 Og derfor skal du fortælle mig, hvem jeg skal fyre. 20 00:01:32,383 --> 00:01:33,426 Fyre? 21 00:01:33,510 --> 00:01:37,263 Byrådet vi have nedskæringer. Jeg skal skære 10% overalt. 22 00:01:37,347 --> 00:01:42,685 Men vi gør det endnu bedre og skærer 12%, og vi starter med fyringer. 23 00:01:44,020 --> 00:01:47,107 Vent. Vil du have, at jeg skal vælge en, du kan fyre? 24 00:01:47,190 --> 00:01:50,485 Det er det, der sker, når man redder sin chefs liv. 25 00:01:50,568 --> 00:01:54,030 I stedet for at stå på listen, laver man den. Tillykke. 26 00:01:54,906 --> 00:01:58,993 {\an8}Vi må gå. Ellers misser vi vores tee-off. Fart på! 27 00:02:05,125 --> 00:02:09,212 {\an8}Jeg kan lide, at alt vender ud mod haven ligesom i det gamle hus. 28 00:02:09,295 --> 00:02:12,966 {\an8}Jeg ved ikke. Ikke rigtig. 29 00:02:13,049 --> 00:02:18,263 {\an8}Men her er meget mere plads. Grunden er på 930 m2. Det er mere end nu. 30 00:02:18,346 --> 00:02:21,516 {\an8}Ja, men har vi brug for mere? Vi er kun os to. 31 00:02:22,058 --> 00:02:26,604 {\an8}Ville du ikke have mere plads? Og hvad med havestuen? Den er et plus. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 {\an8}Den er god, når dine forældre kommer. 33 00:02:28,481 --> 00:02:32,068 {\an8}Ja, men voksne børn kan fristes til at flytte hjem igen. 34 00:02:32,152 --> 00:02:35,321 {\an8}- Tættere på stationen. - Længere fra filmstudiet. 35 00:02:35,405 --> 00:02:36,823 {\an8}Endnu et plus. 36 00:02:39,033 --> 00:02:40,785 {\an8}Køkkenet er lækkert. 37 00:02:40,869 --> 00:02:43,830 Stor køkkenø med plads nok til, at vi kan lave mad sammen. 38 00:02:43,913 --> 00:02:46,958 - Det er vel rigtigt. - Du kan ikke lide det? 39 00:02:47,041 --> 00:02:50,170 - Det er fint. - Åh nej, F-ordet. 40 00:02:52,046 --> 00:02:56,676 {\an8}- Det føles ikke hjemligt. - Det gør det måske, hvis vi bor her. 41 00:02:57,385 --> 00:03:01,222 {\an8}- Det er ikke os. - Det sagde du også om de sidste to huse. 42 00:03:01,306 --> 00:03:05,560 {\an8}- Ja, for de var heller ikke rigtige. - Hvad vil få det til at føles rigtigt? 43 00:03:05,643 --> 00:03:09,022 {\an8}Pas. Men jeg ved det, når jeg ser det. 44 00:03:10,148 --> 00:03:11,274 {\an8}Og det her… 45 00:03:12,483 --> 00:03:15,486 {\an8}- Det er ikke det rigtige. - Fint nok. 46 00:03:16,696 --> 00:03:19,449 {\an8}Endnu et navn blev offentliggjort i borgmestervalgkampen. 47 00:03:19,532 --> 00:03:24,746 {\an8}Byrådsmedlem Olivia Ortiz siger, at hun går efter topposten. 48 00:03:24,829 --> 00:03:27,373 {\an8}Og der ligger en personlig grund bag. 49 00:03:27,457 --> 00:03:31,002 {\an8}Sidste år mistede jeg min søn, Kyle, i en bilulykke. 50 00:03:31,085 --> 00:03:34,464 {\an8}Redderen gav ham ikke den hjælp, han havde brug for, 51 00:03:34,547 --> 00:03:37,842 {\an8}og derfor døde han af sine skader. 52 00:03:37,926 --> 00:03:40,470 Jeg stiller op til ære for ham. 53 00:03:40,553 --> 00:03:44,307 Og ud over at meddele, at jeg stiller op som borgmesterkandidat, 54 00:03:44,390 --> 00:03:47,853 er jeg også den stolte sponsor af Øjne og Ører-pilotprogrammet, 55 00:03:47,936 --> 00:03:54,400 som er første skridt på vejen til at stille alle de rette til ansvar. 56 00:03:54,901 --> 00:03:56,569 Hvad betyder det? 57 00:03:57,946 --> 00:04:01,282 Håndsoprækning. Hvem elsker at være tjenestemænd? 58 00:04:05,662 --> 00:04:07,997 {\an8}Jeg er vild med jeres begejstring. 59 00:04:08,081 --> 00:04:11,209 {\an8}Og hvem servicerer vi som tjenestemænd? 60 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 {\an8}- Han? - Tjener. Ikke for noget, men… 61 00:04:17,340 --> 00:04:18,633 {\an8}Det hedder "tjener". 62 00:04:19,759 --> 00:04:24,430 {\an8}Jeg gentager spørgsmålet. Hvem servicerer vi som tjenestemænd? 63 00:04:27,558 --> 00:04:30,520 {\an8}- Borgerne. - Korrekt. 64 00:04:31,396 --> 00:04:35,400 {\an8}Og hvad kan borgerne kræve af deres tjenestemænd? 65 00:04:36,484 --> 00:04:37,485 {\an8}At vi tjener dem? 66 00:04:39,279 --> 00:04:41,072 {\an8}Gennemsigtighed. 67 00:04:43,700 --> 00:04:46,953 {\an8}Et kropskamera? Vi er ikke betjente, men brandfolk. 68 00:04:47,036 --> 00:04:51,040 {\an8}118 er blevet udvalgt til at afprøve et nyt program. 69 00:04:51,124 --> 00:04:56,379 {\an8}Kropskameraerne aktiveres på udrykning, og når vi interagerer med borgerne. 70 00:04:56,879 --> 00:04:59,841 {\an8}Og hvis I ødelægger dem, 71 00:05:00,925 --> 00:05:03,469 {\an8}betaler I selv. Træd af. 72 00:05:05,000 --> 00:05:11,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 73 00:05:21,279 --> 00:05:22,739 Kom så, Westen! 74 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 Westen! Westen! 75 00:05:33,291 --> 00:05:35,626 Go, Westen! Go, Shelby! 76 00:05:35,710 --> 00:05:37,211 Go Westen! 77 00:05:37,295 --> 00:05:39,714 {\an8}Go Shelby! Go Blue Jays! 78 00:05:41,215 --> 00:05:45,762 {\an8}Jeg elsker din mor. Hun har mere skoleånd end halvdelen af cheerleaderne. 79 00:05:45,845 --> 00:05:49,599 {\an8}Hun prøver bare at råde bod på, at min far ikke er her. Igen. 80 00:05:50,350 --> 00:05:52,394 {\an8}Det er jeg ked af. Skilsmisse stinker. 81 00:05:52,477 --> 00:05:57,273 {\an8}Han kom heller ikke, da han boede hjemme. Måske, hvis jeg spillede football. 82 00:06:25,968 --> 00:06:28,429 Westen? Skat? 83 00:06:28,513 --> 00:06:31,599 Wes, skat. Wes! Skat, jeg er her. 84 00:06:31,682 --> 00:06:33,267 Jeg er her. 85 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 {\an8}Mor. 86 00:06:44,445 --> 00:06:47,949 {\an8}- Alarmcentralen. - Cheerleaderen er bagvendt! 87 00:06:53,621 --> 00:06:55,832 {\an8}Det er okay, skat. Det skal nok gå. 88 00:06:57,166 --> 00:06:59,544 {\an8}Tænd kropskameraerne. 89 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 {\an8}Væn jer til det. 90 00:07:03,256 --> 00:07:05,675 {\an8}Buckley, har du spillet football? 91 00:07:06,843 --> 00:07:09,595 {\an8}- Jeg var tight end i highschool. - Tight end. 92 00:07:10,513 --> 00:07:16,352 {\an8}Han hedder Westen. Jeg er redder, men det her går ud over mine evner. 93 00:07:16,436 --> 00:07:17,895 {\an8}- Vi klarer det. - Okay. 94 00:07:21,566 --> 00:07:24,527 - Kan I hjælpe? - Vi gør vores bedste. 95 00:07:24,610 --> 00:07:27,655 Giv os lidt plads til at arbejde. Sådan. 96 00:07:28,322 --> 00:07:29,490 Okay. 97 00:07:29,574 --> 00:07:30,658 Det er okay. 98 00:07:32,577 --> 00:07:36,414 - Hen, har du set noget lignende før? - Tæller lægebøger? 99 00:07:36,497 --> 00:07:38,458 Jeg har. I Afghanistan. 100 00:07:38,541 --> 00:07:41,669 Man kalder det en åben bog-fraktur. Brækket bækken. 101 00:07:41,752 --> 00:07:44,922 - Og i bækkenet sidder der arterier. - Fart på så. 102 00:07:45,006 --> 00:07:48,843 Diaz, du styrer bårebanden. Tight end, du triagerer. 103 00:07:50,136 --> 00:07:52,055 - Westen, jeg hedder Eddie. - Hej. 104 00:07:52,138 --> 00:07:54,265 - Jeg tjekker dig lige, okay? - Okay. 105 00:07:55,099 --> 00:07:58,394 - Er det slemt? - Du taler, og det er godt nyt. 106 00:07:58,478 --> 00:08:01,606 Blodtrykket er 90 over 60. Pulsen hamrer på 120. 107 00:08:01,689 --> 00:08:03,525 - Giv smertestillende. - Modtaget. 108 00:08:03,608 --> 00:08:06,194 Hvad sker der? Bliver han lam? 109 00:08:06,277 --> 00:08:09,030 Vi må flytte ham meget forsigtigt for ikke at rykke på noget. 110 00:08:09,113 --> 00:08:10,114 Okay. 111 00:08:10,990 --> 00:08:12,408 - Bækkenslynge? - Her. 112 00:08:14,494 --> 00:08:16,996 - Vi løfter på tre. - Okay. 113 00:08:17,079 --> 00:08:18,706 En, to, tre. 114 00:08:23,961 --> 00:08:26,130 Du klarer det flot. Flot, Westen. 115 00:08:26,839 --> 00:08:30,301 Godt. Vi ruller om en, to og… 116 00:08:34,847 --> 00:08:36,891 - Jeg har LifePak'en. - Kom nu. 117 00:08:37,600 --> 00:08:39,393 Løft på tre. En, to, tre. 118 00:08:47,235 --> 00:08:48,778 - Westen? - Ja? 119 00:08:48,861 --> 00:08:50,696 Kan du mærke det her på foden? 120 00:08:51,739 --> 00:08:52,907 Ja. Ja. 121 00:08:52,990 --> 00:08:55,159 - Det er godt, ikke? - Fantastisk. 122 00:08:56,285 --> 00:08:58,829 - Lav en tommel op. - Ja. 123 00:09:00,039 --> 00:09:02,959 Kan du række armene i vejret? Så højt som muligt. 124 00:09:03,751 --> 00:09:05,294 Ja! 125 00:09:09,632 --> 00:09:10,633 Så kører vi. 126 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 Sådan! 127 00:09:17,265 --> 00:09:20,851 Jeg er her, skat. Jeg beder far om at møde os på hospitalet. 128 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 Lad være. 129 00:09:22,770 --> 00:09:26,274 - Han skal være her. - Det er fint nok. Det ville ikke… 130 00:09:27,316 --> 00:09:28,442 Wes? 131 00:09:28,526 --> 00:09:30,403 Wes? Westen? 132 00:09:30,486 --> 00:09:33,990 Jeg mister ham! Blodtrykket falder… Mulige indre blødninger. 133 00:09:34,073 --> 00:09:37,897 - Vi kan ikke behandle ham her. - Vi gør det i ambulancen. Afsted! 134 00:09:45,167 --> 00:09:46,460 To liter. 135 00:09:46,544 --> 00:09:48,713 Det virker ikke. Han mister for meget blod. 136 00:09:48,796 --> 00:09:50,840 Chim, hvor langt til Presbyterian? 137 00:09:50,923 --> 00:09:53,050 12 minutter til akutmodtagelsen. 138 00:09:53,676 --> 00:09:56,887 - Kan vi være der om fire? - Jeg skal prøve! 139 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 Hold ud, Westen. 140 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 Vi mister knægten. 141 00:10:03,060 --> 00:10:05,413 - Du har lavet en REBOA, ikke? - Én gang. 142 00:10:06,397 --> 00:10:07,523 På fast grund. 143 00:10:08,190 --> 00:10:12,486 Men i en kørende bil? En ballonudvidelse i en arterie er vanvid. 144 00:10:12,570 --> 00:10:16,115 Vi kører i det mindste på asfalt. Jeg lavede to i Kandahar. 145 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 Hvordan gik det? 146 00:10:18,576 --> 00:10:19,744 50/50. 147 00:10:21,829 --> 00:10:25,291 - Det er bedre end nul. - Jeg prøver her. Har du ultralyden? 148 00:10:25,374 --> 00:10:26,375 Ja. 149 00:10:34,383 --> 00:10:37,178 - Find arterien. - Det bør være lårarterien. 150 00:10:39,847 --> 00:10:41,474 - Der. - Okay. 151 00:10:46,354 --> 00:10:49,857 - Chim, hold bilen i ro. - Beklager. Jeg gør mit bedste. 152 00:10:50,650 --> 00:10:53,650 Hvis mine hænder glider, punkterer jeg hans arterie. 153 00:10:55,571 --> 00:10:56,864 Modtaget. 154 00:11:08,084 --> 00:11:10,461 Sådan. Nu til den svære del. 155 00:11:12,338 --> 00:11:14,340 Eddie, hans puls er næsten væk. 156 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Okay. 157 00:11:18,302 --> 00:11:21,806 - Hvordan ser det ud? - Svært at sige. Alt er vredet rundt. 158 00:11:28,896 --> 00:11:29,897 Vent, vent. 159 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 - Du er inde i aorta. - Pust ballonen op. 160 00:11:33,651 --> 00:11:35,569 2 mg. 161 00:11:44,370 --> 00:11:46,497 Blodtrykket er tilbage! Og knægten! 162 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 Far? 163 00:12:00,553 --> 00:12:01,554 Du klarer den. 164 00:12:03,889 --> 00:12:06,183 16-årig mand med åben bog-fraktur. 165 00:12:06,767 --> 00:12:10,688 Vi mistede ham næsten i ambulancen, men indsatte en REBOA. 166 00:12:10,771 --> 00:12:13,482 - Blodtryk i 90'erne. - En REBOA? I felten? 167 00:12:13,566 --> 00:12:17,903 En delvis REBOA, men den giver nyrerne og alt syd for ballonen mere tid. 168 00:12:17,987 --> 00:12:20,197 Flot. Ind på operationsstuen! 169 00:12:21,365 --> 00:12:22,658 Jeg er her, skat. 170 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 Tak. 171 00:12:31,333 --> 00:12:32,960 Flot redning, I to. 172 00:12:33,794 --> 00:12:34,962 Du fik os hertil. 173 00:12:35,671 --> 00:12:37,882 Jeg starter på papirarbejdet. 174 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Er han okay? 175 00:12:42,887 --> 00:12:44,346 Han savner sin søn. 176 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Lad mig minde om, 177 00:12:48,517 --> 00:12:53,063 at det er Karen og Henrietta Wilson, der har begæret dette retsmøde. 178 00:12:53,147 --> 00:12:56,912 Vi skal afgøre, om de skal have deres plejefamilielicens tilbage. 179 00:12:57,443 --> 00:13:00,446 Var der farlige forhold eller vanrøgt i hjemmet? 180 00:13:00,529 --> 00:13:02,156 - Ikke som sådan. - Slet ikke. 181 00:13:02,239 --> 00:13:05,576 Ærede dommer, mine klienter har en ulastelig historik. 182 00:13:05,659 --> 00:13:09,371 Barnet blev fjernet fra deres hjem uden en undersøgelse. 183 00:13:10,206 --> 00:13:11,290 Hvor er barnet nu? 184 00:13:11,373 --> 00:13:15,294 Med forlov? Vi vil gerne fremlægge disse fotos som bevismateriale. 185 00:13:21,467 --> 00:13:25,971 Disse fotos af barnet sammen med den begærende part dukkede op på kontoret. 186 00:13:26,055 --> 00:13:27,598 De er tidsstemplede. 187 00:13:27,681 --> 00:13:30,559 De to voksne er barnets nuværende plejefamilie 188 00:13:30,643 --> 00:13:36,649 og nære venner af den begærende part. Det fremgik ikke på pågældende tidspunkt. 189 00:13:36,732 --> 00:13:42,196 Frk. Vesco, vidste du, at dine klienter fortsat havde kontakt med barnet? 190 00:13:42,279 --> 00:13:44,532 Nej, ærede dommer. 191 00:13:45,324 --> 00:13:49,829 Vi anmoder om, at den begærende part plejefamilielicens ikke genaktiveres, 192 00:13:50,913 --> 00:13:53,082 og at barnet vender tilbage til børnehjemmet. 193 00:13:53,165 --> 00:13:54,375 Nej! Det må I ikke! 194 00:13:54,458 --> 00:13:57,503 - Frk. Wilson. - Fru dommer, må jeg sige noget? 195 00:13:58,671 --> 00:13:59,755 Værsgo. 196 00:14:03,092 --> 00:14:07,346 Ja, vi har været i kontakt med Mara. 197 00:14:08,514 --> 00:14:13,227 For vi er ikke "den begærende part". Vi er hendes forældre. 198 00:14:14,228 --> 00:14:18,440 Hun skulle aldrig være blevet fjernet fra vores hjem. Fra sit hjem. 199 00:14:19,316 --> 00:14:24,822 Hun bliver brugt som en bonde i et spil af en, der er ude på at ramme mig. 200 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 En meget, meget magtfuld person. 201 00:14:29,159 --> 00:14:31,748 - Henrietta. - Jeg er ligeglad. Det er sandt. 202 00:14:32,371 --> 00:14:38,294 Byrådsmedlem Olivia Ortiz bebrejder mig for sin søns død. 203 00:14:39,003 --> 00:14:43,507 Og nu bruger hun sin magt og sin stilling 204 00:14:43,591 --> 00:14:46,927 og en lille piges liv til at straffe mig. 205 00:14:49,263 --> 00:14:51,390 Dommer, jeg beder dig. 206 00:14:52,766 --> 00:14:54,059 Jeg beder dig. 207 00:14:55,227 --> 00:14:57,771 Lad hende ikke gøre det. 208 00:15:04,820 --> 00:15:06,363 Alarmcentralen. 209 00:15:07,072 --> 00:15:09,658 - Hej, Maddie. - Hej. Hvor er du? 210 00:15:10,826 --> 00:15:13,037 Vi er stadig i retten. 211 00:15:13,913 --> 00:15:16,123 - Hvordan gik det? - Ikke godt. 212 00:15:18,584 --> 00:15:22,755 Tror du, at du eller Chim kan køre Denny hjem? 213 00:15:22,838 --> 00:15:24,715 Ja. Kommer I så ikke her? 214 00:15:24,798 --> 00:15:29,053 Vi må ikke. Ikke mens Mara er der. 215 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 Dommeren har forbudt kontakt. 216 00:15:34,266 --> 00:15:35,796 Vi må ikke tale med hende. 217 00:15:37,186 --> 00:15:38,187 Det er jeg ked af. 218 00:15:38,270 --> 00:15:40,064 Tager I jer af hende? 219 00:15:40,147 --> 00:15:41,857 Ja, selvfølgelig. 220 00:15:41,941 --> 00:15:44,818 Tak, Maddie. Farvel. 221 00:15:57,206 --> 00:15:58,207 Godmorgen. 222 00:15:59,166 --> 00:16:01,919 Snarere goddag. Hvornår kom du hjem? 223 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 Da solen stod op. Endnu en natoptagelse. 224 00:16:04,046 --> 00:16:08,092 Jeg ved ikke, hvordan de klarer det. Der må være en mere effektiv måde. 225 00:16:08,175 --> 00:16:10,761 - Filme om dagen? - Ild ser bedre ud om natten. 226 00:16:10,844 --> 00:16:14,932 Hvornår ringer du til beredskabschefen og får tildelt en anden station? 227 00:16:15,015 --> 00:16:17,351 Jeg vil ikke have en anden. Jeg vil have min. 228 00:16:17,434 --> 00:16:21,647 Måske kan du stjæle endnu en brandbil og køre den hen til stationen. 229 00:16:22,231 --> 00:16:23,649 Jeg overvejer det. 230 00:16:26,068 --> 00:16:27,403 Hvad er det? 231 00:16:28,529 --> 00:16:32,059 - Vi kan tale om det, når jeg kommer hjem. - Der er jeg gået. 232 00:16:34,118 --> 00:16:35,202 Okay. 233 00:16:36,662 --> 00:16:42,042 Jeg tænkte på, at jeg måske ikke kan finde et hus, jeg elsker, 234 00:16:42,126 --> 00:16:44,962 fordi ingen af dem ligger det sted, jeg elsker. 235 00:16:46,255 --> 00:16:49,049 Vi har grunden. Hvorfor genbygger vi ikke bare? 236 00:16:49,133 --> 00:16:52,011 Det er en mulighed. Skal vi ringe til en arkitekt? 237 00:16:52,094 --> 00:16:55,347 Det har jeg gjort. Ham, der byggede huset. Michael. 238 00:17:01,270 --> 00:17:04,314 - Det er de gamle tegninger. - Ja, han sendte dem. 239 00:17:05,899 --> 00:17:07,151 Sødt af ham. 240 00:17:07,651 --> 00:17:11,864 For første gang i husjagten er jeg faktisk lidt begejstret. 241 00:17:12,906 --> 00:17:15,451 Okay. Dejligt. 242 00:17:17,786 --> 00:17:18,787 Dejligt. 243 00:17:26,170 --> 00:17:29,298 Brandassistent Wilson. Du er her næppe som frivillig. 244 00:17:30,924 --> 00:17:32,689 Hvis det er det, der skal til. 245 00:17:37,806 --> 00:17:39,183 Må vi få et øjeblik? 246 00:17:48,859 --> 00:17:55,157 Det er Mara. Videoen blev optaget en uge, før børneforsorgen fjernede hende fra os. 247 00:17:56,241 --> 00:17:59,119 Hej, mor. Jeg håber, du hygger dig på arbejde. 248 00:17:59,203 --> 00:18:02,456 Du sagde, at jeg skulle lave en ønskeliste til min fødselsdag. 249 00:18:02,539 --> 00:18:04,666 Jeg tænkte Disneyland? 250 00:18:05,459 --> 00:18:07,127 World. Disney World. 251 00:18:07,211 --> 00:18:09,838 Denny, du skal ikke bestemme hendes ønsker. 252 00:18:09,922 --> 00:18:12,049 Undskyld, mor. Elsker dig. 253 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 Hun er bedårende. 254 00:18:15,677 --> 00:18:20,933 Da vi fik hende, talte hun ikke. Hun lukkede helt af for omverdenen. 255 00:18:21,600 --> 00:18:25,604 Men at have en familie der elsker hende, fik hende til at åbne sig. 256 00:18:27,397 --> 00:18:31,276 Mara har brug for at få familien tilbage. Vi er alt, hvad hun har. 257 00:18:35,823 --> 00:18:40,577 Kyle var alt, jeg havde. Og det forventes, at jeg fortsætter uden ham. 258 00:18:41,078 --> 00:18:44,456 Måske må unge Mara bare lære at gøre det samme. 259 00:18:47,334 --> 00:18:51,046 Vær sød ikke at straffe hende, fordi du ikke kan tilgive mig. 260 00:18:52,172 --> 00:18:57,761 Hvis jeg kunne gå tilbage og ændre, at din søn døde, så gjorde jeg det. 261 00:18:57,845 --> 00:19:00,472 Det gør mig så ondt. 262 00:19:00,556 --> 00:19:05,144 Nu. Det gør dig ondt nu, brandassistent Wilson. 263 00:19:05,936 --> 00:19:10,023 Gjorde det dig ondt den aften? Eller fik Kyle bare som fortjent? 264 00:19:11,900 --> 00:19:15,445 Netop. Måske skulle du tænke på, hvad du fortjener. 265 00:19:17,531 --> 00:19:20,242 Og jeg har ikke mere tid nu, så undskyld mig. 266 00:19:22,202 --> 00:19:23,203 Nå ja. 267 00:19:24,872 --> 00:19:26,748 Hils din kaptajn. 268 00:19:26,832 --> 00:19:28,000 Min kaptajn? 269 00:19:28,500 --> 00:19:32,337 Vincent Gerrard. Vi er gamle venner. 270 00:19:35,215 --> 00:19:38,510 - Du anbragte ham der. - Det var en god beslutning. 271 00:19:38,594 --> 00:19:41,771 Når man tænker på det dårlige lederskab på din station. 272 00:19:42,431 --> 00:19:43,515 Er du ikke enig? 273 00:19:55,944 --> 00:19:58,030 - Hej. - Hej. 274 00:19:58,822 --> 00:20:02,034 - Er min telefon slukket? - Nej. Jeg ringede ikke. 275 00:20:02,868 --> 00:20:06,079 Men jeg kørte rundt om blokken tre gange. 276 00:20:06,663 --> 00:20:08,749 - Så må det være alvorligt. - Ja. 277 00:20:11,960 --> 00:20:13,337 Jeg skænker kaffe. 278 00:20:15,088 --> 00:20:16,590 Skal I bygge? 279 00:20:18,217 --> 00:20:19,384 Vi overvejer det. 280 00:20:21,094 --> 00:20:23,472 - Det ligner da… - Ja. 281 00:20:28,227 --> 00:20:31,855 Nå. Hvorfor kørte du rundt om blokken? 282 00:20:32,564 --> 00:20:33,565 Gerrard. 283 00:20:33,649 --> 00:20:36,652 Hen, hvis du har et problem med din kaptajn, så kan jeg ikke… 284 00:20:36,735 --> 00:20:41,031 Han er ikke min kaptajn. Du er min kaptajn. 285 00:20:41,615 --> 00:20:44,576 - Nej, jeg sagde op. - Nej, du gjorde ikke. 286 00:20:44,660 --> 00:20:47,871 Dit hus brændte ned, og du endte på hospitalet. 287 00:20:47,955 --> 00:20:51,333 Ja, men jeg fortalte beredskabschef Simpson mit ønske. 288 00:20:51,917 --> 00:20:55,420 Simpson er ikke grunden til, at Gerrard fik din plads, Cap. 289 00:20:56,755 --> 00:20:59,591 - Det er jeg. - Hvad mener du? 290 00:20:59,675 --> 00:21:04,554 Byrådsmedlem Ortiz anbragte Gerrard på station 118. 291 00:21:04,638 --> 00:21:07,182 Ikke beredskabschefen. På grund af mig. 292 00:21:07,266 --> 00:21:12,145 Hun har dykket ned i min fortid og trykker på de rigtige knapper. 293 00:21:12,854 --> 00:21:17,359 - Hun så en åbning og handlede. - Hvad vil du gøre ved det? 294 00:21:17,442 --> 00:21:21,780 Jeg må sige op. Jeg kan ikke udstå at være hans favorit. 295 00:21:21,863 --> 00:21:24,569 Han kalder mig sin lille ven, og han rører mig. 296 00:21:25,158 --> 00:21:28,328 Nej, ikke sådan. Men stadigvæk. 297 00:21:28,412 --> 00:21:30,789 Du kan ikke sige op, fordi din kaptajn kan lide dig. 298 00:21:30,872 --> 00:21:34,126 Jeg skal være hans håndlanger. Han skal skære ned. 299 00:21:34,209 --> 00:21:37,254 Han skal fyre nogen, og han vil have mig til at vælge. 300 00:21:37,337 --> 00:21:39,131 Det er ikke dit ansvar. 301 00:21:39,214 --> 00:21:44,845 Det gør mig vred. Han vil gerne have faderen i sit liv, og så kommer han ikke? 302 00:21:44,928 --> 00:21:47,723 Taler vi ikke en anden far og søn? 303 00:21:49,850 --> 00:21:51,393 Jeg savner ham så meget. 304 00:21:52,978 --> 00:21:55,390 Jeg prøver at respektere hans ønske, men… 305 00:21:55,856 --> 00:21:59,651 Han zoomer et par gange om ugen, men han siger knap et ord. 306 00:22:00,777 --> 00:22:02,404 Skyldes det mon… 307 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 - Det her? - Kan du ikke lide det? 308 00:22:08,744 --> 00:22:12,205 Jeg er vild med det, men det ligner jeres gamle hus. 309 00:22:12,289 --> 00:22:15,709 Det er det også. Det hus, Michael tegnede til hende. 310 00:22:15,792 --> 00:22:19,046 Du lyder ikke begejstret. Og ved du hvorfor? 311 00:22:19,129 --> 00:22:22,799 Fordi det ikke er det, du burde genopbygge. 312 00:22:22,883 --> 00:22:25,385 Kom tilbage til 118! Vi har brug for dig! 313 00:22:25,469 --> 00:22:28,263 - 118 har en kaptajn. - Knap nok. 314 00:22:29,264 --> 00:22:32,768 Ved du, hvad jeg tror? Jeg tror ikke, at Gerrard vil være der. 315 00:22:32,851 --> 00:22:38,315 Han ville gå på pension. Han sagde kun ja, fordi hans ego ikke lod ham sige nej. 316 00:22:38,398 --> 00:22:42,903 Han skal bare have ret. Han skal være den klogeste i lokalet. 317 00:22:44,029 --> 00:22:46,794 Det er nok derfor, han altid hænger ud med Buck. 318 00:22:53,080 --> 00:22:54,414 Tak. 319 00:22:55,832 --> 00:22:56,958 Dr. Craig? 320 00:22:58,085 --> 00:23:03,131 Overbetjent Grant. Har du problemer med en patient? 321 00:23:03,215 --> 00:23:06,885 Ja. En mand kom hertil med store skader på hals og bryst 322 00:23:06,968 --> 00:23:09,430 og en flænge i armen, så man kunne se knoglen. 323 00:23:09,513 --> 00:23:13,600 - Han siger, at hans pitbull bed ham. - Er jeg her på grund af et hundebid? 324 00:23:13,683 --> 00:23:16,436 Jeg giver typisk en vaccine mod rabies, 325 00:23:16,520 --> 00:23:20,941 men hvad end, der skete, er en muskel revet over, 326 00:23:21,441 --> 00:23:22,901 og en knogle er blotlagt. 327 00:23:22,984 --> 00:23:25,862 - Jeg tror ikke, det var en pitbull. - Lyver han? 328 00:23:26,571 --> 00:23:29,983 - Hvad hedder han? - Carl Gates. Han er stærkt medicineret. 329 00:23:33,203 --> 00:23:36,123 Politiet? Hvad laver politiet her? 330 00:23:36,206 --> 00:23:41,837 Hr. Gates, jeg er overbetjent Grant. Blev du angrebet af din pitbull? 331 00:23:43,422 --> 00:23:46,091 Jeg vil ikke kalde det et angreb. 332 00:23:46,675 --> 00:23:51,930 Vi legede for vildt med hans legetøj, og han blev for begejstret. Ikke andet. 333 00:23:52,013 --> 00:23:54,391 Du var vist legetøjet. 334 00:23:54,474 --> 00:23:59,855 Hør her. Bing skaber ikke problemer. Han forlader aldrig lejligheden. 335 00:23:59,938 --> 00:24:01,731 Vi har det fint. 336 00:24:01,815 --> 00:24:07,696 Hr. Gates, fortæl mig lige nu, hvad du har boende i din lejlighed. 337 00:24:12,868 --> 00:24:15,078 {\an8}UDSÆTTELSE 338 00:24:15,162 --> 00:24:16,746 Hr. Gates? 339 00:24:17,581 --> 00:24:20,375 Det er Patty. Igen. 340 00:24:21,418 --> 00:24:22,836 Jeg skal have huslejen. 341 00:24:25,672 --> 00:24:28,926 Jeg har været tålmodig og venlig, men nu skal jeg have den husleje. 342 00:24:29,009 --> 00:24:31,511 Du er fire måneder bagud. 343 00:24:32,971 --> 00:24:36,933 Og hvad er den lugt? Vi får klager! 344 00:24:40,979 --> 00:24:43,231 Hr. Gates, jeg kan høre dig derinde! 345 00:24:43,857 --> 00:24:44,858 Åbn døren. 346 00:24:50,363 --> 00:24:51,823 Hr. Gates? 347 00:24:55,619 --> 00:24:56,786 Åh gud. 348 00:25:12,552 --> 00:25:15,931 {\an8}- Alarmcentralen. - Jeg forbløder. 349 00:25:16,014 --> 00:25:18,725 - Hvor er du? - På badeværelset. 350 00:25:18,808 --> 00:25:21,853 I Mariposa-komplekset. Lejlighed 8C. 351 00:25:21,937 --> 00:25:24,523 - Jeg blev angrebet. - Er vedkommende der stadig? 352 00:25:24,606 --> 00:25:27,567 Ja. Den er inde ved siden af. 353 00:25:28,151 --> 00:25:30,320 - Den? - Ja, det er en tiger! 354 00:25:31,738 --> 00:25:34,866 - Skynd jer. - Hjælpen er på vej. Hvad hedder du? 355 00:25:34,950 --> 00:25:35,951 Patty. 356 00:25:37,077 --> 00:25:39,913 - Jeg hedder Patty. - Patty, bløder du? 357 00:25:39,996 --> 00:25:42,123 Ja, den flænsede mit ben. 358 00:25:43,166 --> 00:25:47,128 Jeg nåede ud på badeværelset, men den prøver at komme ind. 359 00:25:47,629 --> 00:25:49,214 Okay. Hjælpen er på vej. 360 00:25:49,297 --> 00:25:50,841 Hvad er der på badeværelset? 361 00:25:50,924 --> 00:25:53,677 - Hvorfor? - Vi må prøve at stoppe blødningen. 362 00:26:01,768 --> 00:26:05,121 Hun skulle ikke være gået ind. Det havde hun ikke ret til. 363 00:26:05,564 --> 00:26:09,526 Hvornår betalte du sidst husleje? Eller depositum for et kæledyr? 364 00:26:10,485 --> 00:26:16,533 Hvordan fik du en 180 kg tung sibirisk tiger ind i en etværelses? 365 00:26:18,994 --> 00:26:23,248 Han vejede ikke 180 kg, da jeg fik ham. Han var en nuttet unge. 366 00:26:25,458 --> 00:26:27,047 De gør ham ikke noget, vel? 367 00:26:27,711 --> 00:26:30,714 Jeg ville være mere bekymret for din udlejer. 368 00:26:30,797 --> 00:26:35,969 For sigtelserne imod dig afhænger af, om hun overlever det her. 369 00:26:38,930 --> 00:26:40,140 Patty? 370 00:26:40,223 --> 00:26:44,936 Tal til mig. Du klarer det flot. Hjælpen ankommer nu. 371 00:26:45,020 --> 00:26:46,021 Hør efter! 372 00:26:46,563 --> 00:26:50,526 Ifølge centralen har vi ti minutter, før patienten går i blødningschok. 373 00:26:50,609 --> 00:26:53,445 - Hvor er dyreværnet? - 17 minutter væk. 374 00:26:53,987 --> 00:26:57,365 Vi venter ikke. L.A. Zoo har sendt en bedøvelsespistol. 375 00:26:58,742 --> 00:27:01,494 Offeret er på 8. sal. Andet vindue fra højre. 376 00:27:01,995 --> 00:27:06,541 Du må rappelle ned fra taget. Når du kommer derop, skyder du. 377 00:27:07,334 --> 00:27:09,461 Den skal være sikret, indtil du er på 8. sal. 378 00:27:09,544 --> 00:27:12,923 Wilson, i det øjeblik katten falder om, bryder du og Buckley døren ind. 379 00:27:13,006 --> 00:27:16,801 Du tager dig af skaden. Diaz, du tager med Han. 380 00:27:22,807 --> 00:27:24,396 Du bør lade mig om den der. 381 00:27:26,478 --> 00:27:27,479 Eller ikke. 382 00:27:27,562 --> 00:27:31,149 - Hvor har du lært det? - Jeg har lag. 383 00:27:31,900 --> 00:27:33,606 Buck, hjælp mig med udstyret. 384 00:27:35,695 --> 00:27:36,780 Er du sikker? 385 00:27:37,781 --> 00:27:41,451 Ja, for fanden. Bare jeg skulle ramme ham med en paintball. 386 00:27:44,329 --> 00:27:45,682 Patty, hvordan går det? 387 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 Jeg fryser. 388 00:27:48,291 --> 00:27:49,709 Jeg fryser sådan. 389 00:27:49,793 --> 00:27:52,558 Bliv på linjen. Du klarer det flot. Tal til mig. 390 00:28:13,233 --> 00:28:15,318 Kom her, missekat. 391 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 Jeg kan ikke se noget. 392 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Er du på den rette etage, Chim? 393 00:28:35,296 --> 00:28:37,006 Ja, det er her. 394 00:28:41,553 --> 00:28:42,595 Godt. 395 00:28:50,979 --> 00:28:53,648 Der kommer nogen. Hallo? 396 00:28:54,232 --> 00:28:57,110 Åbn ikke døren. Vi får dig ud om et øjeblik. 397 00:28:57,193 --> 00:28:58,403 Hallo? 398 00:28:58,486 --> 00:29:01,156 118, patienten er ved at gå i chok. 399 00:29:01,239 --> 00:29:04,592 - Hun er ved at åbne badeværelsesdøren. - Det må hun ikke. 400 00:29:04,826 --> 00:29:06,202 Fart på, Han. 401 00:29:09,497 --> 00:29:11,040 Rolig, missekat. 402 00:29:11,791 --> 00:29:13,710 Stille og roligt. 403 00:29:13,793 --> 00:29:14,794 Patty? 404 00:29:15,295 --> 00:29:17,130 - Patty? - En… 405 00:29:23,511 --> 00:29:24,512 Pokkers! 406 00:29:41,446 --> 00:29:43,031 Han er nede! 407 00:29:51,581 --> 00:29:52,832 Ingen kæledyr. 408 00:30:02,258 --> 00:30:04,636 Hjælp! Hjælp mig! 409 00:30:09,641 --> 00:30:11,059 Og tak. 410 00:30:13,520 --> 00:30:15,438 Kaptajn Nash. Du har en gæst. 411 00:30:16,314 --> 00:30:19,567 Vincent? Tak, fordi du kom. 412 00:30:19,651 --> 00:30:22,987 Jeg ville se, hvor chefen havde anbragt dig. 413 00:30:23,071 --> 00:30:26,908 - Her. - Bobby? Hvordan blev den scene? 414 00:30:27,534 --> 00:30:30,161 Den var god, Brad. Den perfekte attitude. 415 00:30:30,245 --> 00:30:33,998 Brad, Vincent Gerrard. Han er kaptajn på min tidligere station. 416 00:30:34,082 --> 00:30:36,376 Vincent, Brad Torrance, showets stjerne. 417 00:30:36,459 --> 00:30:39,518 Ikke så højt. De andre tror, at vi er et stjernehold. 418 00:30:40,880 --> 00:30:43,299 - En fornøjelse, kaptajn. - Du er brite. 419 00:30:44,008 --> 00:30:45,093 Skyldig. 420 00:30:45,176 --> 00:30:48,388 - Det havde jeg aldrig gættet. - Er du fan af showet? 421 00:30:48,972 --> 00:30:52,016 Mig? Nej. Men min søster er stor fan. 422 00:30:52,100 --> 00:30:55,689 Jeg kan ikke se serier om brandfolk. Jeg ser kun alle fejlene. 423 00:30:56,813 --> 00:30:59,899 Vores ven Bobby har fået sat skik på et par ting. 424 00:31:00,400 --> 00:31:02,360 Han er Guds stemme her. 425 00:31:05,363 --> 00:31:09,075 - Det er Brad Torrance. - Ja, det er det. 426 00:31:09,659 --> 00:31:10,660 Wow. 427 00:31:11,911 --> 00:31:14,956 Det er en fed tjans, du har fået, Nash. 428 00:31:15,039 --> 00:31:17,959 Det er okay, men jeg ville hellere slukke brande. 429 00:31:18,042 --> 00:31:20,336 Hvorfor? Det her er da drømmen. 430 00:31:21,212 --> 00:31:22,213 Ikke min drøm. 431 00:31:23,214 --> 00:31:29,137 Jeg ved, at byrådet taler om nedskæringer, og at de gerne ser fyringer. 432 00:31:29,220 --> 00:31:31,723 Er det nu, du fortæller mig, 433 00:31:31,806 --> 00:31:35,351 at der ikke er én eneste brandassistent, der kan undværes? 434 00:31:35,435 --> 00:31:38,313 Nej, jeg fortæller dig, hvem du bør fyre. 435 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 Dig. 436 00:31:41,566 --> 00:31:43,318 Hvad fanden taler du om? 437 00:31:43,401 --> 00:31:48,323 Jeg ved, at du tror, at din genindsættelse er en slags anerkendelse. Det er den ikke. 438 00:31:48,406 --> 00:31:52,406 Olivia Ortiz anbragte dig ikke der, fordi hun har høje tanker om dig. 439 00:31:53,077 --> 00:31:54,329 Tværtimod. 440 00:31:54,412 --> 00:31:57,707 Hun har udnyttet dig, Vincent, og hun griner bag din ryg. 441 00:31:59,709 --> 00:32:01,669 Og du skal kende sandheden. 442 00:32:12,722 --> 00:32:13,723 Pokkers! 443 00:32:16,893 --> 00:32:18,186 Må jeg se på den? 444 00:32:18,978 --> 00:32:21,356 - Er du læge? - Brandassistent. 445 00:32:22,190 --> 00:32:23,733 Tidligere militærlæge. 446 00:32:24,275 --> 00:32:26,903 - Det var da heldigt. - Det her svider. 447 00:32:29,656 --> 00:32:32,825 - Arbejdsrisiko? - En af mange. 448 00:32:33,868 --> 00:32:35,078 Det kender jeg. 449 00:32:35,912 --> 00:32:37,080 Hvor slemt er det? 450 00:32:37,163 --> 00:32:39,833 Du må skifte forbinding, men den stopper blødningen. 451 00:32:39,916 --> 00:32:44,087 Har du en bil her? Jeg kan i det mindste give dig rabat. 452 00:32:44,170 --> 00:32:47,173 Ikke nødvendigt. Jeg kom for at tale med dig. 453 00:32:48,633 --> 00:32:51,010 Hvad? Er du Stacys nye kæreste? 454 00:32:51,094 --> 00:32:54,931 Nej. Jeg er den brandassistent, der reddede din søns liv forleden. 455 00:32:56,140 --> 00:32:58,851 Kan vi lige tale sammen? 456 00:32:59,435 --> 00:33:01,855 Stacy fortalte ikke, at Wes var på hospitalet. 457 00:33:01,938 --> 00:33:05,692 Hun ville gerne. Westen bad hende om at lade være. 458 00:33:05,775 --> 00:33:07,944 Alligevel bebrejder han mig for at blive væk. 459 00:33:08,027 --> 00:33:09,904 Du er den voksne. 460 00:33:11,239 --> 00:33:14,867 Hvis hun havde ringet til dig, var du så kommet? 461 00:33:17,036 --> 00:33:18,287 Westen og jeg… 462 00:33:19,205 --> 00:33:21,249 Vi har ikke det bedste forhold. 463 00:33:21,332 --> 00:33:25,211 Det forstår jeg. Af og til har en søn brug for sin far. 464 00:33:25,294 --> 00:33:28,236 En far har brug for sin søn. Jeg taler af erfaring. 465 00:33:31,134 --> 00:33:32,510 Savner du ham ikke? 466 00:33:33,302 --> 00:33:36,472 Konstant. Jeg blev bare træt af skænderierne. 467 00:33:36,556 --> 00:33:40,059 Men du går glip af hans opvækst og hans udvikling. 468 00:33:40,893 --> 00:33:44,772 Tror du, at jeg vil se min eneste søn være cheerleader? 469 00:33:44,856 --> 00:33:47,798 Jeg tror, du elsker din søn, men ikke kan vise det. 470 00:33:48,735 --> 00:33:50,069 Dømmer du mig? 471 00:33:50,153 --> 00:33:53,389 Jeg er en far, der ikke bor under samme tag som min søn. 472 00:33:56,826 --> 00:33:58,161 Og det er min skyld. 473 00:33:59,078 --> 00:34:00,163 Og jeg hader det. 474 00:34:02,081 --> 00:34:04,611 Gør det din søn svag, at han er cheerleader? 475 00:34:06,669 --> 00:34:07,837 Se her. 476 00:34:11,507 --> 00:34:12,592 Værsgo. 477 00:34:19,724 --> 00:34:23,901 Jeg kender soldater, der ikke kunne overleve det, din søn har overlevet. 478 00:34:28,066 --> 00:34:29,400 Din søn døde næsten. 479 00:34:30,943 --> 00:34:32,061 Og du var der ikke. 480 00:34:37,867 --> 00:34:39,691 Tak for det, du gjorde for ham. 481 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 Men du skal gå. 482 00:34:47,543 --> 00:34:51,798 Vincent, jeg løj ikke. Jeg ville bare skåne dig for detaljerne. 483 00:34:52,965 --> 00:34:56,719 Det havde været bedre, hvis vi havde været enige fra start. 484 00:34:56,803 --> 00:35:00,640 Det er vi. Vi har en fælles fjende. 485 00:35:00,723 --> 00:35:04,310 Henrietta Wilson var grunden til, at du blev fyret sidst. 486 00:35:04,393 --> 00:35:08,523 Hvis du vil straffe Henrietta Wilson, griber du det forkert an. 487 00:35:08,606 --> 00:35:12,777 Nej. Jeg forhindrede dem i at adoptere det plejebarn. 488 00:35:13,569 --> 00:35:15,446 De får ikke endnu et retsmøde. 489 00:35:16,781 --> 00:35:19,200 Har du bestukket en dommer? 490 00:35:19,283 --> 00:35:23,162 Dommeren er en ven, som gerne gjorde, hvad jeg bad om, 491 00:35:23,246 --> 00:35:25,541 fordi jeg bliver hendes nye borgmester. 492 00:35:26,457 --> 00:35:30,670 Hvorfor stoppe ved barnet? Der er andre, hun holder meget af. 493 00:35:31,754 --> 00:35:33,754 Du går efter den forkerte familie. 494 00:35:35,007 --> 00:35:36,217 Det er 118. 495 00:35:37,176 --> 00:35:38,427 Luk hele lortet. 496 00:35:39,595 --> 00:35:41,264 Byen vil have nedskæringer. 497 00:35:41,764 --> 00:35:45,768 Hvis du lukker en helt brandstation, er du pludselig et sparegeni. 498 00:35:47,061 --> 00:35:48,312 Interessant. 499 00:35:49,105 --> 00:35:52,775 Men hvis jeg foreslog det, ville du blive arbejdsløs. 500 00:35:53,609 --> 00:35:59,782 Nej. For når du bliver borgmester, udnævner du mig til ny beredskabschef. 501 00:36:01,492 --> 00:36:03,161 Hvad får jeg for det? 502 00:36:03,244 --> 00:36:06,622 Det, jeg lige gav dig. Nu kan du knække Wilson. 503 00:36:07,540 --> 00:36:09,208 Ved du hvad, Vincent? 504 00:36:10,209 --> 00:36:11,752 Vi to er ret ens. 505 00:36:12,879 --> 00:36:15,047 Og derfor er vi et godt team. 506 00:36:23,389 --> 00:36:27,059 Fru sekretær, vil du læse sidste punkt på dagsordenen op? 507 00:36:27,143 --> 00:36:31,272 Fra byrådsmedlem Olivia Ortiz: Forslag om at lukke brandstation. 508 00:36:31,981 --> 00:36:34,984 Byrådsmedlem Ortiz, vær venlig at fremsætte dit forslag. 509 00:36:35,067 --> 00:36:36,736 Hr. formand, som du ved, 510 00:36:36,819 --> 00:36:41,074 så har borgmesteren bedt om en nedskæring af LAFD's budget på 22 millioner. 511 00:36:41,157 --> 00:36:43,659 I stedet for at spare småpenge her og der, 512 00:36:43,743 --> 00:36:46,496 foreslår jeg en permanent lukning af en station. 513 00:36:46,579 --> 00:36:49,081 Specifikt station 118. 514 00:36:49,165 --> 00:36:53,252 De ansatte på stationen skal overflyttes til andre stationer. 515 00:36:54,253 --> 00:36:56,005 Kommentarer fra borgerne? 516 00:36:56,088 --> 00:36:59,175 Den første taler er frk. Henrietta Wilson. 517 00:37:06,098 --> 00:37:07,141 Tak. 518 00:37:07,683 --> 00:37:09,393 Jeg hedder Henrietta Wilson, 519 00:37:09,477 --> 00:37:13,231 og jeg er brandassistent og redder på station 118. 520 00:37:13,814 --> 00:37:18,736 Jeg taler for stationen, når jeg siger, at vi er imod byrådsmedlemmets forslag. 521 00:37:18,819 --> 00:37:19,987 Selvfølgelig. 522 00:37:20,780 --> 00:37:25,534 Dette er bare brandassistent Wilson, der plejer sine egne interesser. 523 00:37:25,618 --> 00:37:27,620 Vi må tænke på lokalsamfundet. 524 00:37:27,703 --> 00:37:30,164 Jeg tænker også på lokalsamfundet. 525 00:37:30,915 --> 00:37:36,796 Det lokalsamfund, som 118 har tjent uegennyttigt i årevis. 526 00:37:36,879 --> 00:37:41,550 Og I vil fortsat tjene det, bare fra forskellige brandstationer. 527 00:37:41,634 --> 00:37:44,845 Station 118 er ikke bare et punkt i et regnskab. 528 00:37:45,554 --> 00:37:48,975 Dem, der gør tjeneste der, er ikke bare ansatte. Vi er en familie. 529 00:37:49,058 --> 00:37:51,477 Og jeg vil ikke bare se på, 530 00:37:51,560 --> 00:37:55,815 mens du spilder din magt og din stilling på 531 00:37:55,898 --> 00:37:58,487 at splitte den familie, som du splittede min. 532 00:37:59,151 --> 00:38:00,903 Hvad taler du om? 533 00:38:02,822 --> 00:38:07,159 Hvis formanden tillader, vil jeg gerne afspille en optagelse. 534 00:38:07,243 --> 00:38:09,912 Forholder den sig til emnet? 535 00:38:09,996 --> 00:38:11,163 I høj grad. 536 00:38:12,498 --> 00:38:17,753 - Kan I give mig adgang til jeres skærme? - Fru sekretær. 537 00:38:26,804 --> 00:38:31,434 Hvis du vil straffe Henrietta Wilson, griber du det forkert an. 538 00:38:31,517 --> 00:38:34,103 Protest! Det er uhyrligt! 539 00:38:34,186 --> 00:38:37,106 Jeg forhindrede dem i at adoptere det plejebarn. 540 00:38:37,189 --> 00:38:41,193 - De får ikke endnu et retsmøde. - Har du bestukket en dommer? 541 00:38:41,277 --> 00:38:43,404 Jeg gav ikke samtykke til at blive filmet. 542 00:38:43,487 --> 00:38:47,283 Jo, da du krævede, at de ansatte på station 118 543 00:38:47,366 --> 00:38:50,411 bar kropskameraer, når de interagerede med borgerne. 544 00:38:50,494 --> 00:38:54,206 Alt på den optagelse er offentligt tilgængeligt. 545 00:38:54,290 --> 00:38:55,541 Hun har ret. 546 00:38:58,919 --> 00:39:02,256 Vincent, jeg ved, at du blev fyret fra 118 tidligere. 547 00:39:02,340 --> 00:39:07,345 Og hvis du tror, at Ortiz vil betale dig eller holder hånden over dig, så tro om. 548 00:39:07,428 --> 00:39:09,555 Hvis du er kvik, og det er du, 549 00:39:10,598 --> 00:39:13,598 så hjælp med at afsætte hende, før hun afsætter dig. 550 00:39:14,602 --> 00:39:17,688 - Det er en fælde. - Ja, det er sgu. 551 00:39:17,772 --> 00:39:20,232 Vi må tage en pause. Ryd salen. Olivia… 552 00:39:20,316 --> 00:39:23,152 Og bare sådan fældede hun en endnu større kat. 553 00:39:23,235 --> 00:39:25,613 Ingen kommentar, bare… 554 00:39:29,283 --> 00:39:31,327 Lad være. 555 00:39:51,180 --> 00:39:53,057 De virker. Værsgo. 556 00:39:53,140 --> 00:39:54,600 - Eddie. - Sådan, stille og roligt. 557 00:39:54,683 --> 00:39:55,851 Stille og roligt. 558 00:39:57,812 --> 00:39:59,230 Okay. 559 00:39:59,688 --> 00:40:02,400 - Jeg kan godt. - Ja, se bare. 560 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Han har altid været kvik. 561 00:40:06,654 --> 00:40:07,905 Far? 562 00:40:10,074 --> 00:40:12,074 Undskyld, jeg var så længe om det. 563 00:40:13,077 --> 00:40:14,078 Du er her nu. 564 00:40:20,751 --> 00:40:22,128 Tak. 565 00:40:25,339 --> 00:40:26,692 Se, hvem der er hjemme! 566 00:40:32,471 --> 00:40:33,472 Kom her. 567 00:40:45,734 --> 00:40:48,195 Og så tænkte jeg… 568 00:40:49,738 --> 00:40:52,324 Hvad hvis vi åbnede køkkenet her? 569 00:40:52,408 --> 00:40:56,662 Athena, jeg vil ikke genopbygge det hus. 570 00:40:58,706 --> 00:41:00,916 - Vil du ikke? - Nej. 571 00:41:01,542 --> 00:41:05,546 - Du elskede da det hus. - Fordi jeg boede der sammen med dig. 572 00:41:06,380 --> 00:41:09,508 Men det var aldrig mit hus. Det var Michaels. 573 00:41:17,808 --> 00:41:18,809 Du har ret. 574 00:41:19,852 --> 00:41:23,731 Lad os bygge noget nyt. Noget, som kun er vores. 575 00:41:24,482 --> 00:41:25,774 Jeg elsker dig. 576 00:41:36,785 --> 00:41:37,870 Der er han! 577 00:41:37,953 --> 00:41:39,012 Velkommen tilbage! 578 00:41:40,289 --> 00:41:43,959 - Manden, myten, legenden. - Cap er fint. 579 00:41:44,543 --> 00:41:47,922 - Dejligt at have dig tilbage. - Det er godt at være tilbage. 580 00:41:48,005 --> 00:41:50,258 Jeg troede, vi mistede dig til Hollywood. 581 00:41:50,341 --> 00:41:54,106 - Showet bliver optaget i Studio City. - Ingen gider Studio City. 582 00:41:54,512 --> 00:41:55,888 Har du set nyheder? 583 00:41:55,971 --> 00:41:58,808 Ja. Byrådsmedlem Olivia Ortiz droppede sit borgmesterkandidatur. 584 00:41:58,891 --> 00:42:01,727 Hun må nok også trække sig fra byrådet. 585 00:42:01,810 --> 00:42:04,313 Hvordan fik du Gerrard med på planen? 586 00:42:05,022 --> 00:42:09,026 - Ja, hvordan overtalte du ham? - Det var ikke så svært. 587 00:42:16,325 --> 00:42:20,496 - Din latte, hr. - Jeg tror, jeg vil kunne lide at være her. 588 00:42:54,947 --> 00:42:56,949 Tekster af: Mille Dyre Egegaard 588 00:42:57,305 --> 00:43:57,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm