1
00:00:02,293 --> 00:00:05,797
Tinmand, kan du være mindre blød
og mere stiv i det?
2
00:00:06,506 --> 00:00:09,551
Fugleskræmsel, ryk lidt til venstre.
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,554
- Og Dorothy, hvor er din oliekande?
- Pas.
4
00:00:12,637 --> 00:00:15,682
Jee, giv mig småkagen,
så du kan være med på halloweenfotoet.
5
00:00:15,765 --> 00:00:17,768
- Far! Hunden er her!
- Jeg har dig.
6
00:00:17,851 --> 00:00:21,813
Okay, alle er samlet. En, to, tre.
7
00:00:21,896 --> 00:00:25,483
De bliver så gode.
Tak, fordi I tager Jee med, Karen.
8
00:00:25,567 --> 00:00:28,486
Hun glæder sig til
at rasle med Denny og Mara.
9
00:00:28,570 --> 00:00:31,281
Selvfølgelig. Vi kan da ikke mangle Toto.
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,658
Kom. I slipper ikke.
11
00:00:33,742 --> 00:00:37,245
Vi skal have et gruppefoto.
Glem kostumerne, det handler om familie.
12
00:00:37,328 --> 00:00:38,163
Ja.
13
00:00:38,246 --> 00:00:39,748
- Kom nu.
- Okay.
14
00:00:39,831 --> 00:00:41,458
{\an8}Klar? Så er det nu.
15
00:00:42,042 --> 00:00:46,421
{\an8}På tre siger vi "halloween".
Klar? En, to, tre.
16
00:00:46,504 --> 00:00:48,381
Halloween!
17
00:00:52,385 --> 00:00:56,181
{\an8}Hvor var det sødt, da Jee-Yun sagde,
at småkagen var en godbid.
18
00:00:56,264 --> 00:00:59,684
{\an8}Jeg døde af grin, da hun knurrede ad Chim.
19
00:00:59,768 --> 00:01:01,978
{\an8}- Halloween er det fedeste.
- Ja.
20
00:01:02,520 --> 00:01:06,815
{\an8}Hvis du tror, at de morede sig i aften,
så skulle du se dem rasle rigtigt.
21
00:01:07,067 --> 00:01:12,280
{\an8}- Jeg ville ønske, at jeg kunne.
- Kan du ikke gøre andet end at ønske det?
22
00:01:12,363 --> 00:01:15,617
{\an8}Jeg skal arbejde.
Det er en af årets travleste dage.
23
00:01:15,700 --> 00:01:19,996
{\an8}Ligesom julen, den 4. juli og nytår.
24
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
{\an8}Det er en del af jobbet
at arbejde i højtiderne.
25
00:01:23,083 --> 00:01:25,543
{\an8}Kan du ikke bede om fri?
26
00:01:25,627 --> 00:01:29,589
{\an8}Jo, men det er i sidste øjeblik.
Vi skal kæmpe for at finde en vikar.
27
00:01:29,672 --> 00:01:33,134
{\an8}I kæmper, hver gang en alarm går.
De kan nok godt finde en.
28
00:01:33,635 --> 00:01:38,723
{\an8}Jeg vil bare have dårlig samvittighed over
at smutte, når de andre skal arbejde.
29
00:01:39,516 --> 00:01:40,892
{\an8}Hvad med os?
30
00:01:44,145 --> 00:01:46,606
{\an8}Det er Maras første halloween hos os.
31
00:01:47,607 --> 00:01:51,152
{\an8}- Det vil betyde alverden, at du er der.
- Ja.
32
00:01:52,862 --> 00:01:56,741
{\an8}Se det sådan her:
Hun vil aldrig glemme det, hvis du kommer.
33
00:01:57,617 --> 00:02:00,323
{\an8}Og hun vil aldrig glemme det,
hvis du ikke gør.
34
00:02:04,457 --> 00:02:07,210
Okay. Jeg taler med Bobby.
35
00:02:09,712 --> 00:02:10,547
Tak.
36
00:02:11,297 --> 00:02:13,383
Det var Allehelgensaften.
37
00:02:14,175 --> 00:02:18,763
{\an8}En sedan kørte ned ad en glat,
skyggefuld vej.
38
00:02:19,264 --> 00:02:25,728
{\an8}Den var kun lyst op af månens bløde lys,
da… bang!
39
00:02:29,566 --> 00:02:32,110
{\an8}Den blev revet i to dele af en telefonpæl.
40
00:02:32,193 --> 00:02:36,239
{\an8}Jeg kan sagtens fortælle værre historier,
41
00:02:36,322 --> 00:02:40,493
{\an8}men skolebestyrelsen bad os om
at lade være for et par år siden.
42
00:02:41,244 --> 00:02:42,480
{\an8}De var for voldsomme.
43
00:02:43,663 --> 00:02:47,917
{\an8}Det mest skræmmende ved halloween
er hverken spøgelser eller trolde.
44
00:02:48,001 --> 00:02:50,337
{\an8}Det er den mest dødbringende aften
for unge.
45
00:02:50,420 --> 00:02:55,383
{\an8}Dobbelt så mange dør. De kører
spirituskørsel, bliver kørt ned eller…
46
00:02:59,429 --> 00:03:03,183
{\an8}- Undskyld mig. Generer jeg jer?
- Nej, det er okay.
47
00:03:03,266 --> 00:03:04,601
Det er så løgn.
48
00:03:04,684 --> 00:03:08,438
Velkommen til min verden.
Sådan er livet med sigmaerne.
49
00:03:08,521 --> 00:03:10,356
Sigma? Hvad er det?
50
00:03:10,440 --> 00:03:12,911
Nutidens svar på de seje børn,
bare sejere.
51
00:03:17,113 --> 00:03:23,328
{\an8}Jeg kunne måske godt dele et par
af klassikerne for god ordens skyld.
52
00:03:23,411 --> 00:03:28,041
{\an8}Ved nogen, hvad der sker,
når en dartpil rammer en kæbeknogle?
53
00:03:28,666 --> 00:03:32,795
{\an8}Eller når en fod i en badesandal
ender under en plæneklipper?
54
00:03:38,801 --> 00:03:40,971
{\an8}Det er ikke din skyld,
at du ikke taler sigma.
55
00:03:41,054 --> 00:03:44,265
{\an8}Nej. Jeg taler ikke dum.
56
00:03:46,000 --> 00:03:52,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
57
00:03:55,443 --> 00:03:58,697
{\an8}Det er brandstationens
hjemsøgningsfest, ikke en høstfest.
58
00:03:58,780 --> 00:04:03,243
{\an8}Cap, hvor er det uhyggelige?
Det makabre? Det blodige?
59
00:04:04,202 --> 00:04:08,748
{\an8}Det blodige?
Vi har spindelvæv, flagermus og krager.
60
00:04:09,457 --> 00:04:11,042
{\an8}Tæller falsk blod?
61
00:04:11,125 --> 00:04:14,462
{\an8}Det er kun en start.
Stedet burde være smurt ind i blod.
62
00:04:14,545 --> 00:04:18,633
{\an8}Husk, hvem vi gør det for.
Børn af alle aldre kommer, så intet blod.
63
00:04:18,716 --> 00:04:23,096
{\an8}Du ved, hvor svært det er at vaske
blod af. Det gælder også det falske.
64
00:04:23,179 --> 00:04:27,767
{\an8}Hun har en pointe. Vi skal rydde det op
bagefter, så fest derefter. Intet blod.
65
00:04:27,850 --> 00:04:30,436
{\an8}Hvordan endte vi med hjemsøgningspligten?
66
00:04:30,520 --> 00:04:33,481
{\an8}Det går på skift hvert år.
67
00:04:33,564 --> 00:04:37,652
{\an8}Sidste år var det station 126,
så det er min mission at vinde over dem.
68
00:04:37,735 --> 00:04:41,531
{\an8}Så er blodet svaret! Børn elsker splatter!
69
00:04:41,614 --> 00:04:45,493
{\an8}Eddie, ville Christopher foretrække
mere eller mindre halloween-splatter?
70
00:04:45,576 --> 00:04:49,038
{\an8}Christopher vil ikke
have noget med halloween at gøre.
71
00:04:49,622 --> 00:04:50,873
Hvad? Hvorfor?
72
00:04:51,624 --> 00:04:55,086
Han sagde, at han er færdig med at rasle.
Det er pinligt.
73
00:04:55,962 --> 00:04:58,172
- Det er jeg ked af, Eddie.
- Ja.
74
00:04:58,256 --> 00:05:01,468
Han er i El Paso.
Jeg kunne jo ikke rasle med ham alligevel.
75
00:05:01,551 --> 00:05:03,511
Bare jeg havde vidst det sidste år.
76
00:05:03,594 --> 00:05:07,181
Jeg forstår det godt.
Man bliver ramt, når en dør lukker.
77
00:05:07,265 --> 00:05:11,148
Det triste er, at man aldrig ved,
hvornår det sker, og når det gør…
78
00:05:11,394 --> 00:05:12,645
Så er den lukket.
79
00:05:13,271 --> 00:05:18,568
- Nyd Jee, mens du kan, min ven.
- Jeg prøver, men det går så stærkt.
80
00:05:18,651 --> 00:05:24,782
Nå, alle sammen.
Nyd synet af 118's nye stjerne.
81
00:05:27,452 --> 00:05:29,537
Du godeste, Buck. Hvad er det?
82
00:05:29,620 --> 00:05:31,998
Sådan skal det være. Hvor har du den fra?
83
00:05:32,081 --> 00:05:36,377
En rekvisitbutik ved min lejlighed.
Den stod bare i et hjørne.
84
00:05:36,461 --> 00:05:39,005
Med god grund.
Han ligner Ligkisteskrækkeren.
85
00:05:39,088 --> 00:05:43,760
- Han ligner en, der døde for 200 år siden.
- Præcis. Det er godt håndværk, folkens.
86
00:05:43,843 --> 00:05:46,721
Dukken er blevet brugt
i en masse gamle westernfilm,
87
00:05:46,804 --> 00:05:50,600
så jeg vil give ham cowboyhat og vest på.
Måske endda en seksløber.
88
00:05:50,683 --> 00:05:53,728
Jeg ved ikke. Det er nok for meget
for de yngre børn.
89
00:05:53,811 --> 00:05:57,357
Stol på mig, Cap.
Ham her bliver en showstopper.
90
00:06:00,276 --> 00:06:04,739
Velkommen til den mest skræmmende
aften i jeres korte liv.
91
00:06:05,239 --> 00:06:08,951
Jeg er jeres guide, Cap Dracula.
Bag dette gardin…
92
00:06:09,035 --> 00:06:10,703
Grev Dracula.
93
00:06:11,287 --> 00:06:16,125
Ja, det ved jeg. Men jeg er kaptajn,
så jeg siger Cap i stedet for greve. Pyt.
94
00:06:16,793 --> 00:06:22,090
Bag dette gardin er der mere gys og gru,
end jeres små sind kan forestille sig.
95
00:06:24,509 --> 00:06:27,929
Men før I går ind, er der tre regler.
96
00:06:28,012 --> 00:06:29,472
Ikke løbe.
97
00:06:29,555 --> 00:06:32,975
Ikke røre ved dekorationerne.
De onde ånder har knoklet.
98
00:06:33,059 --> 00:06:36,687
Og den vigtigste:
Mor jer forfærdelig godt.
99
00:06:50,493 --> 00:06:53,746
Hvem vil være min næste patient?
100
00:06:54,580 --> 00:06:55,498
Ikke mig.
101
00:07:10,513 --> 00:07:11,681
{\an8}ULVEMANDEN
102
00:07:19,063 --> 00:07:21,858
- Det er ikke uhyggeligt.
- Det var lamt.
103
00:07:27,822 --> 00:07:29,365
Slik!
104
00:07:30,575 --> 00:07:32,618
I skal alle dø!
105
00:07:43,379 --> 00:07:44,714
Howdy, venner.
106
00:07:44,797 --> 00:07:48,468
Tillykke med, at I overlevede
brandstationens hjemsøgningsfest.
107
00:07:48,551 --> 00:07:50,595
Kom og få jeres belønning.
108
00:07:52,680 --> 00:07:56,100
Kom nu. Bare tag en håndfuld.
I har fortjent det.
109
00:07:56,684 --> 00:07:59,145
Hvorfor vil I ikke have noget?
110
00:07:59,854 --> 00:08:01,439
Han er uhyggelig.
111
00:08:02,023 --> 00:08:07,069
Han er ikke uhyggelig.
Jo, måske lidt, men han er harmløs.
112
00:08:07,153 --> 00:08:09,389
Han er ikke virkelig. Han er en dukke.
113
00:08:09,822 --> 00:08:11,532
Jeg kan ikke lide hans arme.
114
00:08:11,616 --> 00:08:15,453
Pyt. Jeg kan bare fjerne dem.
Kom bare nærmere.
115
00:08:17,413 --> 00:08:19,123
Hov, cowboy, det kilder.
116
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
Det går fint.
117
00:08:21,876 --> 00:08:23,586
Og så den her.
118
00:08:30,927 --> 00:08:31,761
Er det orme?
119
00:08:33,721 --> 00:08:36,807
- Jeg tror, det er sener.
- Sener?
120
00:08:37,517 --> 00:08:41,687
Åh gud, han er virkelig!
Han er virkelig! Han er virkelig!
121
00:08:41,771 --> 00:08:42,772
Han er virkelig!
122
00:08:44,565 --> 00:08:45,566
Åh gud!
123
00:08:54,242 --> 00:08:56,118
Hey, du glemte noget.
124
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
Du fik ret, Buck. Han stoppede showet.
125
00:08:59,997 --> 00:09:03,251
Jeg forstår det ikke.
Hvorfor lejede de et lig ud?
126
00:09:03,334 --> 00:09:04,669
Det er LAPD's problem.
127
00:09:05,503 --> 00:09:08,965
Lad os få ryddet alt det her op,
før vagthold B kommer.
128
00:09:09,048 --> 00:09:12,885
Vent lige, Cap.
Se dem. De vil stadig gerne ind.
129
00:09:12,969 --> 00:09:15,846
Vi kan ikke stoppe nu.
Det er lige blevet godt.
130
00:09:15,930 --> 00:09:18,975
Han var allerede en mumie.
Der er ikke sket noget.
131
00:09:19,517 --> 00:09:23,312
Jo, det er der. I den butik.
132
00:09:23,396 --> 00:09:28,484
Det viser sig, at liget var registreret
som et kuriosum, ikke en dukke.
133
00:09:28,568 --> 00:09:29,777
Semantik er vigtig.
134
00:09:29,860 --> 00:09:34,615
Han står opført som en lovløs
ved navn Billy Boils.
135
00:09:34,699 --> 00:09:36,325
Billy Boils.
136
00:09:36,409 --> 00:09:40,288
Vi finder ud af mere, når vi ved,
hvem der købte ham oprindeligt,
137
00:09:40,371 --> 00:09:44,584
men det fandt sted i et lager i Altadena,
så det vil tage noget tid.
138
00:09:44,667 --> 00:09:48,379
- Hold os opdateret.
- Ja. Kom hel hjem.
139
00:09:49,088 --> 00:09:51,007
Godt. Vi er færdige her.
140
00:09:53,593 --> 00:09:57,722
Vi kan vist godt blive enige om én ting.
Det var ikke min skyld.
141
00:09:57,805 --> 00:09:59,807
- Aldrig i livet.
- Jo, det var.
142
00:09:59,890 --> 00:10:03,686
Se alle de mennesker.
Vi kan holde åbent i et par timer, Cap.
143
00:10:03,769 --> 00:10:05,230
- Kom nu.
- Vi har alt det slik.
144
00:10:05,313 --> 00:10:07,857
Vi har traumatiseret børnene
nok for en dag.
145
00:10:08,441 --> 00:10:10,610
Lad os se at få pakket det her væk.
146
00:10:10,693 --> 00:10:12,028
Flot klaret, cowboy.
147
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Alarmcentralen.
148
00:10:21,287 --> 00:10:23,039
Beklager, kan du gentage det?
149
00:10:23,122 --> 00:10:26,125
{\an8}Mit hoved sidder fast i et græskar.
150
00:10:26,208 --> 00:10:30,032
{\an8}Giv mig telefonen. Min bøvede fars hoved
sidder fast i et græskar.
151
00:10:30,630 --> 00:10:32,381
LAFD. Hvordan skete det?
152
00:10:32,465 --> 00:10:36,302
Min far syntes, at det ville være sjovt
at lave et græskarhoved.
153
00:10:36,385 --> 00:10:39,263
- Græskarhoved?
- Han gjorde det, da vi var små.
154
00:10:39,347 --> 00:10:43,684
Det var sjovt, da vi var små,
men nu er det bare pinligt.
155
00:10:44,644 --> 00:10:46,687
En, to…
156
00:10:48,606 --> 00:10:51,484
- Det er stadig lidt sjovt.
- Hr.?
157
00:10:51,567 --> 00:10:53,611
Lad os få ham op. Stille og roligt.
158
00:10:53,694 --> 00:10:56,947
Far, brandvæsenet er her.
Det her er kaptajn Nash.
159
00:10:57,657 --> 00:10:59,659
- Den vej.
- Han hedder Franklin.
160
00:10:59,742 --> 00:11:02,453
Kan du stå stille?
Jeg skal lige se, hvad der foregår.
161
00:11:02,536 --> 00:11:04,330
Okay. Hold da op.
162
00:11:04,413 --> 00:11:06,415
Den sidder virkelig fast. Okay.
163
00:11:06,499 --> 00:11:08,834
Sæt ham ned. Ned i stolen.
164
00:11:10,002 --> 00:11:12,046
- I skal bare sætte ham ned.
- Sådan.
165
00:11:12,129 --> 00:11:15,549
Gutter, flyt det bord,
så Hen og Chim kan tilse ham.
166
00:11:16,092 --> 00:11:20,888
Buck, find noget smørelse, en sav,
og hvad vi ellers kan få det af med.
167
00:11:24,809 --> 00:11:27,562
Han forstår ikke,
hvordan han let kunne få det på,
168
00:11:27,645 --> 00:11:30,231
men knap få det over ørerne bagefter.
169
00:11:31,273 --> 00:11:33,401
Græskar kan være uforudsigelige.
170
00:11:33,484 --> 00:11:36,904
Jeg tager lige din puls,
mens mine venner undersøger dig.
171
00:11:43,911 --> 00:11:45,121
Hvad sagde han?
172
00:11:45,204 --> 00:11:49,417
Efter skilsmissen har han os aldrig
til højtider som halloween.
173
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
Han ville få os til at smile.
174
00:11:51,544 --> 00:11:54,464
Jeg forstår. Jeg går glip af
min datters første rasletur.
175
00:11:54,547 --> 00:11:58,551
Det smerter. Men pulsen er fin.
176
00:11:58,634 --> 00:12:00,469
Så er der smørelse!
177
00:12:01,512 --> 00:12:03,806
Okay. Eddie?
178
00:12:05,099 --> 00:12:07,643
Godt. Det er lidt koldt.
179
00:12:09,895 --> 00:12:12,606
Vi prøver at trække det af, okay?
180
00:12:13,107 --> 00:12:15,693
På tre. En, to, tre.
181
00:12:16,902 --> 00:12:18,844
Stop! Han siger, at det gør ondt.
182
00:12:19,363 --> 00:12:23,451
- Det sidder godt fast.
- Prøv at løfte det igen. Bare en smule.
183
00:12:24,285 --> 00:12:25,536
Lidt mere.
184
00:12:27,079 --> 00:12:29,248
- Hen, se her.
- Hvad?
185
00:12:30,750 --> 00:12:32,293
Det ligner udslæt.
186
00:12:33,335 --> 00:12:35,588
Er jeres far allergisk over for græskar?
187
00:12:35,671 --> 00:12:38,174
Nej, han har lavet græskarhoved,
siden jeg var baby.
188
00:12:38,257 --> 00:12:40,176
Hvor gamle er de græskar?
189
00:12:40,926 --> 00:12:43,471
- Han købte dem i sidste måned.
- Så de er begyndt at rådne.
190
00:12:43,554 --> 00:12:47,350
Bakterierne og muggen har nok
fået hans ansigt til at hæve som et…
191
00:12:47,433 --> 00:12:51,687
- Græskar.
- Det er anafylaksi. Jeg henter en Epi-pen.
192
00:12:54,565 --> 00:12:55,983
- Venner?
- Vent.
193
00:12:56,066 --> 00:12:57,526
Hr.?
194
00:12:59,278 --> 00:13:00,404
Rolig.
195
00:13:00,488 --> 00:13:03,950
- Franklin, kan du høre mig?
- Han har nok inhaleret græskarindmad.
196
00:13:04,033 --> 00:13:06,160
- Eddie, hent suget.
- Modtaget.
197
00:13:06,243 --> 00:13:08,829
Buck, tag saven.
Vi må skære det af ham nu.
198
00:13:08,913 --> 00:13:09,830
- Nu.
- Far!
199
00:13:09,914 --> 00:13:11,665
- Hjælp ham!
- Eddie!
200
00:13:11,749 --> 00:13:13,626
- Kom med suget.
- Ja.
201
00:13:14,251 --> 00:13:16,796
Buck, rids græskarret i mindre dele.
Pas på huden.
202
00:13:16,879 --> 00:13:17,880
Javel, Cap.
203
00:13:35,356 --> 00:13:37,441
Godt, Chim, så er det dig.
204
00:13:39,026 --> 00:13:40,277
Okay.
205
00:13:41,487 --> 00:13:44,323
- Kom så, Franklin.
- Kom nu, kom nu.
206
00:13:44,406 --> 00:13:45,533
Kom så, Franklin.
207
00:13:48,619 --> 00:13:49,619
Kom så, Franklin.
208
00:13:52,206 --> 00:13:54,083
Sådan.
209
00:13:54,166 --> 00:13:56,794
- Der har vi ham.
- Godt.
210
00:13:56,877 --> 00:13:59,421
- Op med ham.
- Jeg er okay.
211
00:13:59,505 --> 00:14:02,174
- Jeg er okay.
- Bare her. Sådan.
212
00:14:05,970 --> 00:14:06,971
Okay.
213
00:14:07,054 --> 00:14:09,557
- Ikke mere græskarhoved, okay?
- Aldrig.
214
00:14:09,640 --> 00:14:11,684
Det lover jeg.
215
00:14:13,185 --> 00:14:16,522
Vi bør tage dig med på hospitalet,
så du kan blive tjekket.
216
00:14:16,605 --> 00:14:18,774
I piger må gerne tage med.
217
00:14:19,358 --> 00:14:20,651
Okay.
218
00:14:21,151 --> 00:14:24,446
Buck og Eddie, få ryddet op
og gjort klar til transport.
219
00:14:26,073 --> 00:14:27,074
Hey?
220
00:14:27,658 --> 00:14:31,996
Tak skal I have. Jeg føler mig så dum.
Jeg blev næsten dræbt af et græskar.
221
00:14:32,079 --> 00:14:38,127
Pjat. Som brandmand ser man folk
komme til skade på dummere måder.
222
00:14:39,628 --> 00:14:41,452
Min skulder gik vist ud af led.
223
00:14:42,423 --> 00:14:45,423
Kalder centralen.
Vi får brug for en ambulance mere.
224
00:14:50,514 --> 00:14:51,724
Tak, doktor.
225
00:14:51,807 --> 00:14:54,310
- Og smerten?
- Det går meget bedre.
226
00:14:54,393 --> 00:14:56,854
Hvornår kan han
komme tilbage til stationen?
227
00:14:56,937 --> 00:15:01,650
Han kan nok genoptage småopgaver
på næste vagt.
228
00:15:01,734 --> 00:15:04,486
Det er godt nyt. Tak for hjælpen.
229
00:15:07,990 --> 00:15:09,867
- Hej.
- Hej.
230
00:15:09,950 --> 00:15:11,786
- Jeg kom, da jeg fik fri.
- Tak.
231
00:15:11,869 --> 00:15:15,539
- Det lød som godt nyt.
- Ja, det var det vel.
232
00:15:16,332 --> 00:15:19,251
- Indtil videre.
- Indtil videre? Hvad mener du?
233
00:15:19,335 --> 00:15:20,711
Spørg ikke.
234
00:15:20,794 --> 00:15:25,633
Til stationens hjemsøgningfest
tog jeg en dukke med, som var…
235
00:15:25,716 --> 00:15:30,888
Et lig? Ja, alle har hørt det på radioen.
Alle på havnestationen blev…
236
00:15:32,932 --> 00:15:35,684
- Meget bekymrede.
- Det er ikke morsomt.
237
00:15:35,768 --> 00:15:39,104
Jeg kom til at rive hans arm af.
Lige ud af ledskålen.
238
00:15:39,188 --> 00:15:41,190
Foran 15 traumatiserede børn.
239
00:15:41,273 --> 00:15:45,527
Ja, og på næste udrykning
gik min arm ud af led.
240
00:15:45,611 --> 00:15:46,904
Min venstre arm.
241
00:15:48,030 --> 00:15:50,324
Lyder det som et tilfælde?
242
00:15:50,407 --> 00:15:52,076
Hvad skulle det ellers være?
243
00:15:52,159 --> 00:15:54,787
- En forbandelse.
- En forbandelse?
244
00:15:54,870 --> 00:15:58,874
Ja. Jeg tog hans arm,
og nu tager Billy Boils min.
245
00:15:58,958 --> 00:16:01,252
- Billy Boils?
- Du skulle jo ikke spørge.
246
00:16:01,335 --> 00:16:03,838
Mens jeg ventede,
ringede jeg til overbetjent Grant.
247
00:16:03,921 --> 00:16:06,757
- Bobbys kone.
- For at få en opdatering.
248
00:16:07,424 --> 00:16:12,304
Hun fandt en kvittering på salget.
Butikken købte Billy fra et karneval,
249
00:16:12,388 --> 00:16:16,266
som købte ham i en spøg-og skæmtbutik,
som købte ham af et rodeo.
250
00:16:19,436 --> 00:16:22,272
- Kommer der et plottwist?
- Åh ja.
251
00:16:23,315 --> 00:16:26,610
Spøg-og skæmtbutikken brændte ned i '93.
252
00:16:26,694 --> 00:16:29,738
Karnevallet blev udslettet
af en orkan i '97.
253
00:16:30,698 --> 00:16:34,994
Og rodeoet måtte lukke
efter dyrene bissede og flygtede.
254
00:16:37,663 --> 00:16:41,625
- Men jeg ved ikke hvornår.
- Men du tror, at tingene er forbundet?
255
00:16:41,709 --> 00:16:45,671
Ja da. Når først Billy sigter efter en…
256
00:16:50,342 --> 00:16:51,677
så får han sin vilje.
257
00:17:06,316 --> 00:17:09,069
Undskyld, det er bare…
258
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
Den var god.
259
00:17:20,122 --> 00:17:21,123
Hej, mor.
260
00:17:21,206 --> 00:17:22,708
- Hej.
- Hej.
261
00:17:22,791 --> 00:17:23,792
Hej.
262
00:17:24,668 --> 00:17:29,048
- De sidste detaljer?
- Hendes udklædning skulle glimte mere.
263
00:17:30,549 --> 00:17:33,969
Javel. For Dorothy kan ikke glimte nok.
264
00:17:34,595 --> 00:17:37,139
Folk skal se mig,
når vi går sammen på gaden.
265
00:17:37,222 --> 00:17:38,223
Okay.
266
00:17:39,767 --> 00:17:41,602
Talte du med Bobby om din vagt?
267
00:17:42,978 --> 00:17:48,108
Denny, kan du og Mara ikke gå ind
og arbejde på kurven i legeværelset?
268
00:17:48,609 --> 00:17:49,610
Okay.
269
00:17:49,693 --> 00:17:51,653
Husk at dække af med aviser.
270
00:17:55,491 --> 00:17:57,785
Sagde Bobby seriøst nej?
271
00:17:57,868 --> 00:18:00,996
Han sagde ikke nej. Ikke rigtig.
272
00:18:01,622 --> 00:18:02,873
Hvad betyder det?
273
00:18:02,956 --> 00:18:05,793
Han sagde, at Chim måtte få fri
til at gå med Jee.
274
00:18:05,876 --> 00:18:08,837
Eller at jeg måtte få fri
til at gå med jer.
275
00:18:10,297 --> 00:18:12,382
Begge løsninger virkede forkerte.
276
00:18:13,092 --> 00:18:16,011
Så Chim og jeg
gik begge med til at arbejde.
277
00:18:17,346 --> 00:18:18,597
Det er det mest fair.
278
00:18:19,723 --> 00:18:24,394
Fair?
Jeg skal ud og rasle med tre børn alene.
279
00:18:24,895 --> 00:18:27,272
- Skulle det være fair?
- Skat.
280
00:18:28,148 --> 00:18:30,692
Vi værdsætter, at du trækker læsset.
281
00:18:30,776 --> 00:18:34,404
Og jeg lover dig,
at jeg gør det godt igen.
282
00:18:35,030 --> 00:18:37,366
Det er ikke mig, jeg tænker på.
283
00:18:37,449 --> 00:18:41,203
Du kan ikke råde bod på
at gå glip af store øjeblikke.
284
00:18:42,121 --> 00:18:45,666
Og du går altid glip af
de store øjeblikke, Hen.
285
00:18:47,709 --> 00:18:50,546
Mor? Jeg spildte lim.
286
00:18:51,797 --> 00:18:54,508
Dækkede du ikke af med avis?
287
00:19:00,180 --> 00:19:01,682
William James McCurdy Mumie
288
00:19:01,765 --> 00:19:05,310
Jeg har en frisk omgang is
og noget ibuprofen til dig.
289
00:19:05,394 --> 00:19:06,395
Tak.
290
00:19:06,937 --> 00:19:07,938
Værsgo.
291
00:19:10,274 --> 00:19:11,358
Løft hovedet.
292
00:19:13,068 --> 00:19:15,404
- Hvordan er det?
- Det er godt.
293
00:19:15,487 --> 00:19:19,783
Jeg er her, hvis du mangler noget,
men nu skal du pakke skærmen væk.
294
00:19:19,867 --> 00:19:24,246
- Ja, bare fem minutter mere.
- Du har allerede fået fem minutter mere.
295
00:19:24,329 --> 00:19:26,874
Du skal hvile dig for at hele.
Det sagde lægen.
296
00:19:26,957 --> 00:19:30,878
- Han hed William James McCurdy.
- Hvem?
297
00:19:30,961 --> 00:19:32,379
Billy Boils.
298
00:19:32,462 --> 00:19:36,884
På Substack fandt jeg en masse artikler
om ham og det gamle Vesten.
299
00:19:36,967 --> 00:19:38,844
På Substack?
300
00:19:38,927 --> 00:19:44,975
Han var en lejemorder og bankrøver,
hvis hud var dækket af bylder, deraf…
301
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Billy Boils.
302
00:19:46,602 --> 00:19:50,564
Han var en mand,
man ikke skulle gøre sig uvenner med.
303
00:19:50,647 --> 00:19:54,902
Skræmmende. Men nu slukker jeg lyset.
Jeg er udmattet.
304
00:19:55,861 --> 00:19:58,322
Vil du vide, hvordan de fangede ham?
305
00:19:59,323 --> 00:20:01,617
Hans eget slæng svinebandt ham
306
00:20:02,201 --> 00:20:04,907
og overgav ham til sheriffen
for at få dusøren.
307
00:20:05,829 --> 00:20:07,956
Men Billy fik sin hævn.
308
00:20:09,374 --> 00:20:13,420
Alle seks medlemmer af hans slæng
fik en pludselig og brutal død.
309
00:20:13,503 --> 00:20:15,714
Er det ikke sådan, lovløse altid dør?
310
00:20:15,797 --> 00:20:19,739
- Man skulle ikke komme på tværs af ham.
- Det har du allerede sagt.
311
00:20:22,095 --> 00:20:23,305
Men det gjorde jeg.
312
00:20:24,473 --> 00:20:25,515
Godnat, Evan.
313
00:20:34,399 --> 00:20:37,277
Nogen var sent oppe med sin cowboy.
314
00:20:37,861 --> 00:20:39,071
Ja.
315
00:20:40,072 --> 00:20:42,574
- Hvordan har skulderen det?
- Bedre.
316
00:20:42,658 --> 00:20:45,244
Godt. Jeg har lavet kaffe og avokadotoa…
317
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
Hvad er der?
318
00:20:48,538 --> 00:20:49,790
Evan.
319
00:20:49,873 --> 00:20:53,877
- Gå ikke i panik, men der er noget…
- Telefon.
320
00:20:54,878 --> 00:20:56,702
- Måske skal vi bare…
- Telefon!
321
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
Jeg vidste det.
322
00:21:08,600 --> 00:21:10,060
Ved du, hvad det er?
323
00:21:13,063 --> 00:21:14,398
Det er Billy Boils.
324
00:21:21,113 --> 00:21:22,114
Okay.
325
00:21:23,156 --> 00:21:24,491
Sig det bare.
326
00:21:25,784 --> 00:21:28,745
Det er ikke slemt. Ikke så slemt.
327
00:21:28,829 --> 00:21:32,874
Jeg sagde jo, at Billy ikke
var færdig med mig. Og se nu.
328
00:21:33,375 --> 00:21:36,044
Ikke mere om den dumme forbandelse.
329
00:21:36,628 --> 00:21:38,714
Billy Boils.
330
00:21:38,797 --> 00:21:43,385
Hallo! Bylder! Hvad er chancen for,
at lige efter jeg skænder hans lig,
331
00:21:43,468 --> 00:21:46,722
vågner jeg med præcis den hudlidelse,
han led af?
332
00:21:46,805 --> 00:21:51,435
- Det er nok bare en allergisk reaktion.
- Over for hvad? Dårlig karma?
333
00:21:51,518 --> 00:21:54,563
Vi har lige været hos en,
der fik udslæt af rådne græskarindmad.
334
00:21:54,646 --> 00:21:59,568
- Og du gled i det.
- Det sagde du ikke. Der har vi svaret.
335
00:21:59,651 --> 00:22:03,710
Nej. Hvis det var græskarret,
var det kommet straks. Ikke dagen efter.
336
00:22:04,781 --> 00:22:07,200
Bylder, udslæt, helvedesild…
337
00:22:07,284 --> 00:22:10,912
Mange hudlidelser kan skyldes…
338
00:22:10,996 --> 00:22:13,123
stress. Og anspændthed.
339
00:22:13,206 --> 00:22:14,207
Det passer.
340
00:22:14,291 --> 00:22:19,296
Hver gang det er tid til selvangivelser,
får min revisorfætter udslæt. Så klamt.
341
00:22:19,379 --> 00:22:22,716
- Så jeg er klam?
- Det sagde jeg ikke.
342
00:22:23,717 --> 00:22:28,263
Hør. Den forbandelsessnak gør dig tosset,
og det er ikke godt for dig.
343
00:22:28,347 --> 00:22:30,974
Lyt til lægen. Han ved, hvad han taler om.
344
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
Okay.
345
00:22:36,855 --> 00:22:38,106
Hvis du siger det.
346
00:22:38,190 --> 00:22:42,277
Det gør jeg. Fem dollars på,
at det er væk inden næste vagt.
347
00:22:43,278 --> 00:22:47,366
Husk, at det er halloween.
Alle særlingene kommer frem til halloween.
348
00:22:47,449 --> 00:22:50,118
Hvis du ser en flok teenagere uden voksne,
349
00:22:50,202 --> 00:22:53,330
eller voksne uden børn,
så skynd dig den anden vej.
350
00:22:53,413 --> 00:22:57,334
- Vi skal rasle, det er ikke The Purge.
- Bare vær på vagt, okay?
351
00:22:57,918 --> 00:23:02,005
Du er storebroren, så du skal hjælpe
din mor med at se efter pigerne.
352
00:23:02,631 --> 00:23:03,924
Og dele dit slik.
353
00:23:04,007 --> 00:23:05,384
Det skal jeg nok.
354
00:23:05,467 --> 00:23:07,409
Apropos pigerne. Hvor er Jee-Yun?
355
00:23:08,053 --> 00:23:09,888
- Mener du Toto?
- Vuf-vuf.
356
00:23:09,971 --> 00:23:11,223
Jee, det er din far.
357
00:23:11,306 --> 00:23:12,557
Nej, far.
358
00:23:12,641 --> 00:23:15,060
- Beklager, hun har travlt.
- Det kan jeg se.
359
00:23:15,143 --> 00:23:18,772
- Denny, sig til mor, at vi skal gå.
- Lad mig sige hej til hende.
360
00:23:18,855 --> 00:23:20,107
Hun vil sige hej.
361
00:23:21,441 --> 00:23:22,484
Hej.
362
00:23:24,319 --> 00:23:26,571
"Nok allergi", sagde han.
363
00:23:28,365 --> 00:23:29,908
Du godeste!
364
00:23:29,991 --> 00:23:33,036
"Det er nok bare i dit hoved," sagde han.
365
00:23:33,120 --> 00:23:36,039
"Det er nok væk inden næste vagt,"
sagde han.
366
00:23:36,540 --> 00:23:41,294
- Du skylder mig fem dollars, Eddie.
- Ja. Ja, det gør jeg.
367
00:23:41,837 --> 00:23:42,921
Jeg vil ikke have…
368
00:23:44,214 --> 00:23:45,340
Giv mig den.
369
00:23:45,424 --> 00:23:50,429
- Tror du på det nu?
- På "forbandelsen"? Nej, det gør jeg ikke.
370
00:23:50,512 --> 00:23:53,140
Men få dig en tid hos en dermatolog.
371
00:23:53,640 --> 00:23:56,810
Vi ved begge, at det her ligger ud over
en dermatologs evner.
372
00:23:56,893 --> 00:24:00,272
Hør her, Buck.
Du skal bare se på den lyse side.
373
00:24:01,565 --> 00:24:05,402
Skal jeg bare se på den lyse side?
Hvilken side kan det dog være?
374
00:24:05,485 --> 00:24:07,544
Du har ikke brug for en maske i år.
375
00:24:12,242 --> 00:24:13,577
Hvor sødt.
376
00:24:14,077 --> 00:24:17,790
Bittersødt. Vores lille pige skal se
Troldmanden, og jeg sidder her.
377
00:24:17,873 --> 00:24:21,043
Jeg glæder mig næsten til kaosset,
så jeg kan tænke på noget andet.
378
00:24:21,126 --> 00:24:22,794
Pas på, hvad du ønsker dig.
379
00:24:22,878 --> 00:24:26,590
Klokken 18.55
slutter det nautiske tusmørke.
380
00:24:26,673 --> 00:24:27,758
Det nautiske tusmørke?
381
00:24:27,841 --> 00:24:32,512
Så vil mørket officielt omslutte L.A.,
og slippe sindssygen løs
382
00:24:32,596 --> 00:24:36,538
og forårsage den sved, der får
mit billige overskæg til at glide af.
383
00:24:39,019 --> 00:24:41,784
- Solen er gået ned.
- Så må vi holde godt fast.
384
00:24:43,815 --> 00:24:47,819
{\an8}- Alarmcentralen.
- Der er noget, der brænder på min veranda.
385
00:24:47,903 --> 00:24:50,114
Noget, der brænder? Kan du beskrive det?
386
00:24:50,197 --> 00:24:53,909
- En brun pose med noget i, der brænder.
- Javel.
387
00:24:53,992 --> 00:24:56,495
De holder nok øje med,
om jeg tramper på den.
388
00:24:56,578 --> 00:24:58,622
De børn gør det hvert år.
389
00:24:58,705 --> 00:25:00,749
- Jeg falder ikke for det igen.
- Jaså.
390
00:25:00,832 --> 00:25:02,751
- Har du en brandslukker?
- Nej.
391
00:25:02,834 --> 00:25:06,213
- En vandslange?
- Send nu bare politiet.
392
00:25:06,296 --> 00:25:09,925
Det er halloween. Jeg kan ikke
sende politiet ud til en pose med
393
00:25:10,008 --> 00:25:12,928
- "noget" i.
- Fint. Så lader jeg den bare brænde.
394
00:25:13,011 --> 00:25:16,482
Hvis hele kvarteret brænder ned, så fint.
Hvordan lyder det?
395
00:25:21,144 --> 00:25:25,315
Jeg er så træt af det.
Jeg er viceskoleleder på Valley High.
396
00:25:25,899 --> 00:25:31,571
De gør det hvert år. De kaster med æg
og toiletpapir… Det er for meget.
397
00:25:32,072 --> 00:25:32,906
Vi er færdige.
398
00:25:32,989 --> 00:25:35,460
- Glædelig halloween.
- Glædelig halloween.
399
00:25:36,910 --> 00:25:39,037
Hvem forhindrer dem i at gøre det igen?
400
00:25:39,120 --> 00:25:40,914
TJEK FOR SPIRITUSKØRSEL
401
00:25:40,997 --> 00:25:44,000
Stig ud af bilen, hr.
402
00:25:45,585 --> 00:25:47,462
- Han var sur, hva'?
- Ja.
403
00:25:53,385 --> 00:25:54,261
Ja, ja, ja.
404
00:25:54,344 --> 00:25:55,639
Rør din næse. Venstre.
405
00:25:56,513 --> 00:25:59,015
Højre. Venstre.
406
00:26:00,767 --> 00:26:02,603
Du har drukket for meget, klovn.
407
00:26:02,686 --> 00:26:04,354
Alarmcentralen.
408
00:26:04,437 --> 00:26:09,025
Der stod: "Tag en". Højt og tydeligt.
Men han tog hele skålen.
409
00:26:09,109 --> 00:26:15,198
- Ringede du 112 på grund af stjålet slik?
- Nej da, jeg ringer på grund af tyven.
410
00:26:15,282 --> 00:26:18,743
- Vent.
- Næste offer skriger ikke som en baby.
411
00:26:21,830 --> 00:26:25,000
- Lad os se til den zombie.
- Modtaget.
412
00:26:25,083 --> 00:26:27,377
Ud med jer, alle sammen.
413
00:26:34,467 --> 00:26:37,387
Han er her. Han stjal mit slik.
414
00:26:37,470 --> 00:26:38,805
Det var ikke mig.
415
00:26:38,888 --> 00:26:41,016
- Jeg kan ikke få luft.
- Ja.
416
00:26:43,101 --> 00:26:45,043
Er du allergisk over for peanuts?
417
00:26:52,944 --> 00:26:54,121
Hurtigt stik, Alfie.
418
00:26:54,988 --> 00:26:59,200
- Sådan. Dybe vejrtrækninger.
- Har du også spist peanuts?
419
00:27:01,953 --> 00:27:03,997
Alarmcentralen.
420
00:27:04,080 --> 00:27:08,627
- Er du hende, jeg talte med tidligere?
- Det ved jeg ikke. Hvem er du?
421
00:27:08,710 --> 00:27:11,421
Jeg ringede om den brændende pose
på min veranda.
422
00:27:11,504 --> 00:27:15,300
- Jeg sendte brandvæsenet ud til dig.
- De kom tilbage.
423
00:27:15,383 --> 00:27:17,469
- Brandvæsenet?
- Nej, misdæderne.
424
00:27:17,552 --> 00:27:21,890
- De kastede med æg. Giv mig politiet!
- Mit råd er at melde det i morgen.
425
00:27:21,973 --> 00:27:25,018
Og tænd for sprinklerne.
Hvis de så kommer tilbage…
426
00:27:25,101 --> 00:27:27,604
Jeg er ikke hjemme. Jeg følger efter dem.
427
00:27:27,687 --> 00:27:29,397
- Jagter du dem?
- Ja.
428
00:27:29,481 --> 00:27:31,567
De er lige drejet ind på Dover
i Eagle Rock.
429
00:27:31,650 --> 00:27:33,735
Stop det, og hold ind til siden.
430
00:27:33,818 --> 00:27:36,613
Niks! Jeg holder øje med dem,
indtil politiet ankommer.
431
00:27:36,696 --> 00:27:39,407
Jeg sender dem gerne efter dig.
432
00:27:39,991 --> 00:27:43,411
Der er børn og familier ude på gaderne.
Du skal stoppe.
433
00:27:43,495 --> 00:27:46,731
Jeg laver en civil anholdelse
og giver dem eftersidning!
434
00:27:47,916 --> 00:27:49,418
- Alarmcentralen.
- Hjælp os!
435
00:27:49,501 --> 00:27:51,628
- Han er ude af kontrol!
- Rolig. Hvem ham?
436
00:27:51,711 --> 00:27:53,505
Hr. Pearson. Han jagter os!
437
00:27:53,588 --> 00:27:56,174
Vi kastede æg på hans hus.
Han kører efter os.
438
00:27:56,257 --> 00:27:58,218
Det var bare en prank.
439
00:27:59,928 --> 00:28:02,847
- Ved I, hvor I er?
- Dover Street i Eagle Rock.
440
00:28:02,931 --> 00:28:05,517
Der er politi i området.
De er på vej mod jer.
441
00:28:05,600 --> 00:28:07,852
I siger hr. Pearson, men ved I…
442
00:28:07,936 --> 00:28:10,063
Pas på! Han prøvede at køre os af vejen.
443
00:28:10,146 --> 00:28:13,970
Jeg fører jer til den nærmeste
politistation. Overhold hastigheds…
444
00:28:14,567 --> 00:28:15,485
{\an8}AFBRUDT
445
00:28:15,568 --> 00:28:18,405
Hallo? Piger, er I der?
446
00:28:19,698 --> 00:28:20,699
Piger?
447
00:28:27,205 --> 00:28:30,042
- Hej. Det var os, der ringede.
- Hvad er der sket?
448
00:28:30,125 --> 00:28:33,712
Vi smed æg på hans hus og prøvede
at køre væk, men han kørte efter os.
449
00:28:33,795 --> 00:28:37,174
Han er derinde. Folk prøvede
at få ham ud, men døren sidder fast.
450
00:28:37,257 --> 00:28:39,968
- Okay. Ramte han andre?
- Ja, en der var ude at rasle.
451
00:28:40,051 --> 00:28:41,886
Lad os undersøge de to.
452
00:28:41,970 --> 00:28:45,932
Eddie og jeg trækker føreren ud.
Hen og Chim, førstehjælp på knægten.
453
00:28:46,015 --> 00:28:49,227
Alle andre afstiver taget.
Få bilen væk, fart på!
454
00:28:52,981 --> 00:28:54,774
- Jee?
- Far! Far!
455
00:28:54,858 --> 00:28:56,276
Jee, Mara, hvad laver I…
456
00:28:57,986 --> 00:28:59,446
Karen?
457
00:28:59,529 --> 00:29:01,197
Hen! Vent!
458
00:29:01,281 --> 00:29:03,867
- Åh gud. Karen!
- Hen, vent!
459
00:29:05,118 --> 00:29:08,080
- Jeg prøvede. Jeg kunne ikke…
- Nej, nej, nej, Denny!
460
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
- Er du okay?
- Mor?
461
00:29:09,831 --> 00:29:11,207
Mor er her.
462
00:29:20,884 --> 00:29:24,137
- Er Mara okay?
- Ja, hun er hos Jonesy. Hun er okay.
463
00:29:24,220 --> 00:29:27,599
Jeg skubbede hende meget hårdt.
Det var ikke meningen.
464
00:29:27,682 --> 00:29:30,035
Han skubbede hende væk og reddede hende.
465
00:29:31,770 --> 00:29:32,771
Hr.?
466
00:29:37,192 --> 00:29:38,735
Han er død.
467
00:29:38,818 --> 00:29:42,238
- Er det ikke ham med den brændende pose?
- Det ligner det.
468
00:29:42,322 --> 00:29:43,532
Få et lagen over ham.
469
00:29:43,615 --> 00:29:45,283
- Det gør ondt.
- Du klarer det flot.
470
00:29:45,366 --> 00:29:47,410
- Det gør ondt, mor.
- Okay.
471
00:29:47,494 --> 00:29:49,287
- Mit ben gør ondt.
- Okay.
472
00:29:49,370 --> 00:29:50,663
Okay, okay.
473
00:29:52,665 --> 00:29:55,418
Jeg lægger et drop. Hent 2 ml morfin.
474
00:29:55,919 --> 00:29:57,545
Hen, du bør trække dig.
475
00:29:57,629 --> 00:30:00,215
Han er min søn, Chim. Giv mig morfinen!
476
00:30:00,298 --> 00:30:02,008
Morfin og LIFEPAK'en.
477
00:30:02,091 --> 00:30:05,762
- Mor er her, skat.
- Hold ud, D.
478
00:30:09,724 --> 00:30:10,892
- Cap?
- Ja?
479
00:30:10,975 --> 00:30:13,728
Bør hun være her? Han er hendes søn.
480
00:30:13,812 --> 00:30:15,605
Vil du trække hende væk?
481
00:30:17,023 --> 00:30:19,943
Vi skal sikre, at bygningen
ikke kollapser over ham.
482
00:30:20,026 --> 00:30:22,850
Vi afstiver verandaen
og får bilen væk fra Denny.
483
00:30:23,238 --> 00:30:24,405
- Modtaget.
- Godt.
484
00:30:27,826 --> 00:30:28,743
Okay.
485
00:30:29,369 --> 00:30:31,162
- Cap!
- Jeg er her.
486
00:30:31,246 --> 00:30:35,208
- Vi skal have bilen væk!
- Buck! Hvornår er afstivningen klar?
487
00:30:35,291 --> 00:30:39,087
- Om ti. Hvis vi flytter taget for tidligt…
- Modtaget.
488
00:30:41,005 --> 00:30:43,550
Hvordan føles det? Virker medicinen?
489
00:30:44,259 --> 00:30:46,636
Ja, det gør ikke ondt længere.
490
00:30:47,762 --> 00:30:49,347
Nu fryser jeg bare.
491
00:30:49,430 --> 00:30:53,184
Okay. Kan du vrikke med dine arme og ben?
492
00:30:53,268 --> 00:30:54,727
Denny, kan du det?
493
00:30:57,021 --> 00:31:00,608
Okay, det er godt.
Det er ikke en rygmarvsskade.
494
00:31:02,485 --> 00:31:04,445
Vent, vent. Nej.
495
00:31:04,529 --> 00:31:07,115
Vent, vent. Er det benet igen?
496
00:31:07,198 --> 00:31:08,908
- Nej!
- Hvad så, skat?
497
00:31:08,992 --> 00:31:11,286
Det er min mave!
498
00:31:11,828 --> 00:31:14,038
Denny, hvad sker der? Hvad sker der?
499
00:31:14,122 --> 00:31:16,299
- Chim!
- Blodtrykket falder drastisk.
500
00:31:17,208 --> 00:31:21,129
Hans mave er varm!
Han har indre blødninger! Cap!
501
00:31:21,629 --> 00:31:23,464
- Fandens!
- Han går i chok!
502
00:31:23,548 --> 00:31:25,725
- Cap, vi har brug for blod!
- Kom nu!
503
00:31:26,759 --> 00:31:29,679
Kalder centralen.
Vi har brug for blod på ulykkesstedet!
504
00:31:29,762 --> 00:31:33,475
- En ambulance kan være der om 15 minutter.
- Så længe har vi ikke.
505
00:31:33,558 --> 00:31:34,934
Mere fart på!
506
00:31:36,895 --> 00:31:38,271
Kom så, kom så!
507
00:31:42,150 --> 00:31:45,445
Du er okay, du er okay. Mor er her.
508
00:31:45,528 --> 00:31:47,780
- Hold ud, Denny.
- Mor?
509
00:31:48,781 --> 00:31:51,367
- Mor?
- Ja, skat. Vi er her begge to.
510
00:31:53,077 --> 00:31:55,955
Hold dig vågen.
Du skal blive ved med at kæmpe!
511
00:31:56,998 --> 00:31:58,333
Jeg elsker jer.
512
00:32:00,209 --> 00:32:02,211
Vi elsker også dig, skat.
513
00:32:05,632 --> 00:32:06,966
Denny! Denny!
514
00:32:08,593 --> 00:32:12,680
- Blodtrykket kan ikke registreres.
- Cap! Hvornår kommer blodet?
515
00:32:12,764 --> 00:32:14,682
- Om 15.
- Fandens.
516
00:32:14,766 --> 00:32:17,310
Åh gud, åh gud.
517
00:32:18,019 --> 00:32:21,522
Hen? Hen, du må gøre noget.
518
00:32:23,399 --> 00:32:24,400
Hen!
519
00:32:25,068 --> 00:32:27,153
Du må gøre noget!
520
00:32:27,236 --> 00:32:29,948
Nej. Nej, det skal du.
521
00:32:30,531 --> 00:32:31,658
- Hvad?
- Dit blod.
522
00:32:31,741 --> 00:32:34,077
Du har A-negativ, det har han også.
523
00:32:34,744 --> 00:32:39,274
En transfusion her? Det er risikabelt.
Hvordan kontrollerer vi tilstrømningen?
524
00:32:39,707 --> 00:32:40,766
Vi må improvisere.
525
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Modtaget.
526
00:32:45,797 --> 00:32:47,882
På tre. En, to, tre.
527
00:32:49,550 --> 00:32:50,551
Kom så.
528
00:33:18,413 --> 00:33:19,706
Nu, Eddie.
529
00:33:34,220 --> 00:33:35,096
Ingen puls.
530
00:33:35,179 --> 00:33:38,099
- Nej, nej, nej.
- Er det for sent?
531
00:33:38,182 --> 00:33:41,978
Eddie, blodet skal flyde konstant.
Jeg påbegynder hjertemassage.
532
00:33:42,061 --> 00:33:44,480
Kom så, skat. Kom så.
533
00:33:45,398 --> 00:33:46,649
Kom så, skat.
534
00:33:50,486 --> 00:33:51,779
Sådan. Rolig.
535
00:33:55,074 --> 00:33:56,868
Godt. Få det spil ind.
536
00:34:15,344 --> 00:34:16,387
Kom nu!
537
00:34:23,519 --> 00:34:25,772
- Han har puls!
- Åh gud.
538
00:34:27,815 --> 00:34:28,816
Åh gud.
539
00:34:33,571 --> 00:34:34,572
Hej, mor.
540
00:34:36,616 --> 00:34:39,118
- Hej, skat.
- Hej, skat.
541
00:34:42,080 --> 00:34:43,456
Start spillet!
542
00:34:52,006 --> 00:34:55,760
Ind med båren nu! Kom så!
543
00:35:12,527 --> 00:35:16,239
Ja. Der bør være en æske browniemix mere
ude i spisekammeret.
544
00:35:17,782 --> 00:35:18,825
Det skal jeg nok.
545
00:35:19,992 --> 00:35:20,993
Okay. Elsker dig.
546
00:35:21,661 --> 00:35:23,162
Brownies til morgenmad?
547
00:35:23,746 --> 00:35:26,207
Maddie gør det nødvendige
for at trøste Jee og Mara.
548
00:35:26,290 --> 00:35:27,542
Hvordan har de det?
549
00:35:28,084 --> 00:35:31,296
Jee-Yun har det fint. Hun er så lille.
Mara tager det hårdere.
550
00:35:31,379 --> 00:35:34,841
Hun får det nok bedre,
når hendes storebror kommer hjem.
551
00:35:35,883 --> 00:35:36,884
Det håber jeg.
552
00:35:41,180 --> 00:35:42,557
Hold op med at pille.
553
00:35:43,432 --> 00:35:45,810
- Det gjorde jeg ikke.
- Jo.
554
00:35:47,478 --> 00:35:51,941
- Er du blevet tjekket ind?
- Sådan ser mit ansigt bare ud.
555
00:36:01,742 --> 00:36:04,742
{\an8}Hen: Dennys operation var en succes.
Han klarer den!
556
00:36:05,496 --> 00:36:07,206
Ja! Sådan!
557
00:36:08,916 --> 00:36:11,544
- Hvad skete der?
- Hen skrev en gruppe-sms.
558
00:36:11,627 --> 00:36:14,005
Dennys operation var en succes.
Han klarer den.
559
00:36:14,088 --> 00:36:15,047
Fantastisk.
560
00:36:15,131 --> 00:36:18,543
Han sover stadig, men vi skal blive
og skrive på hans gips.
561
00:36:19,010 --> 00:36:23,514
Hvor smukt at have sådan en flok bag sig,
selv når noget går galt.
562
00:36:24,140 --> 00:36:25,892
Især når noget går galt.
563
00:36:29,061 --> 00:36:30,104
Der var den jo!
564
00:36:30,771 --> 00:36:33,774
- Hvad?
- Jeg ved, hvordan jeg bryder forbandelsen.
565
00:36:44,994 --> 00:36:46,037
Hey.
566
00:36:46,537 --> 00:36:49,655
Der er de to piger, som kastede med æg
før bilulykken.
567
00:36:51,834 --> 00:36:53,252
Det er da løgn.
568
00:36:53,336 --> 00:36:54,454
Kan jeg hjælpe jer?
569
00:36:54,921 --> 00:36:58,132
Vi hørte, at drengen fra bilulykken
er indlagt her.
570
00:36:58,216 --> 00:37:00,927
- Er han her?
- Er I familie?
571
00:37:01,010 --> 00:37:05,514
Han fik nok ikke sit slik i aftes,
så vi har taget vores med til ham.
572
00:37:05,598 --> 00:37:07,850
Prøver I to at råde bod?
573
00:37:08,601 --> 00:37:11,062
Du er betjenten, der talte på vores skole.
574
00:37:11,145 --> 00:37:13,815
Du sagde, at vi ikke skulle
gøre noget dumt på halloween.
575
00:37:13,898 --> 00:37:15,441
Men hvad nyttede det?
576
00:37:15,524 --> 00:37:18,236
Hvis vi kunne gøre det ugjort,
gjorde vi det.
577
00:37:18,861 --> 00:37:22,865
Det er problemet med dumhed.
Det har det med at hænge ved.
578
00:37:24,158 --> 00:37:28,246
Men vi kan måske stadig nå
at få noget godt ud af det her.
579
00:37:35,253 --> 00:37:39,465
Kantinen var ikke åben endnu,
men sygeplejerskerne forbarmede sig.
580
00:37:40,049 --> 00:37:42,802
- Vi fik fra deres kande.
- Gud velsigne dem.
581
00:37:43,552 --> 00:37:47,056
- Hvordan har han det?
- Godt, lader det til.
582
00:37:48,432 --> 00:37:49,308
Fredfyldt.
583
00:37:50,142 --> 00:37:51,185
Hvad med dig?
584
00:37:53,771 --> 00:37:54,772
Mindre godt.
585
00:37:55,940 --> 00:37:57,733
Jeg tænkte på det, du sagde.
586
00:37:57,817 --> 00:38:02,405
At jeg er gået glip af
så mange store øjeblikke i hans liv.
587
00:38:02,488 --> 00:38:05,533
Jeg vil ikke vige fra hans side igen.
588
00:38:06,909 --> 00:38:11,330
Hvis jeg bare havde taget fri i aftes,
som du bad mig om,
589
00:38:11,414 --> 00:38:14,414
så kunne jeg måske
have forhindret det her i at ske.
590
00:38:16,043 --> 00:38:17,044
Måske.
591
00:38:17,712 --> 00:38:21,424
Da han blev kørt ned, ringede jeg til dig.
592
00:38:24,260 --> 00:38:25,731
Opkaldet gik på svareren.
593
00:38:27,388 --> 00:38:31,851
Det må du undskylde, Karen.
Jeg vil aldrig tilgive mig selv.
594
00:38:31,934 --> 00:38:34,405
Jeg vil ikke give dig dårlig samvittighed.
595
00:38:37,481 --> 00:38:41,610
Jeg vidste,
at du kun ville undlade at svare,
596
00:38:41,694 --> 00:38:45,281
fordi du var travlt optaget
af en udrykning.
597
00:38:46,449 --> 00:38:49,660
Ja, du er gået glip af nogle øjeblikke.
598
00:38:49,744 --> 00:38:52,330
Men du var der til det allervigtigste.
599
00:38:54,790 --> 00:38:56,125
Du reddede ham.
600
00:38:59,670 --> 00:39:01,672
Vi reddede ham.
601
00:39:05,384 --> 00:39:09,430
Mens du genoplivede ham,
og før han åbnede øjnene,
602
00:39:10,056 --> 00:39:12,391
tænkte jeg hele tiden på én ting.
603
00:39:13,601 --> 00:39:14,894
Igen og igen.
604
00:39:16,979 --> 00:39:18,064
Hvad?
605
00:39:21,150 --> 00:39:22,860
Gudskelov, du var på arbejde.
606
00:39:37,375 --> 00:39:41,962
Jeg har forbandet dit navn,
siden den dag jeg hørte det, Billy Boils.
607
00:39:42,463 --> 00:39:45,966
Eller rettere William James McCurdy
608
00:39:46,050 --> 00:39:49,303
ifølge Temecula Citys
henrettelsesregister.
609
00:39:50,638 --> 00:39:54,058
Men ret skal være ret.
Du forbandede mig først.
610
00:39:54,975 --> 00:39:58,896
Du prøvede at tage min arm.
Virkelig usselt.
611
00:39:59,772 --> 00:40:04,777
Nu ligner jeg en spedalsk,
og min kæreste vil ikke engang kysse mig.
612
00:40:05,277 --> 00:40:06,278
Det passer ikke.
613
00:40:07,363 --> 00:40:08,658
Se, hvad du har gjort.
614
00:40:09,573 --> 00:40:12,493
Jeg har gode grunde til at hade dig.
615
00:40:12,993 --> 00:40:15,162
Men jo mere jeg læser om dig, Billy,
616
00:40:16,831 --> 00:40:22,169
des mere tænker jeg,
at det her ikke er en forbandelse,
617
00:40:22,253 --> 00:40:24,672
men snarere et råb om hjælp.
618
00:40:25,965 --> 00:40:29,718
Dit slæng svigtede dig,
da du havde mest brug for dem.
619
00:40:32,221 --> 00:40:35,182
Det må have været
utrolig skræmmende for dig.
620
00:40:36,183 --> 00:40:40,646
Det er menneskene i vores liv,
der gør livet værd at leve.
621
00:40:44,608 --> 00:40:46,318
Man skaber minder med dem.
622
00:40:47,987 --> 00:40:49,822
Jeg vandt! Hvad?
623
00:40:50,865 --> 00:40:52,867
Man deler minder med dem.
624
00:40:56,412 --> 00:40:58,164
Stop!
625
00:40:59,165 --> 00:41:00,916
De holder en på rette vej.
626
00:41:01,000 --> 00:41:04,837
Vi troede, at det ville blive
den bedste halloween nogensinde.
627
00:41:04,920 --> 00:41:06,380
Det blev den ikke.
628
00:41:08,841 --> 00:41:11,594
Og det er ikke engang løgn.
629
00:41:12,303 --> 00:41:14,221
- Mere slik, skat?
- Ja tak.
630
00:41:14,305 --> 00:41:18,129
- De hjælper en op, når man falder.
- Godt, vi har tandforsikring.
631
00:41:19,435 --> 00:41:25,149
Jeg kan faktisk ikke forestille mig
noget mere smertefuldt end at leve alene.
632
00:41:29,695 --> 00:41:30,931
På nær måske én ting.
633
00:41:32,114 --> 00:41:34,575
At dø alene.
634
00:41:36,035 --> 00:41:39,788
Det er slut med
at daske ukendt og glemt rundt.
635
00:41:41,290 --> 00:41:42,541
Nu er jeg dit slæng.
636
00:41:43,918 --> 00:41:47,713
Jeg håber,
at du endelig finder hvile, Billy.
637
00:41:50,341 --> 00:41:51,842
Og hæver forbandelsen.
638
00:42:01,310 --> 00:42:02,353
Vil du ikke nok?
639
00:42:37,221 --> 00:42:39,223
Tekster af: Mille Dyre Egegaard
639
00:42:40,305 --> 00:43:40,711
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm