1 00:00:02,168 --> 00:00:05,005 {\an8}- Alarmcentralen. - Min mor er blevet bortført. 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,965 Bortført? Hvad er der sket? 3 00:00:07,048 --> 00:00:10,969 Vi skændtes om det dumme kreahjørne. Min kone hader, at hun overtog det. 4 00:00:11,052 --> 00:00:15,223 Den ene gang, jeg beslutter at forlade lokalet for at nedtrappe konflikten, 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,892 bortfører min sindssyge kone hende. 6 00:00:18,643 --> 00:00:22,772 Alle enheder, mulig bortførsel af en ældre i gang. Mistænkte er kvinde. 7 00:00:22,856 --> 00:00:27,652 {\an8}Celeste Davis, hun kører i en grå SUV. Nummerplade: J-2-0-5-6-W. 8 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,328 Der er hun. 10 00:00:37,412 --> 00:00:41,166 Mistænktes bil er lige kørt over for rødt på 6th og Flower. 11 00:00:41,249 --> 00:00:42,709 Hun kører mod syd ad 6th. 12 00:00:42,792 --> 00:00:46,171 727-L-30 eftersætter. 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,721 Jeg kan se SUV'en. 14 00:00:57,766 --> 00:01:00,101 Mistænkte drejer til højre ad Spring. 15 00:01:00,685 --> 00:01:03,855 Bilen drejer ind på parkeringspladsen på Spring 6394. 16 00:01:12,739 --> 00:01:14,657 Mistænkte har efterladt bilen. 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,683 - De er til fods. - Modtaget. Jeg har din lokation. 18 00:01:20,371 --> 00:01:23,625 Mistænkte er gået ind i Gilchrist-bygningen på 4th. 19 00:01:23,708 --> 00:01:25,835 Anmoder om forstærkninger. 20 00:01:25,919 --> 00:01:29,506 Alle ledige enheder til Spring 6394. 21 00:01:29,589 --> 00:01:30,884 Mistænkte er på taget. 22 00:01:40,558 --> 00:01:42,310 Lad os få luftpuden op. 23 00:01:46,898 --> 00:01:48,149 - Hey, Cap! - Hallo! 24 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Væk. Du må ikke være her. 25 00:01:49,984 --> 00:01:51,945 - Min kone tog min mor med derop. - Din kone? 26 00:01:52,028 --> 00:01:54,617 Hun sendte mig disse. Det er vist en trussel. 27 00:01:54,739 --> 00:01:56,366 Celeste Davis, lad hende… 28 00:01:59,410 --> 00:02:00,870 - Hvad? - Min mor! 29 00:02:00,954 --> 00:02:03,206 Jeg vil have hende tilbage uskadt. 30 00:02:03,289 --> 00:02:04,415 Er det din mor? 31 00:02:04,499 --> 00:02:08,169 Celeste? Hvor er Doris? Hvor er din svigermor? 32 00:02:09,045 --> 00:02:10,046 Lige her. 33 00:02:10,588 --> 00:02:12,924 - Er det dit gidsel? - Tværtimod. 34 00:02:13,007 --> 00:02:15,510 Jeg er hendes gidsel. Selvom hun er død. 35 00:02:15,593 --> 00:02:17,179 Blev din mor ikke bortført? 36 00:02:17,262 --> 00:02:20,640 Nej, det sagde jeg ikke. Jeg udtrykte bare min bekymring. 37 00:02:20,723 --> 00:02:23,017 - Min kone er lidt… - Skør! 38 00:02:23,101 --> 00:02:28,356 Jeg står på et tag med de støvede rester af min rædsomme svigermor og LAPD. 39 00:02:28,439 --> 00:02:29,899 Hun er over puden. 40 00:02:29,983 --> 00:02:31,901 Hun er ikke over puden. 41 00:02:31,985 --> 00:02:33,236 Hun er over puden. 42 00:02:34,195 --> 00:02:35,530 Hun er ikke over puden. 43 00:02:35,613 --> 00:02:36,614 Stop. 44 00:02:37,365 --> 00:02:41,828 Buck, Eddie, fluepapir på det sydvestlige hjørne. Før det går galt. 45 00:02:43,788 --> 00:02:46,416 Hvad så nu? Tilkalder I indsatsstyrken? 46 00:02:46,499 --> 00:02:48,043 Det er en urne, ikke et gidsel. 47 00:02:48,126 --> 00:02:49,002 Ja, lige der. 48 00:02:49,085 --> 00:02:53,339 Er det Trent? Jeg vidste, at han ikke kunne blive væk. 49 00:02:53,423 --> 00:02:57,010 End ikke en kremering kan kappe den navlestreng! 50 00:02:57,093 --> 00:02:59,804 Måske er han bare bekymret for dig. 51 00:02:59,888 --> 00:03:03,308 Så ville han ikke have fjernet mit kreahjørne 52 00:03:03,391 --> 00:03:06,333 og bygget et helgenskrin til sin mor. Hvem gør det? 53 00:03:07,353 --> 00:03:11,566 Sig til ham, at jeg er færdig med at leve i Doris' skygge. 54 00:03:11,649 --> 00:03:15,945 Han må give slip på hende, ellers slipper jeg hende. Sig det. 55 00:03:16,029 --> 00:03:17,864 Hørte du det, kaptajn Nash? 56 00:03:17,947 --> 00:03:20,992 Sig, at hvis hun kommer ned med urnen, så gør jeg hvad som helst. 57 00:03:21,075 --> 00:03:24,037 - Sig det selv. - Skat? Skatter? 58 00:03:24,120 --> 00:03:26,664 Bare tag mor med ned, okay? Jeg er… 59 00:03:26,748 --> 00:03:28,625 Jeg frygter for jeres begges sikkerhed. 60 00:03:28,708 --> 00:03:32,462 Du får dit hjørne tilbage. Mor kan komme ind i gæsteværelset. 61 00:03:32,545 --> 00:03:36,549 - Hørte du det? - Ja. Hun får sit eget værelse! 62 00:03:38,801 --> 00:03:40,970 Er den svejset fast? 63 00:03:41,054 --> 00:03:42,680 - Hvad laver du? - Væk! 64 00:03:42,764 --> 00:03:45,433 Vil han have sin mor? Så får han hende. 65 00:03:45,516 --> 00:03:49,229 Ulovlig spredning af aske medfører bødestraf 66 00:03:49,312 --> 00:03:51,648 og op mod seks måneders fængsel. 67 00:03:52,357 --> 00:03:55,026 Celeste? Celeste, stop! 68 00:03:56,110 --> 00:04:00,531 Det handler ikke om et hjørne i et hus til crepepapir og garn. 69 00:04:00,615 --> 00:04:06,287 Det handler om kløften mellem jer. I lod hende begge komme mellem jer. 70 00:04:06,788 --> 00:04:09,999 Hvorfor give hende mere magt? Hun er jo død. 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 Du har ret. 72 00:04:11,709 --> 00:04:15,338 Og du hørte ham. Han vil forandre sig. 73 00:04:16,381 --> 00:04:20,176 Den køber jeg ikke, men pyt med, at han ikke kan komme videre. 74 00:04:20,260 --> 00:04:21,469 Det kan jeg. 75 00:04:21,552 --> 00:04:25,014 Hvis det betyder så meget for ham, kan du bo i garagen! 76 00:04:30,728 --> 00:04:32,939 Nej. Nej! 77 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 - Jeg har den. - Hey! Lad ham tage den. 78 00:04:40,989 --> 00:04:42,240 Gudskelov. 79 00:04:42,824 --> 00:04:46,578 - Er den fra Ming-dynastiet? - "Mig" -dynastiet. Det her er min arv. 80 00:04:46,661 --> 00:04:50,832 Den har været i min familie i hundrede år, og den er en formue værd. 81 00:04:50,915 --> 00:04:51,917 Det ved Celeste ikke. 82 00:04:52,000 --> 00:04:55,462 Når mor er i den, vil hun ikke nærme sig den under vores uundgåelige bodeling. 83 00:04:55,545 --> 00:04:59,424 - Er jeg arresteret? - Ja, og din mand kan betale din kaution. 84 00:04:59,507 --> 00:05:01,676 Det kan hun selv gøre! Det er slut! 85 00:05:01,759 --> 00:05:05,388 - Huset er mit! - Behold det! Jeg har kun brug for den her! 86 00:05:05,471 --> 00:05:07,682 Mor og jeg tager på hotel. 87 00:05:08,349 --> 00:05:09,183 Nej! 88 00:05:17,358 --> 00:05:19,736 {\an8}- Nej! - Så er det slut med mor. 89 00:05:30,705 --> 00:05:33,176 Tilgiv mig, Fader, jeg har syndet. Det er… 90 00:05:34,792 --> 00:05:38,379 Jeg har ikke skriftet siden skoletiden. 91 00:05:39,255 --> 00:05:42,425 - Det er 23 år siden sidst. - Jaså. 92 00:05:42,508 --> 00:05:45,386 Hvad hedder du? Det er ikke et krav. 93 00:05:45,470 --> 00:05:46,554 Eddie. 94 00:05:47,805 --> 00:05:49,864 Hvad bringer dig tilbage nu, Eddie? 95 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 23 års synder, velsagtens. 96 00:05:53,478 --> 00:05:57,126 - Jeg skal ikke opremse alle, vel? - Måske bare højdepunkterne. 97 00:05:58,149 --> 00:05:59,400 {\an8}Hvor skal jeg starte? 98 00:06:01,361 --> 00:06:06,407 {\an8}Efter 23 år må noget helt særligt tynge dig nok til, 99 00:06:06,491 --> 00:06:08,201 {\an8}at du kommer her. 100 00:06:08,993 --> 00:06:10,170 {\an8}Jeg mistede min søn. 101 00:06:12,288 --> 00:06:13,641 {\an8}Det gør mig meget ondt. 102 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 {\an8}Hvor gammel blev han? 103 00:06:15,416 --> 00:06:18,211 {\an8}Nej, han er ikke død. Han er stadig i live. 104 00:06:20,296 --> 00:06:22,090 Han bor hos mine forældre. 105 00:06:22,965 --> 00:06:26,135 Han har særlige behov. Han lider af cerebral parese. 106 00:06:28,388 --> 00:06:31,849 Men det tynger ham ikke. Han er en… 107 00:06:37,146 --> 00:06:38,564 Han er optimistisk. 108 00:06:41,567 --> 00:06:43,194 Jeg vil bare beskytte ham. 109 00:06:43,694 --> 00:06:46,239 Og sørge for, at han er tryg. Og… 110 00:06:49,742 --> 00:06:51,860 Jeg kunne ikke beskytte ham mod mig. 111 00:06:54,997 --> 00:06:56,762 Jeg satte mine behov før hans. 112 00:07:02,171 --> 00:07:05,800 - Jeg traumatiserede min søn. - Hvordan? 113 00:07:07,427 --> 00:07:12,306 {\an8}- Det er svært at forklare. - Tro mig, jeg har hørt alt før. 114 00:07:12,390 --> 00:07:15,096 Han kom hjem og så mig sammen med sin døde mor. 115 00:07:16,894 --> 00:07:20,106 Hun… Hun var ikke hans rigtige mor. 116 00:07:20,189 --> 00:07:25,903 Hun lignede hende bare. Fuldstændig. Det var derfor, jeg datede hende, men… 117 00:07:28,364 --> 00:07:32,285 Men det fortalte jeg hende ikke, og jeg løj for alle andre. 118 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 For min søn, min bedste ven, min kæreste. 119 00:07:36,414 --> 00:07:41,085 {\an8}Jaså. Men uanset hvad er vores Gud en gud, der tilgiver. 120 00:07:41,711 --> 00:07:44,422 {\an8}Så som straf for disse synder 121 00:07:44,505 --> 00:07:48,593 {\an8}skal du sige fem Ave Maria og lave ti runder på rosenkransen. 122 00:07:48,676 --> 00:07:49,760 {\an8}Ikke andet? 123 00:07:49,844 --> 00:07:53,556 {\an8}Det handler ikke om straffen, men om tilståelsens oprigtighed. 124 00:07:54,724 --> 00:07:59,136 {\an8}Hvad laver jeg her? Det var en fejl. Jeg fortjener ikke tilgivelse. Jeg går. 125 00:08:04,233 --> 00:08:07,028 {\an8}- Her dufter virkelig godt. - Tak. 126 00:08:07,111 --> 00:08:08,779 {\an8}- Sover hun stadig? - Ja. 127 00:08:08,863 --> 00:08:13,117 {\an8}- Hvorfor vil hun aldrig i seng? - Ville du det som barn? 128 00:08:13,784 --> 00:08:16,746 {\an8}Okay. Men hun har ikke været sådan længe. 129 00:08:16,829 --> 00:08:19,373 {\an8}Det er ikke så indviklet. Hun savner Mara. 130 00:08:19,457 --> 00:08:22,376 {\an8}Det er jo ikke, fordi de ikke ses. 131 00:08:22,460 --> 00:08:24,921 {\an8}- De ses hele tiden. - Det er ikke det samme. 132 00:08:25,004 --> 00:08:27,423 {\an8}Hun boede hos os i over tre måneder. 133 00:08:27,507 --> 00:08:31,802 {\an8}Det er lang tid i vores lille piges liv. Hun nød nok at have en søster. 134 00:08:32,595 --> 00:08:37,725 {\an8}Nå ja, jeg skal have fjernet sengen. Jeg skal bare lave plads i garagen. 135 00:08:37,808 --> 00:08:40,514 {\an8}- VI kan også fylde sengen ud. - Hvad mener du? 136 00:08:41,020 --> 00:08:46,776 {\an8}Jeg tænker bare, at det var godt for Jee at have et barn mere i huset. 137 00:08:48,361 --> 00:08:52,281 {\an8}Vi bør måske overveje at give hende en bror eller søster. 138 00:08:53,407 --> 00:08:57,703 {\an8}- Vil du have et barn mere? - Vi kan da tænke over det. 139 00:08:58,454 --> 00:08:59,747 {\an8}Mor! 140 00:08:59,830 --> 00:09:02,458 {\an8}Det er mig. Og jeg har ikke spist op. 141 00:09:09,465 --> 00:09:11,801 {\an8}Du skal end ikke overveje at betale. 142 00:09:11,884 --> 00:09:13,970 {\an8}Du betalte for takeout i går. 143 00:09:14,053 --> 00:09:15,555 {\an8}I aften er noget særligt. 144 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 {\an8}Ved du hvorfor? 145 00:09:19,058 --> 00:09:20,935 {\an8}Jeg vil gætte på… 146 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 {\an8}at det er vores seksmånedersdag. 147 00:09:25,231 --> 00:09:27,879 {\an8}- Jeg har ikke købt noget. - Du betaler maden. 148 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 {\an8}Ja. 149 00:09:30,570 --> 00:09:31,571 {\an8}Ja, okay. 150 00:09:34,865 --> 00:09:36,867 {\an8}Lakers-billetter? Det er løgn. 151 00:09:36,951 --> 00:09:40,422 {\an8}Du behøver ikke at tage mig med. Tag Eddie med, hvis du vil. 152 00:09:40,580 --> 00:09:41,956 {\an8}- Virkelig? - Og dø. 153 00:09:42,039 --> 00:09:45,459 {\an8}Ja, det lyder mere rigtigt. Tusind tak. 154 00:09:46,168 --> 00:09:51,090 {\an8}Undskyld, jeg forstyrrer jer, men vil du tage et foto af os? 155 00:09:51,173 --> 00:09:55,553 {\an8}Vi holder tøseaften for at fejre min venindes skilsmisse. Han var skrald. 156 00:09:57,513 --> 00:09:59,056 Vi vil have et af os alle. 157 00:10:01,892 --> 00:10:03,352 Det kan jeg godt klare. 158 00:10:05,646 --> 00:10:07,648 {\an8}Kan du tage det med min telefon? 159 00:10:08,232 --> 00:10:10,651 Medmindre du ville have mit nummer? 160 00:10:10,735 --> 00:10:13,446 Nej, det var ikke hensigten. 161 00:10:13,529 --> 00:10:15,072 - Det er fint. - Godt. 162 00:10:15,156 --> 00:10:17,116 - Jeg skal bare… - Kom. 163 00:10:18,826 --> 00:10:19,827 Okay. 164 00:10:21,537 --> 00:10:24,707 {\an8}- Jeg tog et par stykker. God aften. - Tak. 165 00:10:28,377 --> 00:10:32,506 {\an8}- Det var lidt sært. - Nej. Du er lækker, det er hun også. 166 00:10:32,590 --> 00:10:36,218 - Man må gerne kigge. - Ja. Men det gjorde du ikke. 167 00:10:36,302 --> 00:10:40,014 - Jeg er en 6'er på Kinsey-skalaen. - Hvad betyder det? 168 00:10:40,097 --> 00:10:41,307 Jeg er bøsse. 169 00:10:41,390 --> 00:10:44,769 - Har du nogensinde… - Prøvet med en kvinde? 170 00:10:44,852 --> 00:10:48,022 Ja. Jeg blev faktisk næsten gift med en. 171 00:10:48,689 --> 00:10:52,360 {\an8}Vi var forlovede i to år, indtil jeg brød forlovelsen, 172 00:10:52,443 --> 00:10:56,208 {\an8}hvilket nok var det eneste ærlige, jeg gjorde i hele det forhold. 173 00:10:58,115 --> 00:11:00,493 {\an8}- Wow. - Hun blev lidt skør bagefter. 174 00:11:01,285 --> 00:11:03,746 {\an8}Hun fandt sig et legetøj, der var halvt så gammel. 175 00:11:03,829 --> 00:11:08,250 {\an8}Hun brugte ham nok bare til at få dig ud af sit system. 176 00:11:08,334 --> 00:11:11,805 {\an8}Jeg håber, at det virkede, efter det, jeg udsatte hende for. 177 00:11:12,630 --> 00:11:13,866 {\an8}Abby fortjente bedre. 178 00:11:17,093 --> 00:11:19,303 {\an8}- Abby? - Abby Clark. 179 00:11:19,387 --> 00:11:22,890 {\an8}Hun arbejdede på centralen, hvor din søster arbejder nu. 180 00:11:22,973 --> 00:11:24,225 {\an8}Fantastisk hår. 181 00:11:25,935 --> 00:11:29,313 {\an8}- Hvordan smagte det? - Perfekt, tak. 182 00:11:29,397 --> 00:11:32,233 - Mangler I noget? - Nej, vi er færdige. 183 00:11:32,316 --> 00:11:35,444 - Okay. Hvem får æren? - Det må være ham. 184 00:11:36,529 --> 00:11:37,947 Bare når I er klar. 185 00:11:46,539 --> 00:11:48,916 Opløsningen af et ægteskab er aldrig behageligt, 186 00:11:48,999 --> 00:11:52,420 men som mediator skal jeg gøre det så smertefrit som muligt. 187 00:11:52,503 --> 00:11:54,589 Som en rodbehandling. Med advokater. 188 00:11:54,672 --> 00:11:58,092 Trods, hvad du har hørt, behøver det ikke at være dit livs værste oplevelse. 189 00:11:58,175 --> 00:12:01,429 - Nej, det var vores bryllupsnat. - Var du vågen? 190 00:12:01,512 --> 00:12:04,265 Ja. Ellers havde du knaldet bryllupsplanlæggeren igen. 191 00:12:04,348 --> 00:12:06,113 Jeg har jo sagt, at vi aldrig… 192 00:12:09,061 --> 00:12:11,564 Hver gang han lyver, nyser han. 193 00:12:11,647 --> 00:12:15,568 - Nej, det passer ikke. Jeg har allergi. - Ikke mod utroskab. 194 00:12:15,651 --> 00:12:19,864 Skal vi prøve at starte med pengene? 195 00:12:20,364 --> 00:12:22,533 Har vi flere? Har hun ikke drukket dem op? 196 00:12:22,616 --> 00:12:26,579 - Jeg rører aldrig alkohol. - Nej, du gramser på den. 197 00:12:26,662 --> 00:12:31,125 Vi var gift i ti år. Sidst hun var ædru, var da jeg betalte rabbineren. 198 00:12:33,043 --> 00:12:34,628 Hver gang han lyver. 199 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 - Vi kan fjerne blomsterne. - Ikke nødvendigt. 200 00:12:37,465 --> 00:12:40,642 - Alt giver mig nyseanfald. Pollen, katte… - Sandheden. 201 00:12:41,761 --> 00:12:45,644 Kan du huske, da jeg sagde, at du var en god kok? Der nøs jeg ikke. 202 00:12:45,765 --> 00:12:50,269 Kan du huske, da jeg sagde: "Åh skat, det var også godt for mig"? Ingen nys. 203 00:12:50,352 --> 00:12:53,272 Med hensyn til bodelingen 204 00:12:54,398 --> 00:12:59,028 går vi kraftigt ind for, at hr. Schaffer beholder huset i Aspen. 205 00:12:59,111 --> 00:13:01,280 Er du hans nye? 206 00:13:01,947 --> 00:13:03,908 - Hvabehar? - Har I været i Cabo endnu? 207 00:13:03,991 --> 00:13:08,370 Det gør han den første måned. Viste han dig tricket med ormen? 208 00:13:08,954 --> 00:13:11,499 Seriøst, Walter? Jeg troede, hun ville være yngre. 209 00:13:11,582 --> 00:13:14,627 Liza, du går over stregen. Er du løbet tør for is? 210 00:13:14,710 --> 00:13:17,296 Kan du huske, da jeg skulle lyve om, at du blev overfaldet, 211 00:13:17,379 --> 00:13:19,840 men dit fjæs skyldtes Botox? 212 00:13:19,924 --> 00:13:22,510 Mine øjenlåg var alvorligt hævede. 213 00:13:23,969 --> 00:13:27,056 Eller dengang du bortviste din bror fra jeres country club, 214 00:13:27,139 --> 00:13:29,267 men sagde, at du prøvede at sige op i protest. 215 00:13:29,350 --> 00:13:31,268 Han havde ikke penge til… 216 00:13:33,437 --> 00:13:34,271 Løgner! 217 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 - Fulderik! - Skørtejæger! 218 00:13:35,856 --> 00:13:36,857 Stop! 219 00:13:38,234 --> 00:13:41,529 Nu starter vi forfra, okay? 220 00:13:43,322 --> 00:13:47,785 Hr. Schaffer, dette var dit første ægteskab, ikke? 221 00:13:51,247 --> 00:13:52,248 Jo. 222 00:13:56,210 --> 00:13:57,093 Jeg vidste det! 223 00:13:57,962 --> 00:13:58,963 Åh gud. 224 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Skat, er du okay? 225 00:14:01,799 --> 00:14:04,682 - "Skat"? Jeg vidste, at du knaldede hende. - Nej! 226 00:14:12,685 --> 00:14:16,355 {\an8}- Alarmcentralen. - Min utro mands tarme sidder udenpå! 227 00:14:19,066 --> 00:14:20,734 LAFD. Hvor er patienten? 228 00:14:20,818 --> 00:14:24,054 Derinde. Jeg håber, at I har bedre held med ham end mig. 229 00:14:25,072 --> 00:14:28,576 Han havde det fint, men pludselig eksploderede hans mave. 230 00:14:29,660 --> 00:14:33,372 - Lad os se på det, hr. - Hvis jeg slipper, falder det hele ud. 231 00:14:36,375 --> 00:14:39,920 - Tyndtarmen er blotlagt. - Blev du overfaldet? 232 00:14:40,421 --> 00:14:44,842 Ja. Af hende der. Det er hendes skyld! 233 00:14:44,925 --> 00:14:48,043 Nej. Jeg hader ham. Jeg vil da ikke glo på hans tarme. 234 00:14:48,429 --> 00:14:50,264 Er du blevet opereret for nylig? 235 00:14:50,347 --> 00:14:54,435 Nej, men jeg fik fjernet min sprængte blindtarm i sidste måned. 236 00:14:54,518 --> 00:14:55,353 Lyder rimeligt. 237 00:14:55,436 --> 00:14:58,689 Lavede du noget anstrengende, da arret gik op? 238 00:14:58,772 --> 00:15:01,859 - Mavebøjninger? Host? - Ja, han fik et nyseanfald. 239 00:15:01,942 --> 00:15:04,612 Et løgnanfald. Han nyser, når han lyver. 240 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 Åh gud, jeg dør. 241 00:15:07,239 --> 00:15:10,492 Jeg dør, og min skjorte er ødelagt. 242 00:15:10,576 --> 00:15:14,747 Undskyld mig? Overlever han? For hvis ikke, får jeg alt i boet. 243 00:15:14,830 --> 00:15:16,832 Få hende ud herfra! 244 00:15:16,916 --> 00:15:20,711 Du må få det hele. Jeg er ligeglad. Fuldstændig ligeglad. 245 00:15:20,794 --> 00:15:22,504 Jeg elskede dig aldrig! 246 00:15:26,842 --> 00:15:29,887 Buck, kan du følge fru… eksfru… udenfor? 247 00:15:29,970 --> 00:15:31,722 Ja, kom med. 248 00:15:31,805 --> 00:15:32,807 Kan I få det ind igen? 249 00:15:32,890 --> 00:15:35,476 Det klarer de på hospitalet. Det lover jeg. 250 00:15:35,559 --> 00:15:37,144 Alt lader til at være intakt. 251 00:15:37,227 --> 00:15:40,064 Lad os skylle det blotlagte og klargøre til transport. 252 00:15:40,147 --> 00:15:41,231 Saltvand på vej. 253 00:15:42,483 --> 00:15:47,071 - Eddie, giv mig en pose til risikoaffald. - Modtaget. 254 00:15:49,281 --> 00:15:51,784 - Er du okay, frue? - Jeg kan ikke tro det. 255 00:15:53,035 --> 00:15:57,331 Han sagde, at han aldrig elskede mig, og så nøs han. 256 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 Han løj. Han elskede mig faktisk. 257 00:15:59,750 --> 00:16:01,877 Ja, det gjorde han da. Gør han da. 258 00:16:01,961 --> 00:16:06,006 At sige, at han aldrig elskede mig er hans smukkeste løgn nogensinde. 259 00:16:08,550 --> 00:16:10,678 - Et lommetørklæde? - Nej. 260 00:16:14,515 --> 00:16:17,017 - Gode vitalfunktioner. - Op på en båre. 261 00:16:17,101 --> 00:16:20,021 Kalder centralen. Patienten er stabil. Giv traumeteamet besked. 262 00:16:20,104 --> 00:16:22,523 Han skal direkte på skadestuen. 263 00:16:22,606 --> 00:16:24,149 En, to, tre. 264 00:16:30,030 --> 00:16:32,491 - Walter? - Gå væk. 265 00:16:32,574 --> 00:16:36,037 Undskyld, Walter. Det var ikke min mening, at det skulle ende sådan. 266 00:16:36,120 --> 00:16:39,707 Jeg kører med i ambulancen. Og så kan vi måske prøve igen? 267 00:16:40,582 --> 00:16:44,378 Ja, skat. Ja. Vi får det til at fungere denne gang. 268 00:16:44,461 --> 00:16:46,672 Jeg lover aldrig at være utro igen. 269 00:16:55,180 --> 00:16:57,182 Skiderik. Din løgner! 270 00:16:58,100 --> 00:17:00,227 - Var de forlovede? - Ja. 271 00:17:00,310 --> 00:17:03,272 - Hvad er chancen for det? - En ud af en million. 272 00:17:03,355 --> 00:17:06,191 - Det er vildt. - Ja. 273 00:17:06,275 --> 00:17:08,570 Hvor mange har hun gjort homoseksuelle? 274 00:17:09,445 --> 00:17:10,779 Jeg spøger. 275 00:17:11,363 --> 00:17:14,950 For det første var han allerede homoseksuel. 276 00:17:15,034 --> 00:17:18,162 Hun og jeg var sammen i årevis, før jeg kyssede en fyr. 277 00:17:18,245 --> 00:17:20,539 Jeg smuglytter ikke. Hvem kyssede en fyr? 278 00:17:20,622 --> 00:17:23,500 - Buck. - Tommy. Medmindre der er en mere? 279 00:17:23,584 --> 00:17:27,129 - Nej, der er ikke en anden fyr. - Men en anden kvinde. 280 00:17:27,212 --> 00:17:30,215 - Hvad? - Buck knaldede med Tommys forlovede. 281 00:17:30,299 --> 00:17:31,300 Nej, han… 282 00:17:32,134 --> 00:17:35,012 Hun var ikke hans forlovede, da jeg havde sex med hende. 283 00:17:35,095 --> 00:17:39,016 Og det var ikke sex, men et forhold. Du får det til at lyde beskidt. 284 00:17:39,099 --> 00:17:41,435 Nej. Jeg synes ikke, det er noget særligt. 285 00:17:41,518 --> 00:17:43,980 - Var Tommy forlovet med en kvinde? - Abby Clark. 286 00:17:44,063 --> 00:17:48,108 Hvad? Vent. Er Abbys Tommy din Tommy? 287 00:17:48,692 --> 00:17:51,403 Ja. Du må have mødt ham dengang. 288 00:17:51,487 --> 00:17:55,741 Nej. Hun tog ikke privaten med på arbejde. I modsætning til andre. 289 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 Men hun var ret knust, da han slog op. 290 00:17:59,286 --> 00:18:02,581 Der ser du. Det her er ikke for sjov. 291 00:18:02,664 --> 00:18:05,167 Han sagde, at han elskede hende, og så sårede han hende. 292 00:18:05,250 --> 00:18:10,214 - Frygter du, at han gør det samme mod dig? - Nej… Jeg troede bare, at jeg kendte ham. 293 00:18:10,297 --> 00:18:13,467 Og jeg troede ikke, at han kunne være så uærlig. 294 00:18:14,510 --> 00:18:17,346 - Eller hjerteløs. - Elsker du ham? 295 00:18:18,639 --> 00:18:22,059 - Om jeg… - Glem det ord. Det er nok at gå for langt. 296 00:18:23,018 --> 00:18:25,521 - Holder du af ham? - Ja, selvfølgelig. 297 00:18:25,604 --> 00:18:29,900 - Er du romantisk interesseret i ham? - Det er vist tydeligt. 298 00:18:29,983 --> 00:18:32,361 Tænker du på ham, når han ikke er der? 299 00:18:33,070 --> 00:18:35,405 Deler du hans bekymringer? 300 00:18:35,989 --> 00:18:38,951 Er hans lykke mindst lige så vigtig som din? 301 00:18:39,034 --> 00:18:41,578 - Ja. - Og kan du se en fremtid med ham? 302 00:18:46,041 --> 00:18:47,042 Ja. 303 00:18:47,126 --> 00:18:50,774 Så hold op med at dømme ham, for du ved ikke, hvad du taler om. 304 00:18:51,088 --> 00:18:53,257 - Hvad? - Lad mig forklare. 305 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Der er en verden før og efter Glee, 306 00:18:56,468 --> 00:19:01,265 og du var heldig nok at få din seksuelle opvågnen efter Glee. 307 00:19:01,348 --> 00:19:03,726 - Jeg så aldrig Glee. - Det er det smukke ved Glee. 308 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 Man nyder godt af den alligevel. 309 00:19:06,645 --> 00:19:10,399 Tommy og fyre som mig var unge i en verden før Glee. 310 00:19:10,482 --> 00:19:14,945 Den var mere skræmmende, mere forvirrende og ikke engang halvt så favnende. 311 00:19:15,028 --> 00:19:17,865 Så af og til gjorde vi ting for at beskytte os selv. 312 00:19:17,948 --> 00:19:21,118 Ting, vi ikke var stolte af, 313 00:19:21,201 --> 00:19:24,413 og som i en verden efter Glee virker alt andet end ædle, 314 00:19:24,496 --> 00:19:28,500 men man dømmer ikke dem, der kom før en selv. 315 00:19:29,793 --> 00:19:32,323 Dem, der kæmpede kampe, som du ikke behøver. 316 00:19:32,963 --> 00:19:34,047 De har ar. 317 00:19:35,340 --> 00:19:38,594 Man ærer de ar og takker dem. 318 00:19:41,180 --> 00:19:43,180 Og nu laver jeg et dramatisk exit. 319 00:19:44,183 --> 00:19:45,184 Tak. 320 00:19:49,271 --> 00:19:50,772 Så du ikke Glee? 321 00:20:04,828 --> 00:20:06,580 Skal jeg læse en historie? 322 00:20:07,623 --> 00:20:09,153 Undskyld. Vækkede jeg dig? 323 00:20:09,499 --> 00:20:12,419 Det ville betyde, at jeg havde sovet. 324 00:20:13,545 --> 00:20:17,090 Undskyld. Ved du hvad? Jeg bør bare sove på sofaen. 325 00:20:17,174 --> 00:20:19,092 Okay. Hvad er der galt? 326 00:20:23,889 --> 00:20:27,393 Hvordan kan du bare smide "skal vi have et barn mere-bomben", 327 00:20:27,476 --> 00:20:29,394 efter du knækkede sidst? 328 00:20:30,687 --> 00:20:33,565 - Det er derfor, du ikke kan sove. - Ja! 329 00:20:34,274 --> 00:20:37,069 - Det kom ud af det blå. - Nej. 330 00:20:37,152 --> 00:20:41,657 Jeg sagde, at jeg så Jee og Mara sammen, og at det satte tankerne i gang. 331 00:20:43,533 --> 00:20:46,078 Jeg forstår, at du vil give hende søskende, 332 00:20:46,745 --> 00:20:49,874 men Mara er ikke beslægtet. Hvad er der galt med at adoptere? 333 00:20:49,957 --> 00:20:53,710 Ikke noget. Og måske er det det, vi bør gøre. 334 00:20:55,921 --> 00:20:58,924 Men jeg elsker også at se os selv i hende. 335 00:20:59,466 --> 00:21:03,053 Jeg kan elske et adopteret barn lige så højt, 336 00:21:05,097 --> 00:21:07,333 men det er ikke vores eneste mulighed. 337 00:21:10,018 --> 00:21:12,562 - Jeg er egoistisk. - Nej. 338 00:21:12,646 --> 00:21:16,235 Hun skal ikke mangle en bror eller søster, fordi jeg er bange. 339 00:21:17,818 --> 00:21:20,988 Men, Maddie, jeg er bange. 340 00:21:22,489 --> 00:21:23,490 Det ved jeg. 341 00:21:24,032 --> 00:21:27,703 Men jeg er ikke den eneste kvinde, der har haft en fødselsdepression. 342 00:21:27,786 --> 00:21:30,038 Min mor har den stadig. 343 00:21:30,122 --> 00:21:32,374 Men er det risikoen værd? 344 00:21:34,584 --> 00:21:36,003 Var det det værd sidst? 345 00:21:38,839 --> 00:21:40,382 Okay. Det er ikke fair. 346 00:21:41,258 --> 00:21:43,964 Jeg kan ikke forestille mig mit liv uden hende. 347 00:21:46,471 --> 00:21:49,824 Og jeg vil heller ikke forestille mig det uden hendes mor. 348 00:21:50,642 --> 00:21:52,394 Det skal du heller ikke. 349 00:21:53,186 --> 00:21:55,230 Vi behøver ikke at tale om det nu. 350 00:21:56,690 --> 00:22:00,485 Uanset hvad vi beslutter, gør vi det sammen. Okay? 351 00:22:02,904 --> 00:22:03,905 Okay. 352 00:22:06,116 --> 00:22:08,411 Skal jeg ikke læse en historie for dig? 353 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 - Ellers tak. - Okay. 354 00:22:12,080 --> 00:22:13,415 - Godnat. - Godnat. 355 00:22:28,972 --> 00:22:30,891 Sådan der. 356 00:22:33,393 --> 00:22:34,936 Jeg har ombestemt mig. 357 00:22:36,730 --> 00:22:37,939 Jeg tror… 358 00:22:39,232 --> 00:22:41,276 Jeg tager vand i stedet. 359 00:22:46,198 --> 00:22:47,532 Tak. 360 00:22:53,955 --> 00:22:55,123 Må jeg sidde her? 361 00:22:57,793 --> 00:23:00,921 - Sæt dig bare. - Tak. 362 00:23:01,630 --> 00:23:02,756 Det er en smuk dag. 363 00:23:04,966 --> 00:23:08,262 Vidste du, at det er første gang, jeg er på denne juicebar? 364 00:23:08,345 --> 00:23:11,848 Jeg kørte forbi, og noget trak i mig. 365 00:23:13,392 --> 00:23:15,275 Hvad med dig? Kommer du her tit? 366 00:23:17,896 --> 00:23:20,148 Ikke for noget, men jeg er hetero. 367 00:23:20,232 --> 00:23:21,983 Pyt. Jeg lever i cølibat. 368 00:23:23,443 --> 00:23:24,569 Fader Brian. 369 00:23:25,445 --> 00:23:28,281 - Eddie, ikke? - Fader. 370 00:23:31,451 --> 00:23:36,456 Jeg kunne ikke undgå at bemærke, at du først valgte juicen, 371 00:23:36,957 --> 00:23:40,001 men så skiftede til vand. Hvorfor gjorde du mon det? 372 00:23:41,086 --> 00:23:43,046 Jeg ville have vand. 373 00:23:43,130 --> 00:23:46,007 Jeg tror, at du straffede dig selv. 374 00:23:46,091 --> 00:23:50,091 Du nægtede dig selv juicen, fordi du ikke føler, at du fortjener den. 375 00:23:50,929 --> 00:23:52,639 Fortjener jeg ikke juice? 376 00:23:53,390 --> 00:23:54,391 Glæde. 377 00:23:59,062 --> 00:24:01,062 Jeg har ikke meget at glædes over. 378 00:24:01,690 --> 00:24:05,110 Det passer næppe. Du har en søn, som du elsker. 379 00:24:05,193 --> 00:24:06,445 Som bor i Texas. 380 00:24:07,112 --> 00:24:10,171 - Er han i sikkerhed? - Ja, han er hos mine forældre. 381 00:24:10,532 --> 00:24:14,244 Så du har forældre, der elsker dig og som er villige til at træde til. 382 00:24:14,327 --> 00:24:15,579 Lidt for villige. 383 00:24:16,163 --> 00:24:18,540 Du har et job, som er meningsfuldt for dig. 384 00:24:18,623 --> 00:24:19,624 Ja. 385 00:24:19,708 --> 00:24:22,210 Og du har det der meget flotte overskæg. 386 00:24:26,465 --> 00:24:28,407 Vil du vide, hvorfor jeg har det? 387 00:24:29,217 --> 00:24:31,803 - Ja. - Fordi LAFD ikke tillader fuldskæg. 388 00:24:32,554 --> 00:24:36,475 For letantændeligt. Ellers havde jeg lignet en vildmand. 389 00:24:37,392 --> 00:24:38,863 Så det er en forklædning. 390 00:24:40,604 --> 00:24:41,605 Noget i den stil. 391 00:24:43,773 --> 00:24:46,026 Hvad frygter du at se i spejlet? 392 00:24:48,612 --> 00:24:49,905 En fiasko. 393 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 En mand, der ikke fortjener tilgivelse. 394 00:24:55,452 --> 00:24:56,453 Eller glæde. 395 00:24:57,204 --> 00:25:00,665 Det er ikke det, Gud ønsker. Han har allerede tilgivet dig. 396 00:25:01,583 --> 00:25:03,084 Det fortjener jeg ikke. 397 00:25:05,253 --> 00:25:10,425 Så gør dig fortjent til det. I mellemtiden skal du holde op med at straffe dig selv. 398 00:25:11,301 --> 00:25:14,846 Jeg kender dig ikke, men du har viet dit liv til at tjene. 399 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 Det kan jeg relatere til. 400 00:25:18,934 --> 00:25:22,479 Men vi kan ikke tage os af andre, før vi tager os af os selv. 401 00:25:26,775 --> 00:25:27,984 Jeg forstår. 402 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Godt. 403 00:25:31,238 --> 00:25:34,658 Og når du har sagt dine fadervor, skal du gøre noget fjollet. 404 00:25:34,741 --> 00:25:37,994 Noget sjovt, der udtrykker ren glæde. 405 00:25:38,620 --> 00:25:40,562 Men ikke noget, der bryder de Ti. 406 00:25:41,122 --> 00:25:42,958 - Jeg vil overveje det. - Godt. 407 00:25:49,839 --> 00:25:52,175 Okay, men det er alt, hvad jeg kan… 408 00:25:52,259 --> 00:25:55,095 Nej, du sagde, at poolen var færdig inden juli. 409 00:25:55,178 --> 00:25:57,347 Det er november, og de er knap begyndt. 410 00:25:57,430 --> 00:25:58,890 Hørte du det? 411 00:25:58,974 --> 00:26:00,767 - Okay, hr… - Miles! 412 00:26:02,185 --> 00:26:04,229 Læs Orla Orm. 413 00:26:04,312 --> 00:26:05,814 Det har jeg gjort. 414 00:26:05,897 --> 00:26:08,525 - Igen. - Nej, jeg har travlt. 415 00:26:08,608 --> 00:26:10,860 - Mor, Orla Orm. - Okay. 416 00:26:10,944 --> 00:26:14,323 Skat, far og jeg taler med entreprenøren. Læs nu bare for ham. 417 00:26:14,406 --> 00:26:18,618 - Han er så irriterende. - Du er hans bror. Han ser op til dig. 418 00:26:18,702 --> 00:26:20,245 Og nu kører de. 419 00:26:20,328 --> 00:26:24,124 Arbejder de efter banktider? Du må altså selv komme herned. 420 00:26:24,207 --> 00:26:29,462 Orla Orm. Orla Orm. Orla Orm. 421 00:26:29,546 --> 00:26:32,507 Du er en orm. Bare du ville orme dig væk for altid. 422 00:26:44,644 --> 00:26:47,856 Fint, så læser jeg for dig. 423 00:26:49,149 --> 00:26:50,150 Jack? 424 00:26:53,278 --> 00:26:54,362 Jack? 425 00:26:56,406 --> 00:26:59,743 Jack, hvor er du? Vær nu ikke et pattebarn. 426 00:27:00,285 --> 00:27:01,286 Jack? 427 00:27:02,954 --> 00:27:04,122 Jack, hvor er du? 428 00:27:09,836 --> 00:27:11,713 ORLA ORMS SKØNNE DAG! 429 00:27:13,256 --> 00:27:15,383 - Miles! - Jack, hvor er du? 430 00:27:17,761 --> 00:27:18,970 Miles. 431 00:27:21,139 --> 00:27:22,140 Jack? 432 00:27:22,223 --> 00:27:23,266 Miles. 433 00:27:26,811 --> 00:27:27,854 Miles. 434 00:27:27,937 --> 00:27:29,230 Jack! 435 00:27:33,568 --> 00:27:37,030 {\an8}- Alarmcentralen. - Vores lille dreng. Han var i baghaven. 436 00:27:37,113 --> 00:27:39,825 {\an8}Vi er ved at anlægge pool, og han faldt ned i drænrøret. 437 00:27:39,908 --> 00:27:42,744 {\an8}- Kan I se ham? - Ja, men vi kan ikke nå ham. 438 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 {\an8}Send hjælp. Skynd jer! 439 00:27:45,538 --> 00:27:46,831 LAFD! 440 00:27:46,915 --> 00:27:50,460 Herovre. Det er min lillebror. Han faldt helt ned. 441 00:27:50,543 --> 00:27:52,462 Vi kiggede kun væk et øjeblik. 442 00:27:52,545 --> 00:27:54,047 Træd væk, så vi kan se på det. 443 00:27:54,130 --> 00:27:56,800 Kom herover, så de har plads til at arbejde. 444 00:27:56,883 --> 00:28:00,804 Han er cirka seks meter nede. Røret er ret smalt. 445 00:28:00,887 --> 00:28:02,389 - Ved I, hvor det fører hen? - Nej. 446 00:28:02,472 --> 00:28:05,100 Håndværkerne fandt det, da de gravede ud til poolen. 447 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Det er et gammelt drænrør. 448 00:28:08,353 --> 00:28:09,771 Jeg har kameraet. 449 00:28:11,064 --> 00:28:12,357 - Jeg kan ikke høre ham. - Jack? 450 00:28:12,440 --> 00:28:13,775 Rolig, rolig. 451 00:28:13,858 --> 00:28:15,485 Få ham op. Det er min skyld. 452 00:28:15,568 --> 00:28:18,154 - Det er ikke din skyld. - Jo, det er. 453 00:28:18,238 --> 00:28:21,658 Han ville have, at jeg læste Orla Orm. Jeg bad ham om at gå. 454 00:28:21,741 --> 00:28:25,704 Brødre kan være irriterende. Men man elsker dem stadig højt. 455 00:28:25,787 --> 00:28:28,957 Megahøjt. Vær sød at få ham ud. 456 00:28:30,333 --> 00:28:34,087 Kaptajn Nash til centralen. 118 anmoder om redningstjenesten 457 00:28:34,170 --> 00:28:38,550 på Ridgeford Drive 5273 til redning fra et hul. 458 00:28:39,175 --> 00:28:40,760 Modtaget, kaptajn Nash. 459 00:28:40,844 --> 00:28:43,221 Jack, jeg er kaptajn Bobby. 460 00:28:43,304 --> 00:28:45,557 Kan du høre mig? Hvordan går det? 461 00:28:45,640 --> 00:28:48,101 - Det gør ondt. - Det ved jeg. 462 00:28:48,893 --> 00:28:51,020 Sid så stille, som du kan, okay? 463 00:28:51,104 --> 00:28:53,565 Cap? Se her. 464 00:28:55,150 --> 00:28:56,276 Han glider stadig. 465 00:28:57,277 --> 00:29:01,239 For hver millimeter sidder han mere fast og får sværere ved at trække vejret. 466 00:29:01,322 --> 00:29:02,699 Lejringsbetinget asfyksi. 467 00:29:02,782 --> 00:29:03,783 Jack. 468 00:29:03,867 --> 00:29:07,495 - Hvor er min redningstjeneste? - Den er 16 minutter væk. 469 00:29:07,579 --> 00:29:11,666 - Kan vi få ilt ned til ham? - Pyt. Lungerne kan ikke udvide sig. 470 00:29:11,750 --> 00:29:14,753 Så graver vi. Der er en gravko lige der. 471 00:29:14,836 --> 00:29:18,173 Vi skal være nøjagtige. Den der kan forårsage et kollaps. 472 00:29:18,256 --> 00:29:19,591 Nogen skal derned. 473 00:29:20,133 --> 00:29:21,968 Denne gang kan du ikke være der. 474 00:29:22,051 --> 00:29:23,178 Jeg kan gøre det. 475 00:29:25,054 --> 00:29:26,349 Jeg er hans storebror. 476 00:29:27,432 --> 00:29:31,519 Når du er dernede, skal den her under hans arme. Stram til. 477 00:29:31,603 --> 00:29:34,272 Tag hans hænder, for du skal trække ham op. 478 00:29:35,023 --> 00:29:37,358 Spark med benene, så trækker vi jer op. 479 00:29:37,442 --> 00:29:39,360 - Forstået. - Så er det nu. 480 00:29:39,444 --> 00:29:41,905 - Vi elsker dig. - Elsker også jer. 481 00:29:41,988 --> 00:29:45,742 Miles, du er virkelig modig og en god storebror. 482 00:29:45,825 --> 00:29:47,118 Tak. 483 00:29:47,202 --> 00:29:48,328 Godt. 484 00:29:48,995 --> 00:29:50,497 Klar? 485 00:29:53,124 --> 00:29:54,167 Pas på hovedet. 486 00:29:55,001 --> 00:29:57,629 Du kan godt, Miles. Bevar roen. 487 00:29:58,213 --> 00:30:02,425 Eddie, Buck… Vi trækker ham op om to minutter uanset hvad. 488 00:30:06,095 --> 00:30:07,138 Kom så, makker. 489 00:30:08,640 --> 00:30:09,641 Du kan godt. 490 00:30:15,939 --> 00:30:17,607 - Jeg kommer, Jack. - Miles! 491 00:30:19,400 --> 00:30:21,402 - Jeg er bange. - Jeg kommer, Jack. 492 00:30:24,197 --> 00:30:25,448 Jeg kommer. 493 00:30:25,532 --> 00:30:26,533 Det er okay. 494 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Sid stille, Jack. 495 00:30:27,700 --> 00:30:29,369 Det går fint. 496 00:30:29,452 --> 00:30:30,537 Flot, Miles. 497 00:30:34,332 --> 00:30:35,333 Jeg kommer. 498 00:30:46,761 --> 00:30:48,429 Jeg er her nu, Jack. 499 00:30:48,972 --> 00:30:50,557 Den her skal under dig. 500 00:30:57,522 --> 00:30:58,356 Jeg har dig. 501 00:30:58,439 --> 00:31:01,609 Vi skal orme os ud. Ligesom ormen. 502 00:31:01,693 --> 00:31:04,195 - Ligesom Orla Orm? - Ja. 503 00:31:06,406 --> 00:31:07,740 Han sparker! 504 00:31:19,419 --> 00:31:20,420 Sådan. 505 00:31:22,297 --> 00:31:25,062 - Vi har ham. Flot klaret, Miles. - Flot klaret! 506 00:31:25,675 --> 00:31:26,676 Har dig. 507 00:31:26,759 --> 00:31:27,760 Flot, Jack. 508 00:31:27,844 --> 00:31:29,220 Er han okay? 509 00:31:31,931 --> 00:31:33,308 Han er vågen og orienteret. 510 00:31:33,391 --> 00:31:36,060 Mor. Far. Miles hjalp mig med at orme mig ud. 511 00:31:39,147 --> 00:31:43,192 Flot klaret, Miles. Jack er heldig at have en storebror som dig. 512 00:31:44,319 --> 00:31:46,967 Og jeg er heldig at have en lillebror som ham. 513 00:31:48,114 --> 00:31:49,324 Læs Orla Orm. 514 00:31:51,409 --> 00:31:54,120 Okay. Det skal jeg nok. 515 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 "Orla Orm ormede sig tættere på 516 00:31:57,290 --> 00:32:01,210 og så Frøen Freddy solbade på en åkande." 517 00:32:01,294 --> 00:32:03,755 "Hej, Frø, kaldte Orla Orm." 518 00:32:10,261 --> 00:32:11,721 - Hej. - Hej. 519 00:32:11,804 --> 00:32:15,308 Du vil ikke tro det. Jeg kunne parkere lige udenfor. 520 00:32:15,391 --> 00:32:17,727 Så vi bør tage en Uber til biografen. 521 00:32:17,810 --> 00:32:21,522 - Fint. Kan vi tale sammen først? - Ja, selvfølgelig. 522 00:32:22,106 --> 00:32:23,775 Vi har tid nok. Hvad så? 523 00:32:24,943 --> 00:32:26,120 Måske skal vi sidde. 524 00:32:28,363 --> 00:32:29,364 Okay. 525 00:32:34,160 --> 00:32:38,831 Jeg har tænkt på det, du delte med mig forleden aften på restauranten. 526 00:32:38,915 --> 00:32:42,210 - Min spumoni? - Nej, ikke din spumoni. 527 00:32:43,127 --> 00:32:46,464 Din historie om, at du næsten blev forlovet. 528 00:32:46,547 --> 00:32:50,009 Jeg blev forlovet. Jeg blev næsten gift. 529 00:32:50,093 --> 00:32:55,473 Ja. Jeg er glad for, at du var så ærlig over for mig. 530 00:32:56,182 --> 00:32:59,102 Nu vil jeg være ærlig over for dig. 531 00:32:59,686 --> 00:33:00,603 Åh nej. 532 00:33:01,187 --> 00:33:04,857 Nej, ikke "åh nej". Måske bare "åh". 533 00:33:06,442 --> 00:33:07,527 Okay. 534 00:33:08,569 --> 00:33:13,658 Her. Det her vil forklare. Eller i det mindste bryde isen. 535 00:33:14,951 --> 00:33:16,160 Kig dem igennem. 536 00:33:19,622 --> 00:33:21,666 Det er løgn. Kender du Abby? 537 00:33:25,670 --> 00:33:26,796 Var I to… 538 00:33:29,173 --> 00:33:30,468 Jeg var ham legetøjet. 539 00:33:33,386 --> 00:33:34,387 - Wow. - Ja. 540 00:33:34,470 --> 00:33:36,264 Skørt, ikke? 541 00:33:36,347 --> 00:33:39,767 Ja, og lidt akavet. 542 00:33:40,560 --> 00:33:43,730 Ja. Det var det også for mig i starten. 543 00:33:44,480 --> 00:33:47,484 Jeg skulle have været ærlig over for dig til middagen. 544 00:33:47,567 --> 00:33:49,902 Jeg var bare lidt… 545 00:33:51,946 --> 00:33:52,989 Gik du i panik? 546 00:33:53,823 --> 00:33:55,158 Ja. 547 00:33:55,742 --> 00:33:57,035 Hør her. 548 00:33:57,118 --> 00:34:02,081 Hvis jeg havde vidst det, havde jeg aldrig brugt det ord. 549 00:34:02,582 --> 00:34:05,209 Jeg synes ikke, at du er et legetøj. 550 00:34:05,793 --> 00:34:10,131 Jo, det var jeg. Det var jeg helt sikkert. 551 00:34:11,090 --> 00:34:12,842 Men før Abby. 552 00:34:14,093 --> 00:34:18,035 Det, jeg havde med hende, var ikke sådan. I hvert fald ikke for mig. 553 00:34:18,681 --> 00:34:21,225 Mit forhold til Abby var… 554 00:34:22,769 --> 00:34:25,240 Det var det mest transformerende i mit liv. 555 00:34:27,523 --> 00:34:28,566 Indtil nu. 556 00:34:30,735 --> 00:34:36,324 Jeg tror, at en af grundene til, at jeg føler mig så tilpas med dig, er, 557 00:34:37,909 --> 00:34:40,745 at du er så tilpas med dig selv. 558 00:34:40,828 --> 00:34:45,333 - Sådan har det ikke altid været. - Det ved jeg. 559 00:34:45,416 --> 00:34:49,295 Og det får mig ærligt talt til at beundre dig endnu mere. 560 00:34:53,091 --> 00:34:54,974 Jeg vil have, at du flytter ind. 561 00:34:58,346 --> 00:34:59,597 Du skal flytte ind. 562 00:35:00,681 --> 00:35:03,226 Jeg er klar til det næste skridt. 563 00:35:03,309 --> 00:35:07,814 Jeg siger ikke, at vi skal giftes eller forloves, selvom vi har lov til det. 564 00:35:07,897 --> 00:35:11,662 Takket være de modige mennesker, der banede vejen, inklusive dig. 565 00:35:13,611 --> 00:35:16,531 Men hvorfor være adskilt, når vi kan være sammen? 566 00:35:18,074 --> 00:35:20,326 Evan, det er virkelig sødt. 567 00:35:22,578 --> 00:35:24,226 Men jeg kan ikke flytte ind. 568 00:35:25,248 --> 00:35:26,332 Hvorfor ikke? 569 00:35:26,999 --> 00:35:28,000 Fordi… 570 00:35:29,961 --> 00:35:31,550 Jeg ved, hvordan det ender. 571 00:35:33,631 --> 00:35:35,133 Hvad skal det betyde? 572 00:35:35,842 --> 00:35:40,596 Evan, du er en fantastisk fyr. 573 00:35:41,430 --> 00:35:45,810 Du har et stort hjerte, og du er lækker, sjov og impulsiv. 574 00:35:48,146 --> 00:35:51,482 Men det, du føler lige nu, er nyt. 575 00:35:52,150 --> 00:35:58,364 Det er spændende, og det føles, som om det vil vare evigt. 576 00:35:59,740 --> 00:36:03,536 Men du er stadig ved at lære dig selv at kende, og det er godt. 577 00:36:05,121 --> 00:36:06,122 Hvad siger du? 578 00:36:06,205 --> 00:36:09,959 Jeg siger, at selvom jeg gerne ville være det… 579 00:36:12,545 --> 00:36:13,898 er jeg ikke din sidste. 580 00:36:15,006 --> 00:36:18,885 - Jeg er din første. - De kan godt være den samme. 581 00:36:20,052 --> 00:36:22,054 Men det er de typisk ikke. 582 00:36:23,723 --> 00:36:25,683 Hvis jeg flyttede ind hos dig, 583 00:36:26,184 --> 00:36:28,603 så ville du ikke gøre det med vilje, 584 00:36:30,438 --> 00:36:32,648 men du ville knuse mit hjerte. 585 00:36:34,817 --> 00:36:35,818 Og jeg… 586 00:36:38,070 --> 00:36:41,908 Og det kan jeg nok ikke håndtere. 587 00:36:48,080 --> 00:36:49,081 Jeg bør gå. 588 00:36:53,294 --> 00:36:54,503 Vent, vent. Hey. 589 00:36:55,796 --> 00:36:57,548 Slog du lige op med mig? 590 00:37:00,551 --> 00:37:02,094 Ja, det gjorde jeg vist. 591 00:37:04,222 --> 00:37:05,932 Jeg så det heller ikke komme. 592 00:37:08,684 --> 00:37:11,508 Den parkeringsplads var for god til at være sand. 593 00:37:14,982 --> 00:37:16,359 Vi ses, Buck. 594 00:37:30,456 --> 00:37:33,042 - Hej. Hvor er… - Hun sover. 595 00:37:33,125 --> 00:37:35,795 - Flot klaret. - Jeg løb hende træt. 596 00:37:35,878 --> 00:37:39,006 - Fremragende strategi. - Men nu er jeg også træt. 597 00:37:39,090 --> 00:37:40,800 Bagsiden af medaljen. 598 00:37:42,927 --> 00:37:43,928 Så… 599 00:37:44,887 --> 00:37:47,535 Hvad hvis vi lavede en, der gjorde det for os? 600 00:37:48,099 --> 00:37:52,144 Løb hende træt. Hvad hvis vi gav hende en bror eller søster? 601 00:37:54,981 --> 00:37:58,511 - Hvorfor skiftede du mening? - Vi var på en udrykning i dag. 602 00:37:59,986 --> 00:38:03,239 Til to børn. Brødre, faktisk. 603 00:38:04,907 --> 00:38:09,036 Den yngste bror sad fast i et drænrør. 604 00:38:10,329 --> 00:38:13,582 Vi troede ikke, at vi kunne få ham ud derfra. 605 00:38:14,208 --> 00:38:16,711 - Forfærdeligt. - Ja. 606 00:38:17,962 --> 00:38:23,634 Men så tilbød storebroren at gå ned i røret og redde sin lillebror. 607 00:38:24,385 --> 00:38:28,139 Han kunne lige være der, og han fik ham ud i tide. 608 00:38:29,390 --> 00:38:31,851 Wow. Han var en helt. 609 00:38:32,685 --> 00:38:38,149 Men han prøvede slet ikke at være helt. Han var storebror. 610 00:38:42,361 --> 00:38:44,363 Og det skal vores pige opleve. 611 00:38:45,781 --> 00:38:49,193 En lillebror eller lillesøster, som altid er der for hende. 612 00:38:49,702 --> 00:38:51,879 Især når vi to forlader denne verden. 613 00:38:53,164 --> 00:38:56,542 Så vil hun altid have en lille del af dig til at beskytte hende. 614 00:38:56,625 --> 00:38:58,252 Og en del af dig. 615 00:38:59,170 --> 00:39:02,818 Selvom der ikke er nogen garanti. Af og til enes søskende ikke. 616 00:39:03,215 --> 00:39:04,884 Kain og Abel for eksempel. 617 00:39:07,136 --> 00:39:09,430 - Er du sikker? - Ja. 618 00:39:11,432 --> 00:39:14,477 Men vi må lave nogle regler, okay? 619 00:39:15,686 --> 00:39:20,524 Hvis du føler dig trist eller overvældet, så skal du sige det til mig. 620 00:39:21,108 --> 00:39:25,237 Og du får ikke lov til at rejse eller at prøve at fikse det selv. 621 00:39:25,321 --> 00:39:28,199 Vi skal have komplet transparens. 622 00:39:31,619 --> 00:39:33,621 Du er gravid allerede, ikke? 623 00:39:35,331 --> 00:39:37,750 - Jo. - Hvorfor sagde du ikke noget? 624 00:39:37,833 --> 00:39:40,961 - Det troede jeg, at jeg havde gjort. - Åh gud. 625 00:39:41,045 --> 00:39:45,007 Jeg har faktisk også nogle regler. Eller bare en. 626 00:39:45,591 --> 00:39:48,219 Vi må ikke tænke, at jeg er ødelagt. 627 00:39:49,470 --> 00:39:51,639 Eller at en bombe kan eksplodere. 628 00:39:53,974 --> 00:39:56,018 Vi må lade det være, hvad det er. 629 00:39:58,729 --> 00:39:59,730 En glæde. 630 00:40:01,023 --> 00:40:02,733 - En glæde. - Ja. 631 00:42:54,405 --> 00:42:56,407 Tekster af: Mille Dyre Egegaard 631 00:42:57,305 --> 00:43:57,768 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.