1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,260 --> 00:00:33,180 Лорел и Харди, свежая рыба. В продаже имеются крабы.* 3 00:00:33,180 --> 00:00:35,680 * также переводится как Ссоры - наша фишка. 4 00:00:35,720 --> 00:00:38,180 ♪ Свежая ♪ 5 00:00:38,220 --> 00:00:41,140 ♪ рыба! ♪ 6 00:00:45,520 --> 00:00:51,210 ♪ Ещё утром плавала в океане! ♪ 7 00:01:04,080 --> 00:01:07,790 ♪ Сёмга, скумбрия, рыба-меч и ♪ 8 00:01:07,830 --> 00:01:09,750 ♪ тунец! ♪ 9 00:01:11,840 --> 00:01:13,130 Ох, ну надо же! 10 00:01:14,300 --> 00:01:17,340 Впервые за всю жизнь мы пришли к успеху. 11 00:01:18,640 --> 00:01:22,210 Продаём тихо-мирно рыбу понемногу и зарабатываем деньги! 12 00:01:26,650 --> 00:01:29,310 А знаешь, Олли, я тут думал. 13 00:01:29,360 --> 00:01:30,190 О чём? 14 00:01:31,110 --> 00:01:33,990 Я... я знаю, как нам заработать гораздо больше денег. 15 00:01:34,900 --> 00:01:36,070 Как? 16 00:01:36,110 --> 00:01:39,530 Ну, если бы мы сами ловили рыбу, 17 00:01:39,570 --> 00:01:41,700 нам не пришлось бы за неё платить. 18 00:01:41,740 --> 00:01:44,040 И кому бы мы её не продали - 19 00:01:44,080 --> 00:01:46,000 - всё будет чистая прибыль. 20 00:01:55,130 --> 00:01:56,420 Ну-ка повтори. 21 00:01:58,090 --> 00:02:00,760 Ну, если поймал рыбу... 22 00:02:00,800 --> 00:02:02,390 ...и кому бы ты её не продал, 23 00:02:02,430 --> 00:02:04,770 им не придётся платить за это. 24 00:02:04,810 --> 00:02:06,690 И тогда рыба, она... 25 00:02:06,730 --> 00:02:08,520 ...будет в прибыли... 26 00:02:09,650 --> 00:02:10,480 Если... 27 00:02:11,730 --> 00:02:12,820 Если б ты лов... 28 00:02:15,400 --> 00:02:16,280 Если бы ты ловил... 29 00:02:16,320 --> 00:02:18,610 Я понял, о чём ты толкуешь. 30 00:02:20,120 --> 00:02:23,030 Твоя идея - устранить посредника! 31 00:02:29,080 --> 00:02:31,330 Это весьма умная мысль. 32 00:02:32,290 --> 00:02:35,670 Мы тут зарабатываем копейки, а должны бы зарабатывать доллары! 33 00:02:35,710 --> 00:02:36,590 Именно! 34 00:02:36,630 --> 00:02:39,180 Нам всего-то нужна пара удочек. 35 00:02:39,220 --> 00:02:40,510 Пара удочек? 36 00:02:41,340 --> 00:02:44,180 При идее на миллион долларов? 37 00:02:44,220 --> 00:02:46,980 Нет, что нам нужно, так это купить себе лодку! 38 00:02:52,520 --> 00:02:54,940 ♪ Свежая рыба! ♪ 39 00:03:04,720 --> 00:03:08,500 Свалка Джо: всё, от иголки до линкора. Покупаем, продаём и обмениваем. 40 00:03:21,060 --> 00:03:23,850 - Вот квитанция, мистер Харди. Лодка ваша. - Вот и славно. 41 00:03:23,890 --> 00:03:25,430 Очень удачная покупка. 42 00:03:25,470 --> 00:03:28,730 Не считая той... парочки мелких пробоин, о которых я вам говорил. 43 00:03:28,780 --> 00:03:31,980 Но немного подлатать - и пожалуйста, у вас лучшее судно, 44 00:03:32,020 --> 00:03:34,230 что когда-либо ходило по семи морям. 45 00:03:34,270 --> 00:03:35,190 Пока что... 46 00:03:36,520 --> 00:03:37,530 ...всё отлично. 47 00:03:39,820 --> 00:03:41,240 А теперь посмотрим. 48 00:03:41,280 --> 00:03:44,950 Я думаю, в первую очередь стоит найти пробоины. 49 00:03:44,990 --> 00:03:45,990 Как мы это сделаем? 50 00:03:46,950 --> 00:03:48,080 Что ж, очень просто! 51 00:03:49,160 --> 00:03:50,750 Наполним лодку водой! 52 00:03:52,960 --> 00:03:53,920 Принеси тот шланг. 53 00:04:26,320 --> 00:04:28,580 Теперь подай его мне через иллюминатор. 54 00:04:44,470 --> 00:04:46,140 Что ты пытаешься сделать? 55 00:04:47,510 --> 00:04:49,360 Я пытаюсь вот это протянуть туда. 56 00:04:51,020 --> 00:04:52,890 Засунь этот шланг назад в дырку! 57 00:04:59,940 --> 00:05:02,780 Поднимись сюда и почисти палубу! 58 00:05:02,820 --> 00:05:04,990 А серьёзными вещами займусь я. 59 00:05:16,420 --> 00:05:17,460 Эй, Олли! 60 00:05:21,170 --> 00:05:21,960 Что? 61 00:05:22,010 --> 00:05:23,800 Вода в лодке до краёв. 62 00:05:23,840 --> 00:05:24,630 Хорошо. 63 00:05:24,670 --> 00:05:27,890 Ты давай, оттирай палубу. А я поищу протечки, 64 00:05:27,930 --> 00:05:30,260 как только закончу с покраской. 65 00:07:08,490 --> 00:07:10,700 Ты чего это краску по всему лицу размазал? 66 00:07:43,060 --> 00:07:44,060 Иди сюда. 67 00:07:46,190 --> 00:07:47,030 Иди сюда! 68 00:07:59,660 --> 00:08:01,330 Дай мне ведро. 69 00:08:05,420 --> 00:08:06,250 Наполни его. 70 00:08:08,630 --> 00:08:09,460 Наполняй! 71 00:09:54,150 --> 00:09:55,610 Стой, погоди секунду. 72 00:09:57,490 --> 00:09:59,410 Ну разве это не глупо? 73 00:09:59,450 --> 00:10:00,370 Что? 74 00:10:00,410 --> 00:10:02,160 Мы, два взрослых мужика, 75 00:10:02,200 --> 00:10:04,580 ведём себя как дети малые. 76 00:10:04,620 --> 00:10:07,420 Да нам должно быть стыдно! 77 00:10:07,460 --> 00:10:09,460 Поливаем друг друга водой... 78 00:10:10,380 --> 00:10:11,590 Ну, это ты начал. 79 00:10:11,630 --> 00:10:13,210 Нет, не я. 80 00:10:13,250 --> 00:10:14,050 Да, ты. 81 00:10:14,090 --> 00:10:15,590 Нет, не я. 82 00:10:15,630 --> 00:10:17,090 Однозначно ты! 83 00:10:17,130 --> 00:10:18,470 Нет, не я! 84 00:10:18,510 --> 00:10:19,590 Однозначно ты! 85 00:10:19,640 --> 00:10:22,100 Я точно знаю, что начал не я! 86 00:10:22,140 --> 00:10:22,930 Ещё как ты! 87 00:10:22,970 --> 00:10:23,970 - Ах, ну раз так!.. - Я вот... 88 00:10:30,150 --> 00:10:32,620 Неужели мы не можем перестать ссориться? 89 00:10:37,530 --> 00:10:40,950 Вот именно поэтому у нас никогда ничего не выходит. 90 00:10:41,160 --> 00:10:42,830 Давай совместим наши умы, 91 00:10:42,870 --> 00:10:44,990 и будем продвигаться вперёд. 92 00:10:46,000 --> 00:10:47,410 Помни: 93 00:10:47,460 --> 00:10:49,120 вместе - 94 00:10:49,170 --> 00:10:50,670 - мы сила. 95 00:10:52,840 --> 00:10:54,340 Поодиночке - 96 00:10:54,380 --> 00:10:55,960 - оба пропадём. 97 00:11:58,850 --> 00:12:00,610 Войдите? 98 00:12:01,860 --> 00:12:03,950 В каком смысле войдите? 99 00:13:31,340 --> 00:13:32,370 Олли? 100 00:13:33,910 --> 00:13:35,210 Олли? 101 00:13:35,250 --> 00:13:38,080 Я же сказал, что не хочу с тобой разговаривать. 102 00:15:42,080 --> 00:15:44,710 Я, вроде, сказал тебе сидеть там и не высовываться. 103 00:15:44,750 --> 00:15:46,580 Ну, у меня появилась хорошая идея. 104 00:15:46,620 --> 00:15:48,710 А я не желаю её слышать. 105 00:15:48,760 --> 00:15:50,190 А теперь лезь назад, 106 00:15:50,230 --> 00:15:53,050 и больше не вылезай, пока не позову. 107 00:19:21,450 --> 00:19:22,640 Вылезай. 108 00:19:22,680 --> 00:19:23,930 Давай, вылазь. 109 00:19:41,160 --> 00:19:43,140 А почему бы тебе не поднять парус? 110 00:20:54,140 --> 00:20:59,140 Субтитры сделал Ross R Больше моих субтитров: https://boosty.to/simpleimprovement 110 00:21:00,305 --> 00:22:00,674 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org