1 00:00:00,084 --> 00:00:01,919 WAT VOORAFGING... 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,803 Word beter. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,674 Een verlaten auto van de grenspolitie. 4 00:00:06,799 --> 00:00:10,052 We zochten naar de naam Gallagher, die Meachum zag hangen. 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,846 Zag je de naam Gallagher? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,848 Ja. - Verzin zelf iets. 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,683 Voor je anderen bekritiseert. 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,144 Mr Valwell? U werkte samen met m'n vader. 9 00:00:19,353 --> 00:00:21,355 Ontrouw tolereer ik niet. 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,780 Uw levering is er. 11 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 12 00:01:09,737 --> 00:01:12,323 Je wilde 't weten als de levering binnen was. 13 00:01:44,229 --> 00:01:45,529 INKOMEND GESPREK OLIVERAS 14 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 De naam Gallagher leverde niks op. 15 00:02:03,290 --> 00:02:04,625 Geen verbanden. 16 00:02:04,750 --> 00:02:06,127 Alles is een dood spoor. 17 00:02:06,252 --> 00:02:09,964 We moeten een nieuwe richting inslaan. 18 00:02:10,089 --> 00:02:12,007 Sorry dat ik te laat ben. Ik... 19 00:02:12,132 --> 00:02:14,135 Er was een ongeluk op de snelweg. 20 00:02:14,260 --> 00:02:16,470 Ik moest via Vine. Het was een ramp. 21 00:02:16,595 --> 00:02:18,639 Ga door. 22 00:02:21,433 --> 00:02:22,727 Bell, praat ons bij. 23 00:02:22,852 --> 00:02:25,146 Als m'n pa vastliep tijdens 'n onderzoek... 24 00:02:25,271 --> 00:02:27,898 zei hij dat je terug moest gaan naar het begin. 25 00:02:28,524 --> 00:02:31,152 Om te zien of je iets over het hoofd zag. 26 00:02:31,277 --> 00:02:33,696 Daar dacht ik aan wat Dardens moord betreft... 27 00:02:33,821 --> 00:02:35,656 en de diefstal in de haven. 28 00:02:36,574 --> 00:02:39,326 Toen Volchek de splijtstof verplaatste... 29 00:02:39,451 --> 00:02:41,662 liet hij deze tang achter. 30 00:02:41,787 --> 00:02:45,166 Er zijn niet veel bedrijven die Gamma-tangen maken. 31 00:02:45,291 --> 00:02:47,251 In Los Angeles zit er één. 32 00:02:47,376 --> 00:02:49,837 Caluman. Ze zitten in Pacoima. 33 00:02:51,297 --> 00:02:54,049 Ga erheen met Shepherd en vraag hun bestellijst op... 34 00:02:54,174 --> 00:02:56,343 van de afgelopen 6 tot 12 maanden. 35 00:03:08,939 --> 00:03:11,025 Ik heb een vraag voor je. - Jezus. 36 00:03:11,150 --> 00:03:14,278 Je maakt toch geen misbruik van de nieuwe pijnstilling? 37 00:03:15,613 --> 00:03:19,658 Want dat is funest voor ons allebei. 38 00:03:19,783 --> 00:03:21,535 Zo zit het niet, dat weet je. 39 00:03:22,244 --> 00:03:23,544 Wat is er dan? 40 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 Ze hebben minder effect. 41 00:03:32,671 --> 00:03:33,971 Ze werken niet echt. 42 00:03:34,340 --> 00:03:35,466 Het is oké. 43 00:03:35,591 --> 00:03:37,343 Maar jij bent niet oké. 44 00:03:41,138 --> 00:03:42,438 Ik denk... 45 00:03:47,853 --> 00:03:50,189 Je moet dit bespreken met je dokter. 46 00:03:51,398 --> 00:03:52,698 Je komt te laat. 47 00:03:53,359 --> 00:03:56,612 Wat als je een aanval krijgt tijdens een verhoor? 48 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Of erger, tijdens een achtervolging? 49 00:04:00,282 --> 00:04:04,370 Ik zei net tegen Meachum dat je Highland moet vermijden. 50 00:04:04,495 --> 00:04:07,706 Ga via Cahuenga, vanwege het verkeer nabij de Bowl. 51 00:04:07,831 --> 00:04:10,042 Je moet op de 101 blijven. 52 00:04:14,713 --> 00:04:17,048 Mag ik... - Uiteraard. 53 00:04:24,556 --> 00:04:26,433 Meach. - Ja? 54 00:04:26,558 --> 00:04:28,519 Bell wil terug naar het begin. 55 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 Dat zei hij vanochtend. 56 00:04:31,063 --> 00:04:33,858 Dat deed me denken aan het gestolen voertuig... 57 00:04:33,983 --> 00:04:35,943 dat werd gedumpt in Compton. 58 00:04:36,068 --> 00:04:38,737 Daarom heb ik het forensisch rapport opgevraagd. 59 00:04:38,862 --> 00:04:42,032 Volgens het lab was de binnenkant schoon. 60 00:04:42,157 --> 00:04:43,867 Geen vezels, vuil, niets. 61 00:04:44,451 --> 00:04:45,536 Vond ik niet raar. 62 00:04:45,661 --> 00:04:47,246 Dood spoor en door. 63 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 Nu denk ik er anders over. 64 00:04:50,290 --> 00:04:53,502 Schoon? Hebben ze het verkeerde rapport gestuurd? 65 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 De verkeerde auto gecheckt? 66 00:04:55,796 --> 00:04:58,591 Er moet sprake zijn geweest van straling. 67 00:04:58,716 --> 00:05:00,016 Niets. 68 00:05:00,968 --> 00:05:02,268 Wat denk je? 69 00:05:03,637 --> 00:05:06,056 Ik ken iemand bij het beslagloket. 70 00:05:06,181 --> 00:05:07,391 Waarom bel je hem niet? 71 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Erheen gaan is sneller. 72 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 Ik zeg het tegen Blythe. - Oké. 73 00:05:18,986 --> 00:05:19,820 Hé, Biggie. 74 00:05:20,362 --> 00:05:21,614 Alles goed, toko? 75 00:05:21,739 --> 00:05:24,450 Hoe is het? - Luke Finau, waar heb je gezeten? 76 00:05:24,575 --> 00:05:26,869 Ik zit in 'n taskforce in Century City. 77 00:05:26,994 --> 00:05:29,622 Je bent belangrijk. Ga je naast je schoenen lopen? 78 00:05:29,747 --> 00:05:30,664 Nooit. 79 00:05:30,789 --> 00:05:33,167 Zou ik anders Krispy Kremes voor je hebben? 80 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Je kent de weg naar m'n hart. 81 00:05:40,758 --> 00:05:42,058 Wat heb je nodig? 82 00:05:42,843 --> 00:05:46,347 Er is een voertuig gejat en gedumpt na de schietpartij in de haven. 83 00:05:46,472 --> 00:05:47,389 Dat weet ik nog. 84 00:05:47,514 --> 00:05:49,683 Is de forensische recherche langs geweest? 85 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 Ze zijn hier altijd. 86 00:05:52,019 --> 00:05:54,063 Zij hebben je rapport opgesteld. 87 00:05:54,188 --> 00:05:55,272 Heb je de SUV nog? 88 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 Ja, hij staat achterin. Die auto was niet van de grenspolitie. 89 00:05:59,234 --> 00:06:01,153 Hoezo? - Die SUV was gejat. 90 00:06:01,278 --> 00:06:04,114 De eigenaar had 'm als gestolen opgegeven. 91 00:06:04,239 --> 00:06:05,115 Ik volg je niet. 92 00:06:05,240 --> 00:06:07,576 Hij is omgekat om er zo uit te zien. 93 00:06:07,701 --> 00:06:08,744 Niet slecht gedaan. 94 00:06:08,869 --> 00:06:10,996 Echt genoeg om naar de haven te rijden. 95 00:06:11,121 --> 00:06:13,832 Niet dat die zo zwaar is beveiligd. 96 00:06:13,957 --> 00:06:17,503 Dus de slechteriken hebben 'm gewoon gewrapt? 97 00:06:17,628 --> 00:06:19,296 Ja. Sneller dan verven. 98 00:06:20,339 --> 00:06:21,965 Dat stond niet in het verslag. 99 00:06:22,466 --> 00:06:24,635 Ik kan niet voor ze spreken... 100 00:06:24,760 --> 00:06:26,303 maar ze zijn zoals wij. 101 00:06:26,428 --> 00:06:28,639 Te veel zaken, te weinig mankracht. 102 00:06:28,764 --> 00:06:32,142 Elke garage in Los Angeles kan een auto omkatten, toch? 103 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 Dit is Fast and Furious-land. 104 00:06:36,105 --> 00:06:37,564 Wil je de auto nog zien? 105 00:06:37,689 --> 00:06:38,989 Ja, zeker. 106 00:06:51,286 --> 00:06:52,586 Gaat het? 107 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 Blythe doet moeilijk. 108 00:06:58,043 --> 00:07:00,170 Toen ik gevraagd werd voor de taskforce... 109 00:07:00,295 --> 00:07:02,840 vroeg ik m'n instructeur of hij hem kende. 110 00:07:02,965 --> 00:07:03,841 Ze werkten samen. 111 00:07:03,966 --> 00:07:07,219 Ik wilde op goede voet beginnen. 112 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 Hij zei dat als Blythe je niet mag... 113 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 dat meestal zo blijft. 114 00:07:11,932 --> 00:07:14,977 Ik laat me niet de les lezen. 115 00:07:16,436 --> 00:07:19,106 Hij zei ook dat hij de beste teamleider is. 116 00:07:20,357 --> 00:07:23,819 Als je het hele plaatje wilt. 117 00:07:25,112 --> 00:07:28,490 Dit is de tang die Caluman maakt. Ze worden commercieel verkocht. 118 00:07:28,615 --> 00:07:31,785 Ja. - Wanneer is dit model gemaakt? 119 00:07:31,910 --> 00:07:33,871 Zo te zien is dat ons recentste model. 120 00:07:33,996 --> 00:07:36,582 Dat zie je aan de groeven. 121 00:07:36,707 --> 00:07:41,086 Een jaar geleden waren de groeven breder. 122 00:07:42,212 --> 00:07:43,964 Je kent je product goed. 123 00:07:44,464 --> 00:07:47,176 Verkoper van het jaar, drie jaar op een rij. 124 00:07:47,759 --> 00:07:50,888 Heb je misschien de gegevens van de kopers... 125 00:07:51,013 --> 00:07:53,348 van het nieuwe model? 126 00:07:54,725 --> 00:07:56,810 Wil je alle verkooporders? 127 00:07:56,935 --> 00:07:58,437 Nee, alleen voor de tang. 128 00:08:03,233 --> 00:08:04,533 Nu vraag je... 129 00:08:05,444 --> 00:08:06,445 Ik... 130 00:08:06,570 --> 00:08:09,281 Die bevoegdheid heb ik niet. - Fan van de Lakers? 131 00:08:10,324 --> 00:08:11,158 Enorm. 132 00:08:11,658 --> 00:08:15,704 Ik heb Shaq ooit ontmoet. - Echt? 133 00:08:15,829 --> 00:08:19,249 Hij deed een fundraiser in D.C. met Barkley. 134 00:08:19,832 --> 00:08:23,295 Ik mocht ze rondleiden in Quantico. 135 00:08:23,420 --> 00:08:24,421 Geweldige kerels. 136 00:08:24,546 --> 00:08:26,298 Ik zou zijn gestorven. Echt. 137 00:08:26,798 --> 00:08:29,510 Ik zei dat de Lakers beter waren in 2000 dan '87. 138 00:08:29,635 --> 00:08:30,677 Volgens mij dan. 139 00:08:30,802 --> 00:08:32,102 Mee eens. 140 00:08:34,306 --> 00:08:35,140 Weet je wat? 141 00:08:35,640 --> 00:08:38,477 Ik ga op zoek naar die verkooporders en e-mail ze. 142 00:08:38,602 --> 00:08:39,902 Dat duurt niet lang. 143 00:08:41,980 --> 00:08:43,280 Bedankt. 144 00:08:51,323 --> 00:08:54,576 Ik geef het toe. Hij wilde ons helpen en dat was de juiste aanpak. 145 00:08:55,452 --> 00:08:57,287 Ik weet het. - Doe niet zo arrogant. 146 00:08:57,412 --> 00:08:58,413 Nooit. 147 00:08:58,538 --> 00:09:00,374 Mobiel vergeten. Ik ben zo terug. 148 00:09:06,213 --> 00:09:07,513 Special agent Bell. 149 00:09:08,757 --> 00:09:10,926 OvJ Valwell. - Fijn je te zien. 150 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 Insgelijks. Ben u toevallig in de buurt? 151 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 Ik eet graag bij Yardbird verderop. 152 00:09:15,681 --> 00:09:19,184 Goed dat ik je zie. Ik moest net aan je vader denken. 153 00:09:19,309 --> 00:09:20,519 O ja? - Ja. 154 00:09:20,644 --> 00:09:21,937 Een goeie vent. 155 00:09:22,062 --> 00:09:23,362 Ik respecteerde Isaiah. 156 00:09:24,106 --> 00:09:26,650 Hij was als een stier met een rode vlag. 157 00:09:26,775 --> 00:09:28,193 Zodra hij de dader vond... 158 00:09:28,318 --> 00:09:31,071 ging hij door tot die achter de tralies zat. 159 00:09:31,196 --> 00:09:33,657 Vertel mij wat. Dat klinkt als pa. 160 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Hij was een goede vriend. 161 00:09:36,368 --> 00:09:37,668 En ik van hem. 162 00:09:38,954 --> 00:09:40,254 Ik zorgde voor 'm. 163 00:09:41,039 --> 00:09:42,457 Toen hij promotie kon maken... 164 00:09:42,582 --> 00:09:45,877 belde ik de juiste personen om m'n mening over hem te geven. 165 00:09:49,423 --> 00:09:51,550 Jij hebt ambitie, net als je vader. 166 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 Daarom wil ik je iets vragen. 167 00:09:56,221 --> 00:09:58,724 Ik heb overal in deze stad vrienden. 168 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 Wat ik wil weten is... 169 00:10:02,477 --> 00:10:03,937 ben jij m'n vriend? 170 00:10:15,949 --> 00:10:18,285 Ik dacht dat je meteen zou komen. 171 00:10:18,410 --> 00:10:20,037 Ik werd gebeld. 172 00:10:30,088 --> 00:10:31,590 Maak je je nog druk om Blythe? 173 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Ik denk ergens over na. 174 00:10:43,435 --> 00:10:44,735 Bedankt. 175 00:11:25,310 --> 00:11:26,610 Andrej. 176 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 Ik moet iets gaan doen. 177 00:12:05,559 --> 00:12:06,859 Hier is het geld. 178 00:12:07,894 --> 00:12:09,521 Er zit nog iets voor je in. 179 00:12:15,402 --> 00:12:17,112 Wanneer zijn de paspoorten klaar? 180 00:12:17,237 --> 00:12:18,738 Ik wacht op patches. 181 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 Digitale software-updates... 182 00:12:23,076 --> 00:12:27,289 om door de security van de douane te komen. 183 00:12:29,749 --> 00:12:31,049 Hoelang? 184 00:12:31,918 --> 00:12:33,218 Een paar dagen? 185 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 Excuseer me. 186 00:13:08,163 --> 00:13:10,290 Hallo, Vusovich. 187 00:13:13,877 --> 00:13:16,463 Je had de mogelijkheid het juiste te doen. 188 00:13:16,963 --> 00:13:18,507 Je had een kans... 189 00:13:18,632 --> 00:13:20,800 om het goed te maken met je landgenoten. 190 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 Je hebt het verknald. 191 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 Werk je voor het consulaat? 192 00:13:29,643 --> 00:13:30,943 M'n neefje Danill... 193 00:13:31,394 --> 00:13:34,064 werkte als een van je bewakers... 194 00:13:34,648 --> 00:13:35,948 maar hij is vermist. 195 00:13:36,566 --> 00:13:40,111 M'n zus heeft al dagen niets van hem gehoord. 196 00:13:41,905 --> 00:13:44,407 Weet je waar hij is? 197 00:13:49,454 --> 00:13:51,665 Vanavond gaat er een vlucht naar Minsk. 198 00:13:51,790 --> 00:13:55,252 Mr Astapov weet dat je miljoenen hebt weggemoffeld... 199 00:13:55,377 --> 00:13:59,047 die het eigendom zijn van Belarus. 200 00:13:59,172 --> 00:14:02,050 Je hebt echter nog een kans. 201 00:14:03,134 --> 00:14:04,678 Ik praat wel met hem. 202 00:14:04,803 --> 00:14:06,388 We krijgen het geld terug... 203 00:14:06,513 --> 00:14:08,598 zetten je op die vlucht... 204 00:14:08,723 --> 00:14:11,101 en dan zijn onze problemen opgelost. 205 00:14:16,314 --> 00:14:17,614 Oké. 206 00:14:27,909 --> 00:14:29,209 Stop. 207 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 Breng ons naar het geld... 208 00:14:42,716 --> 00:14:44,926 dan brengen we jou naar het vliegtuig. 209 00:14:53,518 --> 00:14:56,396 Ik heb hier het ballistisch rapport over de kogels... 210 00:14:56,521 --> 00:14:59,191 uit de lijken van dat bedrijf in bewakingsbeelden. 211 00:14:59,316 --> 00:15:01,443 Met de servers. - Van de danszaal? 212 00:15:01,568 --> 00:15:04,863 Ja. De afgevuurde kogels waren 9 bij 21 mm. 213 00:15:04,988 --> 00:15:07,491 Gyurza-ammunitie. Als ik het goed uitspreek. 214 00:15:07,616 --> 00:15:09,367 Russische militaire munitie. 215 00:15:09,492 --> 00:15:10,285 Militair? 216 00:15:10,410 --> 00:15:11,536 Ja. Of FSB. 217 00:15:11,661 --> 00:15:12,871 Ik heb de ATF gebeld. 218 00:15:12,996 --> 00:15:15,582 Die munitie wordt hier niet legaal verkocht. 219 00:15:16,124 --> 00:15:17,834 Ik ken een wapendealer in Pasadena. 220 00:15:17,959 --> 00:15:18,877 Een informant. 221 00:15:19,002 --> 00:15:22,339 Ik kan vragen of hij weet wie Russische kogels koopt. 222 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Trek het na. 223 00:15:34,476 --> 00:15:35,776 Ga je antiek kopen? 224 00:15:36,853 --> 00:15:38,647 Zie ik er zo uit? 225 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 Die laarzen komen uit de tijd dat Clinton president was. 226 00:15:43,610 --> 00:15:46,238 Koop een wekker zodat je op tijd op je werk komt. 227 00:15:46,363 --> 00:15:47,656 Oké. - Wat zeg je daarvan? 228 00:15:47,781 --> 00:15:50,367 Bedankt dat je me dekte bij Blythe. 229 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 Dat was aardig. - Wen er niet aan. 230 00:15:54,537 --> 00:15:55,837 Weiss. 231 00:15:56,373 --> 00:15:57,499 Hoe is het? 232 00:15:57,624 --> 00:15:59,584 Oliveras. - Goed je te zien. 233 00:16:01,461 --> 00:16:02,671 Zijn deze echt? 234 00:16:02,796 --> 00:16:05,215 Een vriend van me werkt bij Universal. 235 00:16:05,340 --> 00:16:07,092 Hij geeft me oude rekwisieten. 236 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 Die komt uit een politieserie. 237 00:16:10,553 --> 00:16:11,853 Ben je de jouwe kwijt? 238 00:16:18,436 --> 00:16:19,813 Waar koop je je wapens? 239 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 Ik mag geen wapens verkopen. 240 00:16:22,774 --> 00:16:26,111 Als ik in je busje ga zoeken... 241 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 vind ik dan Glocks en Beretta's? 242 00:16:30,365 --> 00:16:33,034 Zeg zoiets niet. - Je moet mij niet aankijken. 243 00:16:35,036 --> 00:16:37,372 Ik heb je toch geholpen met die Israëliërs? 244 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 Ja, en je moet me weer helpen... 245 00:16:39,249 --> 00:16:41,167 zodat ik geen kijkje neem in je bus. 246 00:16:41,292 --> 00:16:43,545 Natuurlijk. Ik help je graag. 247 00:16:43,670 --> 00:16:47,132 Dit is 21 mm Gyurza-munitie. 248 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 Om Russische pantsers te vernietigen. 249 00:16:51,344 --> 00:16:52,596 Serieus? - Serieus. 250 00:16:52,721 --> 00:16:55,849 Vast uit een SR-1 Vektor of misschien een SR-2 Veresk. 251 00:16:56,349 --> 00:16:57,767 Die zie je niet vaak hier. 252 00:16:57,892 --> 00:16:59,769 Ik heb er 'n paar gezien in m'n leven. 253 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 Heb jij ze niet verkocht? - Ik? Absoluut niet. 254 00:17:04,398 --> 00:17:05,698 Weet je wie wel? 255 00:17:05,983 --> 00:17:07,736 Ik ken iemand. Szabo. 256 00:17:09,279 --> 00:17:12,031 Zal ik een afspraak regelen? - We hebben haast. 257 00:17:13,031 --> 00:17:14,331 Ik regel het. 258 00:17:19,372 --> 00:17:20,672 Update. 259 00:17:24,002 --> 00:17:26,546 We doorspitten de verkoopgegevens... 260 00:17:26,671 --> 00:17:28,423 van het tangenbedrijf Caluman. 261 00:17:28,923 --> 00:17:31,217 Er is één bedrijf, VKN Limited... 262 00:17:31,342 --> 00:17:34,095 dat alleen maar tangen kocht. 263 00:17:34,220 --> 00:17:36,931 Ze werden geleverd aan de danszaal. 264 00:17:37,056 --> 00:17:37,932 VKN? 265 00:17:38,057 --> 00:17:39,059 Mantelbedrijf. 266 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 Heb je een adres? 267 00:17:40,310 --> 00:17:41,603 Postbus in Agoura Hills. 268 00:17:41,728 --> 00:17:45,565 Er is online voor betaald, maar niemand haalt ooit de post op. 269 00:17:46,149 --> 00:17:48,818 We backtrackten de aankopen van VKN... 270 00:17:48,943 --> 00:17:50,862 via banken. Een langzaam proces. 271 00:17:50,987 --> 00:17:54,157 Het kantoor in LA helpt ons met dagvaardingen en zo... 272 00:17:54,282 --> 00:17:57,582 maar het gaat om veel rekeningen en we hebben nog niks gevonden. 273 00:17:58,620 --> 00:18:01,665 Ik laat 'n gespecialiseerd team meehelpen. 274 00:18:01,790 --> 00:18:04,000 We zijn blij met alle hulp. - Ga zo door. 275 00:18:09,881 --> 00:18:11,181 Hebt u even? 276 00:18:12,050 --> 00:18:13,350 Zeg het maar. 277 00:18:13,802 --> 00:18:16,346 Herinnert u zich de auto van de grenspolitie... 278 00:18:16,471 --> 00:18:18,973 die u zag wegracen en die is gedumpt in Compton? 279 00:18:19,557 --> 00:18:20,392 Uiteraard. 280 00:18:20,517 --> 00:18:21,851 Dat was hun auto niet. 281 00:18:21,976 --> 00:18:24,187 Hij is gestolen en omgekat. 282 00:18:25,605 --> 00:18:27,732 Ik bel alle zaken in Zuid-Californië. 283 00:18:27,857 --> 00:18:30,568 Misschien vind ik de zaak die de klus klaarde. 284 00:18:30,693 --> 00:18:33,780 Volchek liet vast geen spoor achter, maar je weet nooit. 285 00:18:37,367 --> 00:18:39,661 Elk onderzoek waar ik aan werkte... 286 00:18:39,786 --> 00:18:41,913 veranderde door een stukje informatie... 287 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 gevonden door 'n vastberaden onderzoeker. 288 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Dat zit in je bloed. 289 00:18:52,173 --> 00:18:53,473 Gebruik het. 290 00:18:54,133 --> 00:18:55,433 Doe ik. 291 00:18:55,802 --> 00:18:57,102 Bedankt, meneer. 292 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Komt hij nog? 293 00:19:04,060 --> 00:19:05,770 Hij komt hierheen vanuit La Cañada. 294 00:19:05,895 --> 00:19:07,981 Wat wil je van me? - Resultaat. 295 00:19:08,565 --> 00:19:10,400 Ik zou een koper vinden. 296 00:19:10,525 --> 00:19:12,819 Dat zou genoeg moeten zijn. 297 00:19:14,404 --> 00:19:15,704 Het is zover. 298 00:19:17,323 --> 00:19:18,741 Weiss. - Goed je te zien. 299 00:19:19,993 --> 00:19:21,744 De vrouw over wie ik het had. 300 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 Becky Garcia, aangenaam. 301 00:19:24,622 --> 00:19:26,291 Ben je een verzamelaar? - Ja. 302 00:19:26,416 --> 00:19:28,585 Je ziet niet vaak vrouwelijke verzamelaars. 303 00:19:28,710 --> 00:19:32,213 De meeste vriendinnen houden van sieraden, maar ik heb John Wick. 304 00:19:32,922 --> 00:19:35,175 Ik heb een Taurus Raging Bull uit Brazilië. 305 00:19:35,300 --> 00:19:39,012 Ik heb een Valmet RK 92 uit Finland. 306 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 Ik heb een Indonesische Pindad SS2. 307 00:19:42,307 --> 00:19:45,810 Het enige wat ik niet heb, is een Russische SR-1 Vektor. 308 00:19:46,853 --> 00:19:48,938 Daar kan ik wel aankomen. 309 00:19:49,939 --> 00:19:53,443 Echt? Dat is geweldig. 310 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Dat kost je een paar ruggen. Cash. 311 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 Ja. 312 00:19:59,365 --> 00:20:01,034 Bedankt, schat. 313 00:20:01,618 --> 00:20:04,204 Prima. We zoeken een pinautomaat. Dat is goed. 314 00:20:04,329 --> 00:20:07,415 Duurt een paar dagen. - Prima. Hoe kan ik je bereiken? 315 00:20:07,999 --> 00:20:10,251 Weiss heeft m'n nummer. 316 00:20:10,793 --> 00:20:13,630 Perfect. - De helft vooraf. Te goeder trouw. 317 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Ik sta voor haar in. 318 00:20:14,881 --> 00:20:16,007 Dan nog. 319 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 Ik heb vijfhonderd bij me. 320 00:20:18,843 --> 00:20:22,096 Je zou gaan pinnen. - Ik heb misschien meer. 321 00:20:22,221 --> 00:20:25,308 Heb je eerder Russische Vektors verkocht? 322 00:20:27,685 --> 00:20:29,395 Ja. 323 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 Aan wie? 324 00:20:32,523 --> 00:20:34,776 Ze wil winnen van andere verzamelaars. 325 00:20:34,901 --> 00:20:37,487 Schuldig. Misschien willen ze ze doorverkopen... 326 00:20:37,612 --> 00:20:40,406 als jij er niet aan kunt komen. 327 00:20:51,501 --> 00:20:52,801 LAPD. Stop. 328 00:21:11,354 --> 00:21:12,654 Kom op, zeg. 329 00:21:26,786 --> 00:21:28,454 Blijf liggen. 330 00:21:29,539 --> 00:21:31,124 Ze valt me lastig. - Op je knieën. 331 00:21:31,249 --> 00:21:33,626 Ik arresteer je. Je hebt het recht te zwijgen. 332 00:21:33,751 --> 00:21:37,588 Dit is een politiestaat. - Hou je mond. Ik herhaal het niet. 333 00:21:38,089 --> 00:21:39,841 Ik ben een soeverein burger. - Stil. 334 00:21:39,966 --> 00:21:42,969 Maak ruimte. - Zo laten ze je verdwijnen. 335 00:21:43,386 --> 00:21:44,686 Klik om het te volgen. 336 00:21:46,848 --> 00:21:48,850 Ik ben nergens van beschuldigd. 337 00:21:48,975 --> 00:21:51,269 Dit is een schending van het tweede amendement. 338 00:21:51,394 --> 00:21:53,980 Die inbeslagname was illegaal. 339 00:21:54,105 --> 00:21:56,107 Dat is het vierde amendement. - Ik ken ze. 340 00:21:56,232 --> 00:21:58,610 Zo klonk het niet. - Beide amendementen. 341 00:21:58,735 --> 00:22:02,905 Wat jullie doen, is illegaal in elk land, staat, universum. 342 00:22:11,080 --> 00:22:12,380 Bedankt, Finau. 343 00:22:12,874 --> 00:22:15,209 Hoeveel illegale wapens vinden we in de ruimte... 344 00:22:15,334 --> 00:22:16,836 die je huurt in Encino? 345 00:22:19,422 --> 00:22:21,049 Dat ligt gevoelig, zo te zien. 346 00:22:21,174 --> 00:22:23,718 Hoelang voordat we een bevel hebben? 347 00:22:23,843 --> 00:22:25,511 Werkt rechter Goodwin vandaag? 348 00:22:25,636 --> 00:22:27,388 Een uurtje. - Ik... 349 00:22:27,513 --> 00:22:30,516 Vertel ons aan wie je die Russische Vektors verkocht. 350 00:22:31,100 --> 00:22:33,227 Dan vergeten we je opslagruimte. 351 00:22:35,897 --> 00:22:36,773 Echt? 352 00:22:36,898 --> 00:22:39,567 Zie het als een goede deal. 353 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 Maar wel met een tijdslimiet. 354 00:22:45,990 --> 00:22:48,117 Ik zal het vertellen. 355 00:22:49,452 --> 00:22:51,329 Dit mag niet herleid worden naar mij. 356 00:22:51,829 --> 00:22:54,499 Nee, het is vertrouwelijk. - Kijk maar eens. 357 00:22:56,542 --> 00:22:58,503 Deze kerels zijn bloedserieus. 358 00:22:58,628 --> 00:22:59,545 Welke kerels? 359 00:22:59,670 --> 00:23:02,215 Particuliere militaire contractors. 360 00:23:02,340 --> 00:23:05,134 Hun bedrijf heet Iskanders, I-S-K. 361 00:23:05,718 --> 00:23:07,018 Wat 't ook betekent. 362 00:23:08,763 --> 00:23:10,063 Ik zeg je... 363 00:23:11,349 --> 00:23:13,059 Ze spelen geen spelletjes. 364 00:23:13,684 --> 00:23:16,562 Iskanders. Particuliere militaire contractors. 365 00:23:16,687 --> 00:23:20,650 Kantoren in Boedapest, Warschau, Sint-Petersburg, Londen, New York... 366 00:23:20,775 --> 00:23:22,235 en hier in Culver City. 367 00:23:22,360 --> 00:23:26,155 Gespecialiseerd in Oostbloksoldaten getraind door de SSO of Spetsnaz. 368 00:23:26,280 --> 00:23:30,785 Het onlineprofiel is pro-Moskou. Ze steunen hun oorlog in het Krimgebied. 369 00:23:30,910 --> 00:23:33,705 Het kantoor hier wordt gerund door Andrej Sobol. 370 00:23:33,830 --> 00:23:34,789 GEBOORTEPLAATS: BELARUS 371 00:23:34,914 --> 00:23:37,333 38 jaar, geboren in Belarus, opgeleid in Moskou. 372 00:23:37,458 --> 00:23:40,420 Gevochten in Afghanistan, Noordelijke Kaukasus, Oekraïne. 373 00:23:40,545 --> 00:23:44,215 Er is niets bekend van voor 2007, dus hij heeft vast een strafblad. 374 00:23:44,340 --> 00:23:46,009 Hij is extreem gevaarlijk. 375 00:23:46,134 --> 00:23:49,345 We weten niet wie voor hem werkt of hoeveel het er zijn... 376 00:23:49,470 --> 00:23:52,140 maar gezien de werving in Oostbloklanden... 377 00:23:52,265 --> 00:23:53,891 vast tientallen. - Oké. 378 00:23:54,642 --> 00:23:58,062 Misschien kunnen we ze op heterdaad betrappen. Ik bel SWAT. 379 00:23:58,187 --> 00:24:00,815 Over een uur vallen we binnen in hun kantoor. 380 00:24:34,932 --> 00:24:36,434 Politie. We hebben een bevel. 381 00:24:49,030 --> 00:24:51,449 Ik heb de leiding. Ik tel af vanaf drie. 382 00:24:51,574 --> 00:24:52,874 Drie. 383 00:24:53,117 --> 00:24:54,417 Twee. 384 00:24:55,536 --> 00:24:56,836 Een. 385 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 Ga. 386 00:25:09,175 --> 00:25:10,475 Heren... 387 00:25:10,885 --> 00:25:13,554 vanwaar dit onnodige antagonisme? 388 00:25:14,180 --> 00:25:15,480 Wie ben jij? 389 00:25:15,723 --> 00:25:19,227 Jan Karmanov. Advocaat voor de Iskanders Group. 390 00:25:19,352 --> 00:25:21,771 Ik ben hier om je bevel na te leven. 391 00:25:30,655 --> 00:25:32,240 Je wist dat we kwamen. 392 00:25:33,783 --> 00:25:36,369 We zijn een legale multinational. 393 00:25:36,494 --> 00:25:38,704 We zijn gebeld door een burger... 394 00:25:39,288 --> 00:25:42,333 dat de Amerikaanse overheid vandaag agressief zou optreden. 395 00:25:42,458 --> 00:25:46,420 Als rechtmatig bedrijf hebben we allerlei rechten. 396 00:25:46,545 --> 00:25:51,384 Ik span zoveel mogelijk rechtszaken aan om die rechten te beschermen. 397 00:25:51,509 --> 00:25:54,345 Dit is een marketing en sales-kantoor. 398 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 Doorzoek het kantoor gerust. 399 00:26:02,395 --> 00:26:04,981 We hebben een licentie in Amerika... 400 00:26:05,106 --> 00:26:07,275 maar ons hoofdkantoor is in Moskou... 401 00:26:07,400 --> 00:26:09,735 waar de bedrijfsadministratie zich bevindt. 402 00:26:10,569 --> 00:26:12,613 Als je wil werken met de autoriteiten... 403 00:26:12,738 --> 00:26:14,323 en het juridisch systeem... 404 00:26:14,991 --> 00:26:17,952 krijg je vast toegang tot onze dossiers. 405 00:26:32,633 --> 00:26:34,802 New York en D.C. zijn op de hoogte. 406 00:26:34,927 --> 00:26:38,514 De ambassades in Oost-Europa verzamelen informatie over Iskanders. 407 00:26:38,639 --> 00:26:41,267 Ik checkte met LAPD of er iets over ze bekend is. 408 00:26:41,392 --> 00:26:44,353 Moord, zedendelicten of zelfs een simpele inbraak. 409 00:26:44,478 --> 00:26:46,355 Ik zoek het uit. - Ik check 't contract... 410 00:26:46,480 --> 00:26:49,317 voor satellietkantoren buiten Culver City. 411 00:26:49,442 --> 00:26:51,485 Ik check of ze belasting hebben betaald. 412 00:26:53,487 --> 00:26:54,989 Wat is er gebeurd? - Hoezo? 413 00:26:55,114 --> 00:26:56,574 Ze zijn getipt. 414 00:26:57,158 --> 00:26:59,744 Ik kom aanzetten met ons SWAT-team... 415 00:26:59,869 --> 00:27:01,871 en zij wisten dat we kwamen? 416 00:27:01,996 --> 00:27:03,873 Sorry, maar wat impliceer je? 417 00:27:03,998 --> 00:27:06,542 M'n team heeft z'n mond niet voorbij gepraat. 418 00:27:06,667 --> 00:27:08,169 Wij... - Jouw team? 419 00:27:08,294 --> 00:27:10,963 ...waren het niet. - Jullie zijn niet FBI. Je hebt LAPD. 420 00:27:11,088 --> 00:27:13,341 Je hebt DEA. Je weet niet eens wie je hebt. 421 00:27:13,466 --> 00:27:15,426 M'n team werkt zich uit de naad... 422 00:27:15,551 --> 00:27:17,136 om deze zaak op te lossen... 423 00:27:17,636 --> 00:27:20,431 en jij brengt onze voortgang zomaar in gevaar. 424 00:27:20,556 --> 00:27:23,059 Ik verzeker je dat het niet mijn team was. 425 00:27:25,978 --> 00:27:27,278 Luister. 426 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 Ik zorg dat iedereen wordt gedebrieft. Ik overzie het persoonlijk. 427 00:27:32,485 --> 00:27:36,530 Maar ik werk al meer dan tien jaar samen met sommige teamleden. 428 00:27:37,239 --> 00:27:38,407 Honderden invallen. 429 00:27:38,532 --> 00:27:41,535 Dit was de eerste keer dat ze ons te slim af waren. 430 00:27:45,790 --> 00:27:49,543 Ik weet dat niemand in m'n team z'n mond voorbij praatte. 431 00:27:50,127 --> 00:27:52,255 Het is in je eigen belang om te kijken... 432 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 naar je eigen taskforce. 433 00:27:55,549 --> 00:27:57,885 De beste mensen zitten in deze taskforce. 434 00:28:49,645 --> 00:28:50,980 Wat is dit? 435 00:28:52,857 --> 00:28:55,318 Ik heb minder dan je denkt. 436 00:28:55,443 --> 00:28:57,778 Hij liegt. - Hij heeft alles opgenomen. 437 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Waar is de rest? 438 00:29:05,327 --> 00:29:06,787 Er is niets meer. 439 00:29:07,288 --> 00:29:08,664 Je gaf me geen tijd. 440 00:29:09,415 --> 00:29:12,335 Je drukte meer dan 100 miljoen roebel achterover. 441 00:29:12,460 --> 00:29:14,670 Ik... - Je krijgt drie seconden... 442 00:29:14,795 --> 00:29:16,297 om te vertellen waar het is. 443 00:29:16,422 --> 00:29:17,840 Ik weet dat je het hebt... 444 00:29:17,965 --> 00:29:21,761 vuile klootzak. 445 00:29:21,886 --> 00:29:24,263 Niet waar. - Twee. 446 00:29:25,055 --> 00:29:26,432 Een. - Prima. 447 00:29:28,184 --> 00:29:29,484 Ik heb het. 448 00:29:30,769 --> 00:29:32,069 Niet op de bank. 449 00:29:32,313 --> 00:29:33,613 Waar? 450 00:29:36,358 --> 00:29:37,658 M'n huis. 451 00:29:41,280 --> 00:29:43,532 Als dit een truc is of als je tijd rekt... 452 00:29:43,657 --> 00:29:45,618 laat ik je doodbloeden... 453 00:29:46,243 --> 00:29:47,543 via je enkels. 454 00:29:49,497 --> 00:29:50,797 Rijden. 455 00:30:18,651 --> 00:30:19,951 Jongens. 456 00:30:21,320 --> 00:30:22,238 Iedereen. 457 00:30:22,363 --> 00:30:23,406 Kom eens. 458 00:30:23,531 --> 00:30:25,741 Meneer? 459 00:30:25,866 --> 00:30:27,243 Wat heb je gevonden? 460 00:30:27,368 --> 00:30:30,371 Ik heb urenlang bankinformatie doorgekamd... 461 00:30:30,496 --> 00:30:34,583 om de aankopen van VKN te vinden. Een speld in een hooiberg. 462 00:30:34,708 --> 00:30:36,836 Ik heb de speld gevonden. 463 00:30:36,961 --> 00:30:40,840 Er is een bedrijf dat vrachtwagens maakt. 464 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 VKN heeft er vorige week drie gekocht. 465 00:30:44,426 --> 00:30:46,011 De naam van dat bedrijf... 466 00:30:47,054 --> 00:30:48,354 Gallagher Freight. 467 00:30:49,848 --> 00:30:51,148 Allemachtig. 468 00:30:51,392 --> 00:30:54,603 Finau, bel Gallagher Freight en vraag om het leveradres. 469 00:30:54,728 --> 00:30:56,897 Als ze een bevel willen? - Ik bel de rechter. 470 00:30:57,022 --> 00:31:00,484 Zal ik SWAT bellen? - Ze hebben ons al een keer laten barsten. 471 00:31:43,652 --> 00:31:44,952 Veilig. 472 00:31:45,154 --> 00:31:46,454 Veilig. 473 00:32:06,717 --> 00:32:10,179 Een steenrijke vent heeft drie vrachtwagens... 474 00:32:10,304 --> 00:32:13,515 en genoeg splijtmateriaal om LA te veranderen in Hiroshima. 475 00:32:16,727 --> 00:32:20,314 We weten niet waar hij is of waar de vrachtwagens zijn. 476 00:32:25,486 --> 00:32:27,321 Stuur foto's van de vrachtwagens... 477 00:32:27,446 --> 00:32:29,782 naar alle autoriteiten in het land. 478 00:32:31,700 --> 00:32:33,202 Ik weet wat dit plastic is. 479 00:32:36,080 --> 00:32:37,380 Wat? 480 00:32:37,915 --> 00:32:39,215 Hij katte de trucks om. 481 00:32:40,668 --> 00:32:44,713 Het kunnen verhuiswagens zijn, koelwagens, koeriers. 482 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 Er kan zelfs LAPD of FBI op staan. 483 00:32:49,760 --> 00:32:54,223 We komen morgen samen. Ik wil de FBI en LAPD erbij. 484 00:32:54,348 --> 00:32:55,683 Klinkt goed, Evelyn. 485 00:32:56,475 --> 00:32:58,936 Ik zie je daar. - OvJ Valwell. 486 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 Ik laat je gaan. 487 00:33:03,482 --> 00:33:04,782 Dag. 488 00:33:04,942 --> 00:33:07,236 Special agent Bell. - Hoe is het met u? 489 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 Goed je te zien. - Insgelijks. 490 00:33:19,707 --> 00:33:21,007 Komt het gelegen? 491 00:33:21,792 --> 00:33:23,092 Ja. Biertje? 492 00:33:24,211 --> 00:33:26,046 Goed. - Kom verder. 493 00:33:43,105 --> 00:33:44,405 Meekomen. 494 00:33:53,574 --> 00:33:54,533 Wat kan ik doen? 495 00:33:54,658 --> 00:33:56,785 Ik heb nagedacht over uw aanbod. 496 00:33:57,953 --> 00:33:59,253 Om me te helpen. 497 00:33:59,496 --> 00:34:01,081 Goed. 498 00:34:01,790 --> 00:34:03,250 Weet dat ik het meende. 499 00:34:03,375 --> 00:34:06,211 De FBI kan goede agenten gebruiken. 500 00:34:06,795 --> 00:34:08,922 Ik zie een goede toekomst voor je. 501 00:34:09,965 --> 00:34:11,265 Dank u. 502 00:34:11,675 --> 00:34:13,552 Dat is fijn om te horen. 503 00:34:13,677 --> 00:34:15,387 Alsjeblieft. - Bedankt. 504 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 Wat doe je hier? 505 00:34:20,184 --> 00:34:22,018 Zou je wel moeten drinken? 506 00:34:25,188 --> 00:34:26,565 Verder helpt er niets. 507 00:34:29,400 --> 00:34:30,700 Eigenlijk... 508 00:34:31,612 --> 00:34:32,912 heb ik iets voor je. 509 00:34:35,657 --> 00:34:36,957 Lasmiditan. 510 00:34:37,201 --> 00:34:37,993 Het is nieuw. 511 00:34:38,118 --> 00:34:40,954 Het verstoort je serontine-receptoren... 512 00:34:41,621 --> 00:34:43,371 dus het kan... - Ik heb een tumor. 513 00:34:48,003 --> 00:34:49,303 Wat? 514 00:35:12,569 --> 00:35:13,869 Waar is het geld? 515 00:35:14,571 --> 00:35:16,573 Beneden in een kluis. 516 00:35:17,491 --> 00:35:20,160 Ik haal het als je hier wilt wachten. 517 00:35:20,744 --> 00:35:22,044 Vind je dat grappig? 518 00:35:23,038 --> 00:35:23,872 Laat zien. 519 00:35:24,456 --> 00:35:28,419 En als je... - Iets flikt, schiet je me dood. 520 00:35:28,544 --> 00:35:29,844 Ik weet het. 521 00:35:30,963 --> 00:35:32,263 Lopen. 522 00:35:39,054 --> 00:35:40,222 Oké. 523 00:35:40,347 --> 00:35:41,890 Er is hier niemand. 524 00:35:52,818 --> 00:35:54,118 Vooruit. 525 00:36:15,090 --> 00:36:17,676 Ligt er een wapen of een mes in? 526 00:36:23,056 --> 00:36:24,356 Goed. 527 00:36:34,651 --> 00:36:36,028 Ik ben goed in m'n werk. 528 00:36:37,195 --> 00:36:40,240 Ik ben van plan om m'n werk zo goed mogelijk te doen. 529 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 Waar ik ook ben. 530 00:36:42,993 --> 00:36:47,748 Als het me naar New York of D.C. of nog verder brengt, is dat geweldig. 531 00:36:49,082 --> 00:36:50,382 En zo niet, dan... 532 00:36:51,835 --> 00:36:53,135 is 't door mij. 533 00:36:55,464 --> 00:36:57,841 Maar onze leider is geweldig. 534 00:36:57,966 --> 00:37:00,135 Hij steunt ons allemaal. 535 00:37:00,719 --> 00:37:04,640 Ik wil dus niet achter z'n rug omgaan... 536 00:37:05,349 --> 00:37:06,683 tijdens dit onderzoek. 537 00:37:11,521 --> 00:37:13,774 Jammer dat je het zo ziet. 538 00:37:19,780 --> 00:37:21,448 Je vader was slimmer dan jij. 539 00:37:23,742 --> 00:37:25,243 Hij was veel wat ik niet ben. 540 00:37:38,006 --> 00:37:39,306 Een tumor? 541 00:37:43,261 --> 00:37:44,561 Hierzo. 542 00:37:46,723 --> 00:37:48,023 Behandelbaar? 543 00:37:51,436 --> 00:37:52,736 Nee. 544 00:37:56,024 --> 00:37:58,735 Bedoel je dat hij... 545 00:37:59,569 --> 00:38:00,869 dodelijk is? 546 00:38:04,533 --> 00:38:05,833 Hoelang? 547 00:38:08,662 --> 00:38:09,962 Zes weken. 548 00:38:10,122 --> 00:38:11,422 Zes maanden. 549 00:38:12,207 --> 00:38:13,507 Onbekend. 550 00:38:22,759 --> 00:38:26,346 Ik weet niet hoe ik dit moet verwerken. 551 00:38:27,222 --> 00:38:29,057 Dat geeft niets. Ik... 552 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 Maar daarom... 553 00:38:34,604 --> 00:38:35,904 verknal ik dingen. 554 00:38:40,110 --> 00:38:44,364 Ik ben niet van plan om naar de zonsondergang te staren... 555 00:38:45,532 --> 00:38:46,450 op een strand... 556 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 met m'n tenen in de oceaan. 557 00:38:50,328 --> 00:38:53,040 Ik wil sterven terwijl ik iets red. 558 00:38:54,374 --> 00:38:56,001 Deze stad, deze mensen. 559 00:38:58,086 --> 00:38:59,386 Als het lukt. 560 00:38:59,671 --> 00:39:01,173 Als ik die kans krijg... 561 00:39:04,885 --> 00:39:06,185 dan pak ik hem. 562 00:39:12,642 --> 00:39:13,942 Nu weet je het. 563 00:39:25,864 --> 00:39:28,075 Blijf je daar de hele avond? 564 00:39:29,367 --> 00:39:30,786 Het boeit me niets. 565 00:39:31,995 --> 00:39:33,705 We kunnen... - Wat was dat? 566 00:39:37,626 --> 00:39:38,926 Wat? 567 00:40:46,570 --> 00:40:47,404 DE VOLGENDE KEER IN COUNTDOWN 568 00:40:47,529 --> 00:40:49,823 Drie lijken in een kelder in Sherman Oaks. 569 00:40:49,948 --> 00:40:52,617 Een inbraak en explosie. - Ongeluk of moord? 570 00:40:52,742 --> 00:40:55,454 Kijk zelf maar. - De deur is erna geopend. 571 00:40:55,579 --> 00:40:57,706 Een lone wolf moet je vangen. 572 00:40:57,831 --> 00:41:01,835 Er loopt een gewelddadige extremist rond met drie vrachtwagens... 573 00:41:01,960 --> 00:41:05,005 met genoeg splijtstoffen om schade aan te richten... 574 00:41:05,130 --> 00:41:06,715 in elke stad in de VS. 575 00:41:06,840 --> 00:41:10,385 Wat is er met hem gebeurd dat hij een stad wil platleggen? 576 00:42:49,526 --> 00:42:51,486 Vertaling: Judith IJpelaar 577 00:42:51,611 --> 00:42:53,613 Creatief Supervisor Xander Purcell 577 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen