1
00:00:04,046 --> 00:00:04,880
Setz dich.
2
00:00:04,964 --> 00:00:05,881
Okay.
3
00:00:07,550 --> 00:00:08,634
Los geht's.
4
00:00:08,718 --> 00:00:09,802
Perfekt.
5
00:00:10,469 --> 00:00:11,429
Okay.
6
00:00:11,512 --> 00:00:16,767
{\an8}Das ist die Antwort auf Staffel 1
von Jim Bob und Michelle.
7
00:00:17,935 --> 00:00:20,896
{\an8}"Der neue Dokumentarfilm
über unsere Familie ist traurig."
8
00:00:20,980 --> 00:00:24,567
{\an8}Michelle und Jim Bob Duggar
melden sich aufgebracht zu Wort,
9
00:00:24,650 --> 00:00:28,821
{\an8}nachdem eine explosive Doku ihre
Familiengeheimnisse aufgedeckt haben soll.
10
00:00:28,904 --> 00:00:32,491
"Wir sehen, wie die Medien
und Personen mit bösen Absichten
11
00:00:32,575 --> 00:00:34,243
unsere Liebsten verletzen."
12
00:00:35,161 --> 00:00:38,247
Wow. "Diese Doku
zeichnet so vieles und so viele
13
00:00:38,330 --> 00:00:40,875
auf abwertende
und sensationslüsterne Art."
14
00:00:40,958 --> 00:00:44,170
Ein großer Sieg
für die Opfer religiösen Missbrauchs.
15
00:00:44,253 --> 00:00:47,339
Es war sehr zutreffend.
Ich fühlte mich bestätigt.
16
00:00:47,423 --> 00:00:49,258
"Wir sind überzeugt davon,
17
00:00:49,341 --> 00:00:53,137
dass man beschädigte Beziehungen
oder Differenzen am besten mit Liebe
18
00:00:53,220 --> 00:00:55,264
im privaten Rahmen repariert."
19
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
Er nervt mich.
20
00:01:00,853 --> 00:01:01,687
Ist so.
21
00:01:01,771 --> 00:01:05,024
Ich … Mann, ich würde ihm
so gerne meine Meinung sagen.
22
00:01:05,107 --> 00:01:06,442
Was für eine Reise.
23
00:01:06,525 --> 00:01:09,028
Staffel 1 war … Heiliger Strohsack!
24
00:01:09,653 --> 00:01:11,947
{\an8}Reden wir über
die schockierenden Enthüllungen
25
00:01:12,031 --> 00:01:14,825
{\an8}der Prime-Dokuserie
über die Duggar-Familie.
26
00:01:14,909 --> 00:01:16,869
Krass. Schaut sie euch an!
27
00:01:16,952 --> 00:01:18,162
Mir geht's nicht gut.
28
00:01:18,245 --> 00:01:21,916
Oh mein Gott. Social Media explodierte.
29
00:01:21,999 --> 00:01:24,376
All die Leute, die nicht Teil
30
00:01:24,460 --> 00:01:25,711
des IBLP-Wahnsinns waren,
31
00:01:25,795 --> 00:01:27,546
konnten sich damit identifizieren.
32
00:01:27,630 --> 00:01:30,466
Wisst ihr,
das ist nur der Gipfel des Eisbergs.
33
00:01:30,549 --> 00:01:32,802
{\an8}Das ist nur der Anfang.
34
00:01:34,637 --> 00:01:37,640
So viele Geschichten
über verrückte Glaubenssysteme.
35
00:01:38,766 --> 00:01:41,268
Es geht nicht um Kirche oder um Religion.
36
00:01:41,352 --> 00:01:43,687
Sie denken sich "Regeln" aus, die nicht
37
00:01:43,771 --> 00:01:45,856
-aus der Bibel oder von Gott kommen.
-Ja.
38
00:01:45,940 --> 00:01:48,818
-Einfach von Menschen gemachter Mist.
-Mist.
39
00:01:49,443 --> 00:01:50,444
Ist so!
40
00:01:50,528 --> 00:01:54,114
Und selbst wenn sie "im Namen Jesu" sagen,
41
00:01:54,198 --> 00:01:55,741
ist es nicht immer so.
42
00:01:55,825 --> 00:01:58,577
Alles klar, "Shiny Happy" Staffel 2.
43
00:01:59,328 --> 00:02:00,246
Los geht's.
44
00:02:00,955 --> 00:02:02,039
Los geht's.
45
00:02:07,086 --> 00:02:09,839
Als man mir von dieser Doku erzählte,
46
00:02:09,922 --> 00:02:13,342
schrieb ich zurück:
"Ich wusste, der Tag würde kommen."
47
00:02:17,680 --> 00:02:20,057
Erinnerst du dich an etwas, wo du weißt,
48
00:02:20,140 --> 00:02:23,352
{\an8}dass andere Evangelikale
und Ex-Evangelikale das auch erlebten?
49
00:02:24,728 --> 00:02:27,815
Das ist wortwörtlich
mein ganzes Teen-Mania-Gepäck.
50
00:02:28,566 --> 00:02:31,151
Es gab eine Organisation
namens Teen Mania.
51
00:02:31,235 --> 00:02:32,444
{\an8}-Teen Mania.
-Teen Mania.
52
00:02:32,528 --> 00:02:33,821
{\an8}Teen Mania Ministries.
53
00:02:35,656 --> 00:02:38,117
Habt ihr schon mal von Teen Mania gehört?
54
00:02:38,200 --> 00:02:41,245
Es war so verrückt und seltsam.
55
00:02:41,328 --> 00:02:44,123
Ihnen wurde gesagt,
sie gehen auf ein Konzert,
56
00:02:44,206 --> 00:02:47,251
ein toller Ort,
um andere Christen kennenzulernen.
57
00:02:47,334 --> 00:02:49,128
Genau das sagte man uns.
58
00:02:49,211 --> 00:02:50,838
-Gingst du hin?
-Einmal, ja.
59
00:02:51,672 --> 00:02:52,548
Okay.
60
00:02:54,758 --> 00:02:57,052
{\an8}Wie erkennst du 'ne Sekte,
wenn's normal ist?
61
00:02:57,136 --> 00:02:58,304
{\an8}Tust du nicht?
62
00:02:58,387 --> 00:03:00,639
Erst wenn jemand kommt und …
63
00:03:01,932 --> 00:03:04,268
-"Nicht gut, das ist eine Sekte."
-Ja.
64
00:03:05,311 --> 00:03:09,565
Teen Mania war die größte
christliche Jugendorganisation Amerikas.
65
00:03:09,648 --> 00:03:12,318
Der Gründer, Ron Luce,
ist ein Zirkusdirektor.
66
00:03:12,401 --> 00:03:13,402
Das ist Gott!
67
00:03:13,485 --> 00:03:15,529
Eine Begegnung mit Gottes Sohn!
68
00:03:15,613 --> 00:03:18,240
"Liebst du Gott oder liebst du Gott?"
69
00:03:20,326 --> 00:03:22,411
In Teen Mania gab es drei Bereiche.
70
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Acquire the Fire.
71
00:03:23,787 --> 00:03:25,539
Wie Coachella für Jugendgruppen.
72
00:03:25,623 --> 00:03:28,834
Es gibt Musik,
Lichtspektakel, Feuereffekte.
73
00:03:28,918 --> 00:03:32,046
Hier stellten Kinder
Stadion-Shows auf die Beine.
74
00:03:32,129 --> 00:03:34,381
Es gab
die Global-Expeditions-Missionsreisen.
75
00:03:34,465 --> 00:03:37,509
Um die Welt reisen
und für Jesus Menschen retten!
76
00:03:37,593 --> 00:03:41,305
{\an8}Dann gab es noch die Honor Academy,
ein christliches Bootcamp.
77
00:03:41,889 --> 00:03:45,809
-Das war die Marine der Bewegung.
-Dort herrschte viel Akzeptanz.
78
00:03:45,893 --> 00:03:48,562
Mit denen wollte ich zusammen sein.
79
00:03:48,646 --> 00:03:50,731
Wir dachten, wir änderten die Welt.
80
00:03:51,231 --> 00:03:53,692
Aber dann wird es komisch.
81
00:03:56,654 --> 00:04:02,326
Ihr werdet das intensivste Training im
Namen Christi absolvieren, das ich kenne.
82
00:04:02,993 --> 00:04:06,372
Seht euch an, ihr seht toll aus!
Ihr seid eine Armee!
83
00:04:06,455 --> 00:04:07,665
Niemand sagt dir:
84
00:04:07,748 --> 00:04:10,084
"Steig nicht lebendig in einen Sarg."
85
00:04:16,131 --> 00:04:17,716
Sie schnitten mich auf,
86
00:04:17,800 --> 00:04:20,094
ich war kurz davor zu sterben,
87
00:04:20,177 --> 00:04:23,681
und er sagt: "Dein Körper trägt
die Narben eines Weltveränderers."
88
00:04:24,306 --> 00:04:27,518
Jesus sagte, wir werden verfolgt,
aber nicht von seinen Leuten.
89
00:04:28,227 --> 00:04:31,981
Es war ein Betrug
mit immer widerwärtigeren Motiven.
90
00:04:32,064 --> 00:04:36,360
Du warst nicht nur Kind Gottes, sondern
auch Teil eines politischen Projekts.
91
00:04:36,443 --> 00:04:39,446
{\an8}Entweder wir kämpfen,
oder wir werden zu Sklaven.
92
00:04:39,530 --> 00:04:43,534
Was, wenn wir wollen, dass unsere Stimme
gehört wird anstatt eure?
93
00:04:43,617 --> 00:04:46,996
Das war Faschismus, vor meine Nase,
in massivem Ausmaß.
94
00:04:47,079 --> 00:04:49,707
Teen Mania war Teil einer breiten Bewegung
95
00:04:49,790 --> 00:04:54,044
großer politischer Akteure,
um die bestehende Ordnung zu sprengen.
96
00:04:54,128 --> 00:04:57,589
Diese Generation wurde dazu erzogen,
die Macht zu übernehmen.
97
00:04:57,673 --> 00:04:59,425
Willkommen zum Ende der Demokratie.
98
00:04:59,508 --> 00:05:01,510
{\an8}Uns gehört das Land, nicht ihnen.
99
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
{\an8}Ihr Ziel ist es, die Verfassung zu ändern.
100
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
Das würde das Land nicht überleben.
101
00:05:06,473 --> 00:05:08,684
Es herrscht Krieg.
Auf wessen Seite bist du?
102
00:05:09,643 --> 00:05:10,853
Haltet sie auf!
103
00:05:12,000 --> 00:05:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
104
00:05:19,153 --> 00:05:22,948
Shiny Happy People:
Teenager im Heiligen Krieg
105
00:05:33,834 --> 00:05:37,713
{\an8}Fangt mit den einfachen an,
ich bin etwas nervös.
106
00:05:37,796 --> 00:05:39,214
{\an8}TEEN-MANIA-ABSOLVENTIN
107
00:05:39,298 --> 00:05:41,258
{\an8}Das wird alles ganz leicht.
108
00:05:42,342 --> 00:05:44,261
Leichter als eine Sekte abzuschaffen?
109
00:05:49,475 --> 00:05:51,226
Ich wuchs nahe Tampa, Florida, auf.
110
00:05:56,273 --> 00:05:59,026
Ich liebte Florida,
ich liebte warmes Wetter,
111
00:05:59,109 --> 00:06:01,487
Schwimmen und zum Strand zu gehen.
112
00:06:02,321 --> 00:06:04,698
Mein Vater starb, als ich elf war.
113
00:06:06,075 --> 00:06:08,577
Da waren es nur noch ich und meine Mutter.
114
00:06:10,204 --> 00:06:12,998
Gemeinschaft ermöglichte mir
vor allem meine Kirche.
115
00:06:13,082 --> 00:06:16,251
Ich war sechs Tage pro Woche dort,
manchmal sieben.
116
00:06:17,086 --> 00:06:20,422
Mit 15 las ich die Bibel
innerhalb eines Jahres durch.
117
00:06:21,590 --> 00:06:23,675
Die Jugendgruppe war ein Muss.
118
00:06:23,759 --> 00:06:26,970
Mittwochs und
sonntags nach der Kirche trafen wir uns.
119
00:06:27,763 --> 00:06:28,722
Wir waren Freunde.
120
00:06:30,099 --> 00:06:32,768
Die Jugendgruppe begann mit 13,
121
00:06:33,352 --> 00:06:36,897
aber wenn du emotional bereit warst,
ging auch zwölf.
122
00:06:37,773 --> 00:06:38,649
Ich war das.
123
00:06:39,441 --> 00:06:40,651
Mit Pastoren als Eltern.
124
00:06:41,568 --> 00:06:44,154
{\an8}Sie nannten mich Rev.
Ich sollte auch Pastor werden.
125
00:06:44,238 --> 00:06:46,281
{\an8}Sie sagten: "Hey Rev. Wie geht's?"
126
00:06:47,741 --> 00:06:51,161
Man musste irgendwie an einem Dienst
der Kirche beteiligt sein,
127
00:06:51,245 --> 00:06:53,080
sei es im Chor oder im Theater.
128
00:06:53,705 --> 00:06:55,290
Ich begann mit Tanzen.
129
00:06:57,126 --> 00:06:59,378
{\an8}Tanzen wurde ein Ort,
um mich auszudrücken.
130
00:06:59,461 --> 00:07:03,757
{\an8}Wie eine physische Darstellung von dem,
was ich innerlich fühlte.
131
00:07:06,760 --> 00:07:11,598
Es war eine besondere Zeit,
denn wir waren alle verbunden.
132
00:07:12,724 --> 00:07:16,895
Wir waren evangelikale Millennial-Kids,
denn wir waren die guten Kids.
133
00:07:16,979 --> 00:07:21,150
Ich hatte immer das Gefühl,
Hollywood verstand das Christentum nicht.
134
00:07:21,233 --> 00:07:22,818
{\an8}Immer, wenn ich einen Film sah,
135
00:07:22,901 --> 00:07:26,488
{\an8}dachte ich:
"Das ist wie eine schlechte Karikatur.
136
00:07:27,072 --> 00:07:30,993
Da fehlt der positive Geist.
Fühlt sich an wie Spott oder so,
137
00:07:31,076 --> 00:07:34,204
als hätte diese Person
noch nie einen Christen getroffen."
138
00:07:34,288 --> 00:07:35,247
Hört euch das an.
139
00:07:35,747 --> 00:07:39,793
Gott sagte zu Noah
Es kommt eine Fluti Fluti
140
00:07:40,419 --> 00:07:42,254
Wow, genau so.
141
00:07:44,590 --> 00:07:47,176
Und in den 90ern
wurden wir mit Kultur überflutet.
142
00:07:47,259 --> 00:07:49,761
Dann klagen Sie mich doch an.
143
00:07:50,721 --> 00:07:54,725
{\an8}Die ganze Konsumkultur,
mit Cartoons, Zeitschriften, Filmen.
144
00:07:54,808 --> 00:07:56,935
Es war einfach wild.
145
00:07:57,394 --> 00:08:00,647
Wir haben hier 50 Single-Frauen.
146
00:08:00,731 --> 00:08:03,483
Und hier haben wir 50 Single-Männer.
147
00:08:03,567 --> 00:08:05,861
{\an8}Bei MTVs "Singled Out".
148
00:08:07,112 --> 00:08:10,240
Hallo, Stefan. Ich bin Sonya
und ich will, dass du kommst, ja.
149
00:08:13,660 --> 00:08:16,288
{\an8}Es fühlte sich an, als würde man
150
00:08:16,371 --> 00:08:19,708
{\an8}von diesen säkularen Vorstellungen
in den Medien angegriffen.
151
00:08:19,791 --> 00:08:22,586
{\an8}Das war die Blütezeit von MTV.
152
00:08:22,669 --> 00:08:26,965
{\an8}Die Popkultur förderte
sexuelle Freizügigkeit
153
00:08:27,549 --> 00:08:30,677
{\an8}und andere unchristliche Ideen.
154
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
{\an8}Die säkulare Kultur war wie ein Tor.
Wenn man seine Tür
155
00:08:34,973 --> 00:08:38,560
{\an8}nur ein kleines bisschen öffnete,
konnte der Teufel eindringen.
156
00:08:42,147 --> 00:08:43,315
{\an8}MTV
MUSIKFERNSEHEN
157
00:08:45,943 --> 00:08:48,737
{\an8}In meiner Jugend hörte ich
meistens christliches Radio.
158
00:08:48,820 --> 00:08:50,948
{\an8}Manchmal auch öffentliche Sender.
159
00:08:51,031 --> 00:08:54,076
{\an8}Ich hörte mal,
wie jemand sie "perverse Sender" nannte.
160
00:08:54,159 --> 00:08:56,370
{\an8}POLITIKKORRESPONDENTIN DES NPR
161
00:08:57,162 --> 00:09:00,123
{\an8}Ich wuchs damit auf,
James Dobson zu hören.
162
00:09:00,207 --> 00:09:04,086
{\an8}Er ist Psychologe, hatte die Radioshow
"Focus on the Family",
163
00:09:04,169 --> 00:09:05,254
{\an8}in der es vor allem
164
00:09:05,337 --> 00:09:07,839
um glückliche Familien
und Kindererziehung ging,
165
00:09:07,923 --> 00:09:09,883
alles aus evangelikaler Sicht.
166
00:09:09,967 --> 00:09:12,803
Er ist der Grund,
warum viele evangelikale Kinder
167
00:09:12,886 --> 00:09:14,680
körperlich bestraft wurden.
168
00:09:14,763 --> 00:09:16,682
-Eine ganze Generation …
-Ja.
169
00:09:16,765 --> 00:09:19,768
… würde mich gerne
in einer Sackgasse erwischen.
170
00:09:20,560 --> 00:09:23,230
Dobson wurde dann politisch immer aktiver.
171
00:09:23,313 --> 00:09:26,400
Ich erinnere mich noch,
dass ich hörte, wir sollten beten,
172
00:09:26,483 --> 00:09:30,654
dass Gott
Amerikas christliche Züge wiederherstellt.
173
00:09:30,737 --> 00:09:33,365
{\an8}Familienmenschen, ganz normale Personen,
174
00:09:33,448 --> 00:09:39,121
{\an8}machen sich große Sorgen über eine Kultur,
die ihrem Glauben widerspricht.
175
00:09:39,204 --> 00:09:42,916
{\an8}Hollywood, die Rockmusikindustrie,
das Fernsehen und so weiter.
176
00:09:43,834 --> 00:09:47,587
Das entstand aus der Sorge,
dass die Kultur korrupt war.
177
00:09:47,671 --> 00:09:49,965
Es wurde über spirituelle Kriegsführung
178
00:09:50,048 --> 00:09:52,926
und einen Kampf gegen das Böse geredet.
179
00:09:53,719 --> 00:09:55,846
Das motivierte uns auf viele Arten,
180
00:09:55,929 --> 00:09:59,516
zu versuchen, das Christentum
in die allgemeine Kultur einzubringen.
181
00:10:00,225 --> 00:10:04,313
Wir wollten die Welt retten,
nicht nur uns selbst, die ganze Welt.
182
00:10:06,982 --> 00:10:09,943
{\an8}Um mir zu dienen
Ohne Kirsche oben drauf
183
00:10:10,027 --> 00:10:13,447
Wenn die Welt diesen Musikstil mag,
184
00:10:13,530 --> 00:10:16,575
dann müssen wir diesen Stil anbieten,
185
00:10:16,658 --> 00:10:20,787
als Alternative, aber mit
einer geheimen Botschaft von Jesus.
186
00:10:20,871 --> 00:10:23,165
{\an8}Sag mir, wer ist im Haus
187
00:10:23,790 --> 00:10:24,624
{\an8}J.C.
188
00:10:24,708 --> 00:10:27,461
{\an8}Wir nennen Jesus J.C. Das ist so cool.
189
00:10:27,544 --> 00:10:30,589
{\an8}Geboren von einer Jungfrau namens Maria
190
00:10:30,672 --> 00:10:33,550
{\an8}Am Weihnachtstag
Er blutete und starb am Kreuz
191
00:10:33,633 --> 00:10:35,594
Warum ich das noch weiß? Keine Ahnung.
192
00:10:36,428 --> 00:10:37,971
Aber ich dachte, ich sei cool,
193
00:10:38,055 --> 00:10:39,931
denn "Ich rappe wie Carman".
194
00:10:40,015 --> 00:10:45,187
{\an8}Der Plan war: "Wir kreieren
das christliche Folgeprodukt,
195
00:10:45,270 --> 00:10:47,439
dann besiegen wir vielleicht MTV."
196
00:10:47,814 --> 00:10:52,402
Wir sind einfach nur
ein Haufen Jesus-Freaks.
197
00:10:52,486 --> 00:10:57,240
{\an8}Was werden die Leute denken
Wenn sie hören, ich bin ein Jesus-Freak
198
00:10:57,324 --> 00:11:00,535
Ich dachte:
"Yeah, christliche Rockmusik, das ist es!"
199
00:11:01,119 --> 00:11:03,121
-Weil …
-Ich glaube, ich war zu jung.
200
00:11:03,830 --> 00:11:05,957
Ich war ein spiritueller Weltveränderer.
201
00:11:06,416 --> 00:11:08,085
-Du warst ein Kind.
-Kleines Kind.
202
00:11:08,168 --> 00:11:10,337
-Du warst gemein.
-Daher immer der Streit.
203
00:11:10,420 --> 00:11:13,965
Unsere Geschwisterrivalität
war sehr religiös.
204
00:11:15,967 --> 00:11:17,969
Ich träumte, ich kam in den Himmel
205
00:11:19,805 --> 00:11:21,640
Und du warst auch dort
206
00:11:21,723 --> 00:11:23,892
Unser Dad Ray Boltz
ist christlicher Sänger.
207
00:11:23,975 --> 00:11:26,395
Seine Musik galt oft als inspirierend.
208
00:11:26,478 --> 00:11:33,151
Danke, dass ihr dem Herrn gebt
209
00:11:33,235 --> 00:11:36,363
Er wurde eine evangelikale Berühmtheit.
210
00:11:37,531 --> 00:11:40,617
Wir hatten unser eigenes
kleines Promi-Ökosystem,
211
00:11:40,700 --> 00:11:43,995
das so viel besser war,
als die gottlose Welt da draußen.
212
00:11:49,084 --> 00:11:50,669
{\an8}Ich schreibe seit 25 Jahren
213
00:11:50,752 --> 00:11:54,923
über verschiedene
religiöse Ausdrucksformen.
214
00:11:56,925 --> 00:11:59,636
Damals schrieb ich gerade
für "Rolling Stone".
215
00:12:00,637 --> 00:12:02,431
{\an8}Ich arbeitete an einem Projekt
216
00:12:02,514 --> 00:12:07,060
{\an8}über diese sehr elitären,
politischen, konservativen Christen.
217
00:12:07,144 --> 00:12:10,063
Ich nenne sie politisch,
denn das war ihre Priorität,
218
00:12:10,147 --> 00:12:11,648
noch mehr als die Religion.
219
00:12:12,149 --> 00:12:15,777
In den 90ern war fast jeder vierte
Amerikaner ein weißer Evangelikaler.
220
00:12:16,278 --> 00:12:18,280
{\an8}Das war ein großer Stimmenanteil.
221
00:12:18,738 --> 00:12:22,409
{\an8}Und evangelikale Anführer
mobilisierten sehr effektiv Wähler.
222
00:12:22,492 --> 00:12:26,997
{\an8}Neun Millionen neue Wähler
wurden 1994 motiviert zu wählen
223
00:12:27,080 --> 00:12:28,874
{\an8}und stärkten die Republikaner.
224
00:12:28,957 --> 00:12:31,918
{\an8}Wir waren unzufrieden
mit der Entwicklung im Land.
225
00:12:32,002 --> 00:12:33,503
Es war eine spannende Zeit.
226
00:12:33,587 --> 00:12:35,672
KONGRESS-SIEG
DANK KONSERVATIVER CHRISTEN
227
00:12:35,755 --> 00:12:39,426
Aber diese Politiker
hielten ihre Versprechen nicht.
228
00:12:40,677 --> 00:12:42,554
Die Republikaner versprachen Dinge.
229
00:12:42,637 --> 00:12:47,392
{\an8}Ihre Agenda steht für Familie,
gegen Abtreibung und für Moral.
230
00:12:47,476 --> 00:12:49,060
{\an8}Davon sprachen sie.
231
00:12:49,144 --> 00:12:50,729
Dann ins Amt zu kommen
232
00:12:50,812 --> 00:12:54,941
und sich um keines dieser Themen
zu kümmern, ist Verrat.
233
00:12:55,025 --> 00:12:57,903
Es hieß immer:
"Ein Unrecht wurde begangen."
234
00:12:57,986 --> 00:13:00,280
"Ich werde härter dafür kämpfen,
235
00:13:00,363 --> 00:13:02,073
und am Ende gewinnen wir."
236
00:13:02,157 --> 00:13:05,952
{\an8}Ich glaube, ich bin nicht der Einzige,
der sagt, dass es reicht,
237
00:13:06,036 --> 00:13:08,497
{\an8}sondern auch Millionen andere Menschen.
238
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
Dobson brachte andere politisch
239
00:13:10,582 --> 00:13:13,335
denkende Anführer
der religiösen Rechten zusammen.
240
00:13:13,418 --> 00:13:17,631
Sie wollten Amerika zurückerobern
und dachten:
241
00:13:17,714 --> 00:13:21,051
"Wie schaffen wir es,
nicht nur jetzt jemanden zu wählen,
242
00:13:21,134 --> 00:13:24,137
sondern auf lange Sicht Erfolg zu haben?
243
00:13:24,221 --> 00:13:26,723
Zeit, einen Schritt weiter zu gehen."
244
00:13:26,806 --> 00:13:31,144
Die Grundidee ist: "Wir tun das
an vielen verschiedenen Fronten."
245
00:13:33,313 --> 00:13:36,441
Teil der Mission war,
eine Generation großzuziehen,
246
00:13:36,525 --> 00:13:41,196
die die Welt und die Nation
zurück zu Gott führen würde.
247
00:13:41,279 --> 00:13:44,741
Wir müssen Amerika wieder
zu einer christlichen Nation machen.
248
00:13:44,824 --> 00:13:46,368
Sie wollten die Jugend.
249
00:13:46,952 --> 00:13:50,789
Man brauchte jemanden,
der diese Armee aus Kids erreichen konnte.
250
00:13:51,373 --> 00:13:55,502
Wie gewinnt man einen Kulturkampf?
Man baut eine Kultur auf, die ihn anführt.
251
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Und das fängt mit Ron an.
252
00:14:06,638 --> 00:14:10,559
Hallo? Ich bräuchte den Service, bitte.
Ich hab's echt eilig.
253
00:14:10,642 --> 00:14:13,103
Was bedeutet es,
Gott aus ganzem Herzen zu lieben?
254
00:14:13,186 --> 00:14:14,104
Irgendeine Idee?
255
00:14:16,731 --> 00:14:19,150
Dein ganzes Leben Gott zu widmen.
256
00:14:19,943 --> 00:14:21,027
Aber ich muss zurück.
257
00:14:21,111 --> 00:14:22,028
Wer sind Sie?
258
00:14:22,112 --> 00:14:22,988
Ich bin Ron Luce.
259
00:14:23,071 --> 00:14:24,030
Ich bin Ron Luce.
260
00:14:24,114 --> 00:14:24,948
Ron Luce.
261
00:14:25,031 --> 00:14:27,033
{\an8}Ron Luce ist sehr temperamentvoll.
262
00:14:27,117 --> 00:14:28,618
{\an8}TEEN-MANIA-ABSOLVENTIN
263
00:14:28,702 --> 00:14:31,496
{\an8}Toll, junge Leute zu sehen,
die etwas für Gott tun.
264
00:14:31,580 --> 00:14:32,914
{\an8}Er ist echt intensiv.
265
00:14:32,998 --> 00:14:34,207
{\an8}TEEN-MANIA-ABSOLVENT
266
00:14:34,291 --> 00:14:35,792
Wir brauchen eine Revolution!
267
00:14:35,875 --> 00:14:37,836
Ron war Feuer und Flamme.
268
00:14:37,919 --> 00:14:41,214
Ron war fast wie
eine gottähnliche, mythische Figur.
269
00:14:41,298 --> 00:14:43,216
-Er war bei …
-"Fire by Nite."
270
00:14:46,011 --> 00:14:49,806
"Fire by Nite" war wie MTV
auf unserem christlichen TV-Sender.
271
00:14:49,889 --> 00:14:54,227
Rockbands, Gäste,
und Ron Luce war wie ein Gastmoderator.
272
00:14:54,311 --> 00:14:56,563
Er bekommt einen Teil namens "What's Hot?"
273
00:14:57,230 --> 00:14:59,733
{\an8}Er war Vorreiter der christlichen Kultur.
274
00:14:59,816 --> 00:15:01,318
{\an8}Dem "Rolling Stone" zufolge
275
00:15:01,401 --> 00:15:04,529
trinkt und raucht
die christliche Band Stryper öffentlich.
276
00:15:04,613 --> 00:15:07,657
Wir berichten davon,
damit ihr prüfen könnt, ob sie
277
00:15:07,741 --> 00:15:10,160
Christen sind
und was sie damit vermitteln.
278
00:15:10,243 --> 00:15:13,163
In meinem Elternhaus war er ein Begriff.
279
00:15:13,538 --> 00:15:16,166
Er hatte einen tollen Vokuhila,
der sich bewegte.
280
00:15:16,249 --> 00:15:18,043
Er schüttelte ihn immer so …
281
00:15:18,376 --> 00:15:19,628
"Ich sag's euch."
282
00:15:19,711 --> 00:15:21,713
{\an8}Ich muss rauf, ihn runterwerfen,
283
00:15:21,796 --> 00:15:24,549
zerreißen, zerkauen,
verwirren, niedermähen.
284
00:15:24,633 --> 00:15:27,177
Es war wirklich aufregend.
285
00:15:27,719 --> 00:15:29,220
Wir waren begeistert.
286
00:15:29,429 --> 00:15:33,558
Er gab den Weg vor:
"Ist okay, wenn du für Jesus durchdrehst."
287
00:15:33,642 --> 00:15:36,686
Ich lebe für Gott und ich gebe nicht nach!
288
00:15:36,770 --> 00:15:39,648
Er ist sehr fokussiert auf Gott,
289
00:15:39,731 --> 00:15:43,443
aber sagt auch: "Wir brauchen Gott!
290
00:15:43,526 --> 00:15:44,694
Wir führen Krieg!
291
00:15:44,778 --> 00:15:47,405
Du musst deinen Glauben ernstnehmen!"
292
00:15:47,489 --> 00:15:49,699
Alles ist so intensiv und Gott ist …
293
00:15:49,783 --> 00:15:51,910
So etwas hatte ich noch nie gesehen.
294
00:15:51,993 --> 00:15:54,621
Er wirkte natürlich und real.
295
00:15:54,704 --> 00:15:55,789
Jung und wütend.
296
00:15:56,331 --> 00:15:59,793
Fragen wir mal junge Leute,
was sie denken, wer Jesus ist.
297
00:15:59,876 --> 00:16:03,546
Das Geniale an Ron war,
er war Medienstratege, ein Showman.
298
00:16:03,630 --> 00:16:05,882
-Hey, wie geht's euch?
-Mir geht's gut.
299
00:16:05,965 --> 00:16:07,884
Was denkst du, wer ist Jesus Christus?
300
00:16:07,967 --> 00:16:09,135
Er ist mein Retter.
301
00:16:10,136 --> 00:16:12,263
Ich stehe auf Gott und so, ja.
302
00:16:12,555 --> 00:16:14,724
Ich weiß nicht, was ich von Jesus halte.
303
00:16:14,808 --> 00:16:16,685
Das ist nicht so mein Ding.
304
00:16:16,768 --> 00:16:22,315
Es gibt Tausende Teenager
und junge Menschen,
305
00:16:22,399 --> 00:16:25,527
deren Leben transformiert wurden,
306
00:16:25,610 --> 00:16:27,654
vom Dunkeln ins Licht.
307
00:16:27,737 --> 00:16:30,448
MTV vergiftet den Geist Amerikas.
308
00:16:30,532 --> 00:16:34,369
Das Gift gelangt in dein Gehirn,
deine Ohren, es ist wie Krebs.
309
00:16:34,869 --> 00:16:37,580
Es zerrt an deinem Herzen,
an deinem Selbstwert,
310
00:16:37,664 --> 00:16:40,917
führt dich weg von Gott,
lässt dich sogar an ihm zweifeln.
311
00:16:41,000 --> 00:16:43,461
Ron hasste MTV.
312
00:16:43,795 --> 00:16:45,046
Er hasste es.
313
00:16:45,130 --> 00:16:49,217
Er sagte immer, wie schlimm MTV ist,
und ich dachte: "Muss übel sein."
314
00:16:49,300 --> 00:16:54,681
Wir haben unsere Eltern darum gebeten,
MTV zu sperren.
315
00:16:54,764 --> 00:16:57,392
Wir sagten:
"Mom, das darf bei uns nicht laufen.
316
00:16:57,475 --> 00:16:59,102
Wir müssen Stellung beziehen,
317
00:16:59,185 --> 00:17:03,314
auch gegenüber der Firma,
die es anbietet."
318
00:17:04,065 --> 00:17:05,608
-Also …
-Wir boykottierten es.
319
00:17:05,692 --> 00:17:08,403
Gott sucht junge Leute.
Macht euch stark in der Schule,
320
00:17:08,486 --> 00:17:11,197
Montag, Dienstag, Mittwoch.
Es ist möglich …
321
00:17:12,407 --> 00:17:15,243
Er beschloss mit seiner Frau Katie,
ihr eigenes Projekt
322
00:17:15,326 --> 00:17:18,997
{\an8}namens Teen Mania Ministries zu gründen.
323
00:17:21,207 --> 00:17:25,837
{\an8}Heute zu Gast:
Ron Luce von Teen Mania Ministries.
324
00:17:25,879 --> 00:17:27,005
{\an8}-Hi, Ron.
-Hi.
325
00:17:27,088 --> 00:17:28,715
{\an8}Musste noch mal den Namen lesen.
326
00:17:28,798 --> 00:17:31,801
{\an8}Für alle, die Teen Mania Ministries
noch nicht kennen,
327
00:17:31,885 --> 00:17:33,803
erzähl doch ein bisschen davon.
328
00:17:33,887 --> 00:17:34,763
Bei Teen Mania
329
00:17:34,846 --> 00:17:38,516
nehmen wir Teenager mit
auf Sommermissionen in die ganze Welt.
330
00:17:38,600 --> 00:17:42,228
Letztes Mal waren es etwa 1.100 wilde,
aufgedrehte, radikale Teenager.
331
00:17:42,312 --> 00:17:46,983
Am Anfang war Teen Manias Ziel,
Teenager auf Missionsreisen mitzunehmen.
332
00:17:47,066 --> 00:17:51,196
Geht in die Welt hinaus
und erzählt allen Leuten
333
00:17:51,279 --> 00:17:52,822
die frohe Botschaft Christi.
334
00:17:52,906 --> 00:17:55,241
{\an8}Wir bringen das Evangelium
auf alle Straßen,
335
00:17:55,325 --> 00:17:57,660
{\an8}wo Leute aus verschiedensten Schichten …
336
00:17:57,744 --> 00:18:00,663
Ron glaubte, sobald alle Nationen
337
00:18:00,747 --> 00:18:02,916
Jesus in ihr Herz lassen würden,
338
00:18:02,999 --> 00:18:04,542
würde er zurückkommen.
339
00:18:04,626 --> 00:18:06,878
Mit diesen Missionsreisen
340
00:18:06,961 --> 00:18:08,463
beschleunigte er es also.
341
00:18:08,546 --> 00:18:10,882
Wir sind auf einem Boot und segeln mit
342
00:18:10,965 --> 00:18:13,635
einem Haufen Teen Maniacs
übers Schwarze Meer.
343
00:18:13,718 --> 00:18:15,720
Habt ihr eine tolle Zeit?
344
00:18:17,430 --> 00:18:20,225
Im ersten Sommer nahmen wir
60 Kids mit nach Guatemala.
345
00:18:20,308 --> 00:18:21,810
Ich bin hier in Mexiko.
346
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Wir haben Teenager,
die Buddhisten bekehren
347
00:18:25,271 --> 00:18:27,357
und sie für den Herrn gewinnen. Toll.
348
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
{\an8}Eine Erinnerung an die,
die diesen Sommer mitkommen
349
00:18:30,860 --> 00:18:32,612
{\an8}auf die Teen-Mania-Missionsreise,
350
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
{\an8}bewerbt euch am besten sofort.
351
00:18:34,697 --> 00:18:36,908
Sie reisten
von Bundesstaat zu Bundesstaat,
352
00:18:37,617 --> 00:18:39,035
zu vielen Jugendgruppen.
353
00:18:39,118 --> 00:18:41,663
Es gab Himmel-und-Hölle-Predigten,
354
00:18:41,746 --> 00:18:45,166
die sich an Teenager,
an die MTV-Generation richteten.
355
00:18:45,917 --> 00:18:49,921
Und dann luden sie Leute
auf die Missionsreisen im Sommer ein.
356
00:18:50,505 --> 00:18:54,926
Auch wenn er auf kleinen Bühnen steht,
weiß er, dass jeder Jugendpastor
357
00:18:55,009 --> 00:18:56,344
ein Baustein ist
358
00:18:56,803 --> 00:18:59,013
für die größere Bühne, die sein Ziel ist.
359
00:18:59,097 --> 00:19:01,349
Gott sucht eine junge Generation,
360
00:19:01,432 --> 00:19:05,270
die die Spielchen durchschaut,
die die Welt euch aufdrängen will.
361
00:19:05,353 --> 00:19:06,980
Eine neue Generation,
362
00:19:07,063 --> 00:19:09,566
die einfach nicht mehr alles mitmacht.
363
00:19:11,192 --> 00:19:13,194
Er wusste, wie man die Jugend fesselt,
364
00:19:13,278 --> 00:19:16,489
denn er trug noch
die Wunden seiner Jugend in sich.
365
00:19:17,240 --> 00:19:19,701
{\an8}Ich habe keine gute Erinnerung
an meine Kindheit.
366
00:19:19,784 --> 00:19:21,661
{\an8}Es war echt übel.
367
00:19:21,744 --> 00:19:25,081
{\an8}Meine Eltern trennten sich,
als ich sieben war. Ich lebte
368
00:19:25,164 --> 00:19:28,710
{\an8}lange Zeit bei meiner Mutter.
Zu Hause fand Missbrauch statt.
369
00:19:28,793 --> 00:19:32,255
{\an8}Manchmal ging ich
mit blauen Flecken und so zur Schule.
370
00:19:33,464 --> 00:19:34,799
Seine Kindheit war hart.
371
00:19:35,842 --> 00:19:41,764
Mit 15 rannte er weg, um den Vater
zu finden, der sie verlassen hatte.
372
00:19:41,848 --> 00:19:45,393
Er dachte: "Könnte ich nur
diesen guten Vater finden."
373
00:19:46,227 --> 00:19:48,021
{\an8}Am ersten Abend bei meinem Dad
374
00:19:48,104 --> 00:19:50,273
{\an8}sagte er: "Wenn du Gras probierst,
375
00:19:50,356 --> 00:19:52,984
{\an8}bring's mit nach Hause,
dann testen wir es zusammen."
376
00:19:53,067 --> 00:19:55,403
{\an8}Also nahm ich es mit
und wir rauchten zusammen.
377
00:19:55,486 --> 00:20:00,074
Und mein Leben wurde schlimmer,
bis ein Freund mich in die Kirche mitnahm.
378
00:20:00,867 --> 00:20:05,246
Er beschreibt diese vollgestopfte
kleine Kirche voller Energie.
379
00:20:05,830 --> 00:20:09,500
Da begegnet ihm, wie er sagt:
"Der zornige Christus."
380
00:20:10,960 --> 00:20:13,630
Er ist begeistert, kommt wieder,
erzählt Freunden:
381
00:20:13,713 --> 00:20:15,924
"Sie logen über Jesus.
Er ist kein Weichei."
382
00:20:16,007 --> 00:20:17,383
Er fand ihn männlich.
383
00:20:17,467 --> 00:20:21,220
{\an8}Ich kam die Woche drauf wieder
und widmete mein Leben dem Herrn,
384
00:20:21,304 --> 00:20:25,934
{\an8}ließ alles Weltliche hinter mir
und brannte einfach für Gott.
385
00:20:26,017 --> 00:20:30,355
Er wird zu einem Soldaten Christi,
bis er eines Tages nach Hause kommt
386
00:20:30,438 --> 00:20:32,106
und, wie er sagt, all sein Zeug,
387
00:20:32,190 --> 00:20:35,693
seine Hanteln, seine Autozeitschriften,
alles lag auf der Straße.
388
00:20:35,777 --> 00:20:39,530
Seite Stiefmutter hatte seinem Vater
ein Ultimatum gestellt.
389
00:20:39,989 --> 00:20:42,325
Sie wollte diesen Jesus-Freak
nicht da haben.
390
00:20:44,869 --> 00:20:46,955
Fühlst du dich kaputt und einsam,
391
00:20:47,038 --> 00:20:49,332
{\an8}vielleicht bist du
von zu Hause weggerannt.
392
00:20:49,415 --> 00:20:51,042
{\an8}Wenn deine Familie zerbricht,
393
00:20:51,125 --> 00:20:53,711
{\an8}deine Eltern sich nicht um dich kümmern …
394
00:20:53,795 --> 00:20:58,132
Er erzählt die Geschichte, dass er
von Mutter und Vater abgelehnt wurde.
395
00:20:58,216 --> 00:21:00,885
Ich will, dass du weißt: Gott liebt dich.
396
00:21:01,511 --> 00:21:05,640
Die Bibel sagt, er hat dich geschaffen,
geformt im Schoß deiner Mutter.
397
00:21:05,723 --> 00:21:09,978
Die Familie, die er für sich findet,
ist die, die er aufbaut,
398
00:21:10,061 --> 00:21:11,896
durch seine Anhänger.
399
00:21:17,443 --> 00:21:19,779
Ich bin so stolz auf so viele von euch,
400
00:21:19,862 --> 00:21:23,282
die beschlossen haben,
ihre weltliche Musik zu zerstören.
401
00:21:25,994 --> 00:21:29,872
{\an8}Ihr müsst ein paar Freunde loswerden,
die euch zurückhalten.
402
00:21:30,665 --> 00:21:32,333
Es ist Zeit für Krieg.
403
00:21:32,417 --> 00:21:34,252
Schluss mit Mister Nice Guy.
404
00:21:34,335 --> 00:21:35,920
Es ist Zeit für Krieg.
405
00:21:38,381 --> 00:21:41,926
Zeit, den Krieg für die Seelen
der Menschen zu gewinnen.
406
00:21:42,010 --> 00:21:47,765
Es wurden schnell
größere Kirchen und dann Stadien.
407
00:21:48,433 --> 00:21:52,395
Teen Mania kam zu einem kritischen
Zeitpunkt im amerikanischen Leben.
408
00:21:54,230 --> 00:21:57,984
Er versuchte, etwas zu erschaffen,
das er Armee Gottes nannte,
409
00:21:58,526 --> 00:22:02,739
diesen Kern von jungen Leuten,
die sich besonders engagierten.
410
00:22:03,656 --> 00:22:07,535
Sie waren, wie er es ausdrückte,
"Soldaten für Gott".
411
00:22:07,618 --> 00:22:10,204
Sie werden sagen: "Die Jugend der 90er,
412
00:22:10,288 --> 00:22:14,167
die haben's geschafft.
Das Evangelium, bis ans Ende der Welt!"
413
00:22:16,210 --> 00:22:21,090
Sie machten dann eine Marke daraus
und sagten: "Das ist nicht nur Ron Luce,
414
00:22:21,174 --> 00:22:24,427
der bei eurer Jugendgruppe
als Gastredner spricht.
415
00:22:24,510 --> 00:22:29,140
Das ist jetzt ein Event, zu dem wir
mehrere Jugendgruppen einladen."
416
00:22:29,223 --> 00:22:32,477
"Wir kommen in eure Stadt.
Es ist eine Tour. Ein Event."
417
00:22:32,560 --> 00:22:34,395
So entstand Acquire the Fire.
418
00:22:34,979 --> 00:22:39,192
Wir waren bei meinem Jugendpfarrer.
Er holte eine VHS-Kassette raus,
419
00:22:39,275 --> 00:22:42,320
legte sie ein und sagte:
"Lasst uns das anschauen."
420
00:22:42,403 --> 00:22:44,655
Es war ein Werbevideo
für Acquire the Fire.
421
00:22:45,823 --> 00:22:47,825
Bereit, heute alles zu geben?
422
00:22:47,909 --> 00:22:51,996
Willkommen bei Acquire the Fire!
423
00:22:52,080 --> 00:22:54,582
{\an8}Acquire the Fire ist nicht nur
Gesang und Predigt.
424
00:22:54,665 --> 00:22:56,501
Es gibt Explosionen, Videos,
425
00:22:58,336 --> 00:23:00,880
Musik, eine Live-Band, Live-Sketche.
426
00:23:02,924 --> 00:23:06,094
Es ist eine Darstellung des Evangeliums
des 21. Jahrhunderts.
427
00:23:06,177 --> 00:23:10,348
Das ist wie eine christliche Atomexplosion
mit Teenagern.
428
00:23:11,724 --> 00:23:13,810
Ich wusste nicht, was mich erwartete.
429
00:23:13,893 --> 00:23:16,604
Alle, die davon erzählten, die dort waren,
430
00:23:17,063 --> 00:23:19,357
wollten unbedingt wieder hin.
431
00:23:22,568 --> 00:23:25,321
Ich ging mit 12 das erste Mal
zu einem Acquire the Fire.
432
00:23:25,863 --> 00:23:27,824
Die gab es in ganz Amerika.
433
00:23:27,907 --> 00:23:31,119
Ich glaube, es gab etwa 60 pro Jahr.
434
00:23:34,455 --> 00:23:37,542
Ich glaube,
ich ging mit elf das erste Mal hin.
435
00:23:37,625 --> 00:23:39,544
{\an8}Ich ging als Kind mehrmals hin.
436
00:23:39,627 --> 00:23:41,629
{\an8}Es war ein Trend in Jugendgruppen.
437
00:23:41,712 --> 00:23:44,507
Du lernst coole neue Bands kennen.
438
00:23:44,590 --> 00:23:47,927
Du tauchst einfach ein in die Musik.
439
00:23:48,344 --> 00:23:52,306
Ich bin professionelle Musikerin,
wahrscheinlich deshalb. Ich liebte es.
440
00:23:52,390 --> 00:23:55,852
Bei meinem ersten Mal
hatten wir Sitze in der ersten Reihe.
441
00:23:56,435 --> 00:23:57,562
Am Freitagabend.
442
00:23:59,897 --> 00:24:02,316
Zehn, neun, acht …
443
00:24:02,400 --> 00:24:06,070
Die Lichter gingen aus,
es kam dramatische Musik.
444
00:24:08,906 --> 00:24:11,492
{\an8}Einige Male kam er auf dem Motorrad rein.
445
00:24:11,576 --> 00:24:14,078
{\an8}-Ja, das war cool.
-Es war ein cooler Auftritt.
446
00:24:14,162 --> 00:24:18,499
{\an8}Ron Luce kam auf die Bühne
und sagte etwas in Richtung:
447
00:24:18,583 --> 00:24:23,004
{\an8}"Seid ihr bereit, für Jesus abzurocken?"
448
00:24:27,216 --> 00:24:28,426
Acquire the Fire.
449
00:24:28,759 --> 00:24:30,595
{\an8}Coachella für Jugendgruppen,
450
00:24:30,678 --> 00:24:32,346
{\an8}-christliche Jugendgruppen.
-Wow.
451
00:24:35,600 --> 00:24:37,602
{\an8}Die Newsboys traten auf.
452
00:24:37,685 --> 00:24:40,479
Audio Adrenaline, Five Iron Frenzy,
453
00:24:40,563 --> 00:24:42,190
große christliche Bands.
454
00:24:43,357 --> 00:24:45,359
Die Musik war ein großer Teil,
455
00:24:45,443 --> 00:24:48,321
denn Musik weckt Emotionen.
456
00:24:48,404 --> 00:24:51,282
{\an8}Leute weinen
auf einem Taylor-Swift-Konzert.
457
00:24:51,365 --> 00:24:54,202
{\an8}Genau dieses Gefühl
hatten wir die ganze Zeit,
458
00:24:54,285 --> 00:24:56,162
während wir zu Gott sangen.
459
00:24:57,538 --> 00:25:01,042
Ich liebte das Tanzen und Schreien.
Alle taten das zusammen.
460
00:25:01,125 --> 00:25:03,377
{\an8}Es gibt Musik, eine Lichtshow,
461
00:25:03,461 --> 00:25:05,171
{\an8}Feuereffekte.
462
00:25:05,254 --> 00:25:06,589
Es war ganz anders
463
00:25:06,672 --> 00:25:10,551
als die normale Kirche
oder andere Teen-Events, die ich kannte.
464
00:25:10,635 --> 00:25:12,720
Die waren altmodisch und kitschig.
465
00:25:12,803 --> 00:25:14,305
Das hier war anders.
466
00:25:17,600 --> 00:25:20,061
Was es außerdem so besonders machte, war,
467
00:25:20,144 --> 00:25:24,148
{\an8}dass tatsächlich Kinder
diese Events auf die Beine stellten,
468
00:25:24,232 --> 00:25:25,483
{\an8}diese Stadiumshows.
469
00:25:26,609 --> 00:25:30,780
Jede Aufgabe, die man sich vorstellen
kann, wurde von Teenagern erledigt.
470
00:25:30,863 --> 00:25:32,406
Eine Praktikanten-Armee.
471
00:25:33,115 --> 00:25:36,202
Sie traten auf, bauten auf und ab,
verkauften Zeug,
472
00:25:36,285 --> 00:25:38,037
sprachen mit Jugendpastoren.
473
00:25:38,120 --> 00:25:41,791
Für die Pyrotechnik
war ein 18-jähriges Kind zuständig.
474
00:25:41,874 --> 00:25:43,501
Das ist heftig.
475
00:25:44,043 --> 00:25:46,671
Ich drücke ein paar Tasten und Schalter,
476
00:25:46,754 --> 00:25:47,838
und "Peng".
477
00:25:49,799 --> 00:25:51,676
Sie wurden natürlich gut ausgebildet.
478
00:25:53,302 --> 00:25:55,972
{\an8}Diese Kids waren die coolsten.
Sie hatten Headsets.
479
00:25:56,389 --> 00:25:59,892
Mit 13 wirkt das für dich
professionell, offiziell.
480
00:25:59,976 --> 00:26:01,519
Praktikanten, ihr seid toll.
481
00:26:01,602 --> 00:26:03,854
-Hey, ihr.
-Danke euch Praktikanten.
482
00:26:03,938 --> 00:26:06,774
Ich kenne euch natürlich nicht,
aber ich liebe euch.
483
00:26:06,857 --> 00:26:08,943
Ich mache nächstes Jahr mit!
484
00:26:09,443 --> 00:26:10,319
Mit euch.
485
00:26:12,822 --> 00:26:17,285
Es ist ein altes Klischee,
dass Rock 'n' Roll wie eine Religion ist,
486
00:26:17,368 --> 00:26:20,538
aber es ist
auf jeden Fall ein Massenritual.
487
00:26:22,456 --> 00:26:24,500
Aber das ist besser als ein Konzert,
488
00:26:24,583 --> 00:26:27,336
denn hier hast du
die ganze Bandbreite an Erfahrung.
489
00:26:28,004 --> 00:26:32,258
Ein Stadium voller Teenager,
die Luft ist voller Pheromone,
490
00:26:32,341 --> 00:26:35,970
so viele Dinge passieren,
und wir spüren all diese Emotionen.
491
00:26:36,053 --> 00:26:37,805
So ein intensives Erlebnis.
492
00:26:37,888 --> 00:26:41,809
Du kriegst Gänsehaut und denkst:
"Das ist der heilige Geist."
493
00:26:43,561 --> 00:26:46,147
Ron Luces Predigten waren
dynamisch und spannend.
494
00:26:46,814 --> 00:26:49,859
Heute Morgen bitte ich euch,
etwas Mutiges zu tun.
495
00:26:49,942 --> 00:26:54,196
Zeit, eine Leidenschaft zu entwickeln,
die tief im Herzen verwurzelt ist.
496
00:26:54,280 --> 00:26:56,741
"Gott, ich liebe dich.
Nichts erschüttert mich.
497
00:26:56,824 --> 00:26:59,076
Ich hasse das Böse.
Ich hasse das Falsche."
498
00:26:59,160 --> 00:27:00,828
Er sucht eine Armee, Leute.
499
00:27:00,911 --> 00:27:04,290
Dein Herz schlägt schneller,
die Aufregung kommt.
500
00:27:04,373 --> 00:27:07,877
Ich freute mich immer drauf,
wegen der Energie, die er schuf.
501
00:27:07,960 --> 00:27:10,379
Das ist meine Zusage an euch.
Tut ihr das …
502
00:27:10,463 --> 00:27:13,090
Ron Luce erlaubte mir,
leidenschaftlich zu sein.
503
00:27:13,174 --> 00:27:16,427
… und es geht so weit,
dass es einfach verrückt ist!
504
00:27:16,510 --> 00:27:20,389
Wir werden so erfüllt von Gott sein.
Es ist verrückt!
505
00:27:20,473 --> 00:27:22,808
Unsere Herzen
sind so erfüllt von Gott, dass …
506
00:27:27,438 --> 00:27:29,357
Danke für alles, was du tust.
507
00:27:30,983 --> 00:27:32,026
Bin stolz auf dich.
508
00:27:33,527 --> 00:27:36,489
Man hat ihn wahrgenommen
wie einen Prominenten.
509
00:27:36,572 --> 00:27:38,449
-Ja.
-Einfach: "Oh mein Gott,
510
00:27:38,532 --> 00:27:41,118
ich bin im gleichen Raum wie der Mensch,
511
00:27:41,202 --> 00:27:44,288
den alle cool und wichtig finden."
512
00:27:45,623 --> 00:27:50,169
Ich weiß noch,
nach meinem ersten Acquire the Fire
513
00:27:50,252 --> 00:27:53,381
lag ich auf dem Boden
im Zimmer meiner Cousine
514
00:27:53,464 --> 00:27:56,926
und sagte ihr:
"Mein ganzes Leben hat sich verändert."
515
00:27:57,009 --> 00:28:00,721
"Es ist nicht nur ein Hype."
Das sagten immer alle.
516
00:28:02,598 --> 00:28:07,228
Und ich fand dort einen Ort,
wo ich das Gefühl hatte, sie verstanden,
517
00:28:07,311 --> 00:28:12,817
dass ich unbedingt die Welt retten wollte,
518
00:28:12,900 --> 00:28:15,903
und sie sagten:
"Ja, wir können dir dabei helfen.
519
00:28:15,986 --> 00:28:18,614
Und dein Leben
kann eine tiefe Bedeutung haben."
520
00:28:18,697 --> 00:28:21,242
Das konnten die bei Acquire the Fire
521
00:28:21,325 --> 00:28:23,536
wirklich gut: Teenager inspirieren.
522
00:28:25,413 --> 00:28:27,998
Es gab uns ein Gefühl
von Sinn und Zugehörigkeit.
523
00:28:30,042 --> 00:28:32,837
Grundlegende menschliche Bedürfnisse.
524
00:28:34,171 --> 00:28:36,590
Denkt gut darüber nach,
was ich euch jetzt frage.
525
00:28:38,717 --> 00:28:40,219
Dann kommt der Altarruf.
526
00:28:46,142 --> 00:28:48,185
Der Saal wurde verdunkelt.
527
00:28:48,519 --> 00:28:52,022
Da war ein helles, weiß leuchtendes Kreuz.
528
00:28:52,106 --> 00:28:54,692
Ron Luce sagte, alle sollten sich hinknien
529
00:28:54,775 --> 00:28:56,402
und beten.
530
00:28:56,485 --> 00:28:59,905
Er baute es auf und sagte:
"Wenn ihr euer Versprechen abgebt …"
531
00:29:00,781 --> 00:29:03,409
"Hängt euer altes Selbst ans Kreuz,
532
00:29:04,118 --> 00:29:08,289
denn erst, wenn ihr sterbt,
beginnt ihr wirklich zu leben."
533
00:29:10,666 --> 00:29:14,170
Es hieß: "Schrei es im Dunkeln heraus:
534
00:29:14,378 --> 00:29:15,880
Ich will das Kreuz."
535
00:29:18,090 --> 00:29:19,383
Hol dir jetzt dein Kreuz.
536
00:29:33,397 --> 00:29:35,816
"Du musst das heute mit Gott klären.
537
00:29:35,900 --> 00:29:39,528
Das ist deine Gelegenheit."
538
00:29:41,071 --> 00:29:42,740
Es wurde wirklich ernst.
539
00:29:43,949 --> 00:29:46,911
"Und wenn du jetzt weißt,
dass dir in deinem Herzen
540
00:29:46,994 --> 00:29:49,288
der Geist Gottes sagt,
dass du helfen sollst,
541
00:29:49,371 --> 00:29:51,248
Christi Rückkehr zu beschleunigen,
542
00:29:51,373 --> 00:29:54,084
dann hebe jetzt deine Hände.
Erhebe sie jetzt!"
543
00:29:56,420 --> 00:29:58,005
Ich habe viel geweint.
544
00:29:58,088 --> 00:30:01,926
Von tausenden Leuten umgeben zu sein,
die das Gleiche fühlten wie ich,
545
00:30:02,009 --> 00:30:04,136
das war wirklich aufregend.
546
00:30:04,512 --> 00:30:07,848
"Wenn du fühlst, dass der heilige Geist
an deinem Herzen zerrt,
547
00:30:08,933 --> 00:30:10,226
komm nach vorne."
548
00:30:11,894 --> 00:30:13,437
Und er flüstert.
549
00:30:14,688 --> 00:30:18,192
Ich war auf meinen Knien
auf dem Boden und weinte.
550
00:30:19,443 --> 00:30:22,905
Manche Kinder weinten.
Andere brachten Sachen nach vorne.
551
00:30:22,988 --> 00:30:25,199
Einmal fanden wir Antibabypillen.
552
00:30:25,282 --> 00:30:28,327
Wir fanden Dinge, die die Leute aufgaben,
553
00:30:28,410 --> 00:30:30,246
Dinge, die sie aufgaben.
554
00:30:33,123 --> 00:30:35,960
Wenn du da sitzt, und sie sagen Dinge wie:
555
00:30:36,043 --> 00:30:39,421
"Gott vergibt dir all das Schlechte,
das du getan hast."
556
00:30:39,964 --> 00:30:43,467
{\an8}Mit zwölf hatte ich
nichts wirklich Schlimmes getan.
557
00:30:45,761 --> 00:30:50,224
Aber ich weinte einfach
und flehte Gott an, mir zu vergeben,
558
00:30:50,307 --> 00:30:52,184
weil ich nicht gut genug war.
559
00:30:53,143 --> 00:30:55,479
Er sieht jede Träne, die ihr weint.
560
00:30:56,855 --> 00:30:58,857
Er wird euch wieder aufbauen.
561
00:30:59,733 --> 00:31:01,569
Denn das tat er auch mit mir.
562
00:31:05,531 --> 00:31:10,119
Acquire the Fire … Wenn Gott
dein Feuer entfacht, bist du sein Bote.
563
00:31:11,245 --> 00:31:14,039
Da waren all diese Kinder,
die bereit waren,
564
00:31:14,123 --> 00:31:16,333
die Welt zu verändern und Gutes zu tun.
565
00:31:17,960 --> 00:31:20,963
Wir waren alle bereit zu tun,
was immer nötig ist,
566
00:31:21,046 --> 00:31:23,674
mit allen Mitteln, um die Welt zu retten.
567
00:31:25,593 --> 00:31:28,429
Was jetzt, wo dein Feuer entfacht ist?
568
00:31:28,512 --> 00:31:30,764
Nimm dein Feuer und verändere die Welt.
569
00:31:30,848 --> 00:31:33,809
Teen Manias Expeditionen
nehmen Leute wie dich
570
00:31:33,892 --> 00:31:35,686
jeden Sommer mit um die ganze Welt.
571
00:31:35,769 --> 00:31:40,149
Nach dem Altarruf
redeten sie über Sommermissionen.
572
00:31:40,232 --> 00:31:43,902
Jeder, der Interesse daran hatte,
verließ den Raum.
573
00:31:43,986 --> 00:31:46,113
Man ging, verließ seinen Sitzplatz,
574
00:31:46,196 --> 00:31:49,408
ging in einen Raum, wo sie
ein Video über diese Reisen zeigten.
575
00:31:49,491 --> 00:31:51,535
Gott will dich. Nicht die anderen,
576
00:31:51,619 --> 00:31:53,871
nicht den Rest deiner Jugendgruppe,
577
00:31:53,954 --> 00:31:55,831
nicht andere Leute oder Christen.
578
00:31:55,914 --> 00:31:57,958
Er will dich, um die Welt zu verändern.
579
00:31:58,042 --> 00:32:00,586
Füll den Antrag aus, wähle Länder aus,
580
00:32:00,669 --> 00:32:02,713
die dich interessieren, und schick's ab.
581
00:32:02,796 --> 00:32:08,385
Das Projekt dient der Verbreitung
dieser Bewegung, wofür Geld benötigt wird.
582
00:32:08,469 --> 00:32:11,513
Die meisten jungen Leute sagen:
"Ich hab kein Geld."
583
00:32:11,597 --> 00:32:13,807
Du kannst das Geld kriegen.
Jeder kann das.
584
00:32:13,891 --> 00:32:15,976
Gott wird dir das Geld besorgen.
585
00:32:16,060 --> 00:32:18,395
Du musst rausfinden,
in wessen Tasche es ist.
586
00:32:19,355 --> 00:32:20,481
Ich geh nach Paraguay!
587
00:32:20,564 --> 00:32:21,815
Ich nach Nicaragua!
588
00:32:22,232 --> 00:32:24,360
-Albanien!
-Chile!
589
00:32:24,902 --> 00:32:26,362
Ich gehe in die Ukraine.
590
00:32:26,737 --> 00:32:28,656
Ich gehe nach El Salvador!
591
00:32:28,781 --> 00:32:32,201
Komm zu Teen Mania und reise um die Welt!
592
00:32:36,372 --> 00:32:39,208
Teen Mania und Acquire the Fire
gaben uns die Freiheit,
593
00:32:39,291 --> 00:32:43,629
an einen Ort zu gehen, wo nicht
die eigenen Eltern das Sagen hatten.
594
00:32:43,712 --> 00:32:47,508
Und dann sagen sie:
"Willst du um die Welt reisen,
595
00:32:47,591 --> 00:32:52,971
ohne Eltern, mit den coolsten 23-Jährigen,
die du je kennengelernt hast?"
596
00:32:53,055 --> 00:32:56,433
"Ja, da will ich mit.
Ja, da will ich hin."
597
00:32:56,809 --> 00:32:59,645
{\an8}Tu es. Steh auf und verlass das Land!
598
00:32:59,728 --> 00:33:02,439
{\an8}Die Stadt! Steig ins Flugzeug!
Geh auf Missionsreise!
599
00:33:02,523 --> 00:33:04,566
{\an8}Es wird dich erfüllen und Spaß machen.
600
00:33:04,650 --> 00:33:06,902
{\an8}Es wird das Richtige in dir hervorbringen.
601
00:33:06,985 --> 00:33:10,572
{\an8}Du wirst eine Vision erhalten,
einen Sinn im Leben entdecken.
602
00:33:10,656 --> 00:33:13,283
{\an8}"Geht in die Welt
und verkündet das Evangelium,
603
00:33:13,367 --> 00:33:15,411
und machet zu Jüngern alle Völker."
604
00:33:15,494 --> 00:33:17,204
Das war der Höhepunkt.
605
00:33:17,287 --> 00:33:20,249
Es war sehr spirituell
und auch irgendwie toll.
606
00:33:22,876 --> 00:33:27,464
Dad wurde von Teen Mania Ministries
eingeladen, einen Song zu schreiben
607
00:33:27,548 --> 00:33:29,049
und ein Musikvideo zu drehen,
608
00:33:29,133 --> 00:33:31,301
als Werbung für Global Expeditions.
609
00:33:32,302 --> 00:33:35,431
Ich habe ein Herz
Ich habe eine Stimme
610
00:33:35,973 --> 00:33:37,975
Ich habe ein Zeugnis
611
00:33:38,434 --> 00:33:41,520
Ich bin ein Anhänger Christi
612
00:33:42,062 --> 00:33:43,605
Er ist der einzige
613
00:33:43,689 --> 00:33:44,565
Ich singe es.
614
00:33:45,357 --> 00:33:48,944
Er ist der einzige Weg in den Himmel
615
00:33:49,278 --> 00:33:51,864
Alle sollen wissen
616
00:33:53,824 --> 00:33:58,120
Ich rufe es in die Welt
617
00:33:58,203 --> 00:33:59,705
Er kommt zurück
618
00:34:00,247 --> 00:34:06,462
Bis es jeder auf der Welt gehört hat
619
00:34:08,714 --> 00:34:11,800
-Ich rufe es in die Welt
-Ich rufe es in die Welt
620
00:34:16,638 --> 00:34:20,184
Meine erste Reise mit Teen Mania
war nach Bolivien.
621
00:34:23,395 --> 00:34:25,439
{\an8}Jesus hatte hier so einen Einfluss.
622
00:34:25,522 --> 00:34:27,316
{\an8}Es ist unglaublich.
623
00:34:28,150 --> 00:34:31,528
Meine Eltern wollten mich überreden,
nur einen Monat zu gehen.
624
00:34:31,612 --> 00:34:34,114
Und ich sagte: "Nein, ich meine das ernst.
625
00:34:34,198 --> 00:34:35,908
Ich gehe zwei Monate.
626
00:34:37,284 --> 00:34:39,328
Dann kann ich mehr Leute retten."
627
00:34:41,079 --> 00:34:42,623
Ich ging nach Juárez, Mexiko.
628
00:34:42,706 --> 00:34:45,375
Ich war Dolmetscher in einem Waisenhaus.
629
00:34:46,293 --> 00:34:50,798
Auf diesen Reisen wird hauptsächlich
durch Theaterstücke evangelisiert.
630
00:34:50,881 --> 00:34:55,177
Wir haben Kostüme und Schminke,
und wir spielen ein Stück mit Musik
631
00:34:55,260 --> 00:34:57,763
und in der Sprache des Landes,
wo wir sind.
632
00:34:57,846 --> 00:35:00,057
Das Theaterstück zeigt die Wahrheit.
633
00:35:01,141 --> 00:35:03,769
Ich spielte einen Piratenkönig.
Eine Hauptrolle.
634
00:35:04,853 --> 00:35:09,066
Ich war die Latino-Tänzerin,
meine Figur folgte Jesus,
635
00:35:09,149 --> 00:35:11,193
nachdem der Teufel sie besiegt hatte.
636
00:35:12,444 --> 00:35:14,696
In jedem Theaterstück
gab es die Jesus-Figur.
637
00:35:15,322 --> 00:35:18,617
Auf allen Bildern,
die ich von Missionsreisen sah,
638
00:35:18,700 --> 00:35:21,161
ist Jesus immer
ein blonder, hübscher Junge.
639
00:35:25,165 --> 00:35:27,918
Ich war eine christliche Pantomimin.
Pantomimen-Gruppe.
640
00:35:29,211 --> 00:35:30,838
Die Pantomimen sind die Kulisse.
641
00:35:30,921 --> 00:35:33,465
Sie müssen komplett stillhalten.
642
00:35:34,174 --> 00:35:37,261
Bei den Theaterstücken
sagten die Teamleiter den Pantomimen:
643
00:35:37,344 --> 00:35:41,682
"Nicht bewegen. Bewegst du dich,
um dir Schweiß aus dem Auge zu wischen,
644
00:35:41,765 --> 00:35:43,934
könntest du jemanden davon ablenken,
645
00:35:44,017 --> 00:35:46,854
das Evangelium zu hören.
Der kommt dann in die Hölle.
646
00:35:48,105 --> 00:35:49,731
Soll jemand in die Hölle,
647
00:35:49,815 --> 00:35:52,317
nur weil du's nicht mehr
ausgehalten hast?"
648
00:35:53,318 --> 00:35:56,655
Das geht dir durch den Kopf,
wenn du diese Posen hältst.
649
00:35:56,738 --> 00:36:00,492
Der Druck der Welt lastet buchstäblich
auf deinen Schultern, und du denkst:
650
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
"Nicht bewegen. Ich muss durchhalten."
651
00:36:04,413 --> 00:36:08,375
Ich verinnerlichte den Gedanken:
"Menschen kommen in die Hölle.
652
00:36:09,042 --> 00:36:12,754
Das bedeutet ewiges Leid,
weit über unsere Vorstellung hinaus.
653
00:36:12,838 --> 00:36:16,091
Du kannst etwas tun,
um das zu verhindern."
654
00:36:16,174 --> 00:36:21,597
Dadurch war die einzige moralisch
korrekte Entscheidung, mitzumachen.
655
00:36:22,890 --> 00:36:24,433
Zahlen waren sehr wichtig.
656
00:36:24,516 --> 00:36:26,476
Sie wollten am Ende einen Bericht,
657
00:36:26,560 --> 00:36:28,395
-wie viele gerettet wurden.
-Ja.
658
00:36:28,478 --> 00:36:30,063
"Sieh, was du geschafft hast."
659
00:36:30,147 --> 00:36:32,816
Wir haben an vier Tagen
über 700 Menschen gerettet.
660
00:36:32,900 --> 00:36:34,568
Über 900 wurden gerettet.
661
00:36:35,569 --> 00:36:37,279
Ron sagte uns immer:
662
00:36:37,362 --> 00:36:39,573
"Kids, ihr seid Weltveränderer."
663
00:36:39,656 --> 00:36:41,199
Bei vielen funktionierte das.
664
00:36:41,283 --> 00:36:42,159
Sie glaubten es.
665
00:36:43,243 --> 00:36:46,079
Alle kamen,
und das ganze Dorf wurde gerettet.
666
00:36:46,163 --> 00:36:48,832
Sie rissen ihre Tempel nieder
667
00:36:48,916 --> 00:36:52,169
und bauten stattdessen Kirchen.
Es war einfach toll!
668
00:36:52,252 --> 00:36:57,382
All die Millionen von Menschen, die nicht
das Glück hatten, Pantomimen zu sehen,
669
00:36:57,466 --> 00:37:00,552
verbrennen wohl
bis in alle Ewigkeit in der Hölle.
670
00:37:00,636 --> 00:37:01,970
Sorry dafür.
671
00:37:03,639 --> 00:37:05,098
Wir schmuggelten auch Bibeln.
672
00:37:05,474 --> 00:37:08,894
Manche Mädels hatten Kleider an,
und kleine Taschen,
673
00:37:08,977 --> 00:37:10,562
und steckten sie unters Kleid.
674
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
Manche versteckten sie in Tüten.
675
00:37:12,981 --> 00:37:15,734
Was habt ihr dieses Jahr
auf der Reise erlebt?
676
00:37:15,817 --> 00:37:17,945
Wir erlebten enorme Heilungswunder.
677
00:37:18,028 --> 00:37:21,531
Trübe Augen konnten wieder sehen,
Beine wuchsen nach.
678
00:37:21,615 --> 00:37:24,117
Es war so toll, dass Gott mich nutzte,
679
00:37:24,201 --> 00:37:28,622
uns nutzte, für diese Frau zu beten,
und sie konnte sehen. Wirklich toll.
680
00:37:30,290 --> 00:37:33,877
Da war eine Frau, bei der ein Bein
viel kürzer war als das andere,
681
00:37:33,961 --> 00:37:35,462
und jemand von uns sagte:
682
00:37:35,545 --> 00:37:38,048
"Beten wir, damit ihr Bein nachwächst."
683
00:37:39,132 --> 00:37:40,759
Und wir beteten,
684
00:37:41,677 --> 00:37:44,846
wir beteten so intensiv,
aber Gott heilte sie nicht.
685
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
Da denkst du: "Wann hören wir auf?"
686
00:37:49,351 --> 00:37:53,105
Es war mir so peinlich,
dass ihr Bein nicht nachwuchs.
687
00:37:53,188 --> 00:37:55,649
Warum? Ich glaubte doch.
688
00:37:55,732 --> 00:37:59,236
Wahrscheinlich nicht genug,
ich fühlte mich so schuldig.
689
00:38:00,445 --> 00:38:03,657
Aufopferung wurde fast ein Ziel.
690
00:38:03,740 --> 00:38:06,410
Wir spielten Dramen,
wo Menschen getreten wurden.
691
00:38:08,328 --> 00:38:11,289
Und es gab Schüler,
die asketisch handeln wollten.
692
00:38:11,373 --> 00:38:14,793
Diese Schüler sagten:
"Ich trage keine Knieschützer.
693
00:38:15,877 --> 00:38:17,629
Ich opfere mich für das Evangelium.
694
00:38:17,713 --> 00:38:20,090
Ich will körperlich noch mehr leiden."
695
00:38:21,341 --> 00:38:24,594
Das Motto war: "Stirb jeden Tag leer."
696
00:38:28,348 --> 00:38:31,143
Das ist eine sehr sichere Reise
für Ihre Kinder.
697
00:38:31,226 --> 00:38:34,021
Ich habe drei Kinder, das dritte ist erst
698
00:38:34,104 --> 00:38:36,273
ein paar Wochen alt,
und ich nehme es ernst,
699
00:38:36,356 --> 00:38:39,943
wenn Eltern ihre Babys
in ein anderes Land schicken.
700
00:38:40,027 --> 00:38:42,320
Und ich gehe im Sommer in diese Länder
701
00:38:42,404 --> 00:38:44,698
und sehe junge Leute
bei der Missionarsarbeit,
702
00:38:44,781 --> 00:38:48,869
13, 14 und 15 Jahre alt, und denke:
"Jemand vertraute Gott genug,
703
00:38:48,952 --> 00:38:52,789
um uns für einen Monat sein Kind zu geben,
damit Gott es nutzen kann."
704
00:38:52,873 --> 00:38:54,416
Wir schätzen dieses Vertrauen.
705
00:38:56,251 --> 00:38:57,836
Ich war im ländlichen Indien
706
00:38:58,545 --> 00:38:59,880
und fühlte mich krank.
707
00:38:59,963 --> 00:39:01,131
{\an8}WO ES KEINEN ARZT GIBT
708
00:39:01,214 --> 00:39:04,301
{\an8}Aber wir hatten dieses Buch
"Where There Is No Doctor".
709
00:39:04,384 --> 00:39:06,136
Da stand: "So behandelt man Wunden.
710
00:39:06,219 --> 00:39:09,139
So einen Knochenbruch.
So eine Kopfverletzung.
711
00:39:09,222 --> 00:39:12,267
{\an8}Und so läuft eine Geburt ab."
Und in dem Buch steht:
712
00:39:12,350 --> 00:39:13,852
"Blinddarmentzündung."
713
00:39:17,355 --> 00:39:20,817
Ich hatte eine Not-OP am Blinddarm
in Hyderabad, Indien.
714
00:39:20,901 --> 00:39:24,863
Ihr Ansatz für meine Blinddarmentzündung
war, sagen wir, altmodisch.
715
00:39:25,530 --> 00:39:28,617
Sie schnitten mich auf,
nahmen meinem Blinddarm raus,
716
00:39:29,409 --> 00:39:30,494
nähten mich zu.
717
00:39:30,577 --> 00:39:32,954
Das führte zu einer massiven Infektion,
718
00:39:33,038 --> 00:39:34,623
und ich erkrankte an MRSA.
719
00:39:37,250 --> 00:39:41,838
Ich hatte eine Infektion, aber Mom und Dad
wurden nicht richtig informiert.
720
00:39:42,214 --> 00:39:43,048
"Alles gut."
721
00:39:45,592 --> 00:39:48,929
Aber es war eine Mutter dabei,
die sich um ihn kümmerte,
722
00:39:49,012 --> 00:39:51,348
und sie sagte unserer Mutter:
723
00:39:51,431 --> 00:39:55,060
"Ihr müsst ihn am Flughafen
mit einem Krankenwagen abholen,
724
00:39:56,436 --> 00:39:59,731
und wenn er ankommt
sofort mit ihm ins Krankenhaus."
725
00:39:59,815 --> 00:40:02,275
Und schließlich setzten sie mich
726
00:40:02,359 --> 00:40:04,444
Ende des Monats mit dem Team ins Flugzeug
727
00:40:04,569 --> 00:40:07,072
und ich war drei Wochen im Krankenhaus,
728
00:40:07,531 --> 00:40:10,450
{\an8}und ein riesiger Abszess
musste drainiert werden.
729
00:40:11,451 --> 00:40:13,578
{\an8}Mein Arzt sagte mit tiefer Stimme:
730
00:40:13,703 --> 00:40:15,705
"Was hast du in Indien gemacht?"
731
00:40:16,456 --> 00:40:18,959
Und ich: "Ich erzählte Leuten von Jesus."
732
00:40:22,170 --> 00:40:26,633
Es wurde zum Gebet aufgerufen:
"Ray Boltz' Sohn stirbt vielleicht."
733
00:40:30,011 --> 00:40:32,389
Da besuchte mich Ron Luce.
734
00:40:33,932 --> 00:40:35,350
Der Verantwortliche.
735
00:40:35,433 --> 00:40:38,353
Ich war sehr aufgeregt, trotz Fieberwahn
736
00:40:38,436 --> 00:40:40,147
und zerzaustem Zustand.
737
00:40:40,230 --> 00:40:44,693
Ich habe so ein kleines Gästebuch,
da schrieb er: "Galater 6.
738
00:40:44,776 --> 00:40:46,862
Ich trage die Narben Christi."
739
00:40:47,737 --> 00:40:49,990
Und dann: "Narben des Weltveränderers".
740
00:40:51,783 --> 00:40:55,203
Und es ist dumm, sich darüber zu freuen,
741
00:40:55,287 --> 00:40:59,875
aber ich dachte: "Das ist wertvoll.
742
00:40:59,958 --> 00:41:02,127
Dieses Leiden hat einen Wert."
743
00:41:04,296 --> 00:41:06,923
Sie sagen:
"Ihr, die Elite, ändert die Welt."
744
00:41:07,007 --> 00:41:09,009
ZEIT ZU TRAINIEREN …
ALLES ZU GEBEN
745
00:41:09,092 --> 00:41:12,012
Ziel der Reisen war es eigentlich,
Soldaten zu schaffen.
746
00:41:12,095 --> 00:41:15,056
{\an8}Letztendlich musst du einfach sagen:
747
00:41:15,140 --> 00:41:17,726
{\an8}"Okay, Gott.
Was immer du mit mir vorhast."
748
00:41:18,393 --> 00:41:20,395
{\an8}Ich wollte noch viel weiter gehen.
749
00:41:20,478 --> 00:41:22,105
Mehr von mir selbst geben.
750
00:41:22,189 --> 00:41:27,235
Also beschloss ich,
dass ich das Praktikum machen möchte.
751
00:41:28,153 --> 00:41:29,321
WERDE TRANSFORMIERT
752
00:41:29,487 --> 00:41:31,615
FINDE DEIN SCHICKSAL
753
00:41:31,990 --> 00:41:36,077
Die Honor Academy, ein einjähriges
Praktikum für engagierte junge Erwachsene,
754
00:41:36,161 --> 00:41:38,413
die ihre Bestimmung finden
755
00:41:38,496 --> 00:41:40,457
und etwas bewirken wollen.
756
00:41:40,540 --> 00:41:43,960
Die drei Bereiche von Teen Mania
waren Acquire the Fire,
757
00:41:44,044 --> 00:41:46,922
Global Expeditions,
das brachte viele Einnahmen,
758
00:41:47,005 --> 00:41:49,341
und die Honor Academy.
759
00:41:49,799 --> 00:41:51,009
DIE HONOR ACADEMY
760
00:41:51,092 --> 00:41:54,012
Ein Wendepunkt für Teen Mania
und für Ron Luce
761
00:41:54,095 --> 00:41:57,432
war sicher die Schaffung
der sogenannten Honor Academy,
762
00:41:57,515 --> 00:42:00,518
dieser Ausbildungsschule für seine Elite.
763
00:42:00,602 --> 00:42:02,145
Zu dieser Zeit beschlossen
764
00:42:02,229 --> 00:42:04,940
TV-Prediger:
"Ich brauche ein eigenes College,
765
00:42:05,023 --> 00:42:08,193
wie die Liberty University
und die Regent University."
766
00:42:08,276 --> 00:42:10,904
Und Ron dachte ähnlich.
767
00:42:12,239 --> 00:42:15,116
Der Teen Mania Campus
war in Lindale, Texas,
768
00:42:15,200 --> 00:42:17,202
also mitten im Nirgendwo.
769
00:42:17,285 --> 00:42:20,038
Ein riesiges Grundstück
im Osten von Texas.
770
00:42:21,039 --> 00:42:24,542
Er bildet junge Leute aus,
aber braucht auch Arbeitskräfte.
771
00:42:24,626 --> 00:42:28,296
Schließlich gibt es echte,
praktische Arbeit zu erledigen.
772
00:42:28,380 --> 00:42:31,883
Er holt sich also Studenten.
"Ihr werdet dort lernen,
773
00:42:31,967 --> 00:42:33,635
und ihr werdet dort auch
774
00:42:34,302 --> 00:42:37,681
Teen Mania erschaffen
und für diese Chance bezahlen."
775
00:42:38,139 --> 00:42:39,599
"Es ist ein Praktikum."
776
00:42:40,100 --> 00:42:42,519
Nach meinem Highschool-Abschluss
777
00:42:42,602 --> 00:42:45,855
schien die Honor Academy
wie der nächste Schritt.
778
00:42:45,939 --> 00:42:49,401
Das wird wie Acquire the Fire
rund um die Uhr. Toll.
779
00:42:50,568 --> 00:42:52,779
Ein Ort, wo alle wie ich waren,
780
00:42:52,862 --> 00:42:56,616
genauso begeistert von Jesus
und davon motiviert,
781
00:42:56,700 --> 00:42:58,827
die Welt zu verändern.
782
00:42:58,910 --> 00:43:01,579
Das waren meine Leute. Da wollte ich sein.
783
00:43:03,206 --> 00:43:07,752
Der Gedanke, dass das
irgendwie schlecht für mich sein könnte,
784
00:43:08,962 --> 00:43:11,965
kam mir gar nicht in den Sinn.
785
00:43:13,341 --> 00:43:17,637
Ich kam dort an und es war
definitiv anders, als ich erwartet hatte.
786
00:43:27,897 --> 00:43:29,357
Ich frage Sie etwas:
787
00:43:29,441 --> 00:43:31,901
Was würden Sie für den Herrn aufgeben?
788
00:43:32,402 --> 00:43:35,322
Wie sieht Ihr Leben aus?
789
00:43:35,864 --> 00:43:38,366
Die Zeit mag kommen, wo Gott uns bittet,
790
00:43:38,450 --> 00:43:43,288
all unseren Komfort aufzugeben
und auf andere Art für ihn zu leben.
791
00:43:43,371 --> 00:43:45,248
Wir wissen nicht, was kommt,
792
00:43:45,332 --> 00:43:48,501
aber es könnte uns
Schmerz und Leid bevorstehen.
793
00:43:52,297 --> 00:43:55,050
{\an8}NÄCHSTES MAL
794
00:43:55,133 --> 00:43:58,303
{\an8}Wir waren gläubig,
aber wussten, etwas war komisch.
795
00:43:58,386 --> 00:44:00,847
Ich war ein Telefonverkäufer für Jesus.
796
00:44:01,431 --> 00:44:04,559
Es war immer derselbe Lehrplan: Gehorsam.
797
00:44:04,642 --> 00:44:06,519
Autoritäten waren geklärt.
798
00:44:07,228 --> 00:44:09,689
Die Militärwache sagt, wir sollen rennen.
799
00:44:10,857 --> 00:44:11,816
Es war verrückt.
800
00:44:13,943 --> 00:44:17,989
Ich wusste lange Zeit nicht,
dass Teen Mania etwas Falsches
801
00:44:18,073 --> 00:44:19,032
getan hatte.
802
00:44:19,115 --> 00:44:21,910
Ich dachte, ich war das Problem.
803
00:44:21,993 --> 00:44:25,538
Man brachte ihnen Terror bei,
und wie sie ihn weitergeben.
804
00:44:25,622 --> 00:44:27,457
Wir waren im Krieg.
805
00:44:27,540 --> 00:44:30,168
Wir wollten uns
mit 'nem Schlachtruf erheben.
806
00:44:30,251 --> 00:44:32,128
{\an8}Zeigt mir euren Schlachtruf!
807
00:44:33,713 --> 00:44:37,258
{\an8}Ich muss euch hören!
Lasst mich euren Schlachtruf hören!
808
00:44:37,342 --> 00:44:40,261
Ich merkte,
wie Ron immer politischer wurde.
809
00:44:40,345 --> 00:44:43,681
{\an8}In Amerika werden
Jungfrauen vergewaltigt …
810
00:44:43,765 --> 00:44:44,974
{\an8}Baust du eine Armee,
811
00:44:45,058 --> 00:44:47,602
{\an8}musst du irgendwann
Marschbefehle erteilen.
812
00:44:47,685 --> 00:44:51,981
{\an8}Wir Teenager sind hier, um in diesem
Kulturkampf als Anführer aufzutreten.
813
00:44:52,065 --> 00:44:54,818
Beim Militär verlierst du deine Identität.
814
00:44:54,901 --> 00:44:56,778
Bei Jesus auch.
815
00:44:56,861 --> 00:44:58,863
Die alte Identität muss weg.
816
00:44:58,947 --> 00:45:01,032
"Das überlebe ich nicht."
817
00:45:01,116 --> 00:45:04,828
Ich wollte dahin
und den Angriff Satans besiegen.
818
00:45:04,911 --> 00:45:07,747
"Echt? Du leugnest,
dass mir das passiert ist?"
819
00:45:08,331 --> 00:45:12,419
Sie zogen Märtyrer auf
und rekrutierten Kinder.
820
00:45:13,169 --> 00:45:14,212
Du bist entbehrlich,
821
00:45:14,921 --> 00:45:18,550
und vielleicht ist das Wertvollste,
was du tun kannst, zu sterben.
822
00:46:23,114 --> 00:46:25,116
Untertitel von: Amelie Meyke
823
00:46:25,200 --> 00:46:27,202
Kreative Leitung
Andrea Krauss
823
00:46:28,305 --> 00:47:28,840
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm