1 00:00:04,046 --> 00:00:04,880 Setz dich. 2 00:00:04,964 --> 00:00:05,881 Okay. 3 00:00:07,550 --> 00:00:08,634 Los geht's. 4 00:00:08,718 --> 00:00:09,802 Perfekt. 5 00:00:10,469 --> 00:00:11,429 Okay. 6 00:00:11,512 --> 00:00:16,767 {\an8}Das ist die Antwort auf Staffel 1 von Jim Bob und Michelle. 7 00:00:17,935 --> 00:00:20,896 {\an8}"Der neue Dokumentarfilm über unsere Familie ist traurig." 8 00:00:20,980 --> 00:00:24,567 {\an8}Michelle und Jim Bob Duggar melden sich aufgebracht zu Wort, 9 00:00:24,650 --> 00:00:28,821 {\an8}nachdem eine explosive Doku ihre Familiengeheimnisse aufgedeckt haben soll. 10 00:00:28,904 --> 00:00:32,491 "Wir sehen, wie die Medien und Personen mit bösen Absichten 11 00:00:32,575 --> 00:00:34,243 unsere Liebsten verletzen." 12 00:00:35,161 --> 00:00:38,247 Wow. "Diese Doku zeichnet so vieles und so viele 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,875 auf abwertende und sensationslüsterne Art." 14 00:00:40,958 --> 00:00:44,170 Ein großer Sieg für die Opfer religiösen Missbrauchs. 15 00:00:44,253 --> 00:00:47,339 Es war sehr zutreffend. Ich fühlte mich bestätigt. 16 00:00:47,423 --> 00:00:49,258 "Wir sind überzeugt davon, 17 00:00:49,341 --> 00:00:53,137 dass man beschädigte Beziehungen oder Differenzen am besten mit Liebe 18 00:00:53,220 --> 00:00:55,264 im privaten Rahmen repariert." 19 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Er nervt mich. 20 00:01:00,853 --> 00:01:01,687 Ist so. 21 00:01:01,771 --> 00:01:05,024 Ich … Mann, ich würde ihm so gerne meine Meinung sagen. 22 00:01:05,107 --> 00:01:06,442 Was für eine Reise. 23 00:01:06,525 --> 00:01:09,028 Staffel 1 war … Heiliger Strohsack! 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,947 {\an8}Reden wir über die schockierenden Enthüllungen 25 00:01:12,031 --> 00:01:14,825 {\an8}der Prime-Dokuserie über die Duggar-Familie. 26 00:01:14,909 --> 00:01:16,869 Krass. Schaut sie euch an! 27 00:01:16,952 --> 00:01:18,162 Mir geht's nicht gut. 28 00:01:18,245 --> 00:01:21,916 Oh mein Gott. Social Media explodierte. 29 00:01:21,999 --> 00:01:24,376 All die Leute, die nicht Teil 30 00:01:24,460 --> 00:01:25,711 des IBLP-Wahnsinns waren, 31 00:01:25,795 --> 00:01:27,546 konnten sich damit identifizieren. 32 00:01:27,630 --> 00:01:30,466 Wisst ihr, das ist nur der Gipfel des Eisbergs. 33 00:01:30,549 --> 00:01:32,802 {\an8}Das ist nur der Anfang. 34 00:01:34,637 --> 00:01:37,640 So viele Geschichten über verrückte Glaubenssysteme. 35 00:01:38,766 --> 00:01:41,268 Es geht nicht um Kirche oder um Religion. 36 00:01:41,352 --> 00:01:43,687 Sie denken sich "Regeln" aus, die nicht 37 00:01:43,771 --> 00:01:45,856 -aus der Bibel oder von Gott kommen. -Ja. 38 00:01:45,940 --> 00:01:48,818 -Einfach von Menschen gemachter Mist. -Mist. 39 00:01:49,443 --> 00:01:50,444 Ist so! 40 00:01:50,528 --> 00:01:54,114 Und selbst wenn sie "im Namen Jesu" sagen, 41 00:01:54,198 --> 00:01:55,741 ist es nicht immer so. 42 00:01:55,825 --> 00:01:58,577 Alles klar, "Shiny Happy" Staffel 2. 43 00:01:59,328 --> 00:02:00,246 Los geht's. 44 00:02:00,955 --> 00:02:02,039 Los geht's. 45 00:02:07,086 --> 00:02:09,839 Als man mir von dieser Doku erzählte, 46 00:02:09,922 --> 00:02:13,342 schrieb ich zurück: "Ich wusste, der Tag würde kommen." 47 00:02:17,680 --> 00:02:20,057 Erinnerst du dich an etwas, wo du weißt, 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,352 {\an8}dass andere Evangelikale und Ex-Evangelikale das auch erlebten? 49 00:02:24,728 --> 00:02:27,815 Das ist wortwörtlich mein ganzes Teen-Mania-Gepäck. 50 00:02:28,566 --> 00:02:31,151 Es gab eine Organisation namens Teen Mania. 51 00:02:31,235 --> 00:02:32,444 {\an8}-Teen Mania. -Teen Mania. 52 00:02:32,528 --> 00:02:33,821 {\an8}Teen Mania Ministries. 53 00:02:35,656 --> 00:02:38,117 Habt ihr schon mal von Teen Mania gehört? 54 00:02:38,200 --> 00:02:41,245 Es war so verrückt und seltsam. 55 00:02:41,328 --> 00:02:44,123 Ihnen wurde gesagt, sie gehen auf ein Konzert, 56 00:02:44,206 --> 00:02:47,251 ein toller Ort, um andere Christen kennenzulernen. 57 00:02:47,334 --> 00:02:49,128 Genau das sagte man uns. 58 00:02:49,211 --> 00:02:50,838 -Gingst du hin? -Einmal, ja. 59 00:02:51,672 --> 00:02:52,548 Okay. 60 00:02:54,758 --> 00:02:57,052 {\an8}Wie erkennst du 'ne Sekte, wenn's normal ist? 61 00:02:57,136 --> 00:02:58,304 {\an8}Tust du nicht? 62 00:02:58,387 --> 00:03:00,639 Erst wenn jemand kommt und … 63 00:03:01,932 --> 00:03:04,268 -"Nicht gut, das ist eine Sekte." -Ja. 64 00:03:05,311 --> 00:03:09,565 Teen Mania war die größte christliche Jugendorganisation Amerikas. 65 00:03:09,648 --> 00:03:12,318 Der Gründer, Ron Luce, ist ein Zirkusdirektor. 66 00:03:12,401 --> 00:03:13,402 Das ist Gott! 67 00:03:13,485 --> 00:03:15,529 Eine Begegnung mit Gottes Sohn! 68 00:03:15,613 --> 00:03:18,240 "Liebst du Gott oder liebst du Gott?" 69 00:03:20,326 --> 00:03:22,411 In Teen Mania gab es drei Bereiche. 70 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Acquire the Fire. 71 00:03:23,787 --> 00:03:25,539 Wie Coachella für Jugendgruppen. 72 00:03:25,623 --> 00:03:28,834 Es gibt Musik, Lichtspektakel, Feuereffekte. 73 00:03:28,918 --> 00:03:32,046 Hier stellten Kinder Stadion-Shows auf die Beine. 74 00:03:32,129 --> 00:03:34,381 Es gab die Global-Expeditions-Missionsreisen. 75 00:03:34,465 --> 00:03:37,509 Um die Welt reisen und für Jesus Menschen retten! 76 00:03:37,593 --> 00:03:41,305 {\an8}Dann gab es noch die Honor Academy, ein christliches Bootcamp. 77 00:03:41,889 --> 00:03:45,809 -Das war die Marine der Bewegung. -Dort herrschte viel Akzeptanz. 78 00:03:45,893 --> 00:03:48,562 Mit denen wollte ich zusammen sein. 79 00:03:48,646 --> 00:03:50,731 Wir dachten, wir änderten die Welt. 80 00:03:51,231 --> 00:03:53,692 Aber dann wird es komisch. 81 00:03:56,654 --> 00:04:02,326 Ihr werdet das intensivste Training im Namen Christi absolvieren, das ich kenne. 82 00:04:02,993 --> 00:04:06,372 Seht euch an, ihr seht toll aus! Ihr seid eine Armee! 83 00:04:06,455 --> 00:04:07,665 Niemand sagt dir: 84 00:04:07,748 --> 00:04:10,084 "Steig nicht lebendig in einen Sarg." 85 00:04:16,131 --> 00:04:17,716 Sie schnitten mich auf, 86 00:04:17,800 --> 00:04:20,094 ich war kurz davor zu sterben, 87 00:04:20,177 --> 00:04:23,681 und er sagt: "Dein Körper trägt die Narben eines Weltveränderers." 88 00:04:24,306 --> 00:04:27,518 Jesus sagte, wir werden verfolgt, aber nicht von seinen Leuten. 89 00:04:28,227 --> 00:04:31,981 Es war ein Betrug mit immer widerwärtigeren Motiven. 90 00:04:32,064 --> 00:04:36,360 Du warst nicht nur Kind Gottes, sondern auch Teil eines politischen Projekts. 91 00:04:36,443 --> 00:04:39,446 {\an8}Entweder wir kämpfen, oder wir werden zu Sklaven. 92 00:04:39,530 --> 00:04:43,534 Was, wenn wir wollen, dass unsere Stimme gehört wird anstatt eure? 93 00:04:43,617 --> 00:04:46,996 Das war Faschismus, vor meine Nase, in massivem Ausmaß. 94 00:04:47,079 --> 00:04:49,707 Teen Mania war Teil einer breiten Bewegung 95 00:04:49,790 --> 00:04:54,044 großer politischer Akteure, um die bestehende Ordnung zu sprengen. 96 00:04:54,128 --> 00:04:57,589 Diese Generation wurde dazu erzogen, die Macht zu übernehmen. 97 00:04:57,673 --> 00:04:59,425 Willkommen zum Ende der Demokratie. 98 00:04:59,508 --> 00:05:01,510 {\an8}Uns gehört das Land, nicht ihnen. 99 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 {\an8}Ihr Ziel ist es, die Verfassung zu ändern. 100 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 Das würde das Land nicht überleben. 101 00:05:06,473 --> 00:05:08,684 Es herrscht Krieg. Auf wessen Seite bist du? 102 00:05:09,643 --> 00:05:10,853 Haltet sie auf! 103 00:05:12,000 --> 00:05:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 104 00:05:19,153 --> 00:05:22,948 Shiny Happy People: Teenager im Heiligen Krieg 105 00:05:33,834 --> 00:05:37,713 {\an8}Fangt mit den einfachen an, ich bin etwas nervös. 106 00:05:37,796 --> 00:05:39,214 {\an8}TEEN-MANIA-ABSOLVENTIN 107 00:05:39,298 --> 00:05:41,258 {\an8}Das wird alles ganz leicht. 108 00:05:42,342 --> 00:05:44,261 Leichter als eine Sekte abzuschaffen? 109 00:05:49,475 --> 00:05:51,226 Ich wuchs nahe Tampa, Florida, auf. 110 00:05:56,273 --> 00:05:59,026 Ich liebte Florida, ich liebte warmes Wetter, 111 00:05:59,109 --> 00:06:01,487 Schwimmen und zum Strand zu gehen. 112 00:06:02,321 --> 00:06:04,698 Mein Vater starb, als ich elf war. 113 00:06:06,075 --> 00:06:08,577 Da waren es nur noch ich und meine Mutter. 114 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 Gemeinschaft ermöglichte mir vor allem meine Kirche. 115 00:06:13,082 --> 00:06:16,251 Ich war sechs Tage pro Woche dort, manchmal sieben. 116 00:06:17,086 --> 00:06:20,422 Mit 15 las ich die Bibel innerhalb eines Jahres durch. 117 00:06:21,590 --> 00:06:23,675 Die Jugendgruppe war ein Muss. 118 00:06:23,759 --> 00:06:26,970 Mittwochs und sonntags nach der Kirche trafen wir uns. 119 00:06:27,763 --> 00:06:28,722 Wir waren Freunde. 120 00:06:30,099 --> 00:06:32,768 Die Jugendgruppe begann mit 13, 121 00:06:33,352 --> 00:06:36,897 aber wenn du emotional bereit warst, ging auch zwölf. 122 00:06:37,773 --> 00:06:38,649 Ich war das. 123 00:06:39,441 --> 00:06:40,651 Mit Pastoren als Eltern. 124 00:06:41,568 --> 00:06:44,154 {\an8}Sie nannten mich Rev. Ich sollte auch Pastor werden. 125 00:06:44,238 --> 00:06:46,281 {\an8}Sie sagten: "Hey Rev. Wie geht's?" 126 00:06:47,741 --> 00:06:51,161 Man musste irgendwie an einem Dienst der Kirche beteiligt sein, 127 00:06:51,245 --> 00:06:53,080 sei es im Chor oder im Theater. 128 00:06:53,705 --> 00:06:55,290 Ich begann mit Tanzen. 129 00:06:57,126 --> 00:06:59,378 {\an8}Tanzen wurde ein Ort, um mich auszudrücken. 130 00:06:59,461 --> 00:07:03,757 {\an8}Wie eine physische Darstellung von dem, was ich innerlich fühlte. 131 00:07:06,760 --> 00:07:11,598 Es war eine besondere Zeit, denn wir waren alle verbunden. 132 00:07:12,724 --> 00:07:16,895 Wir waren evangelikale Millennial-Kids, denn wir waren die guten Kids. 133 00:07:16,979 --> 00:07:21,150 Ich hatte immer das Gefühl, Hollywood verstand das Christentum nicht. 134 00:07:21,233 --> 00:07:22,818 {\an8}Immer, wenn ich einen Film sah, 135 00:07:22,901 --> 00:07:26,488 {\an8}dachte ich: "Das ist wie eine schlechte Karikatur. 136 00:07:27,072 --> 00:07:30,993 Da fehlt der positive Geist. Fühlt sich an wie Spott oder so, 137 00:07:31,076 --> 00:07:34,204 als hätte diese Person noch nie einen Christen getroffen." 138 00:07:34,288 --> 00:07:35,247 Hört euch das an. 139 00:07:35,747 --> 00:07:39,793 Gott sagte zu Noah Es kommt eine Fluti Fluti 140 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 Wow, genau so. 141 00:07:44,590 --> 00:07:47,176 Und in den 90ern wurden wir mit Kultur überflutet. 142 00:07:47,259 --> 00:07:49,761 Dann klagen Sie mich doch an. 143 00:07:50,721 --> 00:07:54,725 {\an8}Die ganze Konsumkultur, mit Cartoons, Zeitschriften, Filmen. 144 00:07:54,808 --> 00:07:56,935 Es war einfach wild. 145 00:07:57,394 --> 00:08:00,647 Wir haben hier 50 Single-Frauen. 146 00:08:00,731 --> 00:08:03,483 Und hier haben wir 50 Single-Männer. 147 00:08:03,567 --> 00:08:05,861 {\an8}Bei MTVs "Singled Out". 148 00:08:07,112 --> 00:08:10,240 Hallo, Stefan. Ich bin Sonya und ich will, dass du kommst, ja. 149 00:08:13,660 --> 00:08:16,288 {\an8}Es fühlte sich an, als würde man 150 00:08:16,371 --> 00:08:19,708 {\an8}von diesen säkularen Vorstellungen in den Medien angegriffen. 151 00:08:19,791 --> 00:08:22,586 {\an8}Das war die Blütezeit von MTV. 152 00:08:22,669 --> 00:08:26,965 {\an8}Die Popkultur förderte sexuelle Freizügigkeit 153 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 {\an8}und andere unchristliche Ideen. 154 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 {\an8}Die säkulare Kultur war wie ein Tor. Wenn man seine Tür 155 00:08:34,973 --> 00:08:38,560 {\an8}nur ein kleines bisschen öffnete, konnte der Teufel eindringen. 156 00:08:42,147 --> 00:08:43,315 {\an8}MTV MUSIKFERNSEHEN 157 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 {\an8}In meiner Jugend hörte ich meistens christliches Radio. 158 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 {\an8}Manchmal auch öffentliche Sender. 159 00:08:51,031 --> 00:08:54,076 {\an8}Ich hörte mal, wie jemand sie "perverse Sender" nannte. 160 00:08:54,159 --> 00:08:56,370 {\an8}POLITIKKORRESPONDENTIN DES NPR 161 00:08:57,162 --> 00:09:00,123 {\an8}Ich wuchs damit auf, James Dobson zu hören. 162 00:09:00,207 --> 00:09:04,086 {\an8}Er ist Psychologe, hatte die Radioshow "Focus on the Family", 163 00:09:04,169 --> 00:09:05,254 {\an8}in der es vor allem 164 00:09:05,337 --> 00:09:07,839 um glückliche Familien und Kindererziehung ging, 165 00:09:07,923 --> 00:09:09,883 alles aus evangelikaler Sicht. 166 00:09:09,967 --> 00:09:12,803 Er ist der Grund, warum viele evangelikale Kinder 167 00:09:12,886 --> 00:09:14,680 körperlich bestraft wurden. 168 00:09:14,763 --> 00:09:16,682 -Eine ganze Generation … -Ja. 169 00:09:16,765 --> 00:09:19,768 … würde mich gerne in einer Sackgasse erwischen. 170 00:09:20,560 --> 00:09:23,230 Dobson wurde dann politisch immer aktiver. 171 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Ich erinnere mich noch, dass ich hörte, wir sollten beten, 172 00:09:26,483 --> 00:09:30,654 dass Gott Amerikas christliche Züge wiederherstellt. 173 00:09:30,737 --> 00:09:33,365 {\an8}Familienmenschen, ganz normale Personen, 174 00:09:33,448 --> 00:09:39,121 {\an8}machen sich große Sorgen über eine Kultur, die ihrem Glauben widerspricht. 175 00:09:39,204 --> 00:09:42,916 {\an8}Hollywood, die Rockmusikindustrie, das Fernsehen und so weiter. 176 00:09:43,834 --> 00:09:47,587 Das entstand aus der Sorge, dass die Kultur korrupt war. 177 00:09:47,671 --> 00:09:49,965 Es wurde über spirituelle Kriegsführung 178 00:09:50,048 --> 00:09:52,926 und einen Kampf gegen das Böse geredet. 179 00:09:53,719 --> 00:09:55,846 Das motivierte uns auf viele Arten, 180 00:09:55,929 --> 00:09:59,516 zu versuchen, das Christentum in die allgemeine Kultur einzubringen. 181 00:10:00,225 --> 00:10:04,313 Wir wollten die Welt retten, nicht nur uns selbst, die ganze Welt. 182 00:10:06,982 --> 00:10:09,943 {\an8}Um mir zu dienen Ohne Kirsche oben drauf 183 00:10:10,027 --> 00:10:13,447 Wenn die Welt diesen Musikstil mag, 184 00:10:13,530 --> 00:10:16,575 dann müssen wir diesen Stil anbieten, 185 00:10:16,658 --> 00:10:20,787 als Alternative, aber mit einer geheimen Botschaft von Jesus. 186 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 {\an8}Sag mir, wer ist im Haus 187 00:10:23,790 --> 00:10:24,624 {\an8}J.C. 188 00:10:24,708 --> 00:10:27,461 {\an8}Wir nennen Jesus J.C. Das ist so cool. 189 00:10:27,544 --> 00:10:30,589 {\an8}Geboren von einer Jungfrau namens Maria 190 00:10:30,672 --> 00:10:33,550 {\an8}Am Weihnachtstag Er blutete und starb am Kreuz 191 00:10:33,633 --> 00:10:35,594 Warum ich das noch weiß? Keine Ahnung. 192 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 Aber ich dachte, ich sei cool, 193 00:10:38,055 --> 00:10:39,931 denn "Ich rappe wie Carman". 194 00:10:40,015 --> 00:10:45,187 {\an8}Der Plan war: "Wir kreieren das christliche Folgeprodukt, 195 00:10:45,270 --> 00:10:47,439 dann besiegen wir vielleicht MTV." 196 00:10:47,814 --> 00:10:52,402 Wir sind einfach nur ein Haufen Jesus-Freaks. 197 00:10:52,486 --> 00:10:57,240 {\an8}Was werden die Leute denken Wenn sie hören, ich bin ein Jesus-Freak 198 00:10:57,324 --> 00:11:00,535 Ich dachte: "Yeah, christliche Rockmusik, das ist es!" 199 00:11:01,119 --> 00:11:03,121 -Weil … -Ich glaube, ich war zu jung. 200 00:11:03,830 --> 00:11:05,957 Ich war ein spiritueller Weltveränderer. 201 00:11:06,416 --> 00:11:08,085 -Du warst ein Kind. -Kleines Kind. 202 00:11:08,168 --> 00:11:10,337 -Du warst gemein. -Daher immer der Streit. 203 00:11:10,420 --> 00:11:13,965 Unsere Geschwisterrivalität war sehr religiös. 204 00:11:15,967 --> 00:11:17,969 Ich träumte, ich kam in den Himmel 205 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 Und du warst auch dort 206 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 Unser Dad Ray Boltz ist christlicher Sänger. 207 00:11:23,975 --> 00:11:26,395 Seine Musik galt oft als inspirierend. 208 00:11:26,478 --> 00:11:33,151 Danke, dass ihr dem Herrn gebt 209 00:11:33,235 --> 00:11:36,363 Er wurde eine evangelikale Berühmtheit. 210 00:11:37,531 --> 00:11:40,617 Wir hatten unser eigenes kleines Promi-Ökosystem, 211 00:11:40,700 --> 00:11:43,995 das so viel besser war, als die gottlose Welt da draußen. 212 00:11:49,084 --> 00:11:50,669 {\an8}Ich schreibe seit 25 Jahren 213 00:11:50,752 --> 00:11:54,923 über verschiedene religiöse Ausdrucksformen. 214 00:11:56,925 --> 00:11:59,636 Damals schrieb ich gerade für "Rolling Stone". 215 00:12:00,637 --> 00:12:02,431 {\an8}Ich arbeitete an einem Projekt 216 00:12:02,514 --> 00:12:07,060 {\an8}über diese sehr elitären, politischen, konservativen Christen. 217 00:12:07,144 --> 00:12:10,063 Ich nenne sie politisch, denn das war ihre Priorität, 218 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 noch mehr als die Religion. 219 00:12:12,149 --> 00:12:15,777 In den 90ern war fast jeder vierte Amerikaner ein weißer Evangelikaler. 220 00:12:16,278 --> 00:12:18,280 {\an8}Das war ein großer Stimmenanteil. 221 00:12:18,738 --> 00:12:22,409 {\an8}Und evangelikale Anführer mobilisierten sehr effektiv Wähler. 222 00:12:22,492 --> 00:12:26,997 {\an8}Neun Millionen neue Wähler wurden 1994 motiviert zu wählen 223 00:12:27,080 --> 00:12:28,874 {\an8}und stärkten die Republikaner. 224 00:12:28,957 --> 00:12:31,918 {\an8}Wir waren unzufrieden mit der Entwicklung im Land. 225 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 Es war eine spannende Zeit. 226 00:12:33,587 --> 00:12:35,672 KONGRESS-SIEG DANK KONSERVATIVER CHRISTEN 227 00:12:35,755 --> 00:12:39,426 Aber diese Politiker hielten ihre Versprechen nicht. 228 00:12:40,677 --> 00:12:42,554 Die Republikaner versprachen Dinge. 229 00:12:42,637 --> 00:12:47,392 {\an8}Ihre Agenda steht für Familie, gegen Abtreibung und für Moral. 230 00:12:47,476 --> 00:12:49,060 {\an8}Davon sprachen sie. 231 00:12:49,144 --> 00:12:50,729 Dann ins Amt zu kommen 232 00:12:50,812 --> 00:12:54,941 und sich um keines dieser Themen zu kümmern, ist Verrat. 233 00:12:55,025 --> 00:12:57,903 Es hieß immer: "Ein Unrecht wurde begangen." 234 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 "Ich werde härter dafür kämpfen, 235 00:13:00,363 --> 00:13:02,073 und am Ende gewinnen wir." 236 00:13:02,157 --> 00:13:05,952 {\an8}Ich glaube, ich bin nicht der Einzige, der sagt, dass es reicht, 237 00:13:06,036 --> 00:13:08,497 {\an8}sondern auch Millionen andere Menschen. 238 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 Dobson brachte andere politisch 239 00:13:10,582 --> 00:13:13,335 denkende Anführer der religiösen Rechten zusammen. 240 00:13:13,418 --> 00:13:17,631 Sie wollten Amerika zurückerobern und dachten: 241 00:13:17,714 --> 00:13:21,051 "Wie schaffen wir es, nicht nur jetzt jemanden zu wählen, 242 00:13:21,134 --> 00:13:24,137 sondern auf lange Sicht Erfolg zu haben? 243 00:13:24,221 --> 00:13:26,723 Zeit, einen Schritt weiter zu gehen." 244 00:13:26,806 --> 00:13:31,144 Die Grundidee ist: "Wir tun das an vielen verschiedenen Fronten." 245 00:13:33,313 --> 00:13:36,441 Teil der Mission war, eine Generation großzuziehen, 246 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 die die Welt und die Nation zurück zu Gott führen würde. 247 00:13:41,279 --> 00:13:44,741 Wir müssen Amerika wieder zu einer christlichen Nation machen. 248 00:13:44,824 --> 00:13:46,368 Sie wollten die Jugend. 249 00:13:46,952 --> 00:13:50,789 Man brauchte jemanden, der diese Armee aus Kids erreichen konnte. 250 00:13:51,373 --> 00:13:55,502 Wie gewinnt man einen Kulturkampf? Man baut eine Kultur auf, die ihn anführt. 251 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Und das fängt mit Ron an. 252 00:14:06,638 --> 00:14:10,559 Hallo? Ich bräuchte den Service, bitte. Ich hab's echt eilig. 253 00:14:10,642 --> 00:14:13,103 Was bedeutet es, Gott aus ganzem Herzen zu lieben? 254 00:14:13,186 --> 00:14:14,104 Irgendeine Idee? 255 00:14:16,731 --> 00:14:19,150 Dein ganzes Leben Gott zu widmen. 256 00:14:19,943 --> 00:14:21,027 Aber ich muss zurück. 257 00:14:21,111 --> 00:14:22,028 Wer sind Sie? 258 00:14:22,112 --> 00:14:22,988 Ich bin Ron Luce. 259 00:14:23,071 --> 00:14:24,030 Ich bin Ron Luce. 260 00:14:24,114 --> 00:14:24,948 Ron Luce. 261 00:14:25,031 --> 00:14:27,033 {\an8}Ron Luce ist sehr temperamentvoll. 262 00:14:27,117 --> 00:14:28,618 {\an8}TEEN-MANIA-ABSOLVENTIN 263 00:14:28,702 --> 00:14:31,496 {\an8}Toll, junge Leute zu sehen, die etwas für Gott tun. 264 00:14:31,580 --> 00:14:32,914 {\an8}Er ist echt intensiv. 265 00:14:32,998 --> 00:14:34,207 {\an8}TEEN-MANIA-ABSOLVENT 266 00:14:34,291 --> 00:14:35,792 Wir brauchen eine Revolution! 267 00:14:35,875 --> 00:14:37,836 Ron war Feuer und Flamme. 268 00:14:37,919 --> 00:14:41,214 Ron war fast wie eine gottähnliche, mythische Figur. 269 00:14:41,298 --> 00:14:43,216 -Er war bei … -"Fire by Nite." 270 00:14:46,011 --> 00:14:49,806 "Fire by Nite" war wie MTV auf unserem christlichen TV-Sender. 271 00:14:49,889 --> 00:14:54,227 Rockbands, Gäste, und Ron Luce war wie ein Gastmoderator. 272 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 Er bekommt einen Teil namens "What's Hot?" 273 00:14:57,230 --> 00:14:59,733 {\an8}Er war Vorreiter der christlichen Kultur. 274 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 {\an8}Dem "Rolling Stone" zufolge 275 00:15:01,401 --> 00:15:04,529 trinkt und raucht die christliche Band Stryper öffentlich. 276 00:15:04,613 --> 00:15:07,657 Wir berichten davon, damit ihr prüfen könnt, ob sie 277 00:15:07,741 --> 00:15:10,160 Christen sind und was sie damit vermitteln. 278 00:15:10,243 --> 00:15:13,163 In meinem Elternhaus war er ein Begriff. 279 00:15:13,538 --> 00:15:16,166 Er hatte einen tollen Vokuhila, der sich bewegte. 280 00:15:16,249 --> 00:15:18,043 Er schüttelte ihn immer so … 281 00:15:18,376 --> 00:15:19,628 "Ich sag's euch." 282 00:15:19,711 --> 00:15:21,713 {\an8}Ich muss rauf, ihn runterwerfen, 283 00:15:21,796 --> 00:15:24,549 zerreißen, zerkauen, verwirren, niedermähen. 284 00:15:24,633 --> 00:15:27,177 Es war wirklich aufregend. 285 00:15:27,719 --> 00:15:29,220 Wir waren begeistert. 286 00:15:29,429 --> 00:15:33,558 Er gab den Weg vor: "Ist okay, wenn du für Jesus durchdrehst." 287 00:15:33,642 --> 00:15:36,686 Ich lebe für Gott und ich gebe nicht nach! 288 00:15:36,770 --> 00:15:39,648 Er ist sehr fokussiert auf Gott, 289 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 aber sagt auch: "Wir brauchen Gott! 290 00:15:43,526 --> 00:15:44,694 Wir führen Krieg! 291 00:15:44,778 --> 00:15:47,405 Du musst deinen Glauben ernstnehmen!" 292 00:15:47,489 --> 00:15:49,699 Alles ist so intensiv und Gott ist … 293 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 So etwas hatte ich noch nie gesehen. 294 00:15:51,993 --> 00:15:54,621 Er wirkte natürlich und real. 295 00:15:54,704 --> 00:15:55,789 Jung und wütend. 296 00:15:56,331 --> 00:15:59,793 Fragen wir mal junge Leute, was sie denken, wer Jesus ist. 297 00:15:59,876 --> 00:16:03,546 Das Geniale an Ron war, er war Medienstratege, ein Showman. 298 00:16:03,630 --> 00:16:05,882 -Hey, wie geht's euch? -Mir geht's gut. 299 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 Was denkst du, wer ist Jesus Christus? 300 00:16:07,967 --> 00:16:09,135 Er ist mein Retter. 301 00:16:10,136 --> 00:16:12,263 Ich stehe auf Gott und so, ja. 302 00:16:12,555 --> 00:16:14,724 Ich weiß nicht, was ich von Jesus halte. 303 00:16:14,808 --> 00:16:16,685 Das ist nicht so mein Ding. 304 00:16:16,768 --> 00:16:22,315 Es gibt Tausende Teenager und junge Menschen, 305 00:16:22,399 --> 00:16:25,527 deren Leben transformiert wurden, 306 00:16:25,610 --> 00:16:27,654 vom Dunkeln ins Licht. 307 00:16:27,737 --> 00:16:30,448 MTV vergiftet den Geist Amerikas. 308 00:16:30,532 --> 00:16:34,369 Das Gift gelangt in dein Gehirn, deine Ohren, es ist wie Krebs. 309 00:16:34,869 --> 00:16:37,580 Es zerrt an deinem Herzen, an deinem Selbstwert, 310 00:16:37,664 --> 00:16:40,917 führt dich weg von Gott, lässt dich sogar an ihm zweifeln. 311 00:16:41,000 --> 00:16:43,461 Ron hasste MTV. 312 00:16:43,795 --> 00:16:45,046 Er hasste es. 313 00:16:45,130 --> 00:16:49,217 Er sagte immer, wie schlimm MTV ist, und ich dachte: "Muss übel sein." 314 00:16:49,300 --> 00:16:54,681 Wir haben unsere Eltern darum gebeten, MTV zu sperren. 315 00:16:54,764 --> 00:16:57,392 Wir sagten: "Mom, das darf bei uns nicht laufen. 316 00:16:57,475 --> 00:16:59,102 Wir müssen Stellung beziehen, 317 00:16:59,185 --> 00:17:03,314 auch gegenüber der Firma, die es anbietet." 318 00:17:04,065 --> 00:17:05,608 -Also … -Wir boykottierten es. 319 00:17:05,692 --> 00:17:08,403 Gott sucht junge Leute. Macht euch stark in der Schule, 320 00:17:08,486 --> 00:17:11,197 Montag, Dienstag, Mittwoch. Es ist möglich … 321 00:17:12,407 --> 00:17:15,243 Er beschloss mit seiner Frau Katie, ihr eigenes Projekt 322 00:17:15,326 --> 00:17:18,997 {\an8}namens Teen Mania Ministries zu gründen. 323 00:17:21,207 --> 00:17:25,837 {\an8}Heute zu Gast: Ron Luce von Teen Mania Ministries. 324 00:17:25,879 --> 00:17:27,005 {\an8}-Hi, Ron. -Hi. 325 00:17:27,088 --> 00:17:28,715 {\an8}Musste noch mal den Namen lesen. 326 00:17:28,798 --> 00:17:31,801 {\an8}Für alle, die Teen Mania Ministries noch nicht kennen, 327 00:17:31,885 --> 00:17:33,803 erzähl doch ein bisschen davon. 328 00:17:33,887 --> 00:17:34,763 Bei Teen Mania 329 00:17:34,846 --> 00:17:38,516 nehmen wir Teenager mit auf Sommermissionen in die ganze Welt. 330 00:17:38,600 --> 00:17:42,228 Letztes Mal waren es etwa 1.100 wilde, aufgedrehte, radikale Teenager. 331 00:17:42,312 --> 00:17:46,983 Am Anfang war Teen Manias Ziel, Teenager auf Missionsreisen mitzunehmen. 332 00:17:47,066 --> 00:17:51,196 Geht in die Welt hinaus und erzählt allen Leuten 333 00:17:51,279 --> 00:17:52,822 die frohe Botschaft Christi. 334 00:17:52,906 --> 00:17:55,241 {\an8}Wir bringen das Evangelium auf alle Straßen, 335 00:17:55,325 --> 00:17:57,660 {\an8}wo Leute aus verschiedensten Schichten … 336 00:17:57,744 --> 00:18:00,663 Ron glaubte, sobald alle Nationen 337 00:18:00,747 --> 00:18:02,916 Jesus in ihr Herz lassen würden, 338 00:18:02,999 --> 00:18:04,542 würde er zurückkommen. 339 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 Mit diesen Missionsreisen 340 00:18:06,961 --> 00:18:08,463 beschleunigte er es also. 341 00:18:08,546 --> 00:18:10,882 Wir sind auf einem Boot und segeln mit 342 00:18:10,965 --> 00:18:13,635 einem Haufen Teen Maniacs übers Schwarze Meer. 343 00:18:13,718 --> 00:18:15,720 Habt ihr eine tolle Zeit? 344 00:18:17,430 --> 00:18:20,225 Im ersten Sommer nahmen wir 60 Kids mit nach Guatemala. 345 00:18:20,308 --> 00:18:21,810 Ich bin hier in Mexiko. 346 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Wir haben Teenager, die Buddhisten bekehren 347 00:18:25,271 --> 00:18:27,357 und sie für den Herrn gewinnen. Toll. 348 00:18:28,107 --> 00:18:30,777 {\an8}Eine Erinnerung an die, die diesen Sommer mitkommen 349 00:18:30,860 --> 00:18:32,612 {\an8}auf die Teen-Mania-Missionsreise, 350 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 {\an8}bewerbt euch am besten sofort. 351 00:18:34,697 --> 00:18:36,908 Sie reisten von Bundesstaat zu Bundesstaat, 352 00:18:37,617 --> 00:18:39,035 zu vielen Jugendgruppen. 353 00:18:39,118 --> 00:18:41,663 Es gab Himmel-und-Hölle-Predigten, 354 00:18:41,746 --> 00:18:45,166 die sich an Teenager, an die MTV-Generation richteten. 355 00:18:45,917 --> 00:18:49,921 Und dann luden sie Leute auf die Missionsreisen im Sommer ein. 356 00:18:50,505 --> 00:18:54,926 Auch wenn er auf kleinen Bühnen steht, weiß er, dass jeder Jugendpastor 357 00:18:55,009 --> 00:18:56,344 ein Baustein ist 358 00:18:56,803 --> 00:18:59,013 für die größere Bühne, die sein Ziel ist. 359 00:18:59,097 --> 00:19:01,349 Gott sucht eine junge Generation, 360 00:19:01,432 --> 00:19:05,270 die die Spielchen durchschaut, die die Welt euch aufdrängen will. 361 00:19:05,353 --> 00:19:06,980 Eine neue Generation, 362 00:19:07,063 --> 00:19:09,566 die einfach nicht mehr alles mitmacht. 363 00:19:11,192 --> 00:19:13,194 Er wusste, wie man die Jugend fesselt, 364 00:19:13,278 --> 00:19:16,489 denn er trug noch die Wunden seiner Jugend in sich. 365 00:19:17,240 --> 00:19:19,701 {\an8}Ich habe keine gute Erinnerung an meine Kindheit. 366 00:19:19,784 --> 00:19:21,661 {\an8}Es war echt übel. 367 00:19:21,744 --> 00:19:25,081 {\an8}Meine Eltern trennten sich, als ich sieben war. Ich lebte 368 00:19:25,164 --> 00:19:28,710 {\an8}lange Zeit bei meiner Mutter. Zu Hause fand Missbrauch statt. 369 00:19:28,793 --> 00:19:32,255 {\an8}Manchmal ging ich mit blauen Flecken und so zur Schule. 370 00:19:33,464 --> 00:19:34,799 Seine Kindheit war hart. 371 00:19:35,842 --> 00:19:41,764 Mit 15 rannte er weg, um den Vater zu finden, der sie verlassen hatte. 372 00:19:41,848 --> 00:19:45,393 Er dachte: "Könnte ich nur diesen guten Vater finden." 373 00:19:46,227 --> 00:19:48,021 {\an8}Am ersten Abend bei meinem Dad 374 00:19:48,104 --> 00:19:50,273 {\an8}sagte er: "Wenn du Gras probierst, 375 00:19:50,356 --> 00:19:52,984 {\an8}bring's mit nach Hause, dann testen wir es zusammen." 376 00:19:53,067 --> 00:19:55,403 {\an8}Also nahm ich es mit und wir rauchten zusammen. 377 00:19:55,486 --> 00:20:00,074 Und mein Leben wurde schlimmer, bis ein Freund mich in die Kirche mitnahm. 378 00:20:00,867 --> 00:20:05,246 Er beschreibt diese vollgestopfte kleine Kirche voller Energie. 379 00:20:05,830 --> 00:20:09,500 Da begegnet ihm, wie er sagt: "Der zornige Christus." 380 00:20:10,960 --> 00:20:13,630 Er ist begeistert, kommt wieder, erzählt Freunden: 381 00:20:13,713 --> 00:20:15,924 "Sie logen über Jesus. Er ist kein Weichei." 382 00:20:16,007 --> 00:20:17,383 Er fand ihn männlich. 383 00:20:17,467 --> 00:20:21,220 {\an8}Ich kam die Woche drauf wieder und widmete mein Leben dem Herrn, 384 00:20:21,304 --> 00:20:25,934 {\an8}ließ alles Weltliche hinter mir und brannte einfach für Gott. 385 00:20:26,017 --> 00:20:30,355 Er wird zu einem Soldaten Christi, bis er eines Tages nach Hause kommt 386 00:20:30,438 --> 00:20:32,106 und, wie er sagt, all sein Zeug, 387 00:20:32,190 --> 00:20:35,693 seine Hanteln, seine Autozeitschriften, alles lag auf der Straße. 388 00:20:35,777 --> 00:20:39,530 Seite Stiefmutter hatte seinem Vater ein Ultimatum gestellt. 389 00:20:39,989 --> 00:20:42,325 Sie wollte diesen Jesus-Freak nicht da haben. 390 00:20:44,869 --> 00:20:46,955 Fühlst du dich kaputt und einsam, 391 00:20:47,038 --> 00:20:49,332 {\an8}vielleicht bist du von zu Hause weggerannt. 392 00:20:49,415 --> 00:20:51,042 {\an8}Wenn deine Familie zerbricht, 393 00:20:51,125 --> 00:20:53,711 {\an8}deine Eltern sich nicht um dich kümmern … 394 00:20:53,795 --> 00:20:58,132 Er erzählt die Geschichte, dass er von Mutter und Vater abgelehnt wurde. 395 00:20:58,216 --> 00:21:00,885 Ich will, dass du weißt: Gott liebt dich. 396 00:21:01,511 --> 00:21:05,640 Die Bibel sagt, er hat dich geschaffen, geformt im Schoß deiner Mutter. 397 00:21:05,723 --> 00:21:09,978 Die Familie, die er für sich findet, ist die, die er aufbaut, 398 00:21:10,061 --> 00:21:11,896 durch seine Anhänger. 399 00:21:17,443 --> 00:21:19,779 Ich bin so stolz auf so viele von euch, 400 00:21:19,862 --> 00:21:23,282 die beschlossen haben, ihre weltliche Musik zu zerstören. 401 00:21:25,994 --> 00:21:29,872 {\an8}Ihr müsst ein paar Freunde loswerden, die euch zurückhalten. 402 00:21:30,665 --> 00:21:32,333 Es ist Zeit für Krieg. 403 00:21:32,417 --> 00:21:34,252 Schluss mit Mister Nice Guy. 404 00:21:34,335 --> 00:21:35,920 Es ist Zeit für Krieg. 405 00:21:38,381 --> 00:21:41,926 Zeit, den Krieg für die Seelen der Menschen zu gewinnen. 406 00:21:42,010 --> 00:21:47,765 Es wurden schnell größere Kirchen und dann Stadien. 407 00:21:48,433 --> 00:21:52,395 Teen Mania kam zu einem kritischen Zeitpunkt im amerikanischen Leben. 408 00:21:54,230 --> 00:21:57,984 Er versuchte, etwas zu erschaffen, das er Armee Gottes nannte, 409 00:21:58,526 --> 00:22:02,739 diesen Kern von jungen Leuten, die sich besonders engagierten. 410 00:22:03,656 --> 00:22:07,535 Sie waren, wie er es ausdrückte, "Soldaten für Gott". 411 00:22:07,618 --> 00:22:10,204 Sie werden sagen: "Die Jugend der 90er, 412 00:22:10,288 --> 00:22:14,167 die haben's geschafft. Das Evangelium, bis ans Ende der Welt!" 413 00:22:16,210 --> 00:22:21,090 Sie machten dann eine Marke daraus und sagten: "Das ist nicht nur Ron Luce, 414 00:22:21,174 --> 00:22:24,427 der bei eurer Jugendgruppe als Gastredner spricht. 415 00:22:24,510 --> 00:22:29,140 Das ist jetzt ein Event, zu dem wir mehrere Jugendgruppen einladen." 416 00:22:29,223 --> 00:22:32,477 "Wir kommen in eure Stadt. Es ist eine Tour. Ein Event." 417 00:22:32,560 --> 00:22:34,395 So entstand Acquire the Fire. 418 00:22:34,979 --> 00:22:39,192 Wir waren bei meinem Jugendpfarrer. Er holte eine VHS-Kassette raus, 419 00:22:39,275 --> 00:22:42,320 legte sie ein und sagte: "Lasst uns das anschauen." 420 00:22:42,403 --> 00:22:44,655 Es war ein Werbevideo für Acquire the Fire. 421 00:22:45,823 --> 00:22:47,825 Bereit, heute alles zu geben? 422 00:22:47,909 --> 00:22:51,996 Willkommen bei Acquire the Fire! 423 00:22:52,080 --> 00:22:54,582 {\an8}Acquire the Fire ist nicht nur Gesang und Predigt. 424 00:22:54,665 --> 00:22:56,501 Es gibt Explosionen, Videos, 425 00:22:58,336 --> 00:23:00,880 Musik, eine Live-Band, Live-Sketche. 426 00:23:02,924 --> 00:23:06,094 Es ist eine Darstellung des Evangeliums des 21. Jahrhunderts. 427 00:23:06,177 --> 00:23:10,348 Das ist wie eine christliche Atomexplosion mit Teenagern. 428 00:23:11,724 --> 00:23:13,810 Ich wusste nicht, was mich erwartete. 429 00:23:13,893 --> 00:23:16,604 Alle, die davon erzählten, die dort waren, 430 00:23:17,063 --> 00:23:19,357 wollten unbedingt wieder hin. 431 00:23:22,568 --> 00:23:25,321 Ich ging mit 12 das erste Mal zu einem Acquire the Fire. 432 00:23:25,863 --> 00:23:27,824 Die gab es in ganz Amerika. 433 00:23:27,907 --> 00:23:31,119 Ich glaube, es gab etwa 60 pro Jahr. 434 00:23:34,455 --> 00:23:37,542 Ich glaube, ich ging mit elf das erste Mal hin. 435 00:23:37,625 --> 00:23:39,544 {\an8}Ich ging als Kind mehrmals hin. 436 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 {\an8}Es war ein Trend in Jugendgruppen. 437 00:23:41,712 --> 00:23:44,507 Du lernst coole neue Bands kennen. 438 00:23:44,590 --> 00:23:47,927 Du tauchst einfach ein in die Musik. 439 00:23:48,344 --> 00:23:52,306 Ich bin professionelle Musikerin, wahrscheinlich deshalb. Ich liebte es. 440 00:23:52,390 --> 00:23:55,852 Bei meinem ersten Mal hatten wir Sitze in der ersten Reihe. 441 00:23:56,435 --> 00:23:57,562 Am Freitagabend. 442 00:23:59,897 --> 00:24:02,316 Zehn, neun, acht … 443 00:24:02,400 --> 00:24:06,070 Die Lichter gingen aus, es kam dramatische Musik. 444 00:24:08,906 --> 00:24:11,492 {\an8}Einige Male kam er auf dem Motorrad rein. 445 00:24:11,576 --> 00:24:14,078 {\an8}-Ja, das war cool. -Es war ein cooler Auftritt. 446 00:24:14,162 --> 00:24:18,499 {\an8}Ron Luce kam auf die Bühne und sagte etwas in Richtung: 447 00:24:18,583 --> 00:24:23,004 {\an8}"Seid ihr bereit, für Jesus abzurocken?" 448 00:24:27,216 --> 00:24:28,426 Acquire the Fire. 449 00:24:28,759 --> 00:24:30,595 {\an8}Coachella für Jugendgruppen, 450 00:24:30,678 --> 00:24:32,346 {\an8}-christliche Jugendgruppen. -Wow. 451 00:24:35,600 --> 00:24:37,602 {\an8}Die Newsboys traten auf. 452 00:24:37,685 --> 00:24:40,479 Audio Adrenaline, Five Iron Frenzy, 453 00:24:40,563 --> 00:24:42,190 große christliche Bands. 454 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 Die Musik war ein großer Teil, 455 00:24:45,443 --> 00:24:48,321 denn Musik weckt Emotionen. 456 00:24:48,404 --> 00:24:51,282 {\an8}Leute weinen auf einem Taylor-Swift-Konzert. 457 00:24:51,365 --> 00:24:54,202 {\an8}Genau dieses Gefühl hatten wir die ganze Zeit, 458 00:24:54,285 --> 00:24:56,162 während wir zu Gott sangen. 459 00:24:57,538 --> 00:25:01,042 Ich liebte das Tanzen und Schreien. Alle taten das zusammen. 460 00:25:01,125 --> 00:25:03,377 {\an8}Es gibt Musik, eine Lichtshow, 461 00:25:03,461 --> 00:25:05,171 {\an8}Feuereffekte. 462 00:25:05,254 --> 00:25:06,589 Es war ganz anders 463 00:25:06,672 --> 00:25:10,551 als die normale Kirche oder andere Teen-Events, die ich kannte. 464 00:25:10,635 --> 00:25:12,720 Die waren altmodisch und kitschig. 465 00:25:12,803 --> 00:25:14,305 Das hier war anders. 466 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Was es außerdem so besonders machte, war, 467 00:25:20,144 --> 00:25:24,148 {\an8}dass tatsächlich Kinder diese Events auf die Beine stellten, 468 00:25:24,232 --> 00:25:25,483 {\an8}diese Stadiumshows. 469 00:25:26,609 --> 00:25:30,780 Jede Aufgabe, die man sich vorstellen kann, wurde von Teenagern erledigt. 470 00:25:30,863 --> 00:25:32,406 Eine Praktikanten-Armee. 471 00:25:33,115 --> 00:25:36,202 Sie traten auf, bauten auf und ab, verkauften Zeug, 472 00:25:36,285 --> 00:25:38,037 sprachen mit Jugendpastoren. 473 00:25:38,120 --> 00:25:41,791 Für die Pyrotechnik war ein 18-jähriges Kind zuständig. 474 00:25:41,874 --> 00:25:43,501 Das ist heftig. 475 00:25:44,043 --> 00:25:46,671 Ich drücke ein paar Tasten und Schalter, 476 00:25:46,754 --> 00:25:47,838 und "Peng". 477 00:25:49,799 --> 00:25:51,676 Sie wurden natürlich gut ausgebildet. 478 00:25:53,302 --> 00:25:55,972 {\an8}Diese Kids waren die coolsten. Sie hatten Headsets. 479 00:25:56,389 --> 00:25:59,892 Mit 13 wirkt das für dich professionell, offiziell. 480 00:25:59,976 --> 00:26:01,519 Praktikanten, ihr seid toll. 481 00:26:01,602 --> 00:26:03,854 -Hey, ihr. -Danke euch Praktikanten. 482 00:26:03,938 --> 00:26:06,774 Ich kenne euch natürlich nicht, aber ich liebe euch. 483 00:26:06,857 --> 00:26:08,943 Ich mache nächstes Jahr mit! 484 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 Mit euch. 485 00:26:12,822 --> 00:26:17,285 Es ist ein altes Klischee, dass Rock 'n' Roll wie eine Religion ist, 486 00:26:17,368 --> 00:26:20,538 aber es ist auf jeden Fall ein Massenritual. 487 00:26:22,456 --> 00:26:24,500 Aber das ist besser als ein Konzert, 488 00:26:24,583 --> 00:26:27,336 denn hier hast du die ganze Bandbreite an Erfahrung. 489 00:26:28,004 --> 00:26:32,258 Ein Stadium voller Teenager, die Luft ist voller Pheromone, 490 00:26:32,341 --> 00:26:35,970 so viele Dinge passieren, und wir spüren all diese Emotionen. 491 00:26:36,053 --> 00:26:37,805 So ein intensives Erlebnis. 492 00:26:37,888 --> 00:26:41,809 Du kriegst Gänsehaut und denkst: "Das ist der heilige Geist." 493 00:26:43,561 --> 00:26:46,147 Ron Luces Predigten waren dynamisch und spannend. 494 00:26:46,814 --> 00:26:49,859 Heute Morgen bitte ich euch, etwas Mutiges zu tun. 495 00:26:49,942 --> 00:26:54,196 Zeit, eine Leidenschaft zu entwickeln, die tief im Herzen verwurzelt ist. 496 00:26:54,280 --> 00:26:56,741 "Gott, ich liebe dich. Nichts erschüttert mich. 497 00:26:56,824 --> 00:26:59,076 Ich hasse das Böse. Ich hasse das Falsche." 498 00:26:59,160 --> 00:27:00,828 Er sucht eine Armee, Leute. 499 00:27:00,911 --> 00:27:04,290 Dein Herz schlägt schneller, die Aufregung kommt. 500 00:27:04,373 --> 00:27:07,877 Ich freute mich immer drauf, wegen der Energie, die er schuf. 501 00:27:07,960 --> 00:27:10,379 Das ist meine Zusage an euch. Tut ihr das … 502 00:27:10,463 --> 00:27:13,090 Ron Luce erlaubte mir, leidenschaftlich zu sein. 503 00:27:13,174 --> 00:27:16,427 … und es geht so weit, dass es einfach verrückt ist! 504 00:27:16,510 --> 00:27:20,389 Wir werden so erfüllt von Gott sein. Es ist verrückt! 505 00:27:20,473 --> 00:27:22,808 Unsere Herzen sind so erfüllt von Gott, dass … 506 00:27:27,438 --> 00:27:29,357 Danke für alles, was du tust. 507 00:27:30,983 --> 00:27:32,026 Bin stolz auf dich. 508 00:27:33,527 --> 00:27:36,489 Man hat ihn wahrgenommen wie einen Prominenten. 509 00:27:36,572 --> 00:27:38,449 -Ja. -Einfach: "Oh mein Gott, 510 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 ich bin im gleichen Raum wie der Mensch, 511 00:27:41,202 --> 00:27:44,288 den alle cool und wichtig finden." 512 00:27:45,623 --> 00:27:50,169 Ich weiß noch, nach meinem ersten Acquire the Fire 513 00:27:50,252 --> 00:27:53,381 lag ich auf dem Boden im Zimmer meiner Cousine 514 00:27:53,464 --> 00:27:56,926 und sagte ihr: "Mein ganzes Leben hat sich verändert." 515 00:27:57,009 --> 00:28:00,721 "Es ist nicht nur ein Hype." Das sagten immer alle. 516 00:28:02,598 --> 00:28:07,228 Und ich fand dort einen Ort, wo ich das Gefühl hatte, sie verstanden, 517 00:28:07,311 --> 00:28:12,817 dass ich unbedingt die Welt retten wollte, 518 00:28:12,900 --> 00:28:15,903 und sie sagten: "Ja, wir können dir dabei helfen. 519 00:28:15,986 --> 00:28:18,614 Und dein Leben kann eine tiefe Bedeutung haben." 520 00:28:18,697 --> 00:28:21,242 Das konnten die bei Acquire the Fire 521 00:28:21,325 --> 00:28:23,536 wirklich gut: Teenager inspirieren. 522 00:28:25,413 --> 00:28:27,998 Es gab uns ein Gefühl von Sinn und Zugehörigkeit. 523 00:28:30,042 --> 00:28:32,837 Grundlegende menschliche Bedürfnisse. 524 00:28:34,171 --> 00:28:36,590 Denkt gut darüber nach, was ich euch jetzt frage. 525 00:28:38,717 --> 00:28:40,219 Dann kommt der Altarruf. 526 00:28:46,142 --> 00:28:48,185 Der Saal wurde verdunkelt. 527 00:28:48,519 --> 00:28:52,022 Da war ein helles, weiß leuchtendes Kreuz. 528 00:28:52,106 --> 00:28:54,692 Ron Luce sagte, alle sollten sich hinknien 529 00:28:54,775 --> 00:28:56,402 und beten. 530 00:28:56,485 --> 00:28:59,905 Er baute es auf und sagte: "Wenn ihr euer Versprechen abgebt …" 531 00:29:00,781 --> 00:29:03,409 "Hängt euer altes Selbst ans Kreuz, 532 00:29:04,118 --> 00:29:08,289 denn erst, wenn ihr sterbt, beginnt ihr wirklich zu leben." 533 00:29:10,666 --> 00:29:14,170 Es hieß: "Schrei es im Dunkeln heraus: 534 00:29:14,378 --> 00:29:15,880 Ich will das Kreuz." 535 00:29:18,090 --> 00:29:19,383 Hol dir jetzt dein Kreuz. 536 00:29:33,397 --> 00:29:35,816 "Du musst das heute mit Gott klären. 537 00:29:35,900 --> 00:29:39,528 Das ist deine Gelegenheit." 538 00:29:41,071 --> 00:29:42,740 Es wurde wirklich ernst. 539 00:29:43,949 --> 00:29:46,911 "Und wenn du jetzt weißt, dass dir in deinem Herzen 540 00:29:46,994 --> 00:29:49,288 der Geist Gottes sagt, dass du helfen sollst, 541 00:29:49,371 --> 00:29:51,248 Christi Rückkehr zu beschleunigen, 542 00:29:51,373 --> 00:29:54,084 dann hebe jetzt deine Hände. Erhebe sie jetzt!" 543 00:29:56,420 --> 00:29:58,005 Ich habe viel geweint. 544 00:29:58,088 --> 00:30:01,926 Von tausenden Leuten umgeben zu sein, die das Gleiche fühlten wie ich, 545 00:30:02,009 --> 00:30:04,136 das war wirklich aufregend. 546 00:30:04,512 --> 00:30:07,848 "Wenn du fühlst, dass der heilige Geist an deinem Herzen zerrt, 547 00:30:08,933 --> 00:30:10,226 komm nach vorne." 548 00:30:11,894 --> 00:30:13,437 Und er flüstert. 549 00:30:14,688 --> 00:30:18,192 Ich war auf meinen Knien auf dem Boden und weinte. 550 00:30:19,443 --> 00:30:22,905 Manche Kinder weinten. Andere brachten Sachen nach vorne. 551 00:30:22,988 --> 00:30:25,199 Einmal fanden wir Antibabypillen. 552 00:30:25,282 --> 00:30:28,327 Wir fanden Dinge, die die Leute aufgaben, 553 00:30:28,410 --> 00:30:30,246 Dinge, die sie aufgaben. 554 00:30:33,123 --> 00:30:35,960 Wenn du da sitzt, und sie sagen Dinge wie: 555 00:30:36,043 --> 00:30:39,421 "Gott vergibt dir all das Schlechte, das du getan hast." 556 00:30:39,964 --> 00:30:43,467 {\an8}Mit zwölf hatte ich nichts wirklich Schlimmes getan. 557 00:30:45,761 --> 00:30:50,224 Aber ich weinte einfach und flehte Gott an, mir zu vergeben, 558 00:30:50,307 --> 00:30:52,184 weil ich nicht gut genug war. 559 00:30:53,143 --> 00:30:55,479 Er sieht jede Träne, die ihr weint. 560 00:30:56,855 --> 00:30:58,857 Er wird euch wieder aufbauen. 561 00:30:59,733 --> 00:31:01,569 Denn das tat er auch mit mir. 562 00:31:05,531 --> 00:31:10,119 Acquire the Fire … Wenn Gott dein Feuer entfacht, bist du sein Bote. 563 00:31:11,245 --> 00:31:14,039 Da waren all diese Kinder, die bereit waren, 564 00:31:14,123 --> 00:31:16,333 die Welt zu verändern und Gutes zu tun. 565 00:31:17,960 --> 00:31:20,963 Wir waren alle bereit zu tun, was immer nötig ist, 566 00:31:21,046 --> 00:31:23,674 mit allen Mitteln, um die Welt zu retten. 567 00:31:25,593 --> 00:31:28,429 Was jetzt, wo dein Feuer entfacht ist? 568 00:31:28,512 --> 00:31:30,764 Nimm dein Feuer und verändere die Welt. 569 00:31:30,848 --> 00:31:33,809 Teen Manias Expeditionen nehmen Leute wie dich 570 00:31:33,892 --> 00:31:35,686 jeden Sommer mit um die ganze Welt. 571 00:31:35,769 --> 00:31:40,149 Nach dem Altarruf redeten sie über Sommermissionen. 572 00:31:40,232 --> 00:31:43,902 Jeder, der Interesse daran hatte, verließ den Raum. 573 00:31:43,986 --> 00:31:46,113 Man ging, verließ seinen Sitzplatz, 574 00:31:46,196 --> 00:31:49,408 ging in einen Raum, wo sie ein Video über diese Reisen zeigten. 575 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 Gott will dich. Nicht die anderen, 576 00:31:51,619 --> 00:31:53,871 nicht den Rest deiner Jugendgruppe, 577 00:31:53,954 --> 00:31:55,831 nicht andere Leute oder Christen. 578 00:31:55,914 --> 00:31:57,958 Er will dich, um die Welt zu verändern. 579 00:31:58,042 --> 00:32:00,586 Füll den Antrag aus, wähle Länder aus, 580 00:32:00,669 --> 00:32:02,713 die dich interessieren, und schick's ab. 581 00:32:02,796 --> 00:32:08,385 Das Projekt dient der Verbreitung dieser Bewegung, wofür Geld benötigt wird. 582 00:32:08,469 --> 00:32:11,513 Die meisten jungen Leute sagen: "Ich hab kein Geld." 583 00:32:11,597 --> 00:32:13,807 Du kannst das Geld kriegen. Jeder kann das. 584 00:32:13,891 --> 00:32:15,976 Gott wird dir das Geld besorgen. 585 00:32:16,060 --> 00:32:18,395 Du musst rausfinden, in wessen Tasche es ist. 586 00:32:19,355 --> 00:32:20,481 Ich geh nach Paraguay! 587 00:32:20,564 --> 00:32:21,815 Ich nach Nicaragua! 588 00:32:22,232 --> 00:32:24,360 -Albanien! -Chile! 589 00:32:24,902 --> 00:32:26,362 Ich gehe in die Ukraine. 590 00:32:26,737 --> 00:32:28,656 Ich gehe nach El Salvador! 591 00:32:28,781 --> 00:32:32,201 Komm zu Teen Mania und reise um die Welt! 592 00:32:36,372 --> 00:32:39,208 Teen Mania und Acquire the Fire gaben uns die Freiheit, 593 00:32:39,291 --> 00:32:43,629 an einen Ort zu gehen, wo nicht die eigenen Eltern das Sagen hatten. 594 00:32:43,712 --> 00:32:47,508 Und dann sagen sie: "Willst du um die Welt reisen, 595 00:32:47,591 --> 00:32:52,971 ohne Eltern, mit den coolsten 23-Jährigen, die du je kennengelernt hast?" 596 00:32:53,055 --> 00:32:56,433 "Ja, da will ich mit. Ja, da will ich hin." 597 00:32:56,809 --> 00:32:59,645 {\an8}Tu es. Steh auf und verlass das Land! 598 00:32:59,728 --> 00:33:02,439 {\an8}Die Stadt! Steig ins Flugzeug! Geh auf Missionsreise! 599 00:33:02,523 --> 00:33:04,566 {\an8}Es wird dich erfüllen und Spaß machen. 600 00:33:04,650 --> 00:33:06,902 {\an8}Es wird das Richtige in dir hervorbringen. 601 00:33:06,985 --> 00:33:10,572 {\an8}Du wirst eine Vision erhalten, einen Sinn im Leben entdecken. 602 00:33:10,656 --> 00:33:13,283 {\an8}"Geht in die Welt und verkündet das Evangelium, 603 00:33:13,367 --> 00:33:15,411 und machet zu Jüngern alle Völker." 604 00:33:15,494 --> 00:33:17,204 Das war der Höhepunkt. 605 00:33:17,287 --> 00:33:20,249 Es war sehr spirituell und auch irgendwie toll. 606 00:33:22,876 --> 00:33:27,464 Dad wurde von Teen Mania Ministries eingeladen, einen Song zu schreiben 607 00:33:27,548 --> 00:33:29,049 und ein Musikvideo zu drehen, 608 00:33:29,133 --> 00:33:31,301 als Werbung für Global Expeditions. 609 00:33:32,302 --> 00:33:35,431 Ich habe ein Herz Ich habe eine Stimme 610 00:33:35,973 --> 00:33:37,975 Ich habe ein Zeugnis 611 00:33:38,434 --> 00:33:41,520 Ich bin ein Anhänger Christi 612 00:33:42,062 --> 00:33:43,605 Er ist der einzige 613 00:33:43,689 --> 00:33:44,565 Ich singe es. 614 00:33:45,357 --> 00:33:48,944 Er ist der einzige Weg in den Himmel 615 00:33:49,278 --> 00:33:51,864 Alle sollen wissen 616 00:33:53,824 --> 00:33:58,120 Ich rufe es in die Welt 617 00:33:58,203 --> 00:33:59,705 Er kommt zurück 618 00:34:00,247 --> 00:34:06,462 Bis es jeder auf der Welt gehört hat 619 00:34:08,714 --> 00:34:11,800 -Ich rufe es in die Welt -Ich rufe es in die Welt 620 00:34:16,638 --> 00:34:20,184 Meine erste Reise mit Teen Mania war nach Bolivien. 621 00:34:23,395 --> 00:34:25,439 {\an8}Jesus hatte hier so einen Einfluss. 622 00:34:25,522 --> 00:34:27,316 {\an8}Es ist unglaublich. 623 00:34:28,150 --> 00:34:31,528 Meine Eltern wollten mich überreden, nur einen Monat zu gehen. 624 00:34:31,612 --> 00:34:34,114 Und ich sagte: "Nein, ich meine das ernst. 625 00:34:34,198 --> 00:34:35,908 Ich gehe zwei Monate. 626 00:34:37,284 --> 00:34:39,328 Dann kann ich mehr Leute retten." 627 00:34:41,079 --> 00:34:42,623 Ich ging nach Juárez, Mexiko. 628 00:34:42,706 --> 00:34:45,375 Ich war Dolmetscher in einem Waisenhaus. 629 00:34:46,293 --> 00:34:50,798 Auf diesen Reisen wird hauptsächlich durch Theaterstücke evangelisiert. 630 00:34:50,881 --> 00:34:55,177 Wir haben Kostüme und Schminke, und wir spielen ein Stück mit Musik 631 00:34:55,260 --> 00:34:57,763 und in der Sprache des Landes, wo wir sind. 632 00:34:57,846 --> 00:35:00,057 Das Theaterstück zeigt die Wahrheit. 633 00:35:01,141 --> 00:35:03,769 Ich spielte einen Piratenkönig. Eine Hauptrolle. 634 00:35:04,853 --> 00:35:09,066 Ich war die Latino-Tänzerin, meine Figur folgte Jesus, 635 00:35:09,149 --> 00:35:11,193 nachdem der Teufel sie besiegt hatte. 636 00:35:12,444 --> 00:35:14,696 In jedem Theaterstück gab es die Jesus-Figur. 637 00:35:15,322 --> 00:35:18,617 Auf allen Bildern, die ich von Missionsreisen sah, 638 00:35:18,700 --> 00:35:21,161 ist Jesus immer ein blonder, hübscher Junge. 639 00:35:25,165 --> 00:35:27,918 Ich war eine christliche Pantomimin. Pantomimen-Gruppe. 640 00:35:29,211 --> 00:35:30,838 Die Pantomimen sind die Kulisse. 641 00:35:30,921 --> 00:35:33,465 Sie müssen komplett stillhalten. 642 00:35:34,174 --> 00:35:37,261 Bei den Theaterstücken sagten die Teamleiter den Pantomimen: 643 00:35:37,344 --> 00:35:41,682 "Nicht bewegen. Bewegst du dich, um dir Schweiß aus dem Auge zu wischen, 644 00:35:41,765 --> 00:35:43,934 könntest du jemanden davon ablenken, 645 00:35:44,017 --> 00:35:46,854 das Evangelium zu hören. Der kommt dann in die Hölle. 646 00:35:48,105 --> 00:35:49,731 Soll jemand in die Hölle, 647 00:35:49,815 --> 00:35:52,317 nur weil du's nicht mehr ausgehalten hast?" 648 00:35:53,318 --> 00:35:56,655 Das geht dir durch den Kopf, wenn du diese Posen hältst. 649 00:35:56,738 --> 00:36:00,492 Der Druck der Welt lastet buchstäblich auf deinen Schultern, und du denkst: 650 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 "Nicht bewegen. Ich muss durchhalten." 651 00:36:04,413 --> 00:36:08,375 Ich verinnerlichte den Gedanken: "Menschen kommen in die Hölle. 652 00:36:09,042 --> 00:36:12,754 Das bedeutet ewiges Leid, weit über unsere Vorstellung hinaus. 653 00:36:12,838 --> 00:36:16,091 Du kannst etwas tun, um das zu verhindern." 654 00:36:16,174 --> 00:36:21,597 Dadurch war die einzige moralisch korrekte Entscheidung, mitzumachen. 655 00:36:22,890 --> 00:36:24,433 Zahlen waren sehr wichtig. 656 00:36:24,516 --> 00:36:26,476 Sie wollten am Ende einen Bericht, 657 00:36:26,560 --> 00:36:28,395 -wie viele gerettet wurden. -Ja. 658 00:36:28,478 --> 00:36:30,063 "Sieh, was du geschafft hast." 659 00:36:30,147 --> 00:36:32,816 Wir haben an vier Tagen über 700 Menschen gerettet. 660 00:36:32,900 --> 00:36:34,568 Über 900 wurden gerettet. 661 00:36:35,569 --> 00:36:37,279 Ron sagte uns immer: 662 00:36:37,362 --> 00:36:39,573 "Kids, ihr seid Weltveränderer." 663 00:36:39,656 --> 00:36:41,199 Bei vielen funktionierte das. 664 00:36:41,283 --> 00:36:42,159 Sie glaubten es. 665 00:36:43,243 --> 00:36:46,079 Alle kamen, und das ganze Dorf wurde gerettet. 666 00:36:46,163 --> 00:36:48,832 Sie rissen ihre Tempel nieder 667 00:36:48,916 --> 00:36:52,169 und bauten stattdessen Kirchen. Es war einfach toll! 668 00:36:52,252 --> 00:36:57,382 All die Millionen von Menschen, die nicht das Glück hatten, Pantomimen zu sehen, 669 00:36:57,466 --> 00:37:00,552 verbrennen wohl bis in alle Ewigkeit in der Hölle. 670 00:37:00,636 --> 00:37:01,970 Sorry dafür. 671 00:37:03,639 --> 00:37:05,098 Wir schmuggelten auch Bibeln. 672 00:37:05,474 --> 00:37:08,894 Manche Mädels hatten Kleider an, und kleine Taschen, 673 00:37:08,977 --> 00:37:10,562 und steckten sie unters Kleid. 674 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 Manche versteckten sie in Tüten. 675 00:37:12,981 --> 00:37:15,734 Was habt ihr dieses Jahr auf der Reise erlebt? 676 00:37:15,817 --> 00:37:17,945 Wir erlebten enorme Heilungswunder. 677 00:37:18,028 --> 00:37:21,531 Trübe Augen konnten wieder sehen, Beine wuchsen nach. 678 00:37:21,615 --> 00:37:24,117 Es war so toll, dass Gott mich nutzte, 679 00:37:24,201 --> 00:37:28,622 uns nutzte, für diese Frau zu beten, und sie konnte sehen. Wirklich toll. 680 00:37:30,290 --> 00:37:33,877 Da war eine Frau, bei der ein Bein viel kürzer war als das andere, 681 00:37:33,961 --> 00:37:35,462 und jemand von uns sagte: 682 00:37:35,545 --> 00:37:38,048 "Beten wir, damit ihr Bein nachwächst." 683 00:37:39,132 --> 00:37:40,759 Und wir beteten, 684 00:37:41,677 --> 00:37:44,846 wir beteten so intensiv, aber Gott heilte sie nicht. 685 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 Da denkst du: "Wann hören wir auf?" 686 00:37:49,351 --> 00:37:53,105 Es war mir so peinlich, dass ihr Bein nicht nachwuchs. 687 00:37:53,188 --> 00:37:55,649 Warum? Ich glaubte doch. 688 00:37:55,732 --> 00:37:59,236 Wahrscheinlich nicht genug, ich fühlte mich so schuldig. 689 00:38:00,445 --> 00:38:03,657 Aufopferung wurde fast ein Ziel. 690 00:38:03,740 --> 00:38:06,410 Wir spielten Dramen, wo Menschen getreten wurden. 691 00:38:08,328 --> 00:38:11,289 Und es gab Schüler, die asketisch handeln wollten. 692 00:38:11,373 --> 00:38:14,793 Diese Schüler sagten: "Ich trage keine Knieschützer. 693 00:38:15,877 --> 00:38:17,629 Ich opfere mich für das Evangelium. 694 00:38:17,713 --> 00:38:20,090 Ich will körperlich noch mehr leiden." 695 00:38:21,341 --> 00:38:24,594 Das Motto war: "Stirb jeden Tag leer." 696 00:38:28,348 --> 00:38:31,143 Das ist eine sehr sichere Reise für Ihre Kinder. 697 00:38:31,226 --> 00:38:34,021 Ich habe drei Kinder, das dritte ist erst 698 00:38:34,104 --> 00:38:36,273 ein paar Wochen alt, und ich nehme es ernst, 699 00:38:36,356 --> 00:38:39,943 wenn Eltern ihre Babys in ein anderes Land schicken. 700 00:38:40,027 --> 00:38:42,320 Und ich gehe im Sommer in diese Länder 701 00:38:42,404 --> 00:38:44,698 und sehe junge Leute bei der Missionarsarbeit, 702 00:38:44,781 --> 00:38:48,869 13, 14 und 15 Jahre alt, und denke: "Jemand vertraute Gott genug, 703 00:38:48,952 --> 00:38:52,789 um uns für einen Monat sein Kind zu geben, damit Gott es nutzen kann." 704 00:38:52,873 --> 00:38:54,416 Wir schätzen dieses Vertrauen. 705 00:38:56,251 --> 00:38:57,836 Ich war im ländlichen Indien 706 00:38:58,545 --> 00:38:59,880 und fühlte mich krank. 707 00:38:59,963 --> 00:39:01,131 {\an8}WO ES KEINEN ARZT GIBT 708 00:39:01,214 --> 00:39:04,301 {\an8}Aber wir hatten dieses Buch "Where There Is No Doctor". 709 00:39:04,384 --> 00:39:06,136 Da stand: "So behandelt man Wunden. 710 00:39:06,219 --> 00:39:09,139 So einen Knochenbruch. So eine Kopfverletzung. 711 00:39:09,222 --> 00:39:12,267 {\an8}Und so läuft eine Geburt ab." Und in dem Buch steht: 712 00:39:12,350 --> 00:39:13,852 "Blinddarmentzündung." 713 00:39:17,355 --> 00:39:20,817 Ich hatte eine Not-OP am Blinddarm in Hyderabad, Indien. 714 00:39:20,901 --> 00:39:24,863 Ihr Ansatz für meine Blinddarmentzündung war, sagen wir, altmodisch. 715 00:39:25,530 --> 00:39:28,617 Sie schnitten mich auf, nahmen meinem Blinddarm raus, 716 00:39:29,409 --> 00:39:30,494 nähten mich zu. 717 00:39:30,577 --> 00:39:32,954 Das führte zu einer massiven Infektion, 718 00:39:33,038 --> 00:39:34,623 und ich erkrankte an MRSA. 719 00:39:37,250 --> 00:39:41,838 Ich hatte eine Infektion, aber Mom und Dad wurden nicht richtig informiert. 720 00:39:42,214 --> 00:39:43,048 "Alles gut." 721 00:39:45,592 --> 00:39:48,929 Aber es war eine Mutter dabei, die sich um ihn kümmerte, 722 00:39:49,012 --> 00:39:51,348 und sie sagte unserer Mutter: 723 00:39:51,431 --> 00:39:55,060 "Ihr müsst ihn am Flughafen mit einem Krankenwagen abholen, 724 00:39:56,436 --> 00:39:59,731 und wenn er ankommt sofort mit ihm ins Krankenhaus." 725 00:39:59,815 --> 00:40:02,275 Und schließlich setzten sie mich 726 00:40:02,359 --> 00:40:04,444 Ende des Monats mit dem Team ins Flugzeug 727 00:40:04,569 --> 00:40:07,072 und ich war drei Wochen im Krankenhaus, 728 00:40:07,531 --> 00:40:10,450 {\an8}und ein riesiger Abszess musste drainiert werden. 729 00:40:11,451 --> 00:40:13,578 {\an8}Mein Arzt sagte mit tiefer Stimme: 730 00:40:13,703 --> 00:40:15,705 "Was hast du in Indien gemacht?" 731 00:40:16,456 --> 00:40:18,959 Und ich: "Ich erzählte Leuten von Jesus." 732 00:40:22,170 --> 00:40:26,633 Es wurde zum Gebet aufgerufen: "Ray Boltz' Sohn stirbt vielleicht." 733 00:40:30,011 --> 00:40:32,389 Da besuchte mich Ron Luce. 734 00:40:33,932 --> 00:40:35,350 Der Verantwortliche. 735 00:40:35,433 --> 00:40:38,353 Ich war sehr aufgeregt, trotz Fieberwahn 736 00:40:38,436 --> 00:40:40,147 und zerzaustem Zustand. 737 00:40:40,230 --> 00:40:44,693 Ich habe so ein kleines Gästebuch, da schrieb er: "Galater 6. 738 00:40:44,776 --> 00:40:46,862 Ich trage die Narben Christi." 739 00:40:47,737 --> 00:40:49,990 Und dann: "Narben des Weltveränderers". 740 00:40:51,783 --> 00:40:55,203 Und es ist dumm, sich darüber zu freuen, 741 00:40:55,287 --> 00:40:59,875 aber ich dachte: "Das ist wertvoll. 742 00:40:59,958 --> 00:41:02,127 Dieses Leiden hat einen Wert." 743 00:41:04,296 --> 00:41:06,923 Sie sagen: "Ihr, die Elite, ändert die Welt." 744 00:41:07,007 --> 00:41:09,009 ZEIT ZU TRAINIEREN … ALLES ZU GEBEN 745 00:41:09,092 --> 00:41:12,012 Ziel der Reisen war es eigentlich, Soldaten zu schaffen. 746 00:41:12,095 --> 00:41:15,056 {\an8}Letztendlich musst du einfach sagen: 747 00:41:15,140 --> 00:41:17,726 {\an8}"Okay, Gott. Was immer du mit mir vorhast." 748 00:41:18,393 --> 00:41:20,395 {\an8}Ich wollte noch viel weiter gehen. 749 00:41:20,478 --> 00:41:22,105 Mehr von mir selbst geben. 750 00:41:22,189 --> 00:41:27,235 Also beschloss ich, dass ich das Praktikum machen möchte. 751 00:41:28,153 --> 00:41:29,321 WERDE TRANSFORMIERT 752 00:41:29,487 --> 00:41:31,615 FINDE DEIN SCHICKSAL 753 00:41:31,990 --> 00:41:36,077 Die Honor Academy, ein einjähriges Praktikum für engagierte junge Erwachsene, 754 00:41:36,161 --> 00:41:38,413 die ihre Bestimmung finden 755 00:41:38,496 --> 00:41:40,457 und etwas bewirken wollen. 756 00:41:40,540 --> 00:41:43,960 Die drei Bereiche von Teen Mania waren Acquire the Fire, 757 00:41:44,044 --> 00:41:46,922 Global Expeditions, das brachte viele Einnahmen, 758 00:41:47,005 --> 00:41:49,341 und die Honor Academy. 759 00:41:49,799 --> 00:41:51,009 DIE HONOR ACADEMY 760 00:41:51,092 --> 00:41:54,012 Ein Wendepunkt für Teen Mania und für Ron Luce 761 00:41:54,095 --> 00:41:57,432 war sicher die Schaffung der sogenannten Honor Academy, 762 00:41:57,515 --> 00:42:00,518 dieser Ausbildungsschule für seine Elite. 763 00:42:00,602 --> 00:42:02,145 Zu dieser Zeit beschlossen 764 00:42:02,229 --> 00:42:04,940 TV-Prediger: "Ich brauche ein eigenes College, 765 00:42:05,023 --> 00:42:08,193 wie die Liberty University und die Regent University." 766 00:42:08,276 --> 00:42:10,904 Und Ron dachte ähnlich. 767 00:42:12,239 --> 00:42:15,116 Der Teen Mania Campus war in Lindale, Texas, 768 00:42:15,200 --> 00:42:17,202 also mitten im Nirgendwo. 769 00:42:17,285 --> 00:42:20,038 Ein riesiges Grundstück im Osten von Texas. 770 00:42:21,039 --> 00:42:24,542 Er bildet junge Leute aus, aber braucht auch Arbeitskräfte. 771 00:42:24,626 --> 00:42:28,296 Schließlich gibt es echte, praktische Arbeit zu erledigen. 772 00:42:28,380 --> 00:42:31,883 Er holt sich also Studenten. "Ihr werdet dort lernen, 773 00:42:31,967 --> 00:42:33,635 und ihr werdet dort auch 774 00:42:34,302 --> 00:42:37,681 Teen Mania erschaffen und für diese Chance bezahlen." 775 00:42:38,139 --> 00:42:39,599 "Es ist ein Praktikum." 776 00:42:40,100 --> 00:42:42,519 Nach meinem Highschool-Abschluss 777 00:42:42,602 --> 00:42:45,855 schien die Honor Academy wie der nächste Schritt. 778 00:42:45,939 --> 00:42:49,401 Das wird wie Acquire the Fire rund um die Uhr. Toll. 779 00:42:50,568 --> 00:42:52,779 Ein Ort, wo alle wie ich waren, 780 00:42:52,862 --> 00:42:56,616 genauso begeistert von Jesus und davon motiviert, 781 00:42:56,700 --> 00:42:58,827 die Welt zu verändern. 782 00:42:58,910 --> 00:43:01,579 Das waren meine Leute. Da wollte ich sein. 783 00:43:03,206 --> 00:43:07,752 Der Gedanke, dass das irgendwie schlecht für mich sein könnte, 784 00:43:08,962 --> 00:43:11,965 kam mir gar nicht in den Sinn. 785 00:43:13,341 --> 00:43:17,637 Ich kam dort an und es war definitiv anders, als ich erwartet hatte. 786 00:43:27,897 --> 00:43:29,357 Ich frage Sie etwas: 787 00:43:29,441 --> 00:43:31,901 Was würden Sie für den Herrn aufgeben? 788 00:43:32,402 --> 00:43:35,322 Wie sieht Ihr Leben aus? 789 00:43:35,864 --> 00:43:38,366 Die Zeit mag kommen, wo Gott uns bittet, 790 00:43:38,450 --> 00:43:43,288 all unseren Komfort aufzugeben und auf andere Art für ihn zu leben. 791 00:43:43,371 --> 00:43:45,248 Wir wissen nicht, was kommt, 792 00:43:45,332 --> 00:43:48,501 aber es könnte uns Schmerz und Leid bevorstehen. 793 00:43:52,297 --> 00:43:55,050 {\an8}NÄCHSTES MAL 794 00:43:55,133 --> 00:43:58,303 {\an8}Wir waren gläubig, aber wussten, etwas war komisch. 795 00:43:58,386 --> 00:44:00,847 Ich war ein Telefonverkäufer für Jesus. 796 00:44:01,431 --> 00:44:04,559 Es war immer derselbe Lehrplan: Gehorsam. 797 00:44:04,642 --> 00:44:06,519 Autoritäten waren geklärt. 798 00:44:07,228 --> 00:44:09,689 Die Militärwache sagt, wir sollen rennen. 799 00:44:10,857 --> 00:44:11,816 Es war verrückt. 800 00:44:13,943 --> 00:44:17,989 Ich wusste lange Zeit nicht, dass Teen Mania etwas Falsches 801 00:44:18,073 --> 00:44:19,032 getan hatte. 802 00:44:19,115 --> 00:44:21,910 Ich dachte, ich war das Problem. 803 00:44:21,993 --> 00:44:25,538 Man brachte ihnen Terror bei, und wie sie ihn weitergeben. 804 00:44:25,622 --> 00:44:27,457 Wir waren im Krieg. 805 00:44:27,540 --> 00:44:30,168 Wir wollten uns mit 'nem Schlachtruf erheben. 806 00:44:30,251 --> 00:44:32,128 {\an8}Zeigt mir euren Schlachtruf! 807 00:44:33,713 --> 00:44:37,258 {\an8}Ich muss euch hören! Lasst mich euren Schlachtruf hören! 808 00:44:37,342 --> 00:44:40,261 Ich merkte, wie Ron immer politischer wurde. 809 00:44:40,345 --> 00:44:43,681 {\an8}In Amerika werden Jungfrauen vergewaltigt … 810 00:44:43,765 --> 00:44:44,974 {\an8}Baust du eine Armee, 811 00:44:45,058 --> 00:44:47,602 {\an8}musst du irgendwann Marschbefehle erteilen. 812 00:44:47,685 --> 00:44:51,981 {\an8}Wir Teenager sind hier, um in diesem Kulturkampf als Anführer aufzutreten. 813 00:44:52,065 --> 00:44:54,818 Beim Militär verlierst du deine Identität. 814 00:44:54,901 --> 00:44:56,778 Bei Jesus auch. 815 00:44:56,861 --> 00:44:58,863 Die alte Identität muss weg. 816 00:44:58,947 --> 00:45:01,032 "Das überlebe ich nicht." 817 00:45:01,116 --> 00:45:04,828 Ich wollte dahin und den Angriff Satans besiegen. 818 00:45:04,911 --> 00:45:07,747 "Echt? Du leugnest, dass mir das passiert ist?" 819 00:45:08,331 --> 00:45:12,419 Sie zogen Märtyrer auf und rekrutierten Kinder. 820 00:45:13,169 --> 00:45:14,212 Du bist entbehrlich, 821 00:45:14,921 --> 00:45:18,550 und vielleicht ist das Wertvollste, was du tun kannst, zu sterben. 822 00:46:23,114 --> 00:46:25,116 Untertitel von: Amelie Meyke 823 00:46:25,200 --> 00:46:27,202 Kreative Leitung Andrea Krauss 823 00:46:28,305 --> 00:47:28,840 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm