1
00:00:04,379 --> 00:00:07,466
Vi er hjemme. Vi har steak frites
og chokoladetærte med.
2
00:00:08,342 --> 00:00:11,636
Jeg havde det næsten skidt med
at lade Eddie betale.
3
00:00:11,637 --> 00:00:13,222
Sådan går det, når han rejser.
4
00:00:14,723 --> 00:00:16,057
Er du ikke kommet over det?
5
00:00:16,058 --> 00:00:18,643
Jo. Jeg overtager jo hans lejekontrakt.
6
00:00:18,644 --> 00:00:22,898
Ja. Og Freddie Fakeman lod ikke
nogen glemme det under middagen.
7
00:00:23,899 --> 00:00:26,193
Gør mig en tjeneste. Tag en tallerken.
8
00:00:27,027 --> 00:00:30,155
Det er kriminelt at spise
steak frites af indpakningen.
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,908
Maddie, jeg spiser dine fritter!
10
00:00:33,909 --> 00:00:38,663
Rolig, hr. Megafon. Mit barn sover.
Hvis hun vågner, skal du putte hende.
11
00:00:38,664 --> 00:00:42,167
Jeg tager al den kvalitetstid
med min niece, jeg kan få.
12
00:00:42,751 --> 00:00:44,919
- Hvor er Maddie?
- Hun er nok i bad.
13
00:00:44,920 --> 00:00:46,672
Jeg kan ikke høre vandet løbe.
14
00:00:48,173 --> 00:00:51,260
Heller ikke jeg. Maddie?
15
00:00:58,976 --> 00:01:00,102
Hun er her ikke.
16
00:01:00,644 --> 00:01:02,186
Jee-Yun sover. Maddie er her ikke.
17
00:01:02,187 --> 00:01:05,566
Hvorfor skulle hun lade hende være alene?
Det giver ingen mening.
18
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
19
00:01:16,577 --> 00:01:18,120
Nu går jeg lidt i panik.
20
00:01:19,413 --> 00:01:21,039
Jeg fandt den her på vasken.
21
00:01:24,585 --> 00:01:25,836
Far?
22
00:01:28,255 --> 00:01:29,423
Hvor er mor?
23
00:01:34,094 --> 00:01:37,555
Er du sikker? Er der ikke en anden måde?
24
00:01:37,556 --> 00:01:41,726
- Hun har en datter.
- Det ved jeg. Jeg var der, fjols.
25
00:01:41,727 --> 00:01:46,314
Ja, men hun er
et virkelig godt menneske,
26
00:01:46,315 --> 00:01:50,694
og jeg tror bare, hun ville hjælpe os.
27
00:01:51,320 --> 00:01:53,613
Det var hendes fejltagelse. Og din.
28
00:01:55,115 --> 00:02:00,954
Men hun er ikke som de andre.
Folk vil lede efter hende.
29
00:02:02,247 --> 00:02:04,373
Vi bliver fanget.
30
00:02:04,374 --> 00:02:07,377
Stop! Stop det, din tudemarie.
31
00:02:09,838 --> 00:02:13,759
Tror du, jeg kan lide at gøre det her?
Jeg hader at gøre det her.
32
00:02:14,676 --> 00:02:17,179
Hvorfor gør du det så?
33
00:02:18,055 --> 00:02:20,766
For at beskytte os, beskytte dig.
34
00:02:35,364 --> 00:02:37,157
Det er en privat samtale.
35
00:02:42,996 --> 00:02:48,668
{\an8}Ring til mig, hvis hun gør.
Ja, Maddie Han, H-A-N.
36
00:02:48,669 --> 00:02:51,755
{\an8}Okay, modtaget.
Nej, det er alt, hvad jeg ved.
37
00:02:52,506 --> 00:02:56,759
{\an8}Der er ingen med Maddies beskrivelse
på Presbyterians skadestue.
38
00:02:56,760 --> 00:03:02,140
{\an8}- Og bilen er ikke forulykket her i byen.
- Hvad med hendes telefon?
39
00:03:03,433 --> 00:03:04,851
{\an8}Nej, der er intet.
40
00:03:07,854 --> 00:03:09,147
{\an8}Jeg åbner.
41
00:03:11,191 --> 00:03:13,651
{\an8}Tak, fordi du kom. Han er derovre.
42
00:03:13,652 --> 00:03:14,986
{\an8}Chim.
43
00:03:17,114 --> 00:03:18,115
{\an8}- Hej.
- Hej.
44
00:03:20,242 --> 00:03:23,953
{\an8}- Noget nyt?
- Nej. Vi har ringet til alle hospitaler.
45
00:03:23,954 --> 00:03:26,373
{\an8}Vi må ringe til nogle andre nu.
46
00:03:27,374 --> 00:03:31,128
{\an8}- Jeg synes, du skal melde hende savnet.
- Ja, jeg er enig.
47
00:03:34,089 --> 00:03:35,298
{\an8}Jeg ved nu ikke.
48
00:03:37,008 --> 00:03:38,135
{\an8}Hvad venter du på?
49
00:03:39,010 --> 00:03:43,515
{\an8}Da vi fandt ud af, hun var gravid,
lavede vi en aftale.
50
00:03:44,975 --> 00:03:46,976
{\an8}Hun måtte ikke gå fra os uden at sige det,
51
00:03:46,977 --> 00:03:50,479
{\an8}og jeg måtte ikke behandle hende,
som om hun var i stykker.
52
00:03:50,480 --> 00:03:55,152
{\an8}Chim, hvis hun har en psykisk krise,
må vi skaffe hende hjælp.
53
00:03:57,988 --> 00:03:59,865
{\an8}Hun klarede sig så godt.
54
00:04:00,615 --> 00:04:03,994
{\an8}Det gjorde hun også før.
Indtil hun ikke gjorde.
55
00:04:06,413 --> 00:04:08,998
{\an8}Chim, det er ikke din skyld.
Vi finder hende.
56
00:04:08,999 --> 00:04:13,919
{\an8}I to begynder at finkæmme kvarteret.
Måske går hun rundt derude.
57
00:04:13,920 --> 00:04:16,797
{\an8}Jeg bliver her med Jee-Yun,
mens Chim tager ind til byen.
58
00:04:16,798 --> 00:04:20,302
{\an8}- Ind til byen... Hvem ringer du til?
- Athena.
59
00:04:24,806 --> 00:04:27,726
{\an8}Nu skal du vågne. Sæt dig op.
60
00:04:33,356 --> 00:04:34,441
{\an8}Værsgo.
61
00:04:35,525 --> 00:04:40,363
{\an8}Drik noget vand. Du må være tørstig
efter den kloroform.
62
00:04:42,741 --> 00:04:46,828
{\an8}Rolig. Hvis jeg ville bedøve dig igen,
ville jeg bruge kluden.
63
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
{\an8}Kom.
64
00:04:55,170 --> 00:04:57,297
{\an8}Se? Er det ikke bedre?
65
00:04:59,841 --> 00:05:02,385
{\an8}Jeg ved, hvad du tænker,
men det er ikke en drøm.
66
00:05:03,845 --> 00:05:08,849
{\an8}Du var den første, der meldte dig.
Athena sagde, du meldte dig frivilligt.
67
00:05:08,850 --> 00:05:10,310
{\an8}Ja.
68
00:05:11,895 --> 00:05:16,733
{\an8}Jeg ville se, om jeg kunne berolige dig
og få dig til at tro, det hele var fup.
69
00:05:17,818 --> 00:05:20,737
{\an8}Men så kom du ind på mit kontor
med alle de beviser.
70
00:05:22,405 --> 00:05:23,907
{\an8}Du ville blive et problem.
71
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
{\an8}Det var dig hele tiden.
72
00:05:27,953 --> 00:05:30,872
{\an8}- Men din stemme?
- Der findes apps til alt.
73
00:05:32,249 --> 00:05:35,209
{\an8}- Richard Bullock?
- Vi gjorde ham en tjeneste.
74
00:05:35,210 --> 00:05:39,129
{\an8}Ham jagtede jeg længe, så tak, fordi du
gav mig en grund til at nakke ham.
75
00:05:39,130 --> 00:05:43,218
{\an8}Men vi skal ikke tale om ham.
Vi er her for at tale om dig.
76
00:05:44,970 --> 00:05:46,554
{\an8}- Hvorfor?
- Hold op, Maddie.
77
00:05:46,555 --> 00:05:48,722
{\an8}Tog du ikke hjem i går
78
00:05:48,723 --> 00:05:53,936
{\an8}med en mistanke om, at der var
noget galt med, hvordan det endte?
79
00:05:53,937 --> 00:05:56,897
{\an8}"Fik jeg ham virkelig til
at skyde sig selv?"
80
00:05:56,898 --> 00:06:01,902
{\an8}"Og stemmerne?
Der er noget, der ikke stemmer."
81
00:06:01,903 --> 00:06:04,154
{\an8}Jeg var dårlig over det.
82
00:06:04,155 --> 00:06:09,827
{\an8}Nej, da jeg sad på mit kontor med Athena,
så jeg tandhjulene dreje i dit hoved.
83
00:06:09,828 --> 00:06:14,415
{\an8}Det var kun et spørgsmål om tid, før du
udtrykte dine bekymringer til nogen.
84
00:06:14,416 --> 00:06:16,668
{\an8}Hvem fortalte du det til? Athena?
85
00:06:17,836 --> 00:06:21,423
{\an8}- Ringede du til din mand?
- Du tog mig fra mit hjem.
86
00:06:23,300 --> 00:06:25,260
{\an8}Jeg nåede ikke at tale med ham.
87
00:06:26,970 --> 00:06:29,388
{\an8}- Jeg tror ikke på dig.
- Jeg lyver ikke.
88
00:06:29,389 --> 00:06:33,143
{\an8}Ligesom du ikke løj om at sende politiet,
da jeg bad om hjælp?
89
00:06:36,187 --> 00:06:39,774
{\an8}- Du skal redde de piger.
- Jeg redder også de piger!
90
00:06:41,026 --> 00:06:42,527
{\an8}Amber, du dræber dem.
91
00:06:46,114 --> 00:06:51,036
{\an8}Jeg... Du bruger mit fornavn.
Jeg elsker den taktik.
92
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
{\an8}Hvad vil du gøre ved mig?
93
00:07:00,962 --> 00:07:02,212
{\an8}Athena Grant.
94
00:07:02,213 --> 00:07:05,300
{\an8}Nogen har vist bemærket,
at du er forsvundet.
95
00:07:06,718 --> 00:07:08,470
{\an8}De vil nok have mig til at finde dig.
96
00:07:10,513 --> 00:07:12,515
{\an8}Amber, kom nu.
97
00:07:17,437 --> 00:07:19,688
Hvordan lød Maddie sidst?
98
00:07:19,689 --> 00:07:25,403
- Var der tegn på...
- Nej. Jeg syntes, hun lød okay.
99
00:07:26,529 --> 00:07:28,947
Måske var jeg for optaget til at lytte.
100
00:07:28,948 --> 00:07:31,910
Du har ikke gjort noget galt.
Vi finder hende.
101
00:07:33,453 --> 00:07:36,789
Undskyld, det tog et øjeblik.
Er det Maddies mand?
102
00:07:36,790 --> 00:07:40,250
Hej, jeg hedder Howard Han.
Folk kalder mig Chimney.
103
00:07:40,251 --> 00:07:43,504
- Og...
- Bobby Nash. Hendes mand, hans kaptajn.
104
00:07:43,505 --> 00:07:48,217
Hvad kan vi gøre? Mine venner leder,
og jeg har tjekket alle hospitaler.
105
00:07:48,218 --> 00:07:52,388
Start med at udfylde formularen,
så jeg kan få den ind i systemet.
106
00:07:52,389 --> 00:07:54,682
- Har du et foto med?
- Er digitalt i orden?
107
00:07:54,683 --> 00:07:58,769
- Absolut. Bliv ved med at skrive.
- Godt.
108
00:07:58,770 --> 00:08:01,481
- Må jeg tale med dig?
- Selvfølgelig.
109
00:08:21,251 --> 00:08:24,963
- Jeg er nødt til at spørge. Hvad synes du?
- Om Maddie?
110
00:08:25,839 --> 00:08:31,385
Sidst jeg så hende, var sammen med dig.
Hun virkede ikke som, der ville forsvinde.
111
00:08:31,386 --> 00:08:33,345
Kom nu. Kom nu!
112
00:08:33,346 --> 00:08:34,848
Hun var ret oprevet.
113
00:08:37,308 --> 00:08:39,060
Og manden? Kan du sige god for ham?
114
00:08:40,395 --> 00:08:43,689
Chimney? Han er så reel, som de findes.
115
00:08:43,690 --> 00:08:47,277
Han ville aldrig gøre Maddie fortræd,
og han var sammen med folk hele dagen.
116
00:08:48,028 --> 00:08:50,863
Talte du ikke med hende
efter vores møde i går?
117
00:08:50,864 --> 00:08:53,283
Sidst, jeg så hende, var med dig.
118
00:08:54,409 --> 00:08:55,410
Okay.
119
00:09:03,501 --> 00:09:07,797
Der er noget, jeg ikke har fortalt jer.
Jeg burde have skrevet det på formularen.
120
00:09:09,174 --> 00:09:11,009
Maddie er gravid.
121
00:09:12,594 --> 00:09:13,595
Hold da op.
122
00:09:15,180 --> 00:09:16,472
Okay.
123
00:09:16,473 --> 00:09:19,434
Hun er i systemet.
Efterlysningen sendes ud nu.
124
00:09:22,937 --> 00:09:25,440
- Hvad?
- Du bør nok fortælle hende det.
125
00:09:27,734 --> 00:09:30,737
Maddie er gravid.
Hun er lige gået ud af første trimester.
126
00:09:32,947 --> 00:09:34,907
Det skrev du nok ikke på formularen.
127
00:09:34,908 --> 00:09:36,534
Det forklarer det måske.
128
00:09:37,535 --> 00:09:41,331
Efter vi fik vores første barn,
fik Maddie en fødselsdepression.
129
00:09:41,831 --> 00:09:45,877
- Det var ret slemt.
- Hvor slemt?
130
00:09:46,836 --> 00:09:49,379
Hun kørte ned til stranden
for at drukne sig.
131
00:09:49,380 --> 00:09:51,049
Jaså.
132
00:09:51,966 --> 00:09:53,717
Men det var en fødselsdepression.
133
00:09:53,718 --> 00:09:57,680
Hun har ikke vist tegn på depression
eller noget usædvanligt siden.
134
00:09:59,015 --> 00:10:03,602
Hr. Han, sagde din kone noget til dig
om den sag, vi har arbejdet på sammen?
135
00:10:03,603 --> 00:10:09,358
Ja. Hun var ret påvirket,
men hun sagde, at I fik ham.
136
00:10:09,359 --> 00:10:13,695
- Sagde hun, hvordan vi fik ham?
- Nej.
137
00:10:13,696 --> 00:10:18,118
Han tog sit eget liv.
Maddie overtalte ham til det.
138
00:10:20,829 --> 00:10:23,872
- Hvad?
- Det må vi tage i betragtning.
139
00:10:23,873 --> 00:10:26,834
Hun var under et unikt pres.
140
00:10:26,835 --> 00:10:30,380
- Må jeg tale med hr. Han alene?
- Ja.
141
00:10:32,298 --> 00:10:34,592
- Chim, vi mødes udenfor.
- Tak, venner.
142
00:10:35,218 --> 00:10:36,928
Åh gud.
143
00:10:41,766 --> 00:10:44,435
- Hvilken strand?
- Hvabehar?
144
00:10:45,937 --> 00:10:49,940
Du sagde, hun kørte ud til stranden
for at drukne sig sidste gang.
145
00:10:49,941 --> 00:10:54,988
Hvilken strand? Jeg sender en patrulje
derud for en sikkerheds skyld.
146
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
Zuma, tror jeg.
147
00:10:59,075 --> 00:11:04,079
- Der er noget, der ikke stemmer.
- Der er næsten intet, der stemmer.
148
00:11:04,080 --> 00:11:05,956
Ikke kun at Maddie stak af,
149
00:11:05,957 --> 00:11:09,668
men at det sker samme dag,
som hun stopper en kidnapper.
150
00:11:09,669 --> 00:11:11,879
Det er for stort et tilfælde.
151
00:11:11,880 --> 00:11:14,381
Har hun drukket, hr. Han?
152
00:11:14,382 --> 00:11:18,136
Mens hun er gravid? Nej, bestemt ikke.
153
00:11:19,220 --> 00:11:21,222
Er du sikker på, hun vil have barnet?
154
00:11:26,311 --> 00:11:28,438
Ja. Ja.
155
00:11:30,023 --> 00:11:33,108
Manden begik ikke selvmord
og bortførte Maddie bagefter.
156
00:11:33,109 --> 00:11:35,819
Hvad hvis han ikke var alene?
157
00:11:35,820 --> 00:11:38,865
- Tror du, han havde en medskyldig?
- Først nu.
158
00:11:40,658 --> 00:11:44,912
Sig ikke noget. Han skal ikke bekymre sig.
Hej. Er du færdig?
159
00:11:44,913 --> 00:11:48,081
Hun gav mig sit kort og sagde,
jeg kunne ringe når som helst.
160
00:11:48,082 --> 00:11:50,501
Hun tror vist,
at Maddie vil være væk længe.
161
00:11:51,669 --> 00:11:54,421
- Skal vi ikke køre dig hjem?
- Jeg burde gøre mere.
162
00:11:54,422 --> 00:11:57,175
Nej, du gør præcis, hvad du skal.
163
00:11:57,675 --> 00:12:01,221
Du har ét sted at være lige nu,
og det er hos din datter.
164
00:12:05,767 --> 00:12:06,768
Okay.
165
00:12:51,145 --> 00:12:55,275
Nogen har en bolle i ovnen.
166
00:13:13,710 --> 00:13:15,086
Hvad gør du?
167
00:13:15,837 --> 00:13:19,381
- Gør bare et par ting klar.
- Jeg er ikke en hjemløs.
168
00:13:19,382 --> 00:13:22,385
Min mand vil ikke tro, at jeg bare gik.
169
00:13:23,845 --> 00:13:27,348
- Men det har du gjort før, ikke?
- Sagde han det?
170
00:13:27,974 --> 00:13:31,894
Det gjorde du faktisk,
da jeg ringede efter hjælp første gang.
171
00:13:32,437 --> 00:13:34,604
Du mente,
at du var til fare for din datter.
172
00:13:34,605 --> 00:13:36,356
Du fortalte mig noget om dig selv.
173
00:13:36,357 --> 00:13:39,944
Det var nok derfor, vi følte,
at vi kunne stole på dig.
174
00:13:41,279 --> 00:13:42,613
Men derefter løj du bare.
175
00:13:44,157 --> 00:13:47,326
Din mand bekræftede detaljerne,
alle detaljerne.
176
00:13:48,453 --> 00:13:54,082
Om hvordan du næsten... Jeg tror,
han frygter, at du vil gøre det igen.
177
00:13:54,083 --> 00:13:56,669
Jeg led af fødselsdepression.
178
00:14:00,089 --> 00:14:03,967
Men jeg har også hørt,
at prænatal depression kan være slem,
179
00:14:03,968 --> 00:14:06,804
især for en som dig med din historik.
180
00:14:08,139 --> 00:14:11,099
- Hvad er det?
- Fentanyl.
181
00:14:11,100 --> 00:14:13,894
Det er smertefrit. Som at falde i søvn.
182
00:14:13,895 --> 00:14:17,898
- Vent. Amber, vent!
- Hvad?
183
00:14:17,899 --> 00:14:21,193
Min datter. Lad mig sige farvel.
184
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
Du ved godt, hvor du er, ikke?
185
00:14:24,238 --> 00:14:28,201
- Tror du, at du får et opkald?
- Det er ikke et opkald, men en besked.
186
00:14:29,869 --> 00:14:33,122
Jeg må forklare noget af det her. Jeg må...
187
00:14:34,082 --> 00:14:37,251
Jeg må fortælle hende, at jeg ikke gik
på grund af hende denne gang.
188
00:14:38,169 --> 00:14:40,963
- Som et selvmordsbrev?
- Ja.
189
00:14:42,298 --> 00:14:43,758
Jeg beder dig.
190
00:14:45,009 --> 00:14:46,636
Det kunne fungere for os begge.
191
00:14:50,014 --> 00:14:51,182
Jeg henter papir og kuglepen.
192
00:14:59,315 --> 00:15:01,734
Der. Sølvfarvet SUV.
193
00:15:04,529 --> 00:15:06,613
Nej, det er ikke hende.
194
00:15:06,614 --> 00:15:10,784
Det er meningsløst. Hun går ikke rundt.
Hun tog sin bil.
195
00:15:10,785 --> 00:15:14,205
Hvad end der sker med hende,
er det meget værre end sidst.
196
00:15:14,914 --> 00:15:17,332
Sidst sagde hun, at hun tog afsted.
197
00:15:17,333 --> 00:15:20,210
Hun sørgede for Jee
og satte hende af på brandstationen.
198
00:15:20,211 --> 00:15:22,212
Jeg ved ikke, hvad der sker.
199
00:15:22,213 --> 00:15:26,926
Endelig føltes det, som om alt
var ved at være ved det gamle.
200
00:15:28,052 --> 00:15:31,430
Gerard var ikke kaptajn længere,
Bobby var tilbage.
201
00:15:32,431 --> 00:15:34,307
Så droppede Tommy mig,
202
00:15:34,308 --> 00:15:40,480
og nu er Maddie forsvundet,
stukket af eller gået fra forstanden,
203
00:15:40,481 --> 00:15:43,984
og du flytter tilbage til Texas
uden videre,
204
00:15:43,985 --> 00:15:47,655
som om det ikke påvirker andre.
Det gør det!
205
00:15:52,618 --> 00:15:53,703
Ikke uden videre.
206
00:15:56,122 --> 00:15:58,456
Det ved jeg godt. Jeg ville ikke...
207
00:15:58,457 --> 00:16:03,546
Vi har været oppe hele natten.
Du behøver ikke at sige noget.
208
00:16:06,215 --> 00:16:07,258
Fint.
209
00:16:08,676 --> 00:16:11,470
Jeg skal have benzin og kaffe.
210
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
Ja.
211
00:16:17,685 --> 00:16:19,854
Fart på, fart på!
212
00:16:21,606 --> 00:16:23,816
- Kom nu.
- Og slut!
213
00:16:24,650 --> 00:16:26,526
- Hej, Chim.
- Hej, alle sammen.
214
00:16:26,527 --> 00:16:29,863
Hej, far. Kan vi spille igen?
215
00:16:29,864 --> 00:16:34,785
- I kan spille igen, så taler de voksne.
- Okay.
216
00:16:36,078 --> 00:16:39,040
- Vi slår dig denne gang, Jee.
- Ja.
217
00:16:41,709 --> 00:16:44,295
Jeg håber, at det er okay,
jeg tog børnene med.
218
00:16:46,714 --> 00:16:50,343
Tak, fordi du gjorde det for Jees skyld.
Og for min.
219
00:16:51,177 --> 00:16:52,386
Vi er familie.
220
00:16:54,055 --> 00:16:58,934
Nå. Hvordan gik det med kriminalbetjenten?
221
00:16:58,935 --> 00:17:03,396
Hun var meget venlig og lyttede tålmodigt
til alt, jeg havde at sige.
222
00:17:03,397 --> 00:17:04,814
Godt.
223
00:17:04,815 --> 00:17:06,942
Hun afvejede alle tilgængelige beviser,
224
00:17:06,943 --> 00:17:10,488
inklusive ting,
jeg ikke vidste om Maddies sidste opkald.
225
00:17:11,989 --> 00:17:13,157
Og?
226
00:17:15,159 --> 00:17:20,748
Hun konkluderede, at Maddie stak af.
227
00:17:26,128 --> 00:17:28,546
Rick, tak, fordi du arrangerede det her.
228
00:17:28,547 --> 00:17:31,049
Når Athena Grant ringer,
kommer jeg ilende.
229
00:17:31,050 --> 00:17:33,552
Er der andre, der ved, at vi gør det her?
230
00:17:33,553 --> 00:17:35,971
Kun retsmedicineren.
Jeg holder det mellem os.
231
00:17:35,972 --> 00:17:39,766
Tak, for jeg er virkelig på tynd is her.
232
00:17:39,767 --> 00:17:42,769
Det overraskede mig,
at du ville gennemgå obduktionen.
233
00:17:42,770 --> 00:17:46,690
Fyren skød sig selv med alarmcentralen
i røret. Det virkede ligetil.
234
00:17:46,691 --> 00:17:48,942
Ja, måske lidt for ligetil.
235
00:17:48,943 --> 00:17:52,238
Jeg vil bare sikre mig, at det var ham,
der trykkede på aftrækkeren.
236
00:17:53,239 --> 00:17:55,699
Hans finger var på aftrækkeren.
237
00:17:55,700 --> 00:17:59,411
Han har krudtslam
på højre hånd og tinding.
238
00:17:59,412 --> 00:18:01,247
Så han skød sig selv.
239
00:18:01,831 --> 00:18:03,748
- Det sagde jeg ikke.
- Ikke?
240
00:18:03,749 --> 00:18:05,375
Hans finger var på aftrækkeren,
241
00:18:05,376 --> 00:18:09,422
men han havde en god mængde
triklorometan i systemet.
242
00:18:11,048 --> 00:18:12,340
Kloroform.
243
00:18:12,341 --> 00:18:15,594
Vi tror, han brugte kloroform
til at bedøve sine ofre.
244
00:18:15,595 --> 00:18:18,388
- Kan det forklare det?
- Ikke den mængde.
245
00:18:18,389 --> 00:18:20,932
Jeg tror, han fik kloroform flere gange.
246
00:18:20,933 --> 00:18:22,684
Så han blev bedøvet,
247
00:18:22,685 --> 00:18:26,855
fik en pistol i hånden, og så
manipulerede nogen hans aftrækkerfinger?
248
00:18:26,856 --> 00:18:31,026
Jeg lægger ikke puslespillet.
Jeg leverer kun brikkerne.
249
00:18:31,027 --> 00:18:34,946
Nogen holdt ham i live længe nok til,
at han var frisk, da vi kom.
250
00:18:34,947 --> 00:18:38,659
Og den nogen er stadig derude.
251
00:18:45,166 --> 00:18:49,044
Hej, Jayna. Undskyld, jeg vækkede dig.
252
00:18:49,045 --> 00:18:52,505
- Nej, det er okay.
- Det er kriminalassistent Romero.
253
00:18:52,506 --> 00:18:54,841
- Hej.
- Må vi komme ind?
254
00:18:54,842 --> 00:18:56,177
Selvfølgelig.
255
00:19:00,056 --> 00:19:02,683
- Hvordan har du det?
- Bedre.
256
00:19:03,351 --> 00:19:06,686
Jeg kan snart blive udskrevet,
hvis min mor kan hente mig.
257
00:19:06,687 --> 00:19:11,024
- Kommer hun fra Bakersfield?
- Hun prøver at få et lift.
258
00:19:11,025 --> 00:19:14,195
Jayna, vi har nogle spørgsmål
om din tilfangetagelse.
259
00:19:16,113 --> 00:19:17,490
Jeg husker ikke meget.
260
00:19:18,616 --> 00:19:20,409
Husker du selve bortførelsen?
261
00:19:21,160 --> 00:19:23,078
Jeg var på busstationen.
262
00:19:23,079 --> 00:19:28,626
Jeg gik ud på badeværelset, og da jeg
kom ud af båsen, lå han vel på lur.
263
00:19:29,502 --> 00:19:32,338
Han kom op bag mig
og lagde en klud over mit ansigt.
264
00:19:33,464 --> 00:19:34,465
Den var våd.
265
00:19:36,050 --> 00:19:39,470
- Den lugtede af kemikalier.
- Kloroform.
266
00:19:40,471 --> 00:19:42,390
Jeg husker ikke meget derefter.
267
00:19:43,724 --> 00:19:46,393
Og han...
268
00:19:46,394 --> 00:19:49,980
Nej. Han rørte mig aldrig.
269
00:19:51,607 --> 00:19:57,488
Da han bortførte dig,
så du så andre end ham?
270
00:19:58,364 --> 00:19:59,824
Mener du kvinden?
271
00:20:01,200 --> 00:20:05,830
- Så du en kvinde?
- Nej, ikke helt, men...
272
00:20:07,665 --> 00:20:08,708
Der var en kvinde.
273
00:20:10,251 --> 00:20:12,795
Først troede jeg, hun var endnu et offer.
274
00:20:14,088 --> 00:20:15,088
Hun græd.
275
00:20:15,089 --> 00:20:18,217
Hvorfor tror du ikke, hun var et offer?
276
00:20:19,135 --> 00:20:24,056
Fordi de skændtes, diskuterede.
277
00:20:24,724 --> 00:20:26,642
Og hun lød ældre.
278
00:20:34,316 --> 00:20:35,317
Er du færdig?
279
00:21:01,385 --> 00:21:05,431
- Du elsker hende virkelig, ikke?
- Ja.
280
00:21:13,314 --> 00:21:18,068
Hvis min mor havde elsket mig
halvt så højt, var vi måske ikke her nu.
281
00:21:21,155 --> 00:21:23,948
- Så er det nu.
- Amber?
282
00:21:23,949 --> 00:21:25,201
Ikke mere snak.
283
00:21:27,161 --> 00:21:29,872
Gør ikke det her mod min datter.
Jeg beder dig.
284
00:21:31,665 --> 00:21:32,666
Amber!
285
00:21:33,292 --> 00:21:37,004
- Jeg beder dig, Amber.
- Tving mig ikke til det.
286
00:21:40,549 --> 00:21:42,134
Hvis du ikke gør det, gør jeg.
287
00:21:54,772 --> 00:21:56,774
Tag det ikke personligt.
288
00:22:01,946 --> 00:22:02,947
John?
289
00:22:06,242 --> 00:22:07,827
Vi talte i telefon.
290
00:22:13,666 --> 00:22:15,251
Jeg hedder ikke John.
291
00:22:17,211 --> 00:22:18,963
Hvad hedder du så?
292
00:22:20,005 --> 00:22:21,590
Jeg hedder Peter.
293
00:22:23,592 --> 00:22:26,970
Hej, Peter. Rart at møde dig.
294
00:22:26,971 --> 00:22:29,014
I lige måde.
295
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
Jeg er virkelig...
296
00:22:33,811 --> 00:22:37,856
- Jeg er ked af, at jeg må gøre det her.
- Så lad være.
297
00:22:37,857 --> 00:22:42,611
Nej, hun får mig til det,
fordi hun er en kujon.
298
00:22:43,445 --> 00:22:45,322
Så må du kæmpe imod.
299
00:22:46,115 --> 00:22:49,535
- Jeg prøver.
- Det ved jeg, du gør.
300
00:22:51,287 --> 00:22:55,457
- Hun vinder altid!
- Det må du ikke tillade.
301
00:22:56,166 --> 00:22:59,837
Det er derfor, jeg er her.
Jeg er glad for at være her.
302
00:23:02,923 --> 00:23:04,466
Er du glad for at være her?
303
00:23:05,676 --> 00:23:10,264
Ja, så jeg kan hjælpe dig.
Det var derfor, du ringede, ikke?
304
00:23:11,932 --> 00:23:13,559
Ja, men du hjalp mig ikke.
305
00:23:14,935 --> 00:23:17,520
Du ville have mig til at begå selvmord.
306
00:23:17,521 --> 00:23:20,356
Ja, og det er jeg ked af.
Det var ikke med vilje.
307
00:23:20,357 --> 00:23:23,109
Jeg forstod det ikke, men det gør jeg nu.
308
00:23:23,110 --> 00:23:28,616
Så kan du ikke give mig en chance til?
Giv mig en chance til.
309
00:23:31,368 --> 00:23:32,369
Tja...
310
00:23:34,538 --> 00:23:37,249
- Hvis jeg troede, du kunne.
- Lad mig prøve.
311
00:23:37,917 --> 00:23:39,168
Jeg beder dig.
312
00:23:44,798 --> 00:23:46,008
Vi får se.
313
00:23:57,311 --> 00:24:00,606
Jeg er på dette nummer.
Jeg lader min telefon være tændt.
314
00:24:01,565 --> 00:24:05,110
- Stadig ingenting?
- Det er den tredje besked, jeg har lagt.
315
00:24:05,611 --> 00:24:08,280
Hvem ringer man til,
når en betjent forsvinder?
316
00:24:09,698 --> 00:24:13,327
- Vil du vente lidt længere?
- Nej, det kan ikke vente.
317
00:24:14,703 --> 00:24:16,872
Hvad sker der? Hvad skal jeg her?
318
00:24:17,414 --> 00:24:19,375
Vi har nogle spørgsmål til dig.
319
00:24:20,918 --> 00:24:23,711
- Fandt I Richard?
- Ja, vi fandt ham.
320
00:24:23,712 --> 00:24:26,255
Og pigen, var hun sammen med ham?
321
00:24:26,256 --> 00:24:28,634
- Ja.
- Er hun okay?
322
00:24:29,468 --> 00:24:32,303
- Ja, hun er i live.
- Hvor dejligt.
323
00:24:32,304 --> 00:24:35,598
- Skal du ikke spørge til din kæreste?
- Ekskæreste.
324
00:24:35,599 --> 00:24:38,267
- Eks i alle henseender.
- Hvad betyder det?
325
00:24:38,268 --> 00:24:39,645
Richard er død.
326
00:24:40,938 --> 00:24:42,481
Hold da op. Okay.
327
00:24:43,148 --> 00:24:44,857
Du virker ikke ked af det.
328
00:24:44,858 --> 00:24:48,821
- Nå? Han var et kryb.
- Et kryb, du var sammen med hvor længe?
329
00:24:49,571 --> 00:24:52,324
- Det var kompliceret.
- Det tror jeg gerne.
330
00:24:53,158 --> 00:24:55,743
Hvor mange af de piger
skaffede du til ham, Isabel?
331
00:24:55,744 --> 00:24:56,828
Hvad?
332
00:24:56,829 --> 00:24:59,998
Var du med fra starten?
Tvang han dig til at deltage?
333
00:24:59,999 --> 00:25:03,126
Måske hadede du det.
Måske så du ingen anden udvej.
334
00:25:03,127 --> 00:25:07,797
Øjeblik. Hvad end Richard havde gang i,
vidste jeg intet om det.
335
00:25:07,798 --> 00:25:11,050
Vi ved, at Richard arbejdede
med en kvinde, Isabelle.
336
00:25:11,051 --> 00:25:15,596
Sidste pige, Jayna Whitlock, blev bortført
fra et dametoilet på Union Station.
337
00:25:15,597 --> 00:25:19,976
Richard kunne næppe gå derind,
men det kunne du.
338
00:25:19,977 --> 00:25:24,772
Det er skørt. Jeg samarbejdede.
I havde ikke fundet ham uden mig.
339
00:25:24,773 --> 00:25:28,277
Det var ikke der, vi fandt ham.
Han var ikke i husvognen.
340
00:25:28,777 --> 00:25:30,820
- Nogen advarede ham.
- Ikke mig.
341
00:25:30,821 --> 00:25:33,657
- Nej, du dræbte ham.
- Hvad?
342
00:25:34,283 --> 00:25:36,577
Sådan så Richard ud, da vi fandt ham.
343
00:25:40,330 --> 00:25:43,291
Det ser ud, som om han begik selvmord.
344
00:25:43,292 --> 00:25:47,378
Men det gjorde han ikke. Han blev bedøvet.
En anden trykkede på aftrækkeren.
345
00:25:47,379 --> 00:25:50,174
Nogen ville have det til
at ligne selvmord.
346
00:25:52,801 --> 00:25:53,802
Var det i går aftes?
347
00:25:54,636 --> 00:25:58,389
Det beviser, at det ikke var mig,
for jeg var på Fairway Casino
348
00:25:58,390 --> 00:26:02,227
og spille blackjack hele natten,
og jeg er nok på 100 kameraer.
349
00:26:02,770 --> 00:26:07,357
De har mange kameraer, fordi folk snyder.
350
00:26:11,236 --> 00:26:16,032
Hendes alibi holder. Hun sidder der
og spiller blackjack kl. 21.30.
351
00:26:16,033 --> 00:26:19,286
Jeg talte med sikkerhedschefen.
Hun var der til kl. 03.00.
352
00:26:19,953 --> 00:26:21,538
Lad os slippe hende.
353
00:26:23,165 --> 00:26:26,668
- Jeg troede, vi havde fat i noget.
- Det har vi måske stadig.
354
00:26:27,544 --> 00:26:31,006
Måske var Isabelle Tanev ikke den
eneste kvinde i Richard Bullocks liv.
355
00:26:31,882 --> 00:26:38,764
...og pudser fedtet af.
Og nu hvor ribbenene er synlige...
356
00:26:38,889 --> 00:26:39,848
Hej, Jayna.
357
00:26:42,559 --> 00:26:43,726
Hej.
358
00:26:43,727 --> 00:26:46,980
Du husker mig ikke,
men jeg var der den aften, vi fandt dig.
359
00:26:47,940 --> 00:26:52,401
Jeg er Amber Braeburn, kriminalbetjenten,
der ledte eftersøgningen af dig.
360
00:26:52,402 --> 00:26:55,822
Tak. I reddede alle sammen mit liv.
361
00:26:55,823 --> 00:26:57,199
Jeg har godt nyt.
362
00:26:57,825 --> 00:27:00,869
Jeg talte med lægerne,
og du bliver udskrevet.
363
00:27:03,038 --> 00:27:05,123
- Men min mor er her ikke.
- Pyt.
364
00:27:05,124 --> 00:27:07,543
Jeg fører dig til hende. Hun glæder sig.
365
00:27:14,591 --> 00:27:17,803
Her er Grædestemmens kendte ofre.
366
00:27:19,304 --> 00:27:21,180
Jayna Whitlock, som du reddede,
367
00:27:21,181 --> 00:27:25,142
Holly Martinez, hvis lig blev fundet
i 2015 i Griffith Park,
368
00:27:25,143 --> 00:27:28,522
og Angie Bixby i 2022 i Portland.
369
00:27:30,440 --> 00:27:37,281
Bullock og hans ukendte partner
bortførte nok mere end tre piger på ti år.
370
00:27:37,865 --> 00:27:41,076
Enig. Hvad? Hvad tænker du?
371
00:27:42,077 --> 00:27:46,247
Jeg tænker, at hvis vi kan
identificere flere potentielle ofre,
372
00:27:46,248 --> 00:27:50,209
kan vi måske finde et spor,
så vi må gennemgå sagerne.
373
00:27:50,210 --> 00:27:54,798
Vi skal finde bortførelser
fra 20 år tilbage. Og bortløbne personer
374
00:27:55,465 --> 00:27:59,594
mellem 14 og 20,
hvor gerningsmanden brugte kloroform.
375
00:27:59,595 --> 00:28:03,557
Der er bonuspoint, hvis den mistænkte
ringede til alarmcentralen.
376
00:28:11,815 --> 00:28:12,816
En kop mere?
377
00:28:14,693 --> 00:28:16,778
Mine nyrer ville ikke overleve det.
378
00:28:18,906 --> 00:28:21,449
I bør tage hjem. De skal i skole i morgen.
379
00:28:21,450 --> 00:28:24,620
De bør ligge i deres egne senge,
og jeg bør putte Jee.
380
00:28:27,497 --> 00:28:30,334
Tak. Tak.
381
00:29:07,537 --> 00:29:08,579
Glemte I noget?
382
00:29:08,580 --> 00:29:13,585
Nej, vi læssede dem ind i bilen, og Mara...
Mara, fortæl ham, hvad du fortalte mig.
383
00:29:14,211 --> 00:29:19,925
Jee sagde, hendes mor talte med en,
der græd i aftes, efter hun gik i seng.
384
00:29:20,926 --> 00:29:22,427
Der var nogen i huset.
385
00:29:23,470 --> 00:29:25,721
- Hold da op.
- Har du noget?
386
00:29:25,722 --> 00:29:29,475
En 14-årig pige, der blev bortført
uden for Union Station i 2000,
387
00:29:29,476 --> 00:29:31,727
blev fundet på gaden to uger senere
388
00:29:31,728 --> 00:29:35,898
med næsten dødelige mængder
triklorometan i kroppen,
389
00:29:35,899 --> 00:29:37,733
efter hun ringede til alarmcentralen.
390
00:29:37,734 --> 00:29:40,862
- Så hun flygtede.
- Ja, det ser sådan ud.
391
00:29:42,364 --> 00:29:46,742
Måske kan hun identificere gerningsmanden.
Hvad hedder hun?
392
00:29:46,743 --> 00:29:49,078
- Det står der ikke.
- Vi må tale med hende straks.
393
00:29:49,079 --> 00:29:51,288
Det er overstreget,
fordi hun var mindreårig.
394
00:29:51,289 --> 00:29:54,626
Hvem efterforskede sagen?
Måske kan vi kontakte ham.
395
00:29:55,585 --> 00:29:57,713
Kriminalassistent Bruce Strazzio.
396
00:29:59,006 --> 00:30:01,757
Han døde for fem år siden. Pokkers.
397
00:30:01,758 --> 00:30:05,178
- Ringede hun til alarmcentralen?
- Ja, men der er ingen transskription.
398
00:30:05,804 --> 00:30:07,430
Den kan vi nok selv skaffe.
399
00:30:07,431 --> 00:30:12,436
Vi talte med alle i LAX, Burbank
og på Union Station. Ingen har set Maddie.
400
00:30:13,437 --> 00:30:16,564
Jeg har ringet til hendes kontor.
Stil mig om til hendes mobil.
401
00:30:16,565 --> 00:30:20,860
- Hvad foregår der?
- Han prøver at få fat i hende betjenten.
402
00:30:20,861 --> 00:30:22,153
Er der sket noget?
403
00:30:22,154 --> 00:30:25,490
Vi tror, der var nogen i huset,
da Maddie forsvandt.
404
00:30:26,450 --> 00:30:28,951
Jee-Yun sagde, hun hørte nogen græde.
405
00:30:28,952 --> 00:30:30,745
- Men ikke Maddie?
- Netop.
406
00:30:30,746 --> 00:30:34,206
Få Braeburn til at ringe hurtigst muligt.
Jeg hedder Howard Han.
407
00:30:34,207 --> 00:30:36,376
Det er om en sag. Hun vil forstå.
408
00:30:39,671 --> 00:30:43,133
- Mobilen gik direkte til telefonsvareren.
- Det er også sent.
409
00:30:44,426 --> 00:30:45,552
Det kan ikke vente.
410
00:30:47,763 --> 00:30:49,930
Den 16. juni 2000.
411
00:30:49,931 --> 00:30:54,101
Ifølge loggen kom opkaldet fra centrum
cirka 19.30.
412
00:30:54,102 --> 00:30:56,103
Ved I, hvem offeret er?
413
00:30:56,104 --> 00:31:00,107
Nej, det er derfor,
vi vil lytte til opkaldet.
414
00:31:00,108 --> 00:31:01,401
Modtaget.
415
00:31:04,196 --> 00:31:06,656
Nej, intet fra kl. 19.30.
416
00:31:08,283 --> 00:31:10,452
Et opkald fra Temple Street 19.17.
417
00:31:11,203 --> 00:31:14,955
- Alarmcentralen.
- Åh gud, hent mig, før han dræber mig.
418
00:31:14,956 --> 00:31:19,710
- Rolig, søde. Hvor ringer du fra?
- Jeg ringer fra en mønttelefon.
419
00:31:19,711 --> 00:31:23,256
Jeg sårede ham slemt,
men han er nok stadig efter mig.
420
00:31:23,882 --> 00:31:27,259
- Hvem er efter dig?
- Manden, der bortførte mig.
421
00:31:27,260 --> 00:31:30,096
Han lagde en klud over mit ansigt
uden for Union Station.
422
00:31:30,097 --> 00:31:33,809
Han holdt mig i sit hus. Jeg ved ikke,
hvor længe jeg var bedøvet.
423
00:31:34,476 --> 00:31:36,227
Du skal fortælle mig dit navn.
424
00:31:36,228 --> 00:31:40,397
Jeg hedder Amber. Amber Braeburn.
Jeg løb hjemmefra.
425
00:31:40,398 --> 00:31:43,567
Blev kriminalbetjent Amber Braeburn
selv bortført?
426
00:31:43,568 --> 00:31:44,861
Og hun løb hjemmefra.
427
00:31:46,071 --> 00:31:51,576
- Samarbejdede hun med Bullock?
- Jeg tror, Bullock var hendes syndebuk.
428
00:31:52,077 --> 00:31:55,496
Hun serverede ham på et sølvfad.
429
00:31:55,497 --> 00:31:58,166
Josh, find hendes adresse.
430
00:31:59,918 --> 00:32:04,297
Det har jeg gjort. Chimney bad om den,
fem minutter før du kom.
431
00:32:53,138 --> 00:32:54,139
Kom nu.
432
00:33:02,898 --> 00:33:04,900
BORTFØRT PIGE FUNDET I LIVE
EFTER TRE UGER
433
00:33:06,484 --> 00:33:07,527
BORTLØBEN PIGE SLAP VÆK
434
00:33:08,195 --> 00:33:12,782
"Den mindreårige, hvis identitet holdes
hemmelig, skar kidnapperen med en flaske."
435
00:33:13,783 --> 00:33:15,743
DER VAR MANGE FLERE
436
00:33:15,744 --> 00:33:18,955
"Man mener, han torturerede sine ofre
i private fangehuller."
437
00:33:19,748 --> 00:33:20,832
Åh gud.
438
00:33:56,284 --> 00:33:57,452
Jeg er tilbage.
439
00:34:00,830 --> 00:34:04,042
Jayna, sig goddag til Maddie.
440
00:34:05,710 --> 00:34:06,920
Amber, hvad laver du?
441
00:34:08,463 --> 00:34:10,257
Det, du bad mig om.
442
00:34:16,346 --> 00:34:17,722
At give dig en chance.
443
00:34:19,057 --> 00:34:21,768
Kom så. Tal mig fra det.
444
00:34:26,106 --> 00:34:27,315
Jeg ved, hvem du er.
445
00:34:28,733 --> 00:34:30,318
Jeg ved, at du slap væk engang.
446
00:34:31,736 --> 00:34:34,531
Jeg ved, hvad der skete.
Hvad han gjorde mod dig.
447
00:34:35,282 --> 00:34:37,908
- Du aner ikke, hvad han gjorde mod mig.
- Jo.
448
00:34:37,909 --> 00:34:41,662
Jeg var også fange engang,
og jeg gjorde alt for at overleve.
449
00:34:41,663 --> 00:34:43,081
Det gjorde vi begge.
450
00:34:46,626 --> 00:34:50,171
- Jeg er et monster.
- Nej, du er syg. Det er ikke din skyld.
451
00:34:52,340 --> 00:34:54,718
Du kæmpede mod ham én gang,
gør det igen.
452
00:34:57,220 --> 00:34:58,555
Kæmp mod ham!
453
00:34:59,764 --> 00:35:01,016
Du skal kæmpe imod!
454
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
Undskyld.
455
00:35:08,773 --> 00:35:10,025
For helvede da også.
456
00:35:14,154 --> 00:35:15,572
Amber, kom nu.
457
00:35:21,119 --> 00:35:23,705
Ja. Ja. Det er okay.
458
00:35:30,795 --> 00:35:32,339
Jeg gør det færdigt senere.
459
00:35:34,007 --> 00:35:35,383
Hvad gør du?
460
00:35:39,846 --> 00:35:41,598
Skiller mig af med din mand.
461
00:35:53,026 --> 00:35:54,444
Til helvede med det.
462
00:36:01,284 --> 00:36:04,203
- Hr. Han?
- Undskyld, jeg dukker op her.
463
00:36:04,204 --> 00:36:08,290
- Jeg har prøvet at få fat i dig.
- Det er okay. Jeg arbejdede nedenunder.
464
00:36:08,291 --> 00:36:10,960
- Der er dårligt signal dernede. Kom ind.
- Tak.
465
00:36:17,342 --> 00:36:19,259
Hvad sker der, hr. Han?
466
00:36:19,260 --> 00:36:22,180
Maddie gik ikke selv.
Jeg tror, hun blev taget.
467
00:36:22,972 --> 00:36:24,014
Hvorfor siger du det?
468
00:36:24,015 --> 00:36:26,266
Vores datter sagde,
at der var nogen i huset.
469
00:36:26,267 --> 00:36:28,687
Lad mig hente noget vand.
470
00:36:29,854 --> 00:36:34,483
- Hvad sagde din datter, at hun hørte?
- En, der græd, som ikke var min kone.
471
00:36:34,484 --> 00:36:37,945
- Græd?
- Jeg ved, det lyder underligt.
472
00:36:37,946 --> 00:36:40,364
Måske ikke. Lad mig hente noget vand.
473
00:36:40,365 --> 00:36:44,661
Vi går nedenunder, og så får jeg
din udtalelse. Alle sten skal vendes.
474
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
Det er Athena.
475
00:36:47,497 --> 00:36:49,082
Athena, fandt du hende?
476
00:36:49,749 --> 00:36:54,421
Chimney, svar mig. Ja eller nej.
Er du sammen med Braeburn?
477
00:36:55,004 --> 00:36:57,256
- Ja.
- Okay, hør her.
478
00:36:57,257 --> 00:37:01,052
Det er vigtigt, at du forholder dig i ro.
479
00:37:02,178 --> 00:37:04,096
Ja, helt sikkert.
480
00:37:04,097 --> 00:37:06,015
Vi tror, hun tog Maddie.
481
00:37:09,477 --> 00:37:10,811
Hvad?
482
00:37:10,812 --> 00:37:13,606
Vi tror, hun er seriemorder.
483
00:37:16,401 --> 00:37:17,484
Det siger du ikke.
484
00:37:17,485 --> 00:37:22,948
Se at komme væk.
Find på en undskyldning. Vi er på vej.
485
00:37:22,949 --> 00:37:27,120
Jeg kan ikke i aften.
Man tak, fordi du spurgte.
486
00:37:33,084 --> 00:37:34,085
Regnede Athena det ud?
487
00:37:35,962 --> 00:37:39,090
Hvor er min kone? Hvor er Maddie?
488
00:37:40,175 --> 00:37:42,260
- Maddie!
- Du kommer desværre for sent.
489
00:37:46,347 --> 00:37:50,225
Maddie! Åh gud, Maddie. Nej, nej...
490
00:37:50,226 --> 00:37:51,561
Nej!
491
00:37:54,147 --> 00:37:56,940
Maddie! Maddie, hold dig... Nej.
492
00:37:56,941 --> 00:38:00,653
Hold øjnene åbne, skat. Hold dem åbne.
Siri, ring til alarmcentralen!
493
00:38:01,154 --> 00:38:04,072
- Bliv hos mig. Åbne øjne.
- Alarmcentralen.
494
00:38:04,073 --> 00:38:07,367
Send en lægeambulance
til en livstruende skade.
495
00:38:07,368 --> 00:38:12,080
Adressen er Morley Road 6374.
Min kones hals er skåret over.
496
00:38:12,081 --> 00:38:14,833
Fokusér på mig, okay?
497
00:38:14,834 --> 00:38:19,296
Ja, lige her. Hold øje med mig, okay?
Jeg er lige her, skat.
498
00:38:19,297 --> 00:38:21,716
Lige her, ja. Jeg er lige her.
499
00:38:30,099 --> 00:38:33,895
- Stedet er sikret.
- Kom ind nu! Få den båre herind!
500
00:38:35,480 --> 00:38:37,106
Maddie, bliv hos mig.
501
00:38:46,366 --> 00:38:49,244
Jeg er her, Maddie.
Du klarer den, hører du?
502
00:39:28,324 --> 00:39:31,994
- Du behøver ikke at blive.
- Hvad mener du?
503
00:39:31,995 --> 00:39:36,791
Du har allerede gjort så meget.
Jeg kan ringe, hvis der sker noget.
504
00:39:37,917 --> 00:39:39,752
Du bør være hos din familie.
505
00:39:42,130 --> 00:39:43,840
Det er jeg jo også.
506
00:39:45,842 --> 00:39:46,968
Hr. Han?
507
00:40:05,695 --> 00:40:06,696
Hej.
508
00:40:08,990 --> 00:40:09,991
Chim.
509
00:40:11,326 --> 00:40:14,162
Det skal nok gå.
510
00:40:15,246 --> 00:40:16,873
Og barnet?
511
00:40:17,415 --> 00:40:19,792
Lægerne sagde, at han har det fint.
512
00:40:23,713 --> 00:40:28,259
- Er det en dreng?
- Ja. Det sagde de.
513
00:40:35,892 --> 00:40:37,643
Tak, fordi du hjalp med at pakke.
514
00:40:37,644 --> 00:40:42,397
Chris bliver glad for, at du fandt hans
yndlingstrøje. Han har ledt efter den.
515
00:40:42,398 --> 00:40:46,569
- Sørg for at sige, at jeg fandt den.
- Det skal jeg nok.
516
00:40:47,904 --> 00:40:53,158
- Tak, fordi du hjælper mig hjem til ham.
- Ingen årsag.
517
00:40:53,159 --> 00:40:56,286
Alt det her mellem os
har været rodet og svært,
518
00:40:56,287 --> 00:40:59,082
og vi kunne begge
have håndteret det lidt bedre.
519
00:41:00,333 --> 00:41:03,461
Men jeg håber, du ved,
at du betyder noget for mig.
520
00:41:04,462 --> 00:41:05,463
Det ved jeg.
521
00:41:10,927 --> 00:41:13,388
Chris og jeg er altid
et opkald eller FaceTime væk.
522
00:41:15,974 --> 00:41:16,975
Nå, men...
523
00:41:18,726 --> 00:41:19,852
Nå, men...
524
00:41:21,604 --> 00:41:23,106
Jeg har bagt noget til dig!
525
00:41:28,820 --> 00:41:30,779
Proteincookies med chokolade.
526
00:41:30,780 --> 00:41:34,366
De bør give dig nok energi til turen,
men uden sukkerchok.
527
00:41:34,367 --> 00:41:38,663
- Hvor betænksomt. Tak.
- Gem et par stykker til Chris.
528
00:41:40,081 --> 00:41:44,961
- Jeg vil savne dig.
- Jeg vil også savne dig.
529
00:41:45,545 --> 00:41:48,756
- Sig til, når du er der.
- Det skal jeg nok.
530
00:42:00,018 --> 00:42:01,477
Farvel, Buck.
531
00:42:03,438 --> 00:42:06,274
Af sted med dig.
532
00:42:08,192 --> 00:42:09,402
Smut med dig.
533
00:42:39,640 --> 00:42:41,642
Tekster af: Mille Dyre Egegaard
533
00:42:42,305 --> 00:43:42,319