1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:30,364 --> 00:00:34,575
{\an8}-Alarmcentralen.
- Hjælp. Jeg beder dig.
3
00:00:34,576 --> 00:00:40,122
{\an8}-Ja. Kan du fortælle mig, hvor du er?
- Nej, det er mørkt. Hjælp mig.
4
00:00:40,123 --> 00:00:44,710
Bliv på linjen. Jeg sporer dit opkald.
Hvad sker der? Er du såret?
5
00:00:44,711 --> 00:00:46,796
- Hun kommer tilbage.
- Hvem kommer tilbage?
6
00:00:46,797 --> 00:00:51,842
- Jeg kan ikke tale hende fra det.
- Vi skal nok klare det. Hvad hedder du?
7
00:00:51,843 --> 00:00:55,180
Maddie. Jeg hedder Maddie Han.
8
00:00:58,642 --> 00:01:00,559
Kan du gentage det?
9
00:01:00,560 --> 00:01:04,981
Vi har talt sammen før, husker du det?
Du skal redde de piger.
10
00:01:04,982 --> 00:01:07,858
- Hallo?
- Åh gud. Hun er her.
11
00:01:07,859 --> 00:01:10,319
Hun dræber mig. Åh gud, lad være!
12
00:01:10,320 --> 00:01:11,779
Maddie flygter.
13
00:01:11,780 --> 00:01:15,284
Stop! Giv mig en chance til!
14
00:01:40,475 --> 00:01:43,728
{\an8}Vi skal være helt stille.
Kan du huske hvorfor?
15
00:01:43,729 --> 00:01:48,107
{\an8}- Fordi mor stadig sover.
- Nemlig. Mor...
16
00:01:48,108 --> 00:01:51,110
{\an8}- Hej!
- Mor!
17
00:01:51,111 --> 00:01:52,988
{\an8}- Hej!
- Mor er vågen.
18
00:01:53,655 --> 00:01:56,700
{\an8}- Må jeg få en vaffel?
- Klæd dig på først.
19
00:01:57,200 --> 00:01:58,702
{\an8}Afsted, lille møgunge.
20
00:01:59,703 --> 00:02:00,828
{\an8}- Godmorgen.
- Godmorgen.
21
00:02:00,829 --> 00:02:04,123
{\an8}- Jeg ville springe ud i det.
- Ja, og med begge ben.
22
00:02:04,124 --> 00:02:08,253
{\an8}- Som om du skulle på arbejde.
- Det skal jeg også.
23
00:02:09,463 --> 00:02:10,589
{\an8}I dag?
24
00:02:11,548 --> 00:02:14,550
{\an8}Sue sagde, jeg kunne komme tilbage,
når jeg ville.
25
00:02:14,551 --> 00:02:17,888
{\an8}Hun mente nok:
"Bliv hjemme i længere tid, hvis du vil."
26
00:02:18,513 --> 00:02:22,475
{\an8}Kan du huske, at jeg ville være
åben om mit mentale helbred?
27
00:02:22,476 --> 00:02:24,019
{\an8}Ja.
28
00:02:24,811 --> 00:02:26,980
{\an8}Jeg har haft mareridt.
29
00:02:28,732 --> 00:02:29,733
{\an8}Om hvad?
30
00:02:30,984 --> 00:02:34,487
{\an8}- Arbejde.
- Og så vil du tilbage på arbejde?
31
00:02:34,488 --> 00:02:39,451
{\an8}I hver drøm prøver jeg at hjælpe en,
og så begynder min hals at bløde igen.
32
00:02:40,619 --> 00:02:41,911
{\an8}Hvor tit har du dem?
33
00:02:41,912 --> 00:02:44,330
{\an8}- Hver nat.
- Det er jeg ked af.
34
00:02:44,331 --> 00:02:49,502
{\an8}- Drømmene vil nok fortælle mig noget.
- At du næsten døde for fem uger siden?
35
00:02:49,503 --> 00:02:53,589
{\an8}Nej. At det er fem uger siden,
jeg gjorde mit arbejde.
36
00:02:53,590 --> 00:02:59,220
{\an8}- Det er ikke længe, Maddie.
- Tusindvis af mennesker ringer dagligt.
37
00:02:59,221 --> 00:03:03,891
{\an8}Og på grund af det monster
er jeg der ikke til at besvare opkaldene.
38
00:03:03,892 --> 00:03:07,228
{\an8}Braeburn.
Føler du, at hun stadig bestemmer?
39
00:03:07,229 --> 00:03:11,400
{\an8}Hun er stadig i mit hoved. Jo hurtigere
jeg slipper af med hende, desto bedre.
40
00:03:14,111 --> 00:03:15,654
{\an8}Er jeg gået fra forstanden?
41
00:03:17,531 --> 00:03:21,492
{\an8}Nej, jeg synes,
du er modig og god til dit arbejde.
42
00:03:21,493 --> 00:03:24,037
{\an8}Men du er elendig til at tage en fridag.
43
00:03:24,621 --> 00:03:27,791
{\an8}Jeg støtter det,
der hjælper dig med at komme videre.
44
00:03:28,375 --> 00:03:30,919
{\an8}- Jeg vil gøre os stolte.
- Jeg er allerede stolt.
45
00:03:44,224 --> 00:03:46,809
{\an8}- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg leder efter kaptajn Morales.
46
00:03:46,810 --> 00:03:51,105
{\an8}- Du må være ham fra Hollywood.
- Snarere El Segundo, men ja.
47
00:03:51,106 --> 00:03:52,941
{\an8}- Eddie.
- Martinez.
48
00:03:53,525 --> 00:03:56,319
{\an8}Kaptajnen har kontor der.
Du skal bare gå op.
49
00:03:57,487 --> 00:03:58,738
{\an8}Okay, tak.
50
00:04:18,967 --> 00:04:21,344
{\an8}- Nervøs?
- Hvad? Nej, undskyld.
51
00:04:21,928 --> 00:04:23,680
{\an8}- Lidt.
- Det skal du ikke være.
52
00:04:24,347 --> 00:04:27,600
{\an8}Jeg talte lige med din tidligere kaptajn.
Han roste dig til skyerne.
53
00:04:27,601 --> 00:04:30,478
{\an8}- Kaptajn Morales.
- Edmundo Diaz. Eddie.
54
00:04:30,479 --> 00:04:33,523
{\an8}- Hvornår kom du til byen?
- For tre uger siden.
55
00:04:34,399 --> 00:04:36,650
- Hvad synes du om Texas?
- Som at være hjemme.
56
00:04:36,651 --> 00:04:39,696
Jeg voksede op her.
Jeg havde glemt, hvor varmt her kan blive.
57
00:04:40,280 --> 00:04:43,909
{\an8}- Det er derfor, vi har aircondition.
- Ja, det glæder jeg mig til.
58
00:04:44,409 --> 00:04:48,455
{\an8}Jeg har lige købt hus.
Det er ikke ligefrem indflytningsklart.
59
00:04:58,006 --> 00:05:00,717
{\an8}- Jeg sætter det i stand.
- Du virker handy.
60
00:05:01,301 --> 00:05:05,387
{\an8}Du er en enestående kandidat
med den bedste anbefaling, jeg har set.
61
00:05:05,388 --> 00:05:10,018
{\an8}Kaptajn Nash er så glad for dig,
at du altid vil have et job på 118.
62
00:05:10,936 --> 00:05:12,187
{\an8}Det er godt nyt.
63
00:05:14,189 --> 00:05:15,398
{\an8}Eller er det?
64
00:05:17,108 --> 00:05:20,653
{\an8}Jeg rekrutterede en løjtnant
i foråret fra Galveston.
65
00:05:20,654 --> 00:05:24,448
{\an8}Jeg ignorerede lokale talenter
og brugte ressourcer på ham.
66
00:05:24,449 --> 00:05:26,451
{\an8}Efter fire måneder skred han.
67
00:05:27,160 --> 00:05:30,579
{\an8}Hans kone tog et job i St. Louis.
Han tog med hende.
68
00:05:30,580 --> 00:05:34,501
{\an8}Det skal du ikke bekymre dig om.
Jeg er single og kom for min søns skyld.
69
00:05:35,460 --> 00:05:39,548
{\an8}Han er 14 og har spastisk lammelse.
Han bor hos mine forældre lige nu.
70
00:05:40,131 --> 00:05:44,052
{\an8}Men når jeg får ordnet mit hus,
kan han forhåbentlig bo hos mig igen.
71
00:05:45,470 --> 00:05:46,471
{\an8}Jaså.
72
00:05:49,266 --> 00:05:55,230
{\an8}Og sagt i al respekt, så har jeg
brug for jobbet. Jeg har ingen plan B.
73
00:05:57,983 --> 00:06:02,195
Jeg sværger. Hvis du ansætter mig,
vil du aldrig fortryde det.
74
00:06:03,405 --> 00:06:07,367
Hvordan fanden kan man sige nej til det?
75
00:06:10,787 --> 00:06:13,665
Se dig omkring. Du hører fra mig.
76
00:06:26,428 --> 00:06:30,055
Dejligt, at du er her.
Hvis du har brug for en pause, så tag den.
77
00:06:30,056 --> 00:06:32,808
I pauserummet, ja. Jeg er okay, Sue.
78
00:06:32,809 --> 00:06:33,976
- Hej.
- Hej.
79
00:06:33,977 --> 00:06:37,605
- Hvordan går det?
- Jeg er klar til noget normalt.
80
00:06:37,606 --> 00:06:42,735
Så er du gået forkert.
De fandt en egernrede på loftet.
81
00:06:42,736 --> 00:06:45,696
Og salatbiksen om hjørnet?
Fire af os fik listeria.
82
00:06:45,697 --> 00:06:46,947
Jeg elsker det sted.
83
00:06:46,948 --> 00:06:50,493
Jeg spiser der stadig. Jeg elsker rucola
og lader mig ikke skræmme.
84
00:06:52,287 --> 00:06:55,582
Maddie? Der er intet pres.
85
00:06:56,166 --> 00:06:59,376
Og der er ingen skam i
at hvile sig derhjemme.
86
00:06:59,377 --> 00:07:00,795
Jeg vil være her.
87
00:07:06,384 --> 00:07:09,763
- De vil sidde, som de plejer.
- Det ved jeg.
88
00:07:10,764 --> 00:07:14,183
Hvis mit sidste opkald
var fra en seriemorder,
89
00:07:14,184 --> 00:07:19,104
- ville jeg også være nervøs.
- Det er bare første dag tilbage.
90
00:07:19,105 --> 00:07:23,150
Den psykopat troede, hun kunne
få ram på dig, men det kunne hun ikke.
91
00:07:23,151 --> 00:07:26,612
Ingen i verden kan udføre dette arbejde,
som du gør.
92
00:07:26,613 --> 00:07:29,407
Vi har brugt de sidste par uger
på at prøve.
93
00:07:29,991 --> 00:07:33,620
- Men intet pres.
- Du er trykkogerens dronning.
94
00:07:34,245 --> 00:07:36,081
- På dem, Maddie.
- Tak.
95
00:07:42,420 --> 00:07:43,921
Alarmcentralen.
96
00:07:43,922 --> 00:07:46,090
{\an8}- Jeg kan ikke komme ud.
- Hvorfra?
97
00:07:46,091 --> 00:07:49,551
{\an8}-Min fars soveværelse.
- Jeg kan hjælpe. Er døren låst?
98
00:07:49,552 --> 00:07:53,847
Det ved jeg ikke. Stuen er fuld af røg,
og min far vil ikke vågne.
99
00:07:53,848 --> 00:07:55,058
Hvad hedder du?
100
00:07:56,976 --> 00:07:58,686
- Chance.
- Jeg hedder Maddie.
101
00:07:58,687 --> 00:08:01,063
- Hvor gammel er du?
- Ni et halvt.
102
00:08:01,064 --> 00:08:02,147
Kender du din adresse?
103
00:08:02,148 --> 00:08:06,318
Nej, det er min fars nye lejlighed.
Vi er lige flyttet på grund af hans job.
104
00:08:06,319 --> 00:08:09,196
- Hvor arbejder din far?
- På den anden side af gaden.
105
00:08:09,197 --> 00:08:12,658
- Han skriver for LA City News.
- Det er en stor hjælp, Chance.
106
00:08:12,659 --> 00:08:16,453
- Ligger din lejlighed i en høj bygning?
- Ja, meget høj.
107
00:08:16,454 --> 00:08:17,996
Okay, vent et øjeblik.
108
00:08:17,997 --> 00:08:21,376
Sue, der er muligvis brand
i et højhus på Wilshire.
109
00:08:22,001 --> 00:08:23,335
Er du okay?
110
00:08:23,336 --> 00:08:27,549
Ja, en niårig og hans far er fanget.
Hvis det er ægte, er det alvorligt.
111
00:08:28,049 --> 00:08:30,968
Det er ægte.
Lisa har lige talt med syvende sal.
112
00:08:30,969 --> 00:08:33,554
En mand lavede popcorn
og startede en fedtbrand.
113
00:08:33,555 --> 00:08:37,015
- Det er altid popcorn.
- Drengen skal have hjælp.
114
00:08:37,016 --> 00:08:40,477
Brandvæsenet er på vej.
Har du et lejlighedsnummer?
115
00:08:40,478 --> 00:08:44,022
Chance,
kender du lejlighedsnummeret eller etagen?
116
00:08:44,023 --> 00:08:48,110
- Det ved jeg ikke. Højt oppe.
- Over syvende sal?
117
00:08:48,111 --> 00:08:50,195
- Det tror jeg.
- Over 12. sal?
118
00:08:50,196 --> 00:08:51,989
Det ved jeg ikke. Måske.
119
00:08:51,990 --> 00:08:56,285
118, stemmer det,
at I er ankommet Wilshire 8340?
120
00:08:56,286 --> 00:08:58,370
LAFD! Træd væk, folkens!
121
00:08:58,371 --> 00:08:59,872
118 er ankommet.
122
00:08:59,873 --> 00:09:03,083
Vi skal have fundet niårige Chance
og hans far.
123
00:09:03,084 --> 00:09:06,129
Han kender ikke lejlighedsnummeret,
men det er nok over branden.
124
00:09:06,713 --> 00:09:09,423
Modtaget. Buck, Ravi, ind med jer.
125
00:09:09,424 --> 00:09:12,217
Hen og Chim, gør triagen klar.
126
00:09:12,218 --> 00:09:13,635
- Modtaget.
- Modtaget.
127
00:09:13,636 --> 00:09:17,348
Alle andre ind med slanger på brandetagen.
Kom så!
128
00:09:20,602 --> 00:09:25,647
- LAFD! Kan I høre os?
- Kaptajn, vi er på ottende sal.
129
00:09:25,648 --> 00:09:27,484
- Er der livstegn?
- Ikke endnu.
130
00:09:27,984 --> 00:09:32,654
Led videre.
Maddie, ved du, om drengen kan se os?
131
00:09:32,655 --> 00:09:37,368
- Chance, kan du se brandbiler?
- Ja, tre.
132
00:09:38,328 --> 00:09:41,581
- Det er svært at trække vejret.
- Kan du åbne vinduet?
133
00:09:43,917 --> 00:09:46,126
- Kun lidt.
- Det er fint.
134
00:09:46,127 --> 00:09:50,589
- Er der en seng i værelset?
- Min fars seng. Han ligger i den lige nu.
135
00:09:50,590 --> 00:09:53,383
Kan du trække et lagen
eller et tæppe af sengen?
136
00:09:53,384 --> 00:09:56,470
- Måske et tæppe.
- Sig til, når du har det.
137
00:09:56,471 --> 00:09:59,890
Bobby, han kan se jer.
Jeg får ham til at vifte med et tæppe.
138
00:09:59,891 --> 00:10:01,350
Okay, jeg holder øje.
139
00:10:01,351 --> 00:10:03,686
Chance, er du der?
140
00:10:04,312 --> 00:10:06,439
Jeg har et tæppe. Hvad nu?
141
00:10:07,023 --> 00:10:09,400
- Du...
- Er du der?
142
00:10:10,068 --> 00:10:12,069
- Maddie?
- Chance!
143
00:10:12,070 --> 00:10:13,320
Hallo?
144
00:10:13,321 --> 00:10:15,322
Jeg ser intet tæppe.
145
00:10:15,323 --> 00:10:16,698
- Chance!
- Hvad gør jeg?
146
00:10:16,699 --> 00:10:18,867
Sue, jeg overtager Maddies opkald.
147
00:10:18,868 --> 00:10:21,203
Hej, jeg hedder Josh.
Jeg arbejder med Maddie.
148
00:10:21,204 --> 00:10:22,371
Hvor er Maddie?
149
00:10:22,372 --> 00:10:28,503
Hun måtte gå, men du skal hænge tæppet
ud af vinduet, så brandmændene kan se dig.
150
00:10:36,219 --> 00:10:40,013
Jeg kan se det.
Buck, I skal til tiende etage.
151
00:10:40,014 --> 00:10:41,558
Modtaget. Ravi, fart på.
152
00:10:44,811 --> 00:10:46,729
Midterste enhed, forsiden af bygningen.
153
00:10:49,149 --> 00:10:50,441
LAFD!
154
00:10:52,235 --> 00:10:53,236
Den der.
155
00:10:54,821 --> 00:10:57,490
Skrig så højt, du kan, okay?
156
00:10:58,825 --> 00:11:00,285
Jeg skal prøve.
157
00:11:02,078 --> 00:11:03,079
Hjælp!
158
00:11:04,873 --> 00:11:08,000
Hjælp!
159
00:11:08,001 --> 00:11:10,295
Jeg tror ikke, de kan høre det.
160
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
Hjælp!
161
00:11:19,888 --> 00:11:21,264
Ravi! Sikret!
162
00:11:24,058 --> 00:11:25,517
Find soveværelset.
163
00:11:25,518 --> 00:11:26,644
Vi er inde.
164
00:11:30,857 --> 00:11:31,983
Robbie, faren.
165
00:11:33,193 --> 00:11:36,361
Hej, makker. Vi får dig ud herfra, okay?
166
00:11:36,362 --> 00:11:37,446
Hjælp min far!
167
00:11:37,447 --> 00:11:39,616
- Vi har ham.
- Kom med.
168
00:11:41,326 --> 00:11:45,914
Det er okay, Maddie. Han er i sikkerhed.
Hvad er der galt? Er det dit hjerte?
169
00:11:46,581 --> 00:11:48,041
Brystsmerter? Hvad?
170
00:11:49,667 --> 00:11:51,461
Jeg kan ikke tale.
171
00:11:59,135 --> 00:12:03,096
Og kaptajnen virker ret sej,
selvom han pynter med døde dyr.
172
00:12:03,097 --> 00:12:04,181
Virkelig?
173
00:12:04,182 --> 00:12:07,851
Ja, han har en udstoppet
klapperslange på sit kontor.
174
00:12:07,852 --> 00:12:09,394
- Ulækkert.
- Fedt.
175
00:12:09,395 --> 00:12:10,521
Hvornår begynder du?
176
00:12:11,481 --> 00:12:14,691
Pas. Jeg venter stadig på svar,
men jeg håber, det er snart.
177
00:12:14,692 --> 00:12:16,151
Jeg er så stolt af dig.
178
00:12:16,152 --> 00:12:20,657
Edmundo! Den her kom
fra Amazon Prime for en time siden.
179
00:12:21,491 --> 00:12:22,658
Den er til dig.
180
00:12:22,659 --> 00:12:25,827
Den er faktisk til ham.
181
00:12:25,828 --> 00:12:27,163
Den kom hurtigt.
182
00:12:27,789 --> 00:12:31,084
- Hvad er det?
- Bare en lille smule glæde.
183
00:12:35,213 --> 00:12:36,297
EN PS5?
184
00:12:38,675 --> 00:12:42,762
Eddie, du har allerede brugt
det meste af din opsparing på huset.
185
00:12:43,429 --> 00:12:45,639
Pyt. Jeg får en ansættelsesbonus.
186
00:12:45,640 --> 00:12:49,685
- Men du er ikke ansat endnu.
- Slap af, det er bare en formalitet.
187
00:12:49,686 --> 00:12:51,937
Hvor sejt. Tak, far.
188
00:12:51,938 --> 00:12:55,483
Spørgsmålet er,
om vi sætter den op her eller hos mig?
189
00:12:57,151 --> 00:12:58,528
Det ved jeg ikke.
190
00:12:59,112 --> 00:13:02,656
Det kan være svært at spille videospil
med vand, der drypper en i hovedet.
191
00:13:02,657 --> 00:13:05,284
- Jeg lappede hullet.
- Hvad med klimaanlægget?
192
00:13:05,285 --> 00:13:09,872
- Det når jeg til, men...
- Han bliver varm, især om natten.
193
00:13:10,456 --> 00:13:14,419
- Ja, men...
- Måske skal vi lade den blive her.
194
00:13:15,169 --> 00:13:17,630
- Klart, Chris.
- Som du vil.
195
00:13:29,851 --> 00:13:32,979
- Skal du lave lektier i aften, skat?
- Bare lidt matematik.
196
00:13:34,397 --> 00:13:37,274
Du behøver ikke at købe hans kærlighed.
Den har du.
197
00:13:37,275 --> 00:13:40,987
Det ved jeg. Jeg ville bare ønske,
han var glad for, jeg var her.
198
00:13:41,571 --> 00:13:44,156
Jeg hørte ham prale
til sine venner forleden.
199
00:13:44,157 --> 00:13:49,912
"Min far, brandmanden." Han sagde,
at du har det sejeste job af alle fædrene.
200
00:13:53,791 --> 00:13:55,960
Tak, fordi du sagde det.
Det betyder meget.
201
00:13:57,462 --> 00:14:02,633
Giv ham tid, Eddie. Han bliver god igen.
Det blev du også.
202
00:14:08,139 --> 00:14:13,060
Her er Maddies CT-scanning af halsen.
Man kan se svælget, strubehovedet...
203
00:14:13,061 --> 00:14:17,314
- Med stemmen.
- Ja. Den er holdt op med at fungere.
204
00:14:17,315 --> 00:14:19,441
Jeg er paramediciner.
Den ser da normal ud.
205
00:14:19,442 --> 00:14:23,236
Ja. Man kan se ar her, der heler fint.
206
00:14:23,237 --> 00:14:26,991
- Intet påvirker stemmebånd eller nerver.
- Hvorfor kan jeg så ikke tale?
207
00:14:28,117 --> 00:14:31,704
Det er det store spørgsmål.
Det skyldes næppe skaden.
208
00:14:32,830 --> 00:14:33,998
Min skjoldbruskkirtel.
209
00:14:35,166 --> 00:14:36,166
Hvabehar?
210
00:14:36,167 --> 00:14:37,667
Hendes skjoldbruskkirtel.
211
00:14:37,668 --> 00:14:41,004
Hun har lidt af efterfødselsthyroiditis,
212
00:14:41,005 --> 00:14:44,925
og hun er gravid igen.
Kan hormoner ikke påvirke stemmen?
213
00:14:44,926 --> 00:14:50,764
- Jo, men Maddies blodprøver var normale.
- Det her er bestemt ikke normalt.
214
00:14:50,765 --> 00:14:55,018
Nej, men det er en anerkendt lidelse.
Psykogen afoni.
215
00:14:55,019 --> 00:14:58,021
Tabet af stemmen
på grund af emotionel eller psykisk...
216
00:14:58,022 --> 00:15:00,982
Psykisk? Kan det være indbildning?
217
00:15:00,983 --> 00:15:05,196
Jeg tror, det er en traumereaktion
udløst af noget specifikt.
218
00:15:08,783 --> 00:15:13,454
Maddie er nødopkaldsoperatør
og mistede stemmen under et opkald.
219
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
Det virker ikke dramatisk med det job.
220
00:15:16,124 --> 00:15:20,460
Nej, men efter hendes seneste opkald
221
00:15:20,461 --> 00:15:24,215
kidnappede personen hende
og skar halsen over på hende.
222
00:15:25,800 --> 00:15:27,218
Det kan være det.
223
00:15:28,970 --> 00:15:30,012
Hun tog min stemme.
224
00:15:31,097 --> 00:15:33,765
Nej. Vi får din stemme tilbage, skat.
225
00:15:33,766 --> 00:15:35,183
Min stemme betyder alt.
226
00:15:35,184 --> 00:15:38,270
Du bør hvile stemmen nu.
Og hvile dig generelt.
227
00:15:38,271 --> 00:15:41,357
Og selvfølgelig terapi.
Taleterapi og andre typer.
228
00:15:43,442 --> 00:15:48,156
Jeg giver dig en hjemmeside
med taleundervisning, du kan prøve.
229
00:15:48,823 --> 00:15:52,743
Men husk, at det behandler symptomerne,
ikke problemet,
230
00:15:53,327 --> 00:15:56,831
men hvis du er konsekvent, får du måske
stemmen tilbage om et par uger.
231
00:15:57,498 --> 00:16:00,333
Et par uger? Hvor længe kan det vare?
232
00:16:00,334 --> 00:16:04,379
Afoni kan forsvinde hurtigt.
Det kan også tage år, men andre gange...
233
00:16:04,380 --> 00:16:08,050
- Hvad, aldrig?
- Som sagt er det psykologisk.
234
00:16:08,718 --> 00:16:13,055
I sidste ende
er helbredelsen op til patienten.
235
00:16:25,401 --> 00:16:29,197
- Det er Eddie.
- Eddie, Jim Morales fra 270.
236
00:16:29,697 --> 00:16:30,822
Kaptajn.
237
00:16:30,823 --> 00:16:34,075
- Forstyrrer jeg?
- Du forstyrrer aldrig.
238
00:16:34,076 --> 00:16:40,041
- Jeg håber, du har nyt til mig.
- Ja, men det er lidt af en skruebold.
239
00:16:41,500 --> 00:16:44,753
- Skruebold?
- Snarere en fuldtræffer lige i maven.
240
00:16:44,754 --> 00:16:46,087
Fik du ikke jobbet?
241
00:16:46,088 --> 00:16:50,258
Han ville gerne ansætte mig,
men afdelingen har ansættelsesstop.
242
00:16:50,259 --> 00:16:52,636
Hvorfor sagde han ikke det før samtalen?
243
00:16:52,637 --> 00:16:56,765
- Det skete nok efter samtalen.
- Hvornår ansætter de igen?
244
00:16:56,766 --> 00:16:59,685
- Det kan tage fra to måneder til et år.
- Et år?
245
00:17:02,104 --> 00:17:03,105
Ja.
246
00:17:05,942 --> 00:17:10,195
Jeg har brugt alle mine penge
på udbetalingen på huset.
247
00:17:10,196 --> 00:17:14,324
Jeg kan ikke klare seks uger
og slet ikke seks måneder uden løn.
248
00:17:14,325 --> 00:17:15,868
Hvad gør du?
249
00:17:17,954 --> 00:17:20,664
Bobby sagde,
at jeg altid ville have et job på 118.
250
00:17:20,665 --> 00:17:22,750
Tror du, det passer?
251
00:17:24,252 --> 00:17:26,461
Overvejer du at komme tilbage?
252
00:17:26,462 --> 00:17:29,881
Bare rolig, du bliver ikke smidt ud,
men jeg skal måske låne din sofa.
253
00:17:29,882 --> 00:17:32,593
- Hvad med Christopher?
- Jeg skal forsørge ham.
254
00:17:33,553 --> 00:17:37,681
Da jeg var der, kunne jeg i det mindste
sende penge. Og være brandmand.
255
00:17:37,682 --> 00:17:42,562
- Det er det eneste, han er stolt af.
- Det passer ikke.
256
00:17:43,062 --> 00:17:44,772
Åh, mand.
257
00:17:48,526 --> 00:17:52,113
Jeg kan ikke bære se ham,
når han hører, at jeg fejlede.
258
00:17:52,863 --> 00:17:56,866
- Du fejlede ikke, Eddie.
- Jeg kom ikke for at blive Uber-chauffør.
259
00:17:56,867 --> 00:18:00,955
Eller brandmand.
Du tog derud for at være Christophers far.
260
00:18:03,833 --> 00:18:07,295
- Du kan ikke tage tilbage.
- Hvad skal jeg gøre, Buck?
261
00:18:07,837 --> 00:18:09,921
Eddie, jeg må gå.
262
00:18:09,922 --> 00:18:12,340
- Ja, gå bare.
- Jeg ringer senere.
263
00:18:12,341 --> 00:18:14,719
- Farvel. Farvel.
- Ja, vi tales ved...
264
00:18:16,512 --> 00:18:17,513
Senere.
265
00:18:22,101 --> 00:18:24,436
Næste sag...
Oswald S. - Samira M. - Coltin H.
266
00:18:24,437 --> 00:18:28,398
{\an8}Advokatfuldmægtig Rose Bennett
for hr. Oswald Smith.
267
00:18:28,399 --> 00:18:30,108
{\an8}Og hvor er hr. Smith?
268
00:18:30,109 --> 00:18:34,363
{\an8}Han burde logge ind om lidt.
Han havde problemer med forbindelsen.
269
00:18:34,864 --> 00:18:37,240
{\an8}Hallo, kan I høre mig?
270
00:18:37,241 --> 00:18:39,784
{\an8}Vi kan høre dig, hr. Smith,
men vi kan ikke se dig.
271
00:18:39,785 --> 00:18:42,622
{\an8}Vent, undskyld mig et øjeblik.
272
00:18:43,247 --> 00:18:47,209
{\an8}-Et øjeblik.
- Lad os komme i gang.
273
00:18:48,419 --> 00:18:52,464
{\an8}Hr. Smith, du er sigtet
for at køre uden kørekort.
274
00:18:52,465 --> 00:18:57,302
{\an8}Min klient anmoder om, at sigtelsen
reduceres til en overtrædelse.
275
00:18:57,303 --> 00:18:59,471
{\an8}- På hvilket grundlag?
- Hans moral.
276
00:18:59,472 --> 00:19:02,766
{\an8}Sådan. Hvordan ser jeg ud?
277
00:19:02,767 --> 00:19:05,561
{\an8}- Hr. Smith, kører du bil?
- Hvad?
278
00:19:06,228 --> 00:19:10,566
{\an8}Signalet i garagen er elendigt.
Jeg skal på arbejde.
279
00:19:11,150 --> 00:19:12,901
{\an8}Forklar mig noget.
280
00:19:12,902 --> 00:19:16,196
{\an8}Denne mand blev sigtet for
at køre uden gyldigt kørekort.
281
00:19:16,197 --> 00:19:19,366
{\an8}- Korrekt.
- Men han kører nu.
282
00:19:19,367 --> 00:19:22,535
{\an8}Ja, høje dommer,
man kan godt sige, at han kører.
283
00:19:22,536 --> 00:19:26,582
{\an8}- Jeg siger det ikke bare. Han kører.
- Min fejl.
284
00:19:27,958 --> 00:19:34,089
{\an8}Hr. Smith, retten suspenderede dit
kørekort for et hav af ubetalte bøder.
285
00:19:34,090 --> 00:19:35,758
{\an8}Jeg bestred dem.
286
00:19:36,467 --> 00:19:40,470
{\an8}Og nu vælger du at gøre det her.
Jeg er forbløffet.
287
00:19:40,471 --> 00:19:43,890
{\an8}Min klients levebrød
afhænger af hans mobilitet.
288
00:19:43,891 --> 00:19:46,727
{\an8}Ja. Kører jeg ikke,
mister jeg min karriere.
289
00:19:47,269 --> 00:19:52,273
{\an8}- Og du arbejder som pizzabud?
- Ja. Skal jeg levere pizzaer på en cykel?
290
00:19:52,274 --> 00:19:55,861
{\an8}Det behøver du ikke.
Jeg omstøder din kaution.
291
00:19:56,821 --> 00:20:02,492
{\an8}Hr. Smith, du skal melde dig
i Los Angeles County arrest inden kl. 17.
292
00:20:02,493 --> 00:20:04,077
{\an8}- Pokkers.
- Og du gør det.
293
00:20:04,078 --> 00:20:05,329
{\an8}Pokkers!
294
00:20:06,330 --> 00:20:07,331
{\an8}Hr. Smith?
295
00:20:08,708 --> 00:20:10,083
Alarmcentralen.
296
00:20:10,084 --> 00:20:14,922
{\an8}Der er sket et parkeringsuheld.
Jeg er i Western Center-parkeringshuset.
297
00:20:15,589 --> 00:20:20,678
- Hvilken etage er du på?
- Det er et godt spørgsmål.
298
00:20:22,847 --> 00:20:25,015
{\an8}Helt sikkert højt oppe.
299
00:20:41,073 --> 00:20:43,325
Nogens hvidløgsbrød bliver koldt.
300
00:20:44,618 --> 00:20:46,161
Der er langt ned.
301
00:20:46,162 --> 00:20:49,497
- Redningspude?
- Nej, den er ikke bygget til en bil.
302
00:20:49,498 --> 00:20:53,168
{\an8}Vi må derop og sikre den bil.
Buck, Chim, seler på.
303
00:20:53,169 --> 00:20:56,839
- Modtaget. 30 minutter eller mindre.
- Bryce's Slices. Jeg elsker det sted.
304
00:21:01,051 --> 00:21:04,263
- Hen, Ravi, hvor meget længere?
- Næsten klar.
305
00:21:05,848 --> 00:21:10,101
Kaptajn Bobby Nash fra brandvæsenet.
Hvordan går det?
306
00:21:10,102 --> 00:21:12,688
Ozzie. Hvor højt oppe er jeg?
307
00:21:13,439 --> 00:21:16,649
Du er cirka 37 meter oppe,
men vi får dig ud, okay?
308
00:21:16,650 --> 00:21:19,277
- Bare bliv siddende.
- Bliv siddende. Ja, det gør jeg.
309
00:21:19,278 --> 00:21:21,572
- Okay.
- Bliv siddende.
310
00:21:22,323 --> 00:21:24,867
- Akslen er sikret, Cap.
- Også ankeret.
311
00:21:25,618 --> 00:21:27,119
Rigget til og klar, Cap.
312
00:21:31,624 --> 00:21:34,042
Ozzie, det ligner noget af en kollision.
313
00:21:34,043 --> 00:21:37,295
- Slog du hovedet?
- Nej. Jeg trådte på speederen.
314
00:21:37,296 --> 00:21:40,466
Gør mig en tjeneste.
Kan du vrikke med fingre og tæer?
315
00:21:42,551 --> 00:21:43,928
- Sådan?
- Perfekt.
316
00:21:45,221 --> 00:21:47,972
Okay. Det er vist din dør,
der ikke giver sig.
317
00:21:47,973 --> 00:21:50,434
- Lad os prøve passagersiden.
- Ja.
318
00:21:53,687 --> 00:21:56,565
- Godt. Sesam, luk dig op.
- Det blæser heroppe.
319
00:21:57,274 --> 00:22:02,987
Ozzie, nu har vi en udgang.
Tag selen af, og glid over til mig.
320
00:22:02,988 --> 00:22:07,200
Glid? Nej, fyren sagde, jeg skulle blive.
Hvad blev der af det?
321
00:22:07,201 --> 00:22:10,078
Det sagde han, og du gjorde det godt.
322
00:22:10,079 --> 00:22:12,832
Nu er der kun et stort skridt
til fast grund.
323
00:22:13,958 --> 00:22:15,959
Jeg har noget med højder. Det har et navn.
324
00:22:15,960 --> 00:22:18,795
- Ja, akrofobi.
- Jeg har akrofobi.
325
00:22:18,796 --> 00:22:23,175
- Jeg giver dig en sele på. Den er sikker.
- Aldrig i livet.
326
00:22:25,886 --> 00:22:27,555
Cap, bilen bevæger sig.
327
00:22:28,180 --> 00:22:30,890
- Rebene er stramme.
- Det er akslen ikke.
328
00:22:30,891 --> 00:22:34,310
Vi må få ham ud.
Affjedringen bagpå er kompromitteret.
329
00:22:34,311 --> 00:22:36,271
Den har fået en del tæsk.
330
00:22:36,272 --> 00:22:38,148
Ozzie, du hørte dem. Afsted.
331
00:22:38,941 --> 00:22:41,360
Ved du hvad? Bare lad mig være.
332
00:22:42,695 --> 00:22:46,490
- Sådan fungerer det ikke.
- Nej. Det er fint.
333
00:22:47,324 --> 00:22:49,993
- Jeg fortjener det.
- For et biluheld?
334
00:22:49,994 --> 00:22:51,996
Jeg smyger mig ud af alt.
335
00:22:53,163 --> 00:22:57,667
Fartbøder, mit ægteskab.
Nu må jeg tage konsekvensen, ikke?
336
00:22:57,668 --> 00:23:00,837
Hør her, Ozzie, det er bare ét skridt.
337
00:23:00,838 --> 00:23:03,966
Nej, det er skæbnen.
Væslen går ned med skibet.
338
00:23:05,759 --> 00:23:07,385
Cap, jeg tager fat i ham.
339
00:23:07,386 --> 00:23:11,681
Gå ikke ind i bilen, Buck!
Vi kan ikke lægge mere pres på akslen.
340
00:23:11,682 --> 00:23:13,893
Han kommer ikke ud, så hvad gør vi?
341
00:23:18,063 --> 00:23:19,565
Vi smyger os ud.
342
00:23:20,566 --> 00:23:23,568
Ozzie, du er cirka 80 cm i taljen, ikke?
343
00:23:23,569 --> 00:23:25,029
Jo...
344
00:23:29,825 --> 00:23:33,828
- Ud kom væslen.
- Vi har dig. Sådan.
345
00:23:33,829 --> 00:23:35,581
Tak.
346
00:23:37,416 --> 00:23:40,168
Du må hellere blive tjekket
på Presbyterian.
347
00:23:40,169 --> 00:23:42,170
Hvorfor? Jeg har det fantastisk.
348
00:23:42,171 --> 00:23:43,464
Sådan er reglerne.
349
00:23:45,257 --> 00:23:46,884
Jeg skal lige ordne noget.
350
00:23:57,478 --> 00:24:00,647
Undskyld mig? Jeg hedder Ozzie.
351
00:24:00,648 --> 00:24:02,315
Kan jeg hjælpe dig, Ozzie?
352
00:24:02,316 --> 00:24:05,110
Nej, jeg er blevet hjulpet.
Det er min bil deroppe.
353
00:24:06,612 --> 00:24:10,366
- Er du Oswald Smith?
- Ja. Jeg tænkte nok, du ledte efter mig.
354
00:24:25,255 --> 00:24:26,590
Kom væk! Væk!
355
00:24:27,841 --> 00:24:30,761
Virkelig? Lige der?
356
00:24:34,765 --> 00:24:36,350
Du er forhåbentlig forsikret.
357
00:24:48,070 --> 00:24:53,491
Sådan. Du er hostets Mike Tyson,
og jeg taler om før ansigtstatoveringen.
358
00:24:53,492 --> 00:24:58,872
Godt. Næste øvelse er tungetriller.
Hvad betyder "glissando"?
359
00:25:01,291 --> 00:25:05,421
Ja, okay. Maestro, gentag efter mig.
360
00:25:11,927 --> 00:25:13,429
Pyt, vi prøver igen.
361
00:25:19,893 --> 00:25:21,144
Du gør det godt.
362
00:25:21,145 --> 00:25:25,732
Lægen sagde, at du bare skal sige
de første par ord, så brister dæmningen.
363
00:25:25,733 --> 00:25:27,734
Det bliver værre.
364
00:25:27,735 --> 00:25:30,696
Lad os prøve noget andet.
Hvad kan vi prøve?
365
00:25:31,363 --> 00:25:33,657
Hvad med at blæse bobler med et sugerør?
366
00:25:35,117 --> 00:25:37,411
Du har ret. Lad os tage en pause.
367
00:25:40,205 --> 00:25:41,707
"Hvad med mit job?"
368
00:25:43,125 --> 00:25:45,293
Du kommer tilbage i stolen, Maddie.
369
00:25:45,294 --> 00:25:49,255
Hvad med terapeuten,
som dr. Turner anbefalede?
370
00:25:49,256 --> 00:25:52,968
Du gik i eksponeringsterapi med Doug.
Hvorfor ikke nu?
371
00:25:53,719 --> 00:25:56,471
Braeburn kan ikke slå dig.
372
00:25:56,472 --> 00:26:00,184
Hun kan ikke tage dit job
eller din stemme, for hun er død.
373
00:26:03,687 --> 00:26:05,773
"Hvordan dræber man et monster,
der er dødt?"
374
00:26:08,942 --> 00:26:10,527
Det er ikke fair.
375
00:26:14,948 --> 00:26:21,371
6,2 liters motor og spritnye off-road-dæk.
Fra 2019, men hun kører som ny.
376
00:26:21,955 --> 00:26:25,541
Jeg har selv skiftet olie
for hver 8.000 kilometer.
377
00:26:25,542 --> 00:26:27,878
Kun håndvask, som du kan se.
378
00:26:28,462 --> 00:26:31,632
Hun er smuk. Vil du bytte hende?
379
00:26:32,883 --> 00:26:34,593
- Nemlig.
- Til den?
380
00:26:35,844 --> 00:26:38,429
Den har ikke engang samme markedsværdi.
381
00:26:38,430 --> 00:26:42,810
Jeg har brug for bedre benzinøkonomi,
selvom den måske ikke er så sexet.
382
00:26:44,770 --> 00:26:47,146
Er du sikker? Det her er ikke Californien.
383
00:26:47,147 --> 00:26:50,943
Du kan ikke gøre det om,
hvis du ombestemmer dig.
384
00:26:51,777 --> 00:26:55,739
Det vil kræve tilvænning,
men det tjener et godt formål.
385
00:26:57,449 --> 00:27:00,494
- Okay, jeg henter papirerne.
- Giv dig god tid.
386
00:27:26,937 --> 00:27:28,689
Nu gør vi det her.
387
00:27:29,189 --> 00:27:30,356
Du Har En Ny Tur!
388
00:27:30,357 --> 00:27:31,441
Sådan.
389
00:27:33,861 --> 00:27:35,863
- Edmundo?
- Ja.
390
00:27:41,577 --> 00:27:45,080
- Kald mig bare Eddie. Retsbygningen, ikke?
- Nemlig.
391
00:27:48,250 --> 00:27:52,253
- "Ærede nævninge, min klient..."
- Er du advokat?
392
00:27:52,254 --> 00:27:54,630
- Er du advokat?
- Ja.
393
00:27:54,631 --> 00:27:56,007
Sejt.
394
00:27:56,008 --> 00:27:59,468
- "Han er offeret for..."
- Presset job, ikke?
395
00:27:59,469 --> 00:28:01,470
- Jeg ved, hvordan det er.
- Hvad?
396
00:28:01,471 --> 00:28:05,391
Jeg plejer ikke at være chauffør.
Det er min første dag.
397
00:28:05,392 --> 00:28:08,520
- Fedt.
- Sig til, hvis I mangler noget.
398
00:28:09,354 --> 00:28:11,022
- Er luften fin?
- Ja.
399
00:28:11,023 --> 00:28:14,400
Har I det ikke for varmt?
Texas kan jo være et varmt sted.
400
00:28:14,401 --> 00:28:15,861
Der er pastiller deromme.
401
00:28:17,279 --> 00:28:20,866
- Pastiller.
- Det er fint. Ellers tak.
402
00:28:21,366 --> 00:28:24,536
Min søn elsker dem,
især dem med sure kirsebær.
403
00:28:25,037 --> 00:28:29,665
Jeg var brandmand,
og jeg var i hæren før det.
404
00:28:29,666 --> 00:28:33,794
Hold da op. Du behøver ikke at skynde dig.
Vi kan godt komme lidt for sent.
405
00:28:33,795 --> 00:28:36,965
- Sludder. Du kommer før tid.
- Jeg er ikke god til fart.
406
00:28:37,841 --> 00:28:40,093
Fart er unødvendig,
når man kender genvejene.
407
00:28:40,677 --> 00:28:45,097
Det giver mig kvalme, at nogle
elendige advokater lurer systemet.
408
00:28:45,098 --> 00:28:47,809
- Ikke dig, selvfølgelig.
- Selvfølgelig.
409
00:28:49,102 --> 00:28:53,357
Dem her og en luftfrisker.
410
00:28:54,024 --> 00:28:55,025
Donation?
411
00:28:56,693 --> 00:28:59,445
Gid det var så vel. Jeg er lidt flad.
412
00:28:59,446 --> 00:29:02,407
- Hvordan går det med det nye job?
- Godt.
413
00:29:03,700 --> 00:29:06,995
Jeg skal lige vænne mig,
men det bliver bedre.
414
00:29:15,796 --> 00:29:16,796
DRIKKEPENGE - $0
415
00:29:16,797 --> 00:29:17,964
Den...
416
00:29:17,965 --> 00:29:20,967
Det kan ikke være så anderledes
end at være brandmand i L.A.
417
00:29:20,968 --> 00:29:25,304
- Bare nogle mindre justeringer.
- Du kan godt, far.
418
00:29:25,305 --> 00:29:29,976
Tak, min ven.
Kan I mon betale skaklæreren i denne uge?
419
00:29:29,977 --> 00:29:33,313
- Jeg venter stadig på lønnen.
- Selvfølgelig.
420
00:29:34,898 --> 00:29:37,359
Hold det lige børnevenligt.
421
00:29:38,610 --> 00:29:40,528
Glor du på os?
422
00:29:40,529 --> 00:29:44,574
Ja, for jeg har skrubbet nok
pletter af sædet for i dag.
423
00:29:45,367 --> 00:29:46,909
Bare sæt os af her.
424
00:29:46,910 --> 00:29:49,371
- Det er ikke her.
- Vi går.
425
00:29:53,542 --> 00:29:55,669
- Vi er her.
- Idiot.
426
00:30:01,174 --> 00:30:03,260
Ingen drikkepenge? Av.
427
00:30:03,802 --> 00:30:07,472
Det har faktisk været smertefuldt.
428
00:30:11,435 --> 00:30:13,478
Ingen drikkepenge? Chokerende.
429
00:30:16,565 --> 00:30:20,694
Las Cruces? Det er 80 km væk.
430
00:30:24,364 --> 00:30:25,407
TUR AFLYST
431
00:30:25,991 --> 00:30:28,117
Er turen aflyst? Det er løgn.
432
00:30:28,118 --> 00:30:31,704
Din søn vil have burgere
efter skole med sine venner, men...
433
00:30:31,705 --> 00:30:34,623
Vi ved ikke,
om de er klar til at tage ud alene.
434
00:30:34,624 --> 00:30:38,045
Jeg er klar. Hvad synes du, far?
435
00:30:39,004 --> 00:30:40,004
Far?
436
00:30:40,005 --> 00:30:44,884
Jeg har aldrig været så drænet.
Ikke kun fysisk, men følelsesmæssigt.
437
00:30:44,885 --> 00:30:47,428
- Må jeg give dig et råd?
- Ja.
438
00:30:47,429 --> 00:30:50,014
Hold kæft. Bare hold kæft.
439
00:30:50,015 --> 00:30:53,768
Du er chaufføren. Ingen går op
i dine meninger eller problemer.
440
00:30:53,769 --> 00:30:56,812
- Det handler ikke om dig.
- Virkelig?
441
00:30:56,813 --> 00:30:59,899
- Du gør det helt forkert.
- Og det ved du, fordi?
442
00:30:59,900 --> 00:31:01,943
Jeg kørte for at betale min uddannelse.
443
00:31:03,403 --> 00:31:08,867
Hvis du vil tjene kassen, så ti stille,
vær usynlig og aflæs rummet.
444
00:31:09,951 --> 00:31:12,162
- Godaften.
- Tak.
445
00:31:12,662 --> 00:31:15,206
Du godeste. Skal jeg virkelig holde tale?
446
00:31:15,207 --> 00:31:17,709
Du er æresgæsten.
Selvfølgelig skal du holde tale.
447
00:31:18,585 --> 00:31:21,797
- Huskede du at tage den med?
- Lige her.
448
00:31:22,464 --> 00:31:26,551
- Jeg er så nervøs. Jeg sveder.
- Du skal nok klare det, amor.
449
00:31:28,345 --> 00:31:29,513
Tak, kære.
450
00:31:30,722 --> 00:31:32,265
Klap i. Hvad ellers?
451
00:31:33,016 --> 00:31:37,561
Ingen kaffe. Du bruger halvdelen af tiden
på at finde et sted at tisse.
452
00:31:37,562 --> 00:31:40,314
- Hvad skal jeg så drikke?
- Chaos.
453
00:31:40,315 --> 00:31:41,441
{\an8}KAOS-ENERGIDRIK
454
00:31:43,026 --> 00:31:44,027
En af dem.
455
00:31:45,737 --> 00:31:47,072
Værsgo.
456
00:31:49,282 --> 00:31:51,618
- Donation?
- Ikke i aften. Tak.
457
00:31:58,875 --> 00:32:00,001
Det er magi.
458
00:32:00,502 --> 00:32:03,420
Nej, nej, nej. Prisstigninger er magi.
459
00:32:03,421 --> 00:32:05,966
I stedet for at jagte ture,
der bliver aflyst,
460
00:32:06,633 --> 00:32:09,176
bør du finde arrangementer
såsom baseballkampe.
461
00:32:09,177 --> 00:32:13,639
- Tredobbelt løn på den halve tid.
- Det lyder godt.
462
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
Og de giver flere drikkepenge,
hvis man hepper på deres hold.
463
00:32:18,019 --> 00:32:20,856
- Kom så, Miners!
- Ja!
464
00:32:21,731 --> 00:32:24,900
Vi går til den i aften, drenge.
På dem, Aggies!
465
00:32:24,901 --> 00:32:26,403
Så er vi her.
466
00:32:32,367 --> 00:32:33,451
Fornemt.
467
00:32:36,580 --> 00:32:37,581
Åh.
468
00:32:40,250 --> 00:32:42,544
Undskyld mig? Du glemte din telefon.
469
00:32:44,045 --> 00:32:46,046
- Du reddede mit liv.
- God aften.
470
00:32:46,047 --> 00:32:47,299
- Tak.
- Tak.
471
00:32:51,636 --> 00:32:52,804
Ja.
472
00:32:54,055 --> 00:32:55,347
Sådan!
473
00:32:55,348 --> 00:32:57,892
For skaklæreren.
474
00:32:57,893 --> 00:33:00,395
- Det behøver du ikke.
- Jo.
475
00:33:00,896 --> 00:33:04,857
Og det her er til Chris.
Så skal der plaffes.
476
00:33:04,858 --> 00:33:07,819
Black Ops 6? Det er løgn.
477
00:33:08,320 --> 00:33:12,032
- Du har vist fået løn, hva'?
- Det kan man godt sige.
478
00:33:17,329 --> 00:33:18,747
De tre.
479
00:33:19,372 --> 00:33:21,041
Værsgo.
480
00:33:31,384 --> 00:33:32,844
Pligten kalder.
481
00:33:34,262 --> 00:33:36,306
- Okay, vi ses senere.
- Vi ses.
482
00:33:40,560 --> 00:33:42,770
- Ezra?
- Ja.
483
00:33:42,771 --> 00:33:47,609
- Canyon 1406?
- Ja. Et øjeblik, min ven stiger ind.
484
00:33:50,487 --> 00:33:53,281
Bare rolig.
Der er masser af vand og slik i...
485
00:33:55,951 --> 00:33:59,329
- Hej.
- Goddag, hr.
486
00:34:01,831 --> 00:34:03,333
Godt. Så er vi klar.
487
00:34:04,376 --> 00:34:05,502
Vi er klar.
488
00:34:06,127 --> 00:34:07,796
- Du kan køre nu.
- Selvfølgelig.
489
00:34:15,512 --> 00:34:19,390
Så ingen af jer
anerkendte den andens eksistens?
490
00:34:19,391 --> 00:34:22,768
Vi sagde hej, men lod,
som om vi ikke kendte hinanden.
491
00:34:22,769 --> 00:34:25,437
Hvordan så Christopher ud?
492
00:34:25,438 --> 00:34:29,358
Chokeret med et strejf
af skuffelse og medlidenhed.
493
00:34:29,359 --> 00:34:32,987
- Av.
- Jeg skulle have fortalt ham sandheden.
494
00:34:32,988 --> 00:34:36,115
Jeg kunne bare ikke
briste brandmandsboblen.
495
00:34:36,116 --> 00:34:39,118
Den er nok bristet nu.
496
00:34:39,119 --> 00:34:41,328
- Tak, Buck.
- Undskyld.
497
00:34:41,329 --> 00:34:44,790
- Hvad sagde du til ham bagefter?
- Intet. Vi har ikke talt sammen.
498
00:34:44,791 --> 00:34:47,293
- Eddie!
- Jeg satte ham af hos en ven.
499
00:34:47,294 --> 00:34:51,171
- Vi fik ikke talt sammen.
- Så er han nok temmelig forvirret.
500
00:34:51,172 --> 00:34:55,175
- Ja. Det er jeg også.
- Du må ringe til ham nu.
501
00:34:55,176 --> 00:34:58,345
Han hænger ud med en ven. Han har travlt.
502
00:34:58,346 --> 00:35:01,141
Så skriv til ham.
Børn har aldrig for travlt til sms'er.
503
00:35:02,851 --> 00:35:03,852
Du har ret.
504
00:35:06,730 --> 00:35:08,356
Tænk, at jeg gjorde det igen.
505
00:35:11,026 --> 00:35:12,985
Jeg blev fanget i endnu en løgn.
506
00:35:12,986 --> 00:35:15,863
Mit værste mareridt gik i opfyldelse.
507
00:35:15,864 --> 00:35:20,117
Nej, dit værste mareridt
er allerede gået i opfyldelse.
508
00:35:20,118 --> 00:35:25,081
Chris rejste. Denne gang kan du
i det mindste tage konsekvensen.
509
00:35:26,041 --> 00:35:28,084
- Held og lykke.
- Tak, Buck.
510
00:35:39,220 --> 00:35:42,891
Undskyld, jeg løj. Kan vi tale sammen?
511
00:36:04,663 --> 00:36:06,039
Passer det nu?
512
00:36:08,541 --> 00:36:10,210
Sparker den lille fyr?
513
00:36:13,088 --> 00:36:18,927
May var vild. Jeg troede,
hun holdt dansefest derinde hver aften.
514
00:36:20,512 --> 00:36:23,014
Får du nok søvn?
515
00:36:24,599 --> 00:36:29,062
Chimney sagde godt,
at det her startede med mareridtene.
516
00:36:30,188 --> 00:36:32,107
Han er bekymret.
517
00:36:34,567 --> 00:36:40,407
Jeg kan heller ikke glemme Braeburn.
Jeg overså alle tegnene.
518
00:36:41,866 --> 00:36:44,994
Søde, Amber Braeburn tog rigeligt.
519
00:36:46,287 --> 00:36:49,916
Men hun tog ikke din gave.
Det gjorde frygten.
520
00:36:50,709 --> 00:36:54,504
Frygten for alt, hvad der kunne gå galt,
næste gang du tog telefonen.
521
00:37:02,095 --> 00:37:04,180
- Jeg er ikke bange.
- Godt for dig.
522
00:37:05,807 --> 00:37:09,017
Det er jeg. Det er jeg.
523
00:37:09,018 --> 00:37:11,438
Jeg er bange hver dag på jobbet.
524
00:37:12,063 --> 00:37:15,983
Hver gang jeg åbner en dør,
tænker jeg på de gange, det er gået galt.
525
00:37:15,984 --> 00:37:21,406
Hver gang jeg stopper en bil,
tænker jeg på dem, der trak en pistol.
526
00:37:22,449 --> 00:37:25,952
Men så tænker jeg på alle dem,
der har brug for min beskyttelse.
527
00:37:26,619 --> 00:37:31,416
Og jeg frygter mere for dem
end for mig selv.
528
00:37:32,917 --> 00:37:37,045
Jeg har også kæmpet med et spøgelse.
529
00:37:37,046 --> 00:37:41,885
Jeg kan ikke gøre det, monsteret gjorde,
ugjort, men frygten...
530
00:37:43,428 --> 00:37:45,054
Den kan jeg arbejde med.
531
00:37:50,810 --> 00:37:54,939
- Jeg er ikke dig.
- Det er der ingen, der er.
532
00:37:56,775 --> 00:37:59,443
Men du er nu ikke dårlig.
533
00:37:59,444 --> 00:38:04,783
Glem ikke,
at vi dræbte en seriemorder sammen.
534
00:38:10,830 --> 00:38:17,086
Det skal nok lykkes. Indtil da
kan du skrive til mig når som helst.
535
00:38:32,060 --> 00:38:34,687
Athena: Er du okay?
536
00:38:37,440 --> 00:38:39,692
Tog Jee med i parken.
Havde brug for luft.
537
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
Kram hende fra mig.
538
00:38:53,039 --> 00:38:54,082
Jee?
539
00:38:55,250 --> 00:38:58,503
- Jee? Har du set...
- Nej.
540
00:39:04,342 --> 00:39:05,343
Jee!
541
00:39:15,812 --> 00:39:16,812
Jee!
542
00:39:16,813 --> 00:39:18,690
Jee? Jee?
543
00:39:20,900 --> 00:39:23,152
Jee!
544
00:39:23,653 --> 00:39:25,363
Mor, jeg er her!
545
00:39:27,073 --> 00:39:29,033
Du skræmte mig.
546
00:39:32,328 --> 00:39:33,788
Mor, du kan tale.
547
00:39:34,789 --> 00:39:35,790
Ja.
548
00:39:36,624 --> 00:39:39,335
Ja, jeg kan. Hej.
549
00:39:44,382 --> 00:39:45,550
Sådan.
550
00:40:03,735 --> 00:40:06,738
Til Christopher: Skal vi spise sammen?
551
00:40:16,623 --> 00:40:18,875
Jeg vil ikke presse dig.
552
00:40:28,927 --> 00:40:31,137
- Christopher?
- Hej.
553
00:40:32,680 --> 00:40:35,599
- Hvordan kom du hertil?
- Med en Uber.
554
00:40:35,600 --> 00:40:38,227
- Jaså.
- Kan du tage den?
555
00:40:40,063 --> 00:40:41,147
PS5?
556
00:40:41,981 --> 00:40:43,024
Nå.
557
00:40:45,193 --> 00:40:48,488
Vil du sætte den op her?
558
00:40:50,865 --> 00:40:53,451
Nej, jeg vil returnere den.
559
00:40:55,370 --> 00:40:58,498
Ja. Det giver mening.
560
00:41:01,000 --> 00:41:04,670
Jeg forstår. Jeg ville heller ikke
beholde den efter det, jeg har gjort.
561
00:41:04,671 --> 00:41:09,424
- Jo, jeg vil gerne have den.
- Hvorfor beholder du den så ikke?
562
00:41:09,425 --> 00:41:13,054
Fordi du skal spare,
hvis du skal blive her.
563
00:41:15,306 --> 00:41:18,851
- Vil du stadig have det?
- Ja, du er min far.
564
00:41:25,692 --> 00:41:29,112
Undskyld, jeg løj om at være brandmand.
565
00:41:31,072 --> 00:41:34,909
Jeg var så flov over, at det ikke gik.
Jeg...
566
00:41:35,868 --> 00:41:40,164
- Du skulle bare være stolt af mig.
- Jeg er stolt af dig.
567
00:41:42,458 --> 00:41:44,002
- Må jeg kramme dig?
- Ja.
568
00:41:44,836 --> 00:41:45,837
Godt.
569
00:41:48,006 --> 00:41:50,049
- Elsker dig, søn.
- Elsker også dig, far.
570
00:42:14,574 --> 00:42:17,285
STATUS - SYSTEM PÅ STANDBY
571
00:42:19,287 --> 00:42:20,288
OPKALD TILSLUTTET
572
00:42:22,457 --> 00:42:24,042
Alarmcentralen.
573
00:42:54,530 --> 00:42:56,532
Tekster af: Mille Dyre Egegaard
573
00:42:57,305 --> 00:43:57,768