1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:57,270 --> 00:01:02,000 LA FINE 4 00:01:02,220 --> 00:01:05,510 # To Ganymede and Titan, Yes, sir, I've been around... # 5 00:01:05,600 --> 00:01:08,970 Lister, Sei mai stato colpito in testa con un martello da saldatore? 6 00:01:10,360 --> 00:01:12,920 No? Stai zitto e spingi il carrello. 7 00:01:13,720 --> 00:01:15,880 Signór sì, Rimmer! 8 00:01:15,970 --> 00:01:19,110 Allora. Corridoio 159. 9 00:01:23,120 --> 00:01:24,550 Lister, zitto! 10 00:01:24,640 --> 00:01:26,710 - Sto solo ronzando! - Beh, non farlo. 11 00:01:31,880 --> 00:01:35,550 Lister, non ronzare e non fare suoni stupidi con le guance. 12 00:01:39,370 --> 00:01:42,910 Lister, un altro suono, qualunque, e sei a rapporto, ragazzo mio. 13 00:01:42,970 --> 00:01:44,540 Che numero di lavoro è questo? 14 00:01:49,040 --> 00:01:50,170 Va bene! Ne ho abbastanza! 15 00:01:50,650 --> 00:01:53,150 "Lister, D., Tecnico Terza classe. 16 00:01:53,240 --> 00:01:57,200 "Offesa: ostruendo un tecnico superiore 17 00:01:57,220 --> 00:01:59,770 "con il ronzio, il clic e il silenzio. " 18 00:02:01,600 --> 00:02:03,370 Quando il Capitano lo vedrà, sarai morto. 19 00:02:03,710 --> 00:02:04,940 Rimmer, sono annoiato! 20 00:02:05,140 --> 00:02:08,020 Annoiato?! Questa è una manutenzione ordinaria essenziale. 21 00:02:08,020 --> 00:02:12,310 È assolutamente vitale per il benessere di questo equipaggio, di questa missione e di questa nave. 22 00:02:13,220 --> 00:02:17,790 "Distributore 172: ugello della zuppa di pollo intasato. " 23 00:02:21,620 --> 00:02:23,110 Passami un 14B, Lister. 24 00:02:27,880 --> 00:02:29,510 Lister, è questo un 14B? 25 00:02:29,920 --> 00:02:32,950 Assomiglia anche solo lontanamente a un 14B? 26 00:02:35,880 --> 00:02:38,270 Questo è un 14B, Lister. 27 00:02:38,820 --> 00:02:41,000 Questo è un 14F. Sei cieco? 28 00:02:41,020 --> 00:02:43,630 - A chi importa? - Mi importa, Lister! 29 00:02:48,240 --> 00:02:49,440 È la mia carriera Lister. 30 00:02:49,450 --> 00:02:51,930 Sono io che mi prendo la colpa se arriva un ufficiale, 31 00:02:51,930 --> 00:02:53,180 e ordina una zuppa di pollo, 32 00:02:53,200 --> 00:02:57,200 e riceve lo sciroppo di ribes nero con biancomangiare, due creme e uno zucchero. 33 00:02:59,770 --> 00:03:00,560 Zuppa di pollo. 34 00:03:08,500 --> 00:03:09,480 Sì. Funziona. 35 00:03:11,120 --> 00:03:13,440 E' stupido, tutta questa storia della manutenzione. 36 00:03:13,440 --> 00:03:16,290 L'unico motivo per cui non danno questo lavoro ai robot di servizio 37 00:03:16,330 --> 00:03:18,100 è che hanno un sindacato migliore del nostro. 38 00:03:18,460 --> 00:03:20,710 Lister, è una sciocchezza assoluta. 39 00:03:21,640 --> 00:03:22,690 Allora. Cos'è il prossimo? 40 00:03:22,700 --> 00:03:24,700 "Orto botanico: circuito poroso difettoso. 41 00:03:24,730 --> 00:03:27,400 "Nel corridoio 147: porta incollata. " 42 00:03:29,250 --> 00:03:30,790 Ma è vero, sai, Rimmer. 43 00:03:30,800 --> 00:03:33,380 Sei al di sotto di tutti e quattro i robot di servizio. 44 00:03:33,380 --> 00:03:35,210 Anche quello che è completamente impazzito. 45 00:03:35,570 --> 00:03:38,550 Beh Lister, Non per molto, amico. Su, su, su! È dove vado! 46 00:03:38,650 --> 00:03:40,290 Non prima di aver superato l'esame di ingegnere. 47 00:03:40,640 --> 00:03:43,060 E non lo farai perché andrai lì dentro e sarai di nuovo bocciato. 48 00:03:43,440 --> 00:03:47,360 Lister, l'ultima volta ho fallito solo per il "più stretto" dei margini ristretti. 49 00:03:47,420 --> 00:03:48,200 Che cosa? 50 00:03:48,450 --> 00:03:51,040 Sei entrato, hai scritto: "Sono un pesce" 51 00:03:51,060 --> 00:03:54,370 400 volte, hai fatto un balletto strano e sei svenuto. 52 00:03:54,490 --> 00:03:57,660 - È una bugia totale! - Non è! Me l'ha detto Petersen. 53 00:03:57,680 --> 00:03:59,490 "Non è! Me l'ha detto Petersen!" 54 00:03:59,740 --> 00:04:03,040 Lister se devi saperlo, quello che ho fatto è stato scrivere un discorso sui circuiti porosi 55 00:04:03,060 --> 00:04:06,490 che era semplicemente troppo "radicale", troppo "anticonvenzionale", 56 00:04:06,490 --> 00:04:08,780 troppo "oltre lo schemo" per essere accettato dagli esaminatori. 57 00:04:08,800 --> 00:04:10,520 Si'. Hai detto di essere un pesce. 58 00:04:12,020 --> 00:04:13,970 È una sigaretta quella che stai fumando Lister? 59 00:04:14,000 --> 00:04:14,940 No, è un pollo. 60 00:04:15,170 --> 00:04:16,840 Va bene! Sei a rapporto. 61 00:04:16,940 --> 00:04:19,690 Due volte in altrettanti minuti, Lister! Non so... 62 00:04:20,200 --> 00:04:21,720 - Rimmer, Lister. - Sissignore. 63 00:04:21,740 --> 00:04:23,810 Yo, Todhunter, diamoci dentro! 64 00:04:24,940 --> 00:04:28,050 Infatti. Ora, Rimmer, sto solo esaminando i manufatti di Mclntyre, 65 00:04:28,050 --> 00:04:31,660 e vedo che ha presentato 247 reclami... 66 00:04:32,130 --> 00:04:33,080 contro Lister. 67 00:04:34,020 --> 00:04:38,550 - Sissignore! - Si tratta di 123 capi d'accusa per aver insultato un tecnico superiore, 68 00:04:39,130 --> 00:04:41,370 39 capi d'accusa per inadempienza, 69 00:04:41,370 --> 00:04:43,700 84 capi d'accusa per insubordinazione 70 00:04:44,300 --> 00:04:45,740 e un capo d'accusa per ammutinamento. 71 00:04:45,740 --> 00:04:46,410 Sissignore! 72 00:04:47,120 --> 00:04:47,940 Ammutinamento, Lister? 73 00:04:47,940 --> 00:04:49,200 Sono rimasto in piedi sul suo alluce. 74 00:04:49,200 --> 00:04:51,000 Maliziosamente, con l'intento di ferire. 75 00:04:51,010 --> 00:04:52,540 È stato un incidente! 76 00:04:52,560 --> 00:04:56,100 Lister, te lo dico io, com'è possibile stare in piedi su un piccolo dito del piede per caso? 77 00:04:56,160 --> 00:04:58,990 Non mi sei stato affatto sul piede, mi sei stato su tutto il piede, 78 00:04:58,990 --> 00:05:01,860 ostacolando così un tecnico superiore nel perseguimento di un dovere vitale. 79 00:05:01,880 --> 00:05:04,310 Ma il 'dovere vitale' era di spezzare la mia chitarra a metà! 80 00:05:04,480 --> 00:05:07,640 A quel punto sei saltato dalla branda in alto su tutto il mio piede destro. 81 00:05:07,640 --> 00:05:09,720 - Allora, basta così. - Se ci fosse stata una situazione di crisi Lister 82 00:05:09,720 --> 00:05:11,630 Avrei dovuto svolgere i miei compiti saltellando, 83 00:05:11,720 --> 00:05:14,020 mettendo chiaramente a rischio la nave, chiaramente, quindi, ammutinamento. 84 00:05:14,530 --> 00:05:15,010 Hai finito? 85 00:05:15,040 --> 00:05:18,560 Tuttavia, non sono un uomo vendicativo, quindi non intendo chiedere la pena di morte. 86 00:05:18,600 --> 00:05:20,800 Ci sono 169 persone a bordo di questa nave. 87 00:05:20,800 --> 00:05:23,990 Tu, Rimmer, sei sopra un uomo. Perché non riuscite ad andare d'accordo? 88 00:05:24,160 --> 00:05:27,630 Vede, ci provo, signore. Non sono un uomo insubordinato per natura. 89 00:05:28,090 --> 00:05:30,410 Cerco di rispettare Rimmer e tutto il resto, ma non è facile, 90 00:05:28,090 --> 00:05:39,410 NB - "smeg" è una parolaccia di Red Dwarf. "smeg head" è "testa di smeg" 91 00:05:30,410 --> 00:05:31,950 perché è un tale smeg head! 92 00:05:33,370 --> 00:05:34,640 Hai sentito, signore? 93 00:05:34,700 --> 00:05:39,560 Ha una qualche idea della pena per aver descritto un tecnico superiore come un smeg head? 94 00:05:40,410 --> 00:05:41,690 Ah, Rimmer! 95 00:05:42,490 --> 00:05:43,620 Ma tu SEI un smeg head. 96 00:05:45,360 --> 00:05:47,450 Hai sentito Lister! Con tutto il rispetto, signore, la tua carriera è finita, 97 00:05:47,450 --> 00:05:50,000 Todhunter sei finito, brutto scemo! 98 00:05:53,020 --> 00:05:57,400 Siamo tutti qui riuniti oggi per rendere l'ultimo omaggio a George Mclntyre. 99 00:05:57,420 --> 00:06:01,960 George era un eccellente ufficiale e un buon amico come chiunque altro potrebbe mai sperare di avere. 100 00:06:02,000 --> 00:06:05,390 E gli mancherà più profondamente e più completamente di quanto potrà mai sapere. 101 00:06:06,220 --> 00:06:09,330 Affido ora le sue ceneri alle stelle che tanto amava. 102 00:06:11,490 --> 00:06:13,960 Addio, George, ci mancherai. 103 00:06:19,680 --> 00:06:23,510 Questo è un brano musicale da lui richiesto appositamente. Fai partire il nastro, per favore Holly. 104 00:06:23,520 --> 00:06:25,460 # See you later, alligator... # 105 00:06:26,400 --> 00:06:28,380 # In a while, crocodile... # 106 00:06:29,530 --> 00:06:31,170 Eccolo che va, Mclntyre. 107 00:06:31,180 --> 00:06:34,470 #.. so long! Goodbye! # Addio, George. 108 00:06:34,850 --> 00:06:35,900 Quello era George! 109 00:06:37,010 --> 00:06:39,220 Davvero? Pensavo fosse Maria Stuarda! 110 00:06:39,930 --> 00:06:40,580 Spegna! 111 00:06:40,930 --> 00:06:42,320 Ehi, lo stavo guardando! 112 00:06:42,400 --> 00:06:43,170 Beh, peccato. 113 00:06:44,580 --> 00:06:48,420 Se tocchi quella chitarra Lister, ti toglierò la corda Mi e ti garrotterò con essa. 114 00:06:49,370 --> 00:06:51,500 Posso fare qualcosa? Va bene se respiro? Posso respirare? 115 00:06:54,880 --> 00:06:57,550 Lister, domani ho un esame che intendo superare. 116 00:06:57,580 --> 00:06:59,120 Lo so, imbrogliando. 117 00:06:59,140 --> 00:07:00,410 Questo non è imbrogliare! 118 00:07:01,740 --> 00:07:03,050 È solo un aiuto alla memoria. 119 00:07:03,050 --> 00:07:05,110 Mi aiuta ad organizzare i fatti già al mio comando. 120 00:07:05,200 --> 00:07:08,390 Cosa? Copiare l'intero libro di testo sul tuo corpo? 121 00:07:08,610 --> 00:07:11,490 Perché non consegni il tuo corpo e lasci che lo segnino! 122 00:07:12,740 --> 00:07:15,790 Lister, pensi che sia facile per uno come me diventare un ufficiale? 123 00:07:15,880 --> 00:07:17,890 Qualcuno che non è stato educato all'accademia? 124 00:07:17,890 --> 00:07:20,200 Qualcuno che non aveva il giusto background da snob, 125 00:07:20,420 --> 00:07:22,200 qualcuno che non aveva i genitori giusti? 126 00:07:22,240 --> 00:07:23,730 Non avevi i genitori giusti? 127 00:07:23,940 --> 00:07:24,970 Di chi erano i tuoi genitori? 128 00:07:26,580 --> 00:07:28,660 I MIEI genitori. I genitori sbagliati. 129 00:07:28,660 --> 00:07:32,150 Dico solo che se non si può passare onestamente, perché preoccuparsi? 130 00:07:32,580 --> 00:07:35,220 Beh, lo faresti, Lister, perché non hai nessuna ambizione, nessuna spinta. 131 00:07:35,220 --> 00:07:37,590 Sei perfettamente soddisfatto di essere il grado più basso su questa nave. 132 00:07:37,640 --> 00:07:39,520 Non sono il grado più basso di questa nave. 133 00:07:39,820 --> 00:07:41,630 E i topi da laboratorio? 134 00:07:42,400 --> 00:07:44,670 Dico ai topi di fare qualcosa e loro devono saltarci sopra. 135 00:07:44,700 --> 00:07:47,750 "Sì, Mr Lister, signore!" 136 00:07:48,720 --> 00:07:50,200 Lister, sei una nullità. 137 00:07:50,500 --> 00:07:52,230 Non sono una "nullità". Ho il mio piano. 138 00:07:52,400 --> 00:07:55,940 Che cos'è? Il progetto di essere l'entità più sciatta dell'intero universo? 139 00:07:57,380 --> 00:07:58,750 Il mio piano quinquennale. 140 00:07:58,800 --> 00:08:00,680 Vedete, farò altri due viaggi 141 00:08:00,680 --> 00:08:02,330 e ho risparmiato tutta la mia paga... 142 00:08:02,610 --> 00:08:03,220 Da quando? 143 00:08:03,260 --> 00:08:04,470 Da sempre. 144 00:08:04,490 --> 00:08:08,500 Ecco perché non compro mai sapone, né deodorante, né calzini, né niente del genere, capisci? 145 00:08:08,500 --> 00:08:10,870 Comunque, mi comprerò una piccola fattoria alle Figi 146 00:08:10,960 --> 00:08:12,540 e mi comprerò una pecora e una mucca 147 00:08:12,760 --> 00:08:13,870 e alleverò cavalli. 148 00:08:17,660 --> 00:08:18,680 Con una pecora e una mucca? 149 00:08:19,000 --> 00:08:20,690 No, con i cavalli e i cavalli. 150 00:08:20,940 --> 00:08:21,680 Alle Figi? 151 00:08:21,690 --> 00:08:23,620 Sì! I prezzi lì sono incredibili. 152 00:08:23,650 --> 00:08:28,080 Sì, perché hanno avuto un'eruzione vulcanica e ora la maggior parte delle Figi si trova a un metro sotto il livello del mare! 153 00:08:28,320 --> 00:08:29,980 È solo un metro. Possono guadare. 154 00:08:31,480 --> 00:08:34,470 Per questo gli animali dovranno essere piuttosto alti. 155 00:08:34,810 --> 00:08:38,950 Bel piano, Lister! Piano eccellente! Piano brillante, Lister! 156 00:08:39,370 --> 00:08:40,370 E le pecore? 157 00:08:40,700 --> 00:08:42,410 Cosa vuoi fare, comprargli dei braccioli? 158 00:08:43,480 --> 00:08:44,680 Montarli con i trampoli? 159 00:08:45,380 --> 00:08:48,820 Meglio ancora, potreste incrociarli con i delfini e avere un montone saltellante! 160 00:08:53,490 --> 00:08:55,680 Ultimamente è possibile ottenere una sussidio per il drenaggio. 161 00:08:55,690 --> 00:08:58,770 Perché infastidirsi Lister, potresti essere il primo uomo a produrre maglieria wet look! 162 00:09:00,520 --> 00:09:04,220 Ecco perché non ti ho mai, mai detto niente, perché sapevo che avresti detto una cosa del genere. 163 00:09:04,220 --> 00:09:06,830 Lister, hai il cervello di un panino al formaggio. 164 00:09:07,490 --> 00:09:09,000 "Giorno, contadino Lister! 165 00:09:09,000 --> 00:09:13,110 "Faccio un salto nei negozi del mio sottomarino. Posso comprarti qualcosa?" 166 00:09:14,500 --> 00:09:18,410 Il ricevimento "Bentornato George Mclntyre" sta per iniziare nel refettorio. 167 00:09:18,700 --> 00:09:20,890 George dice che vorrebbe invitare tutti, 168 00:09:20,900 --> 00:09:23,740 specialmente quelli che non hanno potuto partecipare al suo funerale. 169 00:09:43,440 --> 00:09:44,980 Hai visto il braccio di Rimmer? 170 00:09:45,000 --> 00:09:47,050 No, sto aspettando che esca in brossura! 171 00:09:49,970 --> 00:09:51,600 Petersen, hai una moneta? 172 00:09:54,220 --> 00:09:56,290 Mi è appena stato mostrato questo nuovo grande test di intelligenza. 173 00:09:56,300 --> 00:09:59,310 Quello che devi fare è forzare la moneta sulla fronte. 174 00:09:59,320 --> 00:10:04,550 E più volte puoi colpirti in testa senza che si cada, più sei intelligente. 175 00:10:04,560 --> 00:10:05,460 Vuoi provarci? 176 00:10:05,680 --> 00:10:07,460 Ci sta provando! 177 00:10:08,090 --> 00:10:09,940 Sei pronto? La senti? 178 00:10:09,940 --> 00:10:10,320 Già! 179 00:10:10,340 --> 00:10:10,940 La senti? 180 00:10:10,940 --> 00:10:11,290 Già! 181 00:10:11,290 --> 00:10:11,960 La senti? 182 00:10:11,960 --> 00:10:12,300 Già! 183 00:10:12,330 --> 00:10:13,140 Vai! 184 00:10:13,370 --> 00:10:15,420 Vai, Petersen! Vai! Dai! 185 00:10:24,410 --> 00:10:27,430 Gente, oggi è un giorno di tristezza e di gioia. 186 00:10:27,850 --> 00:10:31,270 Tristezza per la scomparsa di George, e gioia, 187 00:10:31,610 --> 00:10:34,530 perché George è tornato... anche se come ologramma. 188 00:10:34,940 --> 00:10:39,490 No, alcuni di voi non hanno mai viaggiato con un ologramma, quindi vi chiedo di trattarlo come un uomo normale 189 00:10:39,490 --> 00:10:42,330 perché è sotto ogni aspetto come George. 190 00:10:42,330 --> 00:10:46,430 Ha la personalità di George, la conoscenza e l'esperienza di George. 191 00:10:46,520 --> 00:10:49,090 Naturalmente non può sollevare nulla o toccare nulla, 192 00:10:49,090 --> 00:10:51,730 quindi vi chiedo di collaborare alle sue richieste. 193 00:10:51,770 --> 00:10:55,010 E per favore, fate attenzione a non attraversarlo, 194 00:10:55,010 --> 00:10:56,970 nemmeno quando avete fretta. Grazie. 195 00:10:57,010 --> 00:11:00,180 Discorso! Discorso! 196 00:11:05,200 --> 00:11:09,930 Voglio ringraziare tutti per avermi regalato un funerale così meraviglioso. 197 00:11:10,730 --> 00:11:12,000 Ho appena visto il video. 198 00:11:12,600 --> 00:11:16,130 E voglio ringraziare il capitano per il suo bellissimo elogio funebre. 199 00:11:16,160 --> 00:11:17,160 Bellissimo. 200 00:11:17,970 --> 00:11:20,140 Ma ancora non capisco perché non ha usato quello che ho scritto? 201 00:11:23,610 --> 00:11:27,230 Questo deve sembrare piuttosto inquietante per tutti, 202 00:11:27,800 --> 00:11:31,710 ma non voglio che pensiate a me come a qualcuno che è morto, 203 00:11:32,690 --> 00:11:35,680 più che altro come a qualcuno che non è più una minaccia per i vostri matrimoni. 204 00:11:37,760 --> 00:11:39,500 Credo che Joe sappia di cosa sto parlando. 205 00:11:43,300 --> 00:11:47,790 Come sapete, Holly è in grado di sostenere un solo ologramma. 206 00:11:48,020 --> 00:11:51,950 Quindi, il mio consiglio a chiunque sia più vitale per la missione di me: 207 00:11:52,120 --> 00:11:53,760 se muori, ti ucciderò. 208 00:11:59,370 --> 00:12:01,820 Si prega di essere in piedi per il taglio della torta. 209 00:12:08,520 --> 00:12:10,510 Flight Coordinator George Mclntyre. 210 00:12:10,680 --> 00:12:12,350 George! 211 00:12:20,930 --> 00:12:22,840 OK. Solo una cosa prima della discoteca. 212 00:12:23,130 --> 00:12:26,520 Holly ha percepito una forma di vita non umana a bordo. 213 00:12:26,530 --> 00:12:27,540 Signore, è Rimmer! 214 00:12:28,300 --> 00:12:30,490 Non sappiamo cosa sia, Lister. 215 00:12:30,890 --> 00:12:32,140 Quindi fate attenzione, OK? 216 00:12:32,360 --> 00:12:33,760 Ti denuncio, Rimmer. 217 00:12:38,050 --> 00:12:40,460 Allora. Dovrebbero chiedere la coscia destra, 218 00:12:40,460 --> 00:12:42,060 che è il 10%. 219 00:12:42,520 --> 00:12:46,030 Poi, devono chiedere alla coscia sinistra, che è il 20%. 220 00:12:46,800 --> 00:12:49,250 Devono chiedere a uno degli avambracci. 221 00:12:49,290 --> 00:12:52,230 Il che significa che l'ho già superato! Qualsiasi cosa sulla tibia sinistra è un bonus! 222 00:12:54,410 --> 00:12:55,000 Allora. 223 00:12:55,360 --> 00:12:58,000 Q/T: la corrente sotto tensione è... 224 00:12:58,040 --> 00:13:00,670 Che cos'è questo? La corrente sotto tensione è uguale? 225 00:13:01,360 --> 00:13:03,630 La corrente sotto tensione è espandibile? 226 00:13:04,160 --> 00:13:06,180 La corrente sotto tensione è costosa? 227 00:13:06,850 --> 00:13:08,140 Cosa significa questo? 228 00:13:08,600 --> 00:13:10,140 Cosa significa tutto questo? 229 00:13:10,140 --> 00:13:13,130 Ho coperto il mio corpo in una completa e assoluta 230 00:13:13,130 --> 00:13:16,650 e totale assurdità senza senso! 231 00:13:17,740 --> 00:13:20,380 Aaaargh! Rilassati, rilassati, rilassati, rilassati, rilassati, rilassati... 232 00:13:22,500 --> 00:13:25,380 Er, più il 20% della rotta della nave meno 233 00:13:25,380 --> 00:13:28,780 il teorema di Pitagora moltiplicato per due sull'asse x 234 00:13:28,780 --> 00:13:30,730 meno uno equivale alla velocità totale della Red Dwarf, 235 00:13:30,730 --> 00:13:32,580 il che significa che so tutto sull'astro-ingegneria. 236 00:13:32,580 --> 00:13:34,130 Buongiorno, Lister, probabilmente per l'ultima volta. 237 00:13:36,420 --> 00:13:37,880 Hai scritto tutto, vero, Rimmer? 238 00:13:38,260 --> 00:13:40,000 Un paio di spazi vuoti, ma credo di esserci. 239 00:13:41,450 --> 00:13:42,740 Quindi non riesci a ricordare nulla? 240 00:13:43,400 --> 00:13:44,810 Pensa quello che vuoi, Lister. 241 00:13:44,840 --> 00:13:48,300 Rimmer, P-E-S-C-E, si scrive così "Pesce". 242 00:13:48,450 --> 00:13:49,690 Poi ci si accascia. 243 00:13:49,690 --> 00:13:51,920 Sono sicuro che ti tornerà tutto in mente. 244 00:13:52,530 --> 00:13:53,620 Zitto e mosca, Lister. 245 00:13:56,250 --> 00:13:58,520 I partecipanti all'esame di ingegnere 246 00:13:58,520 --> 00:14:00,740 si dirigono ora verso l'aula didattica. 247 00:14:01,290 --> 00:14:02,800 Beh, Rimmer, onestamente, buona fortuna. 248 00:14:05,050 --> 00:14:08,660 Va tutto bene, Lister. Sono in completo e totale controllo. 249 00:14:17,120 --> 00:14:17,960 Blocca. 250 00:14:18,610 --> 00:14:19,460 Blocca! 251 00:14:31,660 --> 00:14:35,440 Frankenstein! Ah, eccoti, Frankenstein! 252 00:14:41,840 --> 00:14:44,710 Oh, stai diventando davvero grande ora, sai? 253 00:14:45,180 --> 00:14:48,550 Spero non siano gemelli. Hai già preso tutta la mia razione di latte. 254 00:14:48,550 --> 00:14:52,300 Non importa. Quando arriverà il gattino, forse gli daremo dell'acqua e faremo finta che sia latte. 255 00:14:52,330 --> 00:14:53,920 È solo un gattino, non lo saprà, eh? 256 00:14:54,280 --> 00:14:54,720 eh? 257 00:14:54,860 --> 00:14:57,390 Vuoi vedere la mia foto delle Figi, Frankie? 258 00:14:57,660 --> 00:14:59,560 Lì ti piacerà. Guarda. 259 00:15:05,300 --> 00:15:07,310 OK tutti, avete tre ore. 260 00:15:07,330 --> 00:15:10,470 Niente modem, niente regoli calcolatori parlanti. 261 00:15:11,170 --> 00:15:12,420 Giratevi e cominciate. Buona fortuna. 262 00:16:39,970 --> 00:16:41,160 Ciao, dov'è l'ufficio del capitano? 263 00:16:41,440 --> 00:16:43,880 E' laggiù dove c'è scritto "ufficio del capitano". 264 00:16:43,900 --> 00:16:47,570 - Dove c'è sempre scritto "ufficio del capitano". - Allora quello è l'ufficio del capitano! 265 00:16:47,900 --> 00:16:48,850 Allora, come stai? 266 00:16:49,000 --> 00:16:49,520 Bene. 267 00:16:49,580 --> 00:16:51,280 Sai perché vuole vedermi? 268 00:16:51,320 --> 00:16:53,920 Sì, credo che sei stato promosso ad ammiraglio! 269 00:16:54,240 --> 00:16:55,060 Oh, sì. 270 00:16:55,060 --> 00:16:55,840 Sì. 271 00:16:55,860 --> 00:16:58,500 Per la tua diligenza e la tua generale dedizione al dovere. 272 00:16:58,940 --> 00:16:59,720 Oh, sì. 273 00:17:00,010 --> 00:17:00,930 Lister! 274 00:17:06,060 --> 00:17:07,450 Ha chiesto di vedermi, capitano? 275 00:17:08,610 --> 00:17:09,420 Dov'è il gatto? 276 00:17:10,540 --> 00:17:10,960 Cosa? 277 00:17:12,000 --> 00:17:12,730 Quale gatto? 278 00:17:13,140 --> 00:17:16,010 Lister, non solo sei così stupido 279 00:17:16,010 --> 00:17:18,200 da portare a bordo un'anima non quarantata 280 00:17:18,210 --> 00:17:20,990 e mettere in pericolo ogni uomo e donna su questa nave... 281 00:17:21,020 --> 00:17:25,010 Non solo, ma fai una foto di te stesso con il gatto 282 00:17:25,010 --> 00:17:27,660 e la mandi in laboratorio. 283 00:17:28,960 --> 00:17:31,830 Ora, te lo chiedo di nuovo, hai un gatto? 284 00:17:31,960 --> 00:17:32,570 No. 285 00:17:33,040 --> 00:17:34,850 Hai un gatto? 286 00:17:35,010 --> 00:17:36,580 Sì, quello. 287 00:17:36,690 --> 00:17:38,060 Dove l'hai preso, su Titano? 288 00:17:38,100 --> 00:17:38,650 Sì. 289 00:17:38,720 --> 00:17:41,710 Non ti rendi conto che quella cosa potrebbe avere qualsiasi cosa? 290 00:17:41,730 --> 00:17:44,790 Non ricordi cosa è successo sull'Oregon con i conigli? 291 00:17:45,040 --> 00:17:47,910 Lister, un animale sciolto a bordo di questa nave potrebbe arrivare ovunque. 292 00:17:47,940 --> 00:17:50,870 Potrebbe entrare nei condotti dell'aria, potrebbe entrare in Holly. 293 00:17:51,120 --> 00:17:53,910 Sai, un piccolo morsetto qui e un piccolo morsetto là, Lister, 294 00:17:53,910 --> 00:17:56,560 prima che te ne accorga, stiamo volando all'indietro. 295 00:17:56,680 --> 00:17:59,230 Ora, voglio quel gatto, e lo voglio ORA. 296 00:17:59,260 --> 00:18:02,380 Signore, supponiamo che io abbia un gatto. 297 00:18:02,380 --> 00:18:03,400 Supponiamo. 298 00:18:04,260 --> 00:18:05,800 Cosa faresti con Frankenstein? 299 00:18:06,160 --> 00:18:09,660 Lo manderei al centro medico, lo farei tagliare e lo farei analizzare. 300 00:18:10,010 --> 00:18:12,080 Lo rimetteresti a posto quando hai finito? 301 00:18:12,970 --> 00:18:15,060 Lister, il gatto sarebbe morto. 302 00:18:15,580 --> 00:18:17,730 Quindi, con tutto il rispetto, signore, cosa ci guadagna il gatto? 303 00:18:17,780 --> 00:18:19,880 Lister, Dammi quel gatto! 304 00:18:19,880 --> 00:18:21,780 Vedi, non è così facile. 305 00:18:22,140 --> 00:18:24,140 Io e il gatto avremo un gattino 306 00:18:24,400 --> 00:18:26,870 e, e compreremo una fattoria alle Figi, 307 00:18:26,870 --> 00:18:29,210 e avremo una pecora, una mucca e tre cavalli. 308 00:18:29,220 --> 00:18:34,030 È il mio piano, e nessuno può mettersi in mezzo, nemmeno tu, e ti rispetto. 309 00:18:34,170 --> 00:18:35,170 Signore! 310 00:18:35,600 --> 00:18:40,050 Lister, vuoi andare in stasi per il resto del viaggio e perdere 18 mesi di salario? 311 00:18:40,050 --> 00:18:40,640 No 312 00:18:40,640 --> 00:18:42,200 Vuoi consegnarmi quel gatto? 313 00:18:42,200 --> 00:18:43,130 No. 314 00:18:43,540 --> 00:18:44,640 Scegli. 315 00:18:46,890 --> 00:18:48,760 Senti Dave, nessuno vuole andare fino in fondo. 316 00:18:48,760 --> 00:18:50,240 Va tutto bene, posso farcela. 317 00:18:52,180 --> 00:18:53,490 Rimmer, stai bene? 318 00:18:53,970 --> 00:18:55,210 Non riesco a ricordare. 319 00:18:55,210 --> 00:18:56,760 Penso di aver fatto piuttosto bene. 320 00:19:00,120 --> 00:19:01,090 Farà male? 321 00:19:01,560 --> 00:19:02,840 Non hai mai viaggiato interstellare? 322 00:19:02,840 --> 00:19:03,400 No 323 00:19:03,400 --> 00:19:04,640 Oh, non si sente niente. 324 00:19:04,640 --> 00:19:07,430 La sala di stasi crea un campo statico di tempo. 325 00:19:07,450 --> 00:19:11,650 Vedi, così come i raggi X non possono passare attraverso il piombo, il tempo non può penetrare nel campo di stasi. 326 00:19:11,690 --> 00:19:14,560 Quindi, anche se esisti, non esisti più nel tempo, e 327 00:19:14,560 --> 00:19:16,160 per te il tempo stesso non esiste. 328 00:19:16,380 --> 00:19:19,730 Vedi, anche se sei ancora una massa, non sei più un evento nello spazio-tempo, 329 00:19:19,730 --> 00:19:22,380 sei una massa non-evento con una probabilità quantistica pari a zero. 330 00:19:22,540 --> 00:19:24,430 Oh, così semplice? 331 00:19:25,050 --> 00:19:26,220 OK, sono pronto. 332 00:19:26,220 --> 00:19:27,420 Ci vediamo tra 18 mesi. 333 00:19:29,530 --> 00:19:31,080 Holly, attiva il campo di stasi. 334 00:19:31,170 --> 00:19:32,140 OK, Frank. 335 00:19:53,680 --> 00:19:57,030 Buongiorno, Dave. Ora è sicuro per te uscire dalla stasi. 336 00:19:57,040 --> 00:19:58,200 Sono appena entrato. 337 00:19:58,360 --> 00:20:00,770 Si prega di procedere alla plancia per il debriefing. 338 00:20:06,700 --> 00:20:07,960 Dove sono tutti, Hol? 339 00:20:08,200 --> 00:20:09,420 Sono morti, Dave. 340 00:20:10,410 --> 00:20:11,400 Chi è? 341 00:20:11,400 --> 00:20:12,650 Tutti quanti, Dave. 342 00:20:13,720 --> 00:20:15,180 Che, capitano Hollister? 343 00:20:15,520 --> 00:20:16,900 Sono tutti morti, Dave. 344 00:20:17,660 --> 00:20:19,170 Che, Todhunter? 345 00:20:19,640 --> 00:20:21,060 Sono tutti morti, Dave. 346 00:20:22,210 --> 00:20:23,330 Che, Selby? 347 00:20:23,370 --> 00:20:24,380 Sono tutti morti, 348 00:20:24,380 --> 00:20:26,170 Sono tutti morti, Dave. 349 00:20:27,340 --> 00:20:28,860 Petersen non lo è, vero? 350 00:20:28,980 --> 00:20:30,860 Sono tutti morti, Dave. 351 00:20:31,560 --> 00:20:32,600 Non Chen? 352 00:20:32,600 --> 00:20:36,770 Porca miseria! Sì, Chen. Tutti quanti. Sono tutti morti, Dave. 353 00:20:37,120 --> 00:20:37,890 Rimmer? 354 00:20:38,280 --> 00:20:42,230 E' morto, Dave. Sono tutti morti. Sono tutti morti, Dave! 355 00:20:43,130 --> 00:20:43,840 Aspetta. 356 00:20:44,520 --> 00:20:46,340 Stai cercando di dirmi che sono tutti morti? 357 00:20:48,600 --> 00:20:50,620 Non avrei mai dovuto farlo uscire. 358 00:20:51,040 --> 00:20:51,760 Come? 359 00:20:52,120 --> 00:20:54,400 Il bilanciatore armonico è stata riparata male, 360 00:20:54,400 --> 00:20:55,120 è esplosa, 361 00:20:55,210 --> 00:20:58,600 e l'intero equipaggio è stato sottoposto a una dose letale di cadmio-2 362 00:20:58,640 --> 00:21:00,160 prima che potessi sigillare l'area. 363 00:21:00,240 --> 00:21:01,650 Chè terribile! 364 00:21:02,170 --> 00:21:04,860 E perché è così sporco qua, Hol? Cos'è questa roba? 365 00:21:05,000 --> 00:21:07,450 Quello è l'addetto al catering Olaf Petersen. 366 00:21:09,730 --> 00:21:11,180 Ho mangiato metà dell'equipaggio! 367 00:21:12,530 --> 00:21:13,380 E chi è quello? 368 00:21:13,650 --> 00:21:15,080 Quello è il capitano Hollister. 369 00:21:15,080 --> 00:21:16,170 E quello è Todhunter. 370 00:21:16,400 --> 00:21:18,170 No, quello è il tecnico secondo Rimmer. 371 00:21:18,610 --> 00:21:19,520 Ah, sì? 372 00:21:20,010 --> 00:21:21,930 Non l'ho riconosciuto senza il suo libro di rapporto. 373 00:21:23,000 --> 00:21:24,820 Cosa ci faceva Rimmer nella plancia? 374 00:21:24,820 --> 00:21:28,170 Stava spiegando al capitano perché non aveva sigillato correttamente il bilanciatore armonico. 375 00:21:28,780 --> 00:21:29,980 Aspetta. 376 00:21:30,450 --> 00:21:32,450 Per quanto tempo sono stato in stasi? 377 00:21:32,620 --> 00:21:36,270 Beh, non ho potuto rilasciarvi fino a quando le radiazioni non hanno raggiunto un livello di fondo sicuro... 378 00:21:36,320 --> 00:21:37,760 Quanto tempo? 379 00:21:38,100 --> 00:21:39,160 Tre milioni di anni. 380 00:21:39,330 --> 00:21:41,100 Tre milioni di anni! 381 00:21:42,560 --> 00:21:43,880 Ho ancora quel libro della biblioteca. 382 00:21:46,400 --> 00:21:48,910 E Krissie? Krissie Kochanski? 383 00:21:49,000 --> 00:21:50,280 E' morta, Dave. 384 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 Aw, hey! 385 00:21:51,800 --> 00:21:56,660 Non credo che sia una consolazione, ma se fosse ancora viva, la differenza di età sarebbe insormontabile. 386 00:21:57,880 --> 00:21:59,530 Faceva parte del mio piano. 387 00:22:00,020 --> 00:22:03,230 Non sono mai riuscito a dirglielo, ma sarebbe venuta con me alle Figi. 388 00:22:03,260 --> 00:22:06,070 Avrebbe indossato un vestito bianco e sarebbe andata a cavallo. 389 00:22:06,250 --> 00:22:08,640 Mi sarei occupato di tutto il resto. Era il mio piano. 390 00:22:09,210 --> 00:22:10,050 L'avevo pianificato! 391 00:22:10,250 --> 00:22:12,800 Beh, non ti sarà molto utile alle Figi ora... 392 00:22:12,880 --> 00:22:15,790 a meno che non nevichi e non hai qualcosa con cui spianare la strada. 393 00:22:19,240 --> 00:22:20,200 Holly! 394 00:22:20,200 --> 00:22:24,410 Scusa, mi dispiace, sono stato da solo per tre milioni di anni 395 00:22:24,440 --> 00:22:26,260 e sono abituato a dire quello che penso. 396 00:22:26,400 --> 00:22:29,090 Credo di essere diventato un po' strano, a dire il vero. 397 00:22:29,620 --> 00:22:32,030 Quindi sono tutti morti? Sono da solo? Sono solo io? 398 00:22:32,120 --> 00:22:33,680 Beh, tecnicamente parlando, già. 399 00:22:33,680 --> 00:22:35,560 Cosa intendi con "tecnicamente parlando"? 400 00:22:38,530 --> 00:22:39,240 Ciao, Lister. 401 00:22:39,980 --> 00:22:41,380 da quanto tempo. 402 00:22:41,400 --> 00:22:42,890 Rimmer, sei un ologramma?!? 403 00:22:43,200 --> 00:22:44,540 Sì, perché sono morto. 404 00:22:44,760 --> 00:22:46,490 Morto stecchito come una lattina di Spam. 405 00:22:47,060 --> 00:22:48,360 Ed è tutto grazie a te. 406 00:22:48,360 --> 00:22:49,650 Io? Che cosa ho fatto? 407 00:22:49,880 --> 00:22:53,000 Se non avessi tenuto quello stupido gatto, Lister, e non fossi stato mandato in stasi, 408 00:22:53,000 --> 00:22:56,270 avrei avuto un po' di aiuto quando stavo riparando il bilanciatore armonico e non sarei morto. 409 00:22:57,120 --> 00:22:58,080 Come ci si sente? 410 00:22:58,440 --> 00:22:58,980 La morte? 411 00:22:59,610 --> 00:23:01,740 È come essere in vacanza con un gruppo di tedeschi. 412 00:23:02,640 --> 00:23:03,530 No, 413 00:23:03,530 --> 00:23:05,530 Intendo dire essere un ologramma. 414 00:23:06,480 --> 00:23:07,890 Ti dispiace? 415 00:23:08,260 --> 00:23:09,770 Essere un ologramma va bene, Lister. 416 00:23:09,770 --> 00:23:11,090 Ho ancora le stesse pulsioni, 417 00:23:11,090 --> 00:23:13,260 gli stessi sentimenti, le stesse emozioni, 418 00:23:13,960 --> 00:23:15,530 ma non posso toccare nulla. 419 00:23:15,880 --> 00:23:18,870 Non potrò mai più sfiorare una rosa sulla guancia, 420 00:23:19,400 --> 00:23:20,890 cullare un bambino che ride 421 00:23:21,440 --> 00:23:23,480 o fare attività sessuale con una donna. 422 00:23:24,400 --> 00:23:27,160 Rimmer, non hai mai fatto nessuna di queste cose, comunque! 423 00:23:27,160 --> 00:23:28,760 Ma un giorno l'avrei fatto, assassino! 424 00:23:28,760 --> 00:23:30,180 Ehi, ehi, non ho fatto niente! 425 00:23:30,180 --> 00:23:33,300 Sei stato TU che non hai riparato correttamente il bilanciatore armonico. 426 00:23:33,340 --> 00:23:34,680 Questo sono io qui? 427 00:23:35,090 --> 00:23:35,700 Già. 428 00:23:35,700 --> 00:23:36,440 Io? 429 00:23:36,890 --> 00:23:38,510 Dai Rimmer, guarda il lato positivo. 430 00:23:38,930 --> 00:23:39,840 Il lato positivo? 431 00:23:39,840 --> 00:23:41,100 Quale lato positivo? 432 00:23:41,620 --> 00:23:43,920 Sono morto. Sono composto interamente di luce, 433 00:23:43,920 --> 00:23:47,420 e sono solo nello spazio con un uomo che perderebbe una battaglia di astuzia con un'iguana imbalsamata! 434 00:23:47,420 --> 00:23:48,800 Dov'è il lato positivo? 435 00:23:49,490 --> 00:23:50,530 Cos'è un'iguana? 436 00:23:51,100 --> 00:23:53,500 E guarda, guarda, non sei morto, vero? 437 00:23:53,690 --> 00:23:54,890 Voglio dire che sei morto, 438 00:23:54,890 --> 00:23:57,600 ma non sei "morto" morto, perché sei ancora qui, vero? 439 00:23:57,600 --> 00:23:59,340 Lister, Non sono davvero qui! 440 00:23:59,450 --> 00:24:01,440 Non sono proprio io! Non capisci? 441 00:24:01,490 --> 00:24:03,750 Sono una mia simulazione al computer. 442 00:24:03,900 --> 00:24:06,860 Quello sono io, lì, quel mucchio di escrementi albini di topo. 443 00:24:07,090 --> 00:24:08,250 Dai. 444 00:24:08,250 --> 00:24:09,890 Sono morte molte persone. 445 00:24:09,920 --> 00:24:12,730 Molti sono morti e sono andati avanti e hanno fatto molto, molto bene. 446 00:24:13,540 --> 00:24:15,190 Sei un ologramma. E allora? 447 00:24:15,290 --> 00:24:16,730 Suppongo che tu abbia ragione, Lister. 448 00:24:17,040 --> 00:24:19,010 Devo rimettermi in sesto. 449 00:24:19,220 --> 00:24:20,260 Ma tu devi aiutarmi. 450 00:24:20,260 --> 00:24:22,260 Devi essere le mie mani e il mio tatto. 451 00:24:22,700 --> 00:24:25,420 So cosa ti piace toccare. Non esiste, Rimmer. Lascia perdere. 452 00:24:26,660 --> 00:24:28,780 Stai fumando Lister? Nella plancia? 453 00:24:28,850 --> 00:24:31,980 Sì, mi sono fermato per un po' di tempo, ma ora ho ricominciato. 454 00:24:32,650 --> 00:24:34,340 Sei a rapporto, figliolo. 455 00:24:38,640 --> 00:24:39,800 Non posso scriverlo. 456 00:24:40,260 --> 00:24:41,120 Me lo ricorderò. 457 00:24:42,860 --> 00:24:45,560 Rimmer, guarda, so che è sbagliato da parte mia parlare male dei morti e tutto il resto 458 00:24:45,570 --> 00:24:46,860 ma sei ancora un smeghead. 459 00:24:46,980 --> 00:24:47,800 Come, scusa? 460 00:24:47,810 --> 00:24:49,900 Ho detto, sei ancora un smeghead. 461 00:24:50,100 --> 00:24:52,210 Ha una qualche idea della pena 462 00:24:52,210 --> 00:24:55,390 per aver descritto un tecnico superiore deceduto come un smeghead? 463 00:25:07,500 --> 00:25:08,810 Lister, mi ascolti. 464 00:25:08,810 --> 00:25:10,100 Ascoltami e basta. 465 00:25:10,100 --> 00:25:12,100 Stai... stai zitto. Stai zitto. 466 00:25:24,520 --> 00:25:25,570 Come sto? 467 00:25:28,980 --> 00:25:30,130 Sono bello. 468 00:25:30,730 --> 00:25:31,820 No, aspetta un attimo. 469 00:25:31,970 --> 00:25:33,770 Sono più che bello. 470 00:25:33,770 --> 00:25:35,180 Sono pericoloso. 471 00:25:36,220 --> 00:25:38,220 Pericoloso! 472 00:25:39,090 --> 00:25:40,220 Ehi, cos'è quello? 473 00:25:41,780 --> 00:25:43,140 Oh, è la mia ombra. 474 00:25:43,490 --> 00:25:45,480 Ehi, anche la mia ombra è bella. 475 00:25:45,760 --> 00:25:48,280 Io sono bello, la mia ombra è bella. 476 00:25:48,280 --> 00:25:49,370 Che squadra! 477 00:25:49,560 --> 00:25:51,300 Siamo incredibili! 478 00:25:51,300 --> 00:25:52,930 Ok squadra, da questa parte. 479 00:25:53,840 --> 00:25:55,440 No, di qua! 480 00:26:00,120 --> 00:26:01,050 Di qua! 481 00:26:02,120 --> 00:26:03,830 Aspetta un attimo, ascolta... 482 00:26:08,850 --> 00:26:09,720 Oh, oh! 483 00:26:10,780 --> 00:26:12,360 Meglio farmi apparire grande! 484 00:26:17,260 --> 00:26:19,830 Spaventoso. Ero spaventoso! 485 00:26:19,930 --> 00:26:23,510 # io e la mia ombra, ooohhh! # 486 00:26:23,530 --> 00:26:25,870 Andiamo, ragazzo! # Camminando lungo il... # 487 00:26:31,130 --> 00:26:32,670 Holly, che cos'era? 488 00:26:33,090 --> 00:26:36,240 Durante la crisi radioattiva, Dave, il tuo gatto e i suoi gattini 489 00:26:36,240 --> 00:26:37,820 sono stati sigillati al sicuro nella stiva, 490 00:26:37,930 --> 00:26:40,110 e vi si sono riprodotti per tre milioni di anni, 491 00:26:40,200 --> 00:26:43,460 e si sono evoluti nella forma di vita che avete appena visto nel corridoio. 492 00:26:43,860 --> 00:26:44,980 Non capisco. 493 00:26:45,050 --> 00:26:47,300 Beh, sai che l'uomo si è evoluto dalle scimmie? 494 00:26:47,300 --> 00:26:48,210 Si', questo lo so. 495 00:26:48,320 --> 00:26:51,650 Si è evoluto dai gatti, i suoi antenati erano gatti 496 00:26:51,650 --> 00:26:54,470 Discende dai gatti, è un gatto. 497 00:26:54,490 --> 00:26:57,560 Aaahhh, ooohhh, yeah... 498 00:26:59,080 --> 00:26:59,860 Ciao... 499 00:27:01,160 --> 00:27:02,010 Gatto? 500 00:27:02,620 --> 00:27:04,730 Ehi! Piega! 501 00:27:07,570 --> 00:27:08,610 Stai indietro, Lister. 502 00:27:17,560 --> 00:27:18,600 Ecco qui, Gatto. 503 00:27:18,600 --> 00:27:20,210 Ah, croccanti! 504 00:27:20,220 --> 00:27:21,530 Holly dice che ti piacciono questi. 505 00:27:23,170 --> 00:27:25,180 Ehi! Voi scimmie mangiate per terra? 506 00:27:25,930 --> 00:27:28,550 Non avete stile o raffinatezza? 507 00:27:28,570 --> 00:27:30,740 Mi dispiace, Gatto. Mi dispiace. 508 00:27:31,080 --> 00:27:33,060 Voi siete incredibili. 509 00:27:36,760 --> 00:27:38,730 Dove sono tutti gli altri tuoi amici felini, Gatto? 510 00:27:39,170 --> 00:27:40,890 Buoni croccanti, amico! 511 00:27:40,890 --> 00:27:42,400 Ma dove sono tutti gli altri gattini? 512 00:27:42,400 --> 00:27:44,220 Se ne sono andati? Sono morti? Sono andati via, sì? 513 00:27:44,240 --> 00:27:45,340 Chi se ne frega? 514 00:27:45,640 --> 00:27:46,880 Lo voglio fuori dalla nave! 515 00:27:46,880 --> 00:27:47,840 No! 516 00:27:48,290 --> 00:27:50,220 Verrà a casa con noi, vero, Gatto? 517 00:27:50,570 --> 00:27:52,580 A casa? E dove dovrebbe essere esattamente la casa? 518 00:27:52,600 --> 00:27:53,370 La Terra. 519 00:27:53,450 --> 00:27:55,490 La Terra? Cosa ti fa pensare che ci sarà una Terra, Lister? 520 00:27:55,490 --> 00:27:58,360 E anche se ci fosse, guardate cosa ha fatto a un animale domestico in tre milioni di anni. 521 00:27:58,420 --> 00:28:00,710 Riesci a immaginare in cosa si è evoluto il genere umano? 522 00:28:01,210 --> 00:28:04,660 Per loro, saresti l'equivalente della melma che per prima ha strisciato fuori dagli oceani. 523 00:28:04,850 --> 00:28:06,370 Potrei farmi un po' più elegante. 524 00:28:06,370 --> 00:28:07,650 Sei un dinosauro. 525 00:28:07,650 --> 00:28:09,050 Sei estinto. Non hai niente. 526 00:28:09,050 --> 00:28:11,290 Ehi, ehi! Ho ancora il mio piano. 527 00:28:11,580 --> 00:28:15,270 E ho ancora un gatto. Ok, non è Frankenstein, ma è comunque un gatto. 528 00:28:15,400 --> 00:28:16,700 Hai detto Frankenstein? 529 00:28:16,700 --> 00:28:20,020 Sì, era la tua bis, bis, bis, bis, bis, bis bisnonna o qualcosa del genere. 530 00:28:20,140 --> 00:28:22,090 La Santa Madre? La verginità di Frankenstein? 531 00:28:22,850 --> 00:28:24,610 Nessuno crede a quella roba. 532 00:28:24,850 --> 00:28:26,520 La verginità di Frankenstein?! 533 00:28:27,250 --> 00:28:29,640 No, era un grosso gatto nero sulla Titano. 534 00:28:29,680 --> 00:28:31,080 Frankenstein, già! 535 00:28:31,210 --> 00:28:33,570 Mi ricordo quella roba dal Gattechismo 536 00:28:34,120 --> 00:28:37,270 La Santa Madre, salvata da Cloister lo Stupido, 537 00:28:37,660 --> 00:28:39,160 che è stato congelato nel tempo, 538 00:28:39,370 --> 00:28:41,730 e donò la sua vita affinchè noi potessimo vivere. 539 00:28:42,290 --> 00:28:46,210 No! No, no è Cloister, sono io, è Lister! 540 00:28:46,250 --> 00:28:48,620 è Lister lo... stupido?! 541 00:28:49,890 --> 00:28:52,600 Chi ritornerà per condurci a Fuchal, 542 00:28:52,800 --> 00:28:53,960 la Terra Promessa. 543 00:28:54,610 --> 00:28:56,620 No, non è Fuchal, sono le Figi! 544 00:28:56,920 --> 00:28:57,540 E lo farò! 545 00:28:57,970 --> 00:28:59,080 Ti ci porterò. 546 00:28:59,080 --> 00:29:00,620 E' lì che andremo. 547 00:29:00,620 --> 00:29:03,370 Holly, traccia un percorso per le Figi. 548 00:29:03,760 --> 00:29:04,930 Attenzione, Terra. 549 00:29:05,200 --> 00:29:07,050 La melma sta tornando a casa! 550 00:29:07,050 --> 00:29:07,220 L'INIZIO La melma sta tornando a casa! 551 00:29:07,220 --> 00:29:11,880 L'INIZIO 552 00:29:11,880 --> 00:29:15,490 # It's cold outside, There's no kind of atmosphere 553 00:29:15,570 --> 00:29:18,970 # I'm all alone, more or less 554 00:29:18,970 --> 00:29:22,150 # Let me fly far away from here 555 00:29:22,240 --> 00:29:25,000 # Fun, fun, fun 556 00:29:25,040 --> 00:29:28,790 # In the sun, sun, sun 557 00:29:28,810 --> 00:29:32,240 # I want to lie, shipwrecked and comatose 558 00:29:32,240 --> 00:29:35,140 # Drinking fresh mango juice 559 00:29:35,490 --> 00:29:38,880 # Goldfish shoals, nibbling at my toes 560 00:29:38,890 --> 00:29:41,560 # Fun, fun, fun 561 00:29:41,560 --> 00:29:41,610 # In the sun, sun, sun # Fun, fun, fun 562 00:29:41,610 --> 00:29:45,250 # In the sun, sun, sun 563 00:29:45,490 --> 00:29:48,250 # Fun, fun, fun 564 00:29:48,260 --> 00:29:52,340 # In the sun, sun, sun # 564 00:29:53,305 --> 00:30:53,705 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm