1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:57,280 --> 00:01:02,100 ECHI DEL FUTURO 4 00:01:03,740 --> 00:01:07,350 Questa è una chiamata di soccorso SOS dalla nave mineraria "Red Dwarf". 5 00:01:07,440 --> 00:01:10,470 L'equipaggio è morto, ucciso da una fuga di radiazioni. 6 00:01:10,560 --> 00:01:12,510 Gli unici sopravvissuti sono stati Dave Lister, 7 00:01:12,520 --> 00:01:15,190 che era in animazione sospesa durante il disastro, 8 00:01:15,240 --> 00:01:18,110 e la sua gatta incinta, che era al sicuro nella stiva. 9 00:01:18,200 --> 00:01:20,170 Ripreso tre milioni di anni dopo, 10 00:01:20,250 --> 00:01:24,120 gli unici compagni di Lister sono: una forma di vita che si è evoluta dal suo gatto, 11 00:01:24,130 --> 00:01:28,060 e Arnold Rimmer - una simulazione olografica di uno dell'equipaggio morto. 12 00:01:29,690 --> 00:01:33,020 Sono Holly, il computer della nave, con un QI di 6.000- 13 00:01:33,050 --> 00:01:35,540 lo stesso QI di 6.000 insegnanti di educazione fisica. 14 00:01:37,890 --> 00:01:41,750 # In a crater, on an astwroid excavating for a mine, 15 00:01:41,840 --> 00:01:46,390 # Lived an old plutonium miner, and his daughter Clementine # 16 00:01:46,800 --> 00:01:49,490 Lister. RD 52169. 17 00:01:49,700 --> 00:01:51,450 Fì? Poffo aiutarvi? 18 00:01:52,200 --> 00:01:53,300 Hai la blesa. 19 00:01:53,320 --> 00:01:54,190 Fì, lo fo, 20 00:01:54,240 --> 00:01:58,630 Il malfunzionamento della blesa è ftato fegnalato agli scutter, ci fcufiamo per l'inconveniente. 21 00:01:58,720 --> 00:02:02,040 Puoi darmi un panino al bacon con senape francese e caffè nero? 22 00:02:05,340 --> 00:02:07,990 Neanche la tua unità di vocabolario funziona. 23 00:02:08,020 --> 00:02:08,840 Fì, lo fo. 24 00:02:08,840 --> 00:02:11,200 Anche quefto è ftato fegnalato ai scutter. 25 00:02:11,200 --> 00:02:12,830 Fi fcufiamo per l'inconveniente. 26 00:02:12,880 --> 00:02:15,300 Puoi provare solo un caffè nero? 27 00:02:15,300 --> 00:02:16,950 Ci proverò ficuramente. 28 00:02:21,660 --> 00:02:22,680 E' un secchio. 29 00:02:22,760 --> 00:02:23,440 Fcufate. 30 00:02:26,200 --> 00:02:26,970 Giorno, Lister. 31 00:02:26,970 --> 00:02:30,870 Com'è la vita nel paradiso degli hippie, razza di beatnik spaziale incinta con la pancia da babbuino? 32 00:02:31,740 --> 00:02:32,920 Qual è il piano per oggi, allora? 33 00:02:32,930 --> 00:02:35,600 Essere sciatto al mattino, seguite da essere sciatto nel pomeriggio, 34 00:02:35,610 --> 00:02:38,200 e poi un pisolino prima di essere sciatto nella serata? 35 00:02:38,700 --> 00:02:40,860 Dio, sei una vergogna per la specie. 36 00:02:44,870 --> 00:02:46,010 Buongiorno, Rimmer. 37 00:02:48,430 --> 00:02:49,100 Ferma l'orologio! 38 00:02:50,080 --> 00:02:53,590 6.47. Non è una cifra male per il miglio. 39 00:02:54,550 --> 00:02:56,480 Peccato che stavo facendo solo i 300 metri. 40 00:02:56,880 --> 00:02:59,010 Comunque, ho avuto quella conversazione con Lister. 41 00:02:59,020 --> 00:03:01,230 Sottrarre... 4 minuti per quello. 42 00:03:01,320 --> 00:03:05,360 E mi sono fermato per riposare, per non sembrare troppo stordito quando gli sono passato. 43 00:03:05,380 --> 00:03:06,400 Sottrarlo... 44 00:03:06,680 --> 00:03:08,070 ... e ho battuto il record del mondo! 45 00:03:08,080 --> 00:03:10,370 Ben fatto Rimsey, sei più in forma di quanto pensassi! 46 00:03:10,410 --> 00:03:11,750 Holly, dammi un'uniforme pulita. 47 00:03:11,970 --> 00:03:13,860 Le 9:47, Arnold. 48 00:03:14,260 --> 00:03:16,180 No, un'uniforme pulita, idiota. 49 00:03:16,580 --> 00:03:18,300 Senti, sono piuttosto occupato al momento. 50 00:03:18,320 --> 00:03:19,440 Ora! 51 00:03:23,700 --> 00:03:28,120 E dammi un taglio militare. Comincio a sembrare uno di quegli Hell's Angels. 52 00:03:28,520 --> 00:03:32,060 Arnold, raggiungeremo la velocità della luce in 24 ore, 53 00:03:32,180 --> 00:03:34,610 Devo navigare una nave delle dimensioni di una città 54 00:03:34,700 --> 00:03:38,670 attraverso velocità mai sperimentate nella sfera dell'esperienza umana. 55 00:03:38,840 --> 00:03:43,050 Non sono una combinazione di Orologio parlante, Moss Bros e Teasy-Weasy. 56 00:03:43,970 --> 00:03:46,380 Holly, un ologramma potrei essere io, 57 00:03:46,480 --> 00:03:49,450 ma sono ancora il tecnico di più alto livello a bordo di questa nave. 58 00:03:49,840 --> 00:03:51,920 Quando dico di fare qualcosa, la fai! 59 00:03:52,020 --> 00:03:52,880 Capito? 60 00:03:53,060 --> 00:03:55,200 Stupida filofax presuntuosa. 61 00:03:56,040 --> 00:03:56,830 Sono una cosa? 62 00:03:56,850 --> 00:03:57,770 Hai sentito. 63 00:03:57,790 --> 00:04:00,040 Vai avanti. Molto corto. 64 00:04:00,410 --> 00:04:01,490 OK, Arnold. 65 00:04:05,130 --> 00:04:06,140 L'hai fatto, Hol? 66 00:04:06,710 --> 00:04:07,290 Sì. 67 00:04:07,380 --> 00:04:09,340 Un taglio militare, ed è molto corto? 68 00:04:09,660 --> 00:04:10,590 Sì, Arnold, 69 00:04:10,960 --> 00:04:12,520 Come diceva sempre mio padre; 70 00:04:12,680 --> 00:04:15,880 "Stivali puliti e lucenti, e un taglio di capelli corto di zecca, 71 00:04:15,880 --> 00:04:17,330 e si può affrontare qualsiasi cosa". 72 00:04:17,830 --> 00:04:21,150 L'ha detto poco prima di quello sfortunato affare del suicidio. 73 00:04:27,200 --> 00:04:30,260 Ah, ora quella sono io con Jim Bexley Speed. 74 00:04:30,320 --> 00:04:33,230 Giocava per la squadra di calcio a gravità zero, i London Jets. 75 00:04:33,400 --> 00:04:34,520 Era l'attacante al soffitto. 76 00:04:34,890 --> 00:04:35,720 Come puoi vedere, 77 00:04:35,960 --> 00:04:39,550 era davvero, davvero, davvero, davvero, davvero, davvero, davvero, davvero entusiasto di conoscermi. 78 00:04:40,880 --> 00:04:41,810 Chi è quel tipo? 79 00:04:42,130 --> 00:04:43,340 Quella è mia nonna. 80 00:04:43,750 --> 00:04:44,870 Mi ha cresciuto lei. 81 00:04:45,160 --> 00:04:46,400 Era una grande vecchietta. 82 00:04:46,530 --> 00:04:50,010 Una volta sono stato espulso da scuola, perché ha dato una testata al preside quando sono arrivato ultimo in francese. 83 00:04:51,270 --> 00:04:52,760 Wow. Che bello. 84 00:04:52,780 --> 00:04:54,740 E' solo il Sorgere della Giove. Tutti fanno quel scatto. 85 00:04:57,730 --> 00:04:59,340 Chi è? 86 00:04:59,960 --> 00:05:02,070 Quello è mio padre. Questa è l'unica foto che ho. 87 00:05:02,490 --> 00:05:03,570 È tuo padre? 88 00:05:03,880 --> 00:05:05,230 Non c'è da stupirsi che tu sia così brutto. 89 00:05:05,250 --> 00:05:07,150 No, no, quello è il suo cane, Hannah. 90 00:05:07,500 --> 00:05:08,750 Cane? Che cos'è un cane? 91 00:05:08,760 --> 00:05:09,610 E' solo un animale domestico. 92 00:05:10,060 --> 00:05:11,450 Brutto! 93 00:05:12,120 --> 00:05:14,340 Tu vai a prendere le tue cose e lasciami preparare le mie. 94 00:05:14,350 --> 00:05:15,720 OK, lo faresti per me? 95 00:05:16,220 --> 00:05:17,660 Questo, ehm... cane. 96 00:05:17,960 --> 00:05:19,760 È meglio che non sia qui intorno da nessuna parte. 97 00:05:19,770 --> 00:05:21,670 Perché se lo è, potrei doverlo inseguire. 98 00:05:22,410 --> 00:05:22,940 Ah, sì? 99 00:05:22,940 --> 00:05:23,470 Sì! 100 00:05:23,470 --> 00:05:24,550 Sai quanto sono grandi? 101 00:05:24,880 --> 00:05:26,650 Sono lunghi circa 6 metri... 102 00:05:26,930 --> 00:05:29,350 e hanno denti grandi come... come la tua gamba! 103 00:05:29,380 --> 00:05:30,130 Sì? 104 00:05:30,160 --> 00:05:30,570 Sì. 105 00:05:30,610 --> 00:05:32,250 Beh, potrei doverlo inseguire comunque! 106 00:05:36,880 --> 00:05:38,180 Oh, Lennon! 107 00:05:38,600 --> 00:05:40,260 Guarda cos'è successo a McCartney. 108 00:05:55,830 --> 00:05:58,200 Ingegneria meccanica! 109 00:05:59,010 --> 00:06:00,800 Ehi! La perfezione! 110 00:06:01,640 --> 00:06:03,350 E dicevano che eravate uno spreco di soldi. 111 00:06:13,840 --> 00:06:15,080 Cosa sta guardando? 112 00:06:15,130 --> 00:06:15,940 Chi? 113 00:06:16,320 --> 00:06:17,720 Quel gatto stupido. 114 00:06:22,370 --> 00:06:23,980 Rimmer, cosa hai fatto ai tuoi capelli? 115 00:06:24,080 --> 00:06:25,040 L'ha fatto Holly. 116 00:06:25,340 --> 00:06:26,080 Perche? 117 00:06:26,240 --> 00:06:27,480 Perché gliel'ho ordinato io. 118 00:06:27,910 --> 00:06:29,320 E' ridicolo. 119 00:06:29,360 --> 00:06:31,970 Potrà sembrarti ridicolo Lister, ma a me piace così. 120 00:06:31,970 --> 00:06:33,360 Mi fa sentire un uomo. 121 00:06:35,450 --> 00:06:37,400 Si'. E probabilmente ne avrai uno, con quell'aspetto. 122 00:06:38,800 --> 00:06:43,230 Non c'è niente di sbagliato con i capelli corti Lister. Danno all'uomo un senso di dignità, un senso di disciplina. 123 00:06:43,230 --> 00:06:44,420 Rimmer, l'hai visto? 124 00:06:44,920 --> 00:06:46,290 Non ho bisogno di vederlo. 125 00:06:46,480 --> 00:06:48,390 Non mi sono fatta questo taglio di capelli per avere un bell'aspetto. 126 00:06:48,680 --> 00:06:51,780 Si tratta di un taglio di capelli progettato per l'azione, non per fare il damerino. 127 00:06:52,770 --> 00:06:55,900 Forse un po' severo. Un po' troppo Green Beret. 128 00:06:58,560 --> 00:07:00,080 Ma tu sei come sembri, 129 00:07:00,470 --> 00:07:01,320 e io sembro... 130 00:07:01,920 --> 00:07:03,850 come un completo e totale cretino! 131 00:07:06,750 --> 00:07:07,730 Holly! Holly! 132 00:07:08,720 --> 00:07:11,950 Questa è una registrazione. Temo che Holly sia impegnata al momento. 133 00:07:12,360 --> 00:07:15,830 Se volete lasciare un messaggio dopo il bleep, vi risponderà. 134 00:07:16,470 --> 00:07:17,100 Bleep. 135 00:07:18,760 --> 00:07:21,520 Holly, sono Rimmer. Ti ricordi di me? Rimmer. 136 00:07:21,680 --> 00:07:25,550 Arnold Rimmer. Il povero scemo che hai fatto assomigliare a Helen Shapiro. 137 00:07:26,400 --> 00:07:28,830 Ti vedrò brindare sulle fiamme dell'inferno per questo. 138 00:07:29,300 --> 00:07:31,300 Qualcuno ha detto di volere il pane tostato? 139 00:07:31,400 --> 00:07:32,040 Stai zitto. 140 00:07:33,980 --> 00:07:34,780 Cosa stai facendo? 141 00:07:35,160 --> 00:07:37,340 Sto andando in stasi. Pensavo che Holly te l'avesse detto? 142 00:07:37,390 --> 00:07:38,590 Stasi? Per quale motivo? 143 00:07:39,000 --> 00:07:41,160 Beh, Holly ha detto di farlo mentre attraversiamo la velocità della luce. 144 00:07:41,160 --> 00:07:44,550 E poi ho pensato: "Al diavolo, perché non rimanere dentro finché non torniamo sulla Terra? 145 00:07:44,800 --> 00:07:46,920 La Terra? Mancano tre milioni di anni! 146 00:07:46,920 --> 00:07:49,740 Non puoi lasciarmi da solo per tre milioni di anni, diventerò matto. 147 00:07:53,120 --> 00:07:55,740 Holly, senti, mi dispiace. Non intendevo essere scortese. 148 00:07:55,880 --> 00:07:57,800 Posso riavere i miei capelli? 149 00:07:58,750 --> 00:08:00,140 Ti prego, per piacere? 150 00:08:00,670 --> 00:08:02,470 Ci penserò, Arnold. 151 00:08:05,410 --> 00:08:08,290 Holly avrebbe dovuto dirtelo. Pensavo non ti importasse. 152 00:08:08,290 --> 00:08:09,660 Importare? Importare? 153 00:08:09,800 --> 00:08:10,920 Perche mi dovrebbe importare? 154 00:08:10,940 --> 00:08:14,250 300.000 millenni da solo, mentre sei in animazione sospesa? 155 00:08:14,510 --> 00:08:17,650 Me la caverò! Farò quel libro di cruciverba, dovrebbe bastare per un paio di secoli. 156 00:08:17,670 --> 00:08:19,930 Holly ti spegnerà finché non torniamo fuori. 157 00:08:19,930 --> 00:08:24,350 Ancora meglio. Accendetemi, spegnetemi, come se fossi un aiuto sessuale a batteria. 158 00:08:24,370 --> 00:08:26,360 Oh, daje Rimmer. Non farmi questo! 159 00:08:26,500 --> 00:08:27,290 Non farti cosa? 160 00:08:27,290 --> 00:08:29,770 Sono morto Lister, o non l'hai notato? 161 00:08:29,800 --> 00:08:32,270 So che sei morto Rimmer, non lamentarti. 162 00:08:33,070 --> 00:08:34,270 Scusa se ti annoio. 163 00:08:35,280 --> 00:08:37,530 Cioè, sei tutto quello che eri quando eri vivo. 164 00:08:37,530 --> 00:08:40,240 Stessa personalità, stesso tutto. 165 00:08:40,430 --> 00:08:42,960 A parte il minuscolo dettaglio che sono stecchito. 166 00:08:44,240 --> 00:08:47,450 Ma Rimmer, la morte non è più l'handicap di una volta. 167 00:08:47,450 --> 00:08:49,370 Non ti rovina la carriera come una volta. 168 00:08:49,600 --> 00:08:52,390 Questo è quello che dicono Lister, ma se tu avessi due persone che vengono per un lavoro, 169 00:08:52,400 --> 00:08:54,430 e una di loro fosse morta, quale sceglieresti? 170 00:08:56,970 --> 00:08:58,550 Dipende da quale fosse il più qualificato. 171 00:08:58,660 --> 00:08:59,740 Balle. 172 00:09:00,020 --> 00:09:02,130 Quando è stata l'ultima volta che hia visto un Anchorman morto? 173 00:09:03,450 --> 00:09:05,760 Canale 27 aveva un ologramma che leggeva le notizie. 174 00:09:05,930 --> 00:09:10,040 Oh... trendy, figo Channel 27. 175 00:09:10,670 --> 00:09:12,170 Chi se ne frega uno smeg. 176 00:09:12,170 --> 00:09:13,680 Voi vivi odiate noi morti. 177 00:09:13,730 --> 00:09:17,800 Rimmer, se voglio tornare sulla Terra, devo andare in stasi. 178 00:09:18,160 --> 00:09:21,250 Ci vorranno 4000 anni solo per invertire la rotta. 179 00:09:21,440 --> 00:09:24,750 Non si può fare inversione a tre quando si è così vicini alla velocità della luce, eh. 180 00:09:24,900 --> 00:09:25,680 Ah, davvero? 181 00:09:25,740 --> 00:09:28,550 Dove l'hai letto, nel "mio primo libro di astronavigazione"? 182 00:09:29,370 --> 00:09:30,980 Si dà il caso che sia vero. 183 00:09:30,990 --> 00:09:35,350 So che è vero, dodo. Ho fatto l'esame di astronavigazione nove volte. 184 00:09:35,350 --> 00:09:37,400 Dieci, se si conta il tempo in cui ho avuto il spasmo. 185 00:09:38,980 --> 00:09:41,900 Rimmer, sarai spento solo fino al nostro ritorno sulla Terra. 186 00:09:42,210 --> 00:09:44,480 Dove non avrai bisogno di me, così non mi riaccenderò. 187 00:09:45,380 --> 00:09:46,440 Potrebbero essere in grado di curarti. 188 00:09:46,760 --> 00:09:49,130 Probabilmente hanno fatto grandi progressi in questo mentre eravamo via. 189 00:09:49,220 --> 00:09:53,000 Oh sì, immagino che abbiano curato la morte nell'istante in cui abbiamo lasciato la Terra. 190 00:09:53,760 --> 00:09:56,130 Immagino che gli ambulatori dei medici siano pieni di morti. 191 00:09:56,300 --> 00:09:59,110 "Salve signora Johnson, prenda una di queste tre volte al giorno, 192 00:09:59,110 --> 00:10:00,260 presto vivrà di nuovo". 193 00:10:00,890 --> 00:10:02,350 "Carol, il prossimo cadavere, per favore. " 194 00:10:03,040 --> 00:10:04,060 Beh, potrebbero. 195 00:10:04,110 --> 00:10:06,690 Sì Lister, potrebbero, se la Terra non è esplosa. 196 00:10:06,760 --> 00:10:08,710 O se le formiche non hanno preso il sopravvento. 197 00:10:09,350 --> 00:10:11,810 Beh, sarai nel tuo elemento se gli insetti hanno il controllo. 198 00:10:11,940 --> 00:10:13,530 Probabilmente alla fine otterrete un lavoro decente. 199 00:10:13,650 --> 00:10:14,780 Già, già. 200 00:10:14,920 --> 00:10:16,250 Probabilmente ti candideresti per il governo. 201 00:10:16,290 --> 00:10:17,270 Già, già. 202 00:10:17,270 --> 00:10:19,780 Probabilmente diventerai un modello maschile. 203 00:10:23,080 --> 00:10:23,670 Carogna. 204 00:10:35,000 --> 00:10:37,820 # To Ganymede and Titan 205 00:10:41,200 --> 00:10:44,190 # Yes, sir, I've been around. 206 00:10:44,960 --> 00:10:47,620 # But there ain't no place in the whole of... 207 00:10:47,820 --> 00:10:49,150 # space. 208 00:10:50,290 --> 00:10:53,350 # Like that good ol' toddlin' town... 209 00:10:53,810 --> 00:10:55,160 # Oh, oohh... 210 00:10:55,610 --> 00:10:56,750 # Lunar... # 211 00:11:11,460 --> 00:11:13,550 # Lunar City Seven... # 212 00:11:13,560 --> 00:11:14,730 Non sai cantare, lo sai. 213 00:11:15,870 --> 00:11:17,080 E tu puoi, vero? 214 00:11:17,280 --> 00:11:19,800 Oh, solo perché sono un tostapane, sono stordito dal tono? 215 00:11:19,960 --> 00:11:21,360 Allora vai avanti! 216 00:11:22,630 --> 00:11:24,320 Benvenuti nella sala da ballo Starlight... 217 00:11:24,320 --> 00:11:24,950 Hey! 218 00:11:25,160 --> 00:11:28,650 # Fly me to the moon and let me... # 219 00:11:30,470 --> 00:11:32,330 # Lunar City Seven... # 220 00:11:41,200 --> 00:11:42,090 Che cos'è stato? 221 00:11:42,330 --> 00:11:45,690 Umm, uhh, 11:14 ora della nave, Dave. 222 00:11:45,840 --> 00:11:48,110 No, Holly, cos'era quel lampo? 223 00:11:48,560 --> 00:11:51,240 Abbiamo infranto la barriera della luce con 22 ore di anticipo. 224 00:11:52,410 --> 00:11:53,460 Stanno tutti bene? 225 00:11:53,680 --> 00:11:55,980 Non ce la faccio, non posso farcela, 226 00:11:55,980 --> 00:11:58,230 andiamo alla velocità della luce, sono sfiduciato. 227 00:11:59,360 --> 00:12:01,910 Holly, stanno tutti bene? 228 00:12:02,110 --> 00:12:03,280 No, io non sto bene. 229 00:12:03,400 --> 00:12:07,080 Pensavo di poter navigare alla velocità della luce, ma non riesco proprio a capirci niente. 230 00:12:08,840 --> 00:12:10,520 Porca miseria, ci è mancato poco! 231 00:12:11,410 --> 00:12:12,530 Holly, qual è il problema? 232 00:12:12,710 --> 00:12:15,040 Dovresti avere un QI di 6.000, no? 233 00:12:15,310 --> 00:12:17,600 Senti, stiamo viaggiando più veloce della velocità della luce, 234 00:12:17,740 --> 00:12:20,700 il che significa che quando vediamo qualcosa, l'abbiamo già attraversata. 235 00:12:20,990 --> 00:12:24,300 Anche con un QI di 6.000, è ancora tempo di pantaloni marroni. 236 00:12:27,030 --> 00:12:27,900 Posso aiutare? 237 00:12:28,400 --> 00:12:29,350 No, va bene. 238 00:12:29,440 --> 00:12:30,960 Ora mi ci sto abituando, 239 00:12:31,270 --> 00:12:32,870 un po' a sinistra... raddrizzala. 240 00:12:33,200 --> 00:12:33,990 E' meglio che vada. 241 00:12:36,970 --> 00:12:40,850 # To Ganymede and Titan, Yes, sir, I've been around... # 242 00:12:43,370 --> 00:12:44,640 Rimmer! Rimmer! 243 00:12:58,010 --> 00:13:01,100 # To Ganymede and Titan, Yes, sir, I've been a... # 244 00:13:03,460 --> 00:13:04,580 Rimmer! 245 00:13:06,440 --> 00:13:07,320 Cosa? Che cos'è? 246 00:13:08,330 --> 00:13:10,860 Hai visto qualcosa di proprio strano in quello specchio? 247 00:13:13,560 --> 00:13:15,010 Sì, tu, brutta carogna. 248 00:13:15,360 --> 00:13:16,420 No. Era... 249 00:13:16,800 --> 00:13:17,740 Era molto strano. 250 00:13:18,190 --> 00:13:19,140 Cos'era strano? 251 00:13:19,850 --> 00:13:21,360 Oh, niente. Lascia perdere. Non importa. 252 00:13:22,080 --> 00:13:23,330 Cosa non importa? 253 00:13:23,470 --> 00:13:25,230 Niente, lascia perdere. Non importa. 254 00:13:26,790 --> 00:13:28,870 Lister, hai bevuto di nuovo quel gin alla marijuana? 255 00:13:28,870 --> 00:13:30,630 Ho detto di lasciar perdere. Non importa. 256 00:13:30,980 --> 00:13:33,570 Bene. Beh, se avete altri problemi con il 'niente' 257 00:13:33,590 --> 00:13:36,760 e cose che non hanno importanza, basta che urli il mio nome in modo isterico, 258 00:13:36,760 --> 00:13:38,460 e io verrò al galoppo per il corridoio! 259 00:13:38,460 --> 00:13:39,180 Va bene? 260 00:13:45,660 --> 00:13:47,790 # Questo piccolo gattino è andato nello spazio... # 261 00:13:48,420 --> 00:13:50,360 # Questo piccolo gattino è rimasto a casa # 262 00:13:52,920 --> 00:13:54,080 # I miei vestiti sono... # 263 00:13:54,080 --> 00:13:55,640 Cosa stai facendo? 264 00:13:56,000 --> 00:13:57,440 Sto facendo quello che hai detto. 265 00:13:58,320 --> 00:14:02,510 Ma, ho detto di prendere alcuni elementi di base essenziali che non potresti sopportare di lasciare. 266 00:14:02,530 --> 00:14:03,020 Giusto. 267 00:14:03,180 --> 00:14:04,520 Questi sono tutti quelli che prendo. 268 00:14:04,720 --> 00:14:06,800 Solo questi e gli altri dieci appenditoi. 269 00:14:07,730 --> 00:14:09,390 Viaggia leggero, e muoviti velocemente. 270 00:14:09,420 --> 00:14:11,490 Non puoi portare tutto questo. Non c'è spazio. 271 00:14:12,320 --> 00:14:14,960 OK. Lascio... 272 00:14:15,480 --> 00:14:16,110 Questa! 273 00:14:17,270 --> 00:14:18,730 Dovrò farne a meno. 274 00:14:20,560 --> 00:14:22,280 Puoi prendere due completi, tutto qui. 275 00:14:22,310 --> 00:14:23,240 Due completi!? 276 00:14:23,240 --> 00:14:24,130 Allora rimango. 277 00:14:24,410 --> 00:14:26,920 Non puoi rimanere, quando uscirò sarai morto. 278 00:14:26,970 --> 00:14:28,330 Due completi è morto. 279 00:14:29,720 --> 00:14:33,080 Ehi, se mi taglio una gamba e la lascio indietro, posso prenderne tre? 280 00:14:34,430 --> 00:14:37,940 Vado in stasi tra 10 minuti, ci vediamo nella zona notte. 281 00:14:39,240 --> 00:14:40,920 Yo Rimmer, senti, stavo pensando. 282 00:14:41,250 --> 00:14:41,760 Cosa? 283 00:14:41,820 --> 00:14:43,600 Sai, sull'andare in stasi e tutto il resto. 284 00:14:43,770 --> 00:14:45,020 Come ho fatto cosa? 285 00:14:48,780 --> 00:14:50,910 Che cosa intendi con "Come ho fatto cosa? 286 00:14:51,260 --> 00:14:52,720 Lister, non fare il gimboide. 287 00:14:52,720 --> 00:14:54,230 Non sto facendo il gimboide! 288 00:14:57,760 --> 00:15:00,320 Sono stato in biblioteca, pensando, e ho deciso... 289 00:15:01,440 --> 00:15:02,220 Stai zitto! 290 00:15:03,930 --> 00:15:06,710 Come stavo dicendo, prima di essere così maleducatamente interrotto, 291 00:15:07,040 --> 00:15:09,650 Ho deciso che quando andrai in stasi voglio rimanere indietro. 292 00:15:09,650 --> 00:15:10,520 Voglio essere lasciato acceso. 293 00:15:10,710 --> 00:15:12,610 Cosa, da solo, per il resto della tua vita? 294 00:15:13,190 --> 00:15:14,180 Quali cose? 295 00:15:14,240 --> 00:15:14,850 Eh? 296 00:15:16,730 --> 00:15:17,860 Cosa ho detto? 297 00:15:17,880 --> 00:15:18,840 Cosa sta succedendo? 298 00:15:19,980 --> 00:15:21,050 Hai la pazzia spaziale. 299 00:15:21,050 --> 00:15:22,480 IO ho la pazzia spaziale? 300 00:15:22,900 --> 00:15:23,940 Sei tu quello che ha... 301 00:15:24,400 --> 00:15:25,860 pazzia spaziale?! 302 00:15:26,340 --> 00:15:28,840 Beh, probabilmente è un déja-vu. Sembra proprio così. 303 00:15:36,120 --> 00:15:37,440 Aaaagh! Rimmer, 304 00:15:38,690 --> 00:15:40,600 Ti ho appena visto uscire da quella porta. 305 00:15:40,960 --> 00:15:41,440 Cosa? 306 00:15:41,760 --> 00:15:42,780 Come ci sei riuscito? 307 00:15:43,550 --> 00:15:44,560 Come ho fatto cosa? 308 00:15:44,560 --> 00:15:46,870 Lei è uscito da quella porta solo un secondo fa. 309 00:15:47,270 --> 00:15:48,560 Lister, non fare il gimboide. 310 00:15:48,560 --> 00:15:51,920 Lo giuro sulla vita della nonna, quando sei uscito da quella porta 311 00:15:52,080 --> 00:15:53,370 sei entrato in questa! 312 00:15:53,840 --> 00:15:55,430 Sono stato in biblioteca, pensando, e ho deciso... 313 00:15:55,470 --> 00:15:57,170 - e ho deciso... - Rimmer, ti sto dicendo... 314 00:15:57,170 --> 00:15:58,260 Stai zitto! 315 00:15:58,490 --> 00:16:00,880 Come stavo dicendo, prima di essere così maleducatamente interrotto, 316 00:16:00,880 --> 00:16:03,400 Ho deciso che quando andrai in stasi voglio rimanere indietro. 317 00:16:03,400 --> 00:16:04,240 Voglio essere lasciato acceso. 318 00:16:04,640 --> 00:16:07,110 Rimmer, sei appena arrivato e hai detto esattamente queste cose. 319 00:16:07,240 --> 00:16:08,140 Quali cose? 320 00:16:08,140 --> 00:16:08,810 L'hai detto tu. 321 00:16:08,970 --> 00:16:09,660 Cosa ho detto? 322 00:16:09,660 --> 00:16:10,900 E questo. L'hai detto tu. 323 00:16:11,540 --> 00:16:12,880 Hai la pazzia spaziale. 324 00:16:12,970 --> 00:16:13,850 E poi hai detto... 325 00:16:14,020 --> 00:16:15,690 "Beh, probabilmente è un déja-vu." 326 00:16:16,360 --> 00:16:17,740 Beh, probabilmente è un déja-vu. 327 00:16:17,740 --> 00:16:18,810 Sembra proprio così. 328 00:16:20,350 --> 00:16:22,270 E vai, allora: scuoti la testa e esci. 329 00:16:27,730 --> 00:16:29,370 Rimmer, ascolta. Mi ascolta? 330 00:16:29,370 --> 00:16:31,970 Il mio dente! Il mio dente! Credo di aver perso il mio dente! 331 00:16:31,970 --> 00:16:34,300 Gatto, aspetta. Rimmer, ascolta. 332 00:16:34,710 --> 00:16:37,480 Vi mangerò piccoli pesciolini. 333 00:16:37,750 --> 00:16:39,140 Vi mangerò... 334 00:16:40,680 --> 00:16:43,850 Mi stavo solo assicurando che i tuoi pesci fossero a posto. Non stavo per mangiarli. 335 00:16:45,720 --> 00:16:47,000 Ci è appena passato davanti. 336 00:16:47,340 --> 00:16:48,960 Deve avere a che fare con la velocità della luce. 337 00:16:49,310 --> 00:16:50,310 Holly, cosa sta succedendo? 338 00:16:50,340 --> 00:16:51,350 E' la velocità della luce, ci scommetto. 339 00:16:51,370 --> 00:16:52,060 Ti chiami Holly? 340 00:16:52,060 --> 00:16:53,080 "Ti chiami Holly?" 341 00:16:53,560 --> 00:16:54,270 Holly! 342 00:16:55,160 --> 00:16:56,350 Cosa sta succedendo? 343 00:16:56,760 --> 00:17:00,330 Senti, sono un computer olografico lA di decima generazione, 344 00:17:00,330 --> 00:17:01,280 Non sono tua madre. 345 00:17:01,920 --> 00:17:03,660 Sì, fantastico. 346 00:17:03,760 --> 00:17:05,870 Cosa vuoi questa volta, una mano con i compiti? 347 00:17:06,000 --> 00:17:08,820 Vuoi che ti metta etichette con i nomi nel tuo kit educazione fisica? 348 00:17:10,100 --> 00:17:11,450 Holly, guarda le mie labbra. 349 00:17:11,870 --> 00:17:13,320 Cosa sta 350 00:17:13,430 --> 00:17:14,910 su-cce-den-do? 351 00:17:15,360 --> 00:17:17,350 Con lo specchio, e il Gatto, e tutto il resto... 352 00:17:17,520 --> 00:17:18,210 Oh, quello. 353 00:17:18,710 --> 00:17:21,360 State vedendo gli echi del futuro. Non ve l'ho spiegato? 354 00:17:21,610 --> 00:17:23,260 Cosa sono gli echi del futuro? 355 00:17:23,490 --> 00:17:24,880 Quanto semplice volete che sia? 356 00:17:25,070 --> 00:17:26,670 Uhh, così Lister può capirlo. 357 00:17:27,460 --> 00:17:28,110 Oh, cavolo, 358 00:17:30,030 --> 00:17:31,330 E' difficile, lo so. 359 00:17:31,800 --> 00:17:33,860 Beh, stiamo viaggiando più veloci della V.L., giusto? 360 00:17:33,910 --> 00:17:34,960 Cos'è la V.L.? 361 00:17:35,120 --> 00:17:35,950 Velocità della luce. 362 00:17:35,950 --> 00:17:37,280 Sapientono. 363 00:17:38,050 --> 00:17:41,960 Di conseguenza, vi state mettendo in pari con le cose che state per fare prima di averle effettivamente fatte. 364 00:17:42,700 --> 00:17:45,180 Ahh, quindi stiamo vedendo pezzi del futuro? 365 00:17:45,320 --> 00:17:45,900 Sì. 366 00:17:46,000 --> 00:17:48,320 Te l'avevo detto che era la velocità della luce. Avresti dovuto chiedermelo. 367 00:17:49,110 --> 00:17:50,000 Possono vederci? 368 00:17:50,000 --> 00:17:52,050 Certo che no. Usa la tua zucca. 369 00:17:52,080 --> 00:17:56,720 Quindi, aspetta. Stai dicendo che il Gatto si romperà un dente in futuro? 370 00:17:56,880 --> 00:17:59,150 Sì, non pensavo che lo volessi così semplice. 371 00:17:59,150 --> 00:18:01,300 Nessuno mi romperà un dente. 372 00:18:01,930 --> 00:18:03,440 Quanto durerà? 373 00:18:03,740 --> 00:18:07,230 Finché la spinta inversa non fa effetto e non scendiamo al di sotto della velocità della luce. 374 00:18:08,140 --> 00:18:09,170 Cos'è quella fotografia? 375 00:18:09,360 --> 00:18:10,880 Siamo io e Frankenstein, no? 376 00:18:10,880 --> 00:18:12,000 No. Quello con i neonati. 377 00:18:12,840 --> 00:18:13,820 Neonati? 378 00:18:14,630 --> 00:18:16,000 Non l'ho mai visto prima. 379 00:18:16,630 --> 00:18:19,260 Ahh, Holly, è questo quello che tu chiami un'eco del futuro? 380 00:18:19,610 --> 00:18:21,200 Sì, certo che lo è. 381 00:18:21,440 --> 00:18:22,060 Zuccone. 382 00:18:24,330 --> 00:18:25,560 Due neonati. 383 00:18:26,350 --> 00:18:28,010 Come posso avere due neonati? 384 00:18:32,410 --> 00:18:35,500 # Ganymede and Titan, Yes, sir, I've been around 385 00:18:35,740 --> 00:18:37,640 # But there ain't no place in the whole of space # 386 00:18:38,000 --> 00:18:39,040 Cos'è questo, ragazzi? 387 00:18:41,400 --> 00:18:44,600 "Non andare in stasi. Per favore, non lasciarci con Rimmer. " 388 00:18:46,030 --> 00:18:48,310 Mi dispiace, ragazzi, devo farlo. Abbiamo bisogno di voi. 389 00:18:48,700 --> 00:18:51,240 Insomma, non c'è niente per me qui. Voglio tornare sulla Terra. 390 00:18:51,490 --> 00:18:52,640 Ah, non fatelo! 391 00:18:52,840 --> 00:18:55,440 Cioè, non mi importa come sia. Deve essere meglio di così. 392 00:18:55,590 --> 00:18:57,530 Non mi interessa se i delfini hanno preso il sopravvento, 393 00:18:57,530 --> 00:19:00,150 e tutte le persone sono in un esserumanario, sai? 394 00:19:00,660 --> 00:19:02,250 Voglio solo scoprirlo. 395 00:19:03,760 --> 00:19:05,330 Che cos'è stato?! 396 00:19:18,170 --> 00:19:19,070 Che cos'è stato? 397 00:19:19,840 --> 00:19:22,400 Preparati a uno shock, Lister, ma ti ho appena visto morire! 398 00:19:22,400 --> 00:19:22,880 Cosa? 399 00:19:23,440 --> 00:19:24,810 Ti avevo avvertito di prepararti. 400 00:19:25,400 --> 00:19:27,000 Non mi hai dato molte possibilità. 401 00:19:27,120 --> 00:19:28,700 Ti ho dato un ampio periodo di tempo per rinforzarti. 402 00:19:28,710 --> 00:19:30,690 No, non hai... non hai nemmeno fatto una pausa. 403 00:19:30,690 --> 00:19:33,910 Beh, mi dispiace. Ho appena avuto una brutta esperienza. 404 00:19:34,040 --> 00:19:37,000 Ho appena visto qualcuno che conosco, morire nel modo più... 405 00:19:37,000 --> 00:19:38,940 orribile, orribile! 406 00:19:39,870 --> 00:19:41,260 Sì, io! 407 00:19:41,260 --> 00:19:42,750 Stavi armeggiando con il navic... 408 00:19:42,750 --> 00:19:43,760 Non voglio saperlo. 409 00:19:44,430 --> 00:19:45,260 Non voglio sapere. 410 00:19:45,360 --> 00:19:46,580 Non vuoi sapere come morirai? 411 00:19:46,580 --> 00:19:47,290 No! 412 00:19:48,050 --> 00:19:48,730 E' stato veloce? 413 00:19:49,680 --> 00:19:50,320 Beh... 414 00:19:50,320 --> 00:19:52,280 Non direi che è stato super veloce. 415 00:19:52,850 --> 00:19:54,800 Non se si contano le botte in giro, 416 00:19:54,800 --> 00:19:56,570 e lo strillo agonizzante. 417 00:19:57,730 --> 00:19:59,370 Ti sta piacendo molto, vero? 418 00:19:59,520 --> 00:20:01,320 Che cosa orribile da dire! 419 00:20:01,360 --> 00:20:02,380 Sono stato sicuramente io? 420 00:20:02,430 --> 00:20:03,030 Oh, sì. 421 00:20:03,600 --> 00:20:04,560 Non lo voglio sapere. 422 00:20:05,820 --> 00:20:06,700 Quanti anni sembravo? 423 00:20:07,050 --> 00:20:07,880 Quanti anni hai adesso? 424 00:20:07,890 --> 00:20:09,540 25. Quanti anni sembravo? 425 00:20:10,850 --> 00:20:11,540 Ventenne. 426 00:20:11,600 --> 00:20:12,610 Smeg! 427 00:20:13,520 --> 00:20:15,850 Non sono pronto. Non sono pronto, smeg! 428 00:20:16,140 --> 00:20:17,420 Sembravi sorpreso. 429 00:20:19,110 --> 00:20:21,300 Ahh, mi hai visto in faccia? 430 00:20:21,460 --> 00:20:23,780 Indossavi un cappello, ma era sicuramente tu. 431 00:20:23,890 --> 00:20:25,490 Beh, ecco fatto, non indosserò un cappello, 432 00:20:25,490 --> 00:20:26,690 e non può succedere. Giusto? 433 00:20:26,710 --> 00:20:28,030 Posso vivere senza cappello. 434 00:20:28,450 --> 00:20:29,970 Lister, è successo. 435 00:20:29,970 --> 00:20:33,110 Non puoi cambiarlo più di quanto non puoi cambiare quello che hai mangiato ieri a colazione. 436 00:20:33,510 --> 00:20:34,800 Ehi, non è successo, vero? 437 00:20:34,860 --> 00:20:37,610 È stato "sarà sta per essere successo" successo 438 00:20:37,800 --> 00:20:38,880 ma non è veramente... 439 00:20:38,980 --> 00:20:40,370 "successo" successo ancora, 440 00:20:40,380 --> 00:20:41,220 in realtà. 441 00:20:41,410 --> 00:20:42,430 Fandonie. 442 00:20:42,600 --> 00:20:43,810 Sarà successo, 443 00:20:43,810 --> 00:20:45,530 succederà sta per succedendo, 444 00:20:45,650 --> 00:20:49,590 sarà stato un evento che potrebbe sarà stato essere successo nel futuro. 445 00:20:49,600 --> 00:20:50,450 Semplicissimo. 446 00:20:51,310 --> 00:20:52,760 Le tue cuioa sono state tirate, piccolo. 447 00:20:53,770 --> 00:20:54,650 Lo dici tu. 448 00:20:55,050 --> 00:20:58,110 Diciamo io e Albert Einstein, grazie mille. 449 00:20:58,120 --> 00:20:59,880 Albo ed io siamo d'accordo su questo- 450 00:21:00,380 --> 00:21:02,310 si chiama la teoria della relatività. 451 00:21:02,440 --> 00:21:04,040 Va bene. OK. OK. 452 00:21:05,490 --> 00:21:05,950 Bene. 453 00:21:06,870 --> 00:21:09,700 Il Gatto si è rotto un dente in un'eco del futuro, giusto? 454 00:21:09,960 --> 00:21:11,800 Ora, se riesco a impedirgli di romperlo... 455 00:21:12,040 --> 00:21:12,680 Non si può fare. 456 00:21:12,680 --> 00:21:13,900 Allora posso impedirmi di morire. 457 00:21:13,920 --> 00:21:14,580 Non si può fare. 458 00:21:15,160 --> 00:21:16,810 Allora, come si romperebbe un dente il Gatto? 459 00:21:19,440 --> 00:21:20,910 Sarebbe mangiare qualcosa... 460 00:21:21,220 --> 00:21:22,750 mangiare qualcosa di duro! 461 00:21:24,390 --> 00:21:27,050 Il mio pesce rosso robot! Mangiare il mio pesce rosso robot! 462 00:21:27,050 --> 00:21:28,250 Holly, dov'è il Gatto? 463 00:21:28,280 --> 00:21:30,520 Sta entrando nella tua stanza da letto Dave. 464 00:21:30,520 --> 00:21:31,990 Oh, porca Smeg! 465 00:21:34,520 --> 00:21:37,380 Si', si', si'. Sono tornato. Mi sento bene. 466 00:21:38,840 --> 00:21:39,920 Come sto? 467 00:21:44,140 --> 00:21:44,900 Bello! 468 00:21:46,090 --> 00:21:48,590 Sai, vorrei essere qualcun altro... poi potrei baciarmi. 469 00:21:49,570 --> 00:21:51,540 Penso che indagherò... 470 00:21:51,710 --> 00:21:52,440 ...questi! 471 00:21:53,950 --> 00:21:55,030 Ho appena mangiato. 472 00:21:55,160 --> 00:21:56,720 Ma, un piccolo pesciolino... 473 00:21:57,020 --> 00:22:00,350 # Yeah, yeah, vi mangero', piccoli pesciolini... # 474 00:22:00,670 --> 00:22:02,910 # Ti mangerò, pesciolino # 475 00:22:07,280 --> 00:22:08,480 Già, ti ho preso, piccolo! 476 00:22:08,980 --> 00:22:09,680 Ti mang... 477 00:22:13,450 --> 00:22:16,000 Ho preso il pesce, non morirò! Non sto per... 478 00:22:16,180 --> 00:22:17,980 Scimmia pazza! Hai piegato il mio vestito. 479 00:22:19,100 --> 00:22:19,910 Il mio dente! 480 00:22:20,370 --> 00:22:23,550 Il mio dente! Il mio dente! Credo di aver perso il mio dente! 481 00:22:27,740 --> 00:22:31,520 Lister, permettimi di essere il primo a offrire le mie condoglianze. 482 00:22:34,230 --> 00:22:36,150 Ti sta piacendo molto, vero? 483 00:22:36,560 --> 00:22:37,140 Dai! 484 00:22:37,140 --> 00:22:39,850 "La morte non è più l'handicap di una volta"! 485 00:22:40,160 --> 00:22:42,570 "Non ti rovina la carriera come una volta"! 486 00:22:43,070 --> 00:22:44,040 Hai ragione. 487 00:22:44,340 --> 00:22:46,320 C'è sempre qualcosa di buono in ogni situazione. 488 00:22:46,480 --> 00:22:47,630 Assolutamente Lister. 489 00:22:47,630 --> 00:22:51,220 E in questo caso stai per fare la più grande spaccata che tu abbia mai fatto in vita tua. 490 00:22:51,800 --> 00:22:53,030 Allora sarò saltalto in aria? 491 00:22:53,580 --> 00:22:54,480 Pezzi di te lo fanno. 492 00:22:56,040 --> 00:22:57,480 Non è giusto. 493 00:22:58,220 --> 00:23:00,240 Ci sono un sacco di cose che non ho mai fatto. 494 00:23:01,040 --> 00:23:03,550 Come... Non ho mai mangiato un vindaloo ai gamberi. 495 00:23:04,550 --> 00:23:05,630 E non ho mai letto... 496 00:23:06,240 --> 00:23:07,070 ...un libro. 497 00:23:08,680 --> 00:23:10,750 E volevo avere una famiglia. 498 00:23:11,000 --> 00:23:14,500 E volevo fare molta pratica nelle cose che si devono fare per avere una famiglia. 499 00:23:16,890 --> 00:23:19,420 Holly, vorrei mandare un promemoria interno. 500 00:23:20,180 --> 00:23:21,050 Bordo nero. 501 00:23:21,280 --> 00:23:22,200 Inizia: 502 00:23:22,600 --> 00:23:23,870 "A Dave Lister, 503 00:23:24,160 --> 00:23:26,290 condoglianze per la tua scomparsa". 504 00:23:26,920 --> 00:23:27,910 Cos'era quella poesia? 505 00:23:29,090 --> 00:23:30,600 "Ora, viaggiatore stanco, 506 00:23:30,870 --> 00:23:31,970 appoggia il capo, 507 00:23:32,280 --> 00:23:33,590 perché proprio come me, 508 00:23:33,740 --> 00:23:34,920 sei completamente morto." 509 00:23:36,470 --> 00:23:38,640 Emergenza. Emergenza. 510 00:23:38,760 --> 00:23:40,420 C'è un'emergenza in corso. 511 00:23:40,680 --> 00:23:41,840 Cosa c'è, Hol? 512 00:23:42,210 --> 00:23:43,760 C'e' un'emergenza, Dave. 513 00:23:44,090 --> 00:23:47,210 Il navicomp si sta surriscaldando, ho bisogno del tuo aiuto nella plancia. 514 00:23:48,660 --> 00:23:51,460 Come In Number 169, Your Time Is Up. 515 00:23:51,680 --> 00:23:52,760 OK. Cosa indossavo? 516 00:23:53,840 --> 00:23:55,320 Quella giacca e quella maglietta rossa. 517 00:23:58,280 --> 00:23:59,430 L'hai detto tu stesso, 518 00:24:00,290 --> 00:24:02,120 Non riesco a fermarlo. Facciamola finita. 519 00:24:03,890 --> 00:24:04,830 Lister, a cosa serve quello? 520 00:24:05,080 --> 00:24:07,650 Esco come sono entrato: urlando e scalciando. 521 00:24:07,880 --> 00:24:09,720 Non si può spaccare la Morte sulla testa. 522 00:24:10,940 --> 00:24:13,410 Se si avvicina a me, gli strappo i capezzoli. 523 00:24:27,000 --> 00:24:30,590 Temo che non possa far fronte all'afflusso di dati alla velocità della luce, Dave. 524 00:24:30,680 --> 00:24:33,000 Potresti collegarlo al computer di guida per me? 525 00:24:49,440 --> 00:24:50,190 Sei... 526 00:24:52,840 --> 00:24:53,680 Cinque... 527 00:24:57,110 --> 00:24:57,860 Quattro... 528 00:24:59,970 --> 00:25:00,920 Tre... 529 00:25:04,940 --> 00:25:05,740 Due... 530 00:25:09,820 --> 00:25:10,780 Uno... 531 00:25:12,880 --> 00:25:13,840 Ce l'ho fatta! 532 00:25:14,160 --> 00:25:15,350 Non morirò. 533 00:25:18,030 --> 00:25:19,230 Attacco del cane. 534 00:25:26,800 --> 00:25:28,210 Non so perché sei così allegro. 535 00:25:28,230 --> 00:25:28,940 Sono vivo. 536 00:25:28,980 --> 00:25:31,400 Ma per quanto tempo? Probabilmente accadrà domani, o giovedì. 537 00:25:31,400 --> 00:25:33,760 - Forse non succederà affatto. - Era te, ti ho visto. 538 00:25:33,760 --> 00:25:35,020 Sono sicuro è stato tu. 539 00:25:38,640 --> 00:25:39,650 Ciao, Dave. 540 00:25:40,260 --> 00:25:41,050 Sono io. 541 00:25:41,820 --> 00:25:42,500 Intendo te. 542 00:25:43,080 --> 00:25:43,560 Intendo, 543 00:25:44,120 --> 00:25:44,980 Io sono te. 544 00:25:45,320 --> 00:25:48,520 Questo sei tu a 171 anni, Dave. 545 00:25:48,940 --> 00:25:49,900 So che sei lì, 546 00:25:50,340 --> 00:25:51,900 perché quando avevo la tua età, 547 00:25:52,240 --> 00:25:54,720 mi vedevo alla mia età dirti 548 00:25:54,970 --> 00:25:56,450 quello che sto per dirti 549 00:25:57,450 --> 00:25:58,800 e tu devi dirti, 550 00:25:59,620 --> 00:26:00,710 quando sarai me. 551 00:26:01,030 --> 00:26:03,310 Grazie al cielo non hai ancora perso la testa Lister. 552 00:26:04,940 --> 00:26:07,150 Devo parlarti di Bexley. 553 00:26:07,480 --> 00:26:08,350 Chi è Bexley? 554 00:26:08,530 --> 00:26:10,540 Avrei sempre chiamato il mio secondo figlio "Bexley", 555 00:26:10,540 --> 00:26:12,110 come Jim Bexley Speed. 556 00:26:12,280 --> 00:26:13,430 Il tuo secondo figlio? 557 00:26:13,440 --> 00:26:14,770 Come avrebbe chiamato il suo primo figlio? 558 00:26:14,830 --> 00:26:16,670 Jim! Come Jim Bexley Speed. 559 00:26:16,740 --> 00:26:19,100 Non è stato tu quello che Rimmer ha visto sul plancia, 560 00:26:19,450 --> 00:26:20,560 è stato Bexley. 561 00:26:20,640 --> 00:26:22,300 Rimmer, hai visto morire mio figlio! 562 00:26:23,080 --> 00:26:24,390 Lascia perdere queste sciocchezze! 563 00:26:24,750 --> 00:26:26,350 E io, vecchio mio? 564 00:26:26,350 --> 00:26:29,170 Cosa mi succede? Divento un ufficiale? 565 00:26:29,190 --> 00:26:31,840 Rimmer, avrò due figli maschi! Non è fantastico? 566 00:26:31,960 --> 00:26:33,060 Ma uno di loro morirà. 567 00:26:33,060 --> 00:26:35,320 Si', ma muoiono tutti. Si nasce, si muore. 568 00:26:35,510 --> 00:26:38,630 La parte centrale si chiama "vita", e questo deve ancora venire! 569 00:26:39,040 --> 00:26:41,640 Vai a prendere la tua fotocamera. Non hai molto tempo. 570 00:26:41,890 --> 00:26:44,160 Prendi la tua fotocamera e corri all'unità medica. 571 00:26:44,240 --> 00:26:44,850 Corri! 572 00:26:46,740 --> 00:26:49,000 E io? Che ne sarà di me? 573 00:26:49,000 --> 00:26:51,240 Non può sentirci Rimmer, viene dal futuro. 574 00:26:52,010 --> 00:26:54,430 Ah, ma se te lo chiedo ora, e lo ricorderai, 575 00:26:54,440 --> 00:26:56,450 e quando arrivi ad essere lui, puoi dirmelo. 576 00:26:56,980 --> 00:26:57,800 Grande pensiero! 577 00:26:59,280 --> 00:26:59,880 Rimmer, 578 00:27:00,350 --> 00:27:01,800 volevi sapere cosa ti è successo. 579 00:27:01,800 --> 00:27:02,400 Sì? 580 00:27:02,510 --> 00:27:03,640 Beh, avvicinati. 581 00:27:04,260 --> 00:27:05,490 Avvicinati di più. 582 00:27:05,630 --> 00:27:06,280 Di più. 583 00:27:06,280 --> 00:27:07,130 Sì?! 584 00:27:08,000 --> 00:27:09,110 Heh, heh, heh. 585 00:27:09,110 --> 00:27:10,030 Canaglia! 586 00:27:10,720 --> 00:27:11,690 No, tu canaglia! 587 00:27:12,260 --> 00:27:14,280 Siete tutti canaglie! Sono circondato da canaglie! 588 00:27:14,280 --> 00:27:15,280 Holly, sei una canaglia! 589 00:27:15,610 --> 00:27:16,370 Sono una cosa? 590 00:27:16,410 --> 00:27:17,280 Hai sentito! 591 00:27:17,960 --> 00:27:19,160 Che succede, Hol? 592 00:27:19,380 --> 00:27:21,550 Vedremo il mio funerale o qualcosa del genere? 593 00:27:21,920 --> 00:27:26,000 Guarda, più veloce andiamo, più nel futuro sono gli echi del futuro. 594 00:27:26,480 --> 00:27:28,730 E ora, visto che abbiamo appena iniziato a rallentare, 595 00:27:28,970 --> 00:27:31,160 gli echi del futuro sono più vicini al presente. 596 00:27:31,250 --> 00:27:31,950 Chiaro? 597 00:27:32,320 --> 00:27:32,910 No. 598 00:27:33,400 --> 00:27:33,870 Peccato. 599 00:27:38,670 --> 00:27:39,420 Aspetta un attimo. 600 00:27:39,690 --> 00:27:43,800 Non capisco come si può avere due figli, senza una donna sulla nave. 601 00:27:44,200 --> 00:27:45,090 Neanche io. 602 00:27:45,700 --> 00:27:47,410 Ma sarà uno spasso scoprirlo. 603 00:27:49,600 --> 00:27:51,860 Non posso vederti, ma so che tu puoi vedere me. 604 00:27:52,240 --> 00:27:53,990 Vorrei presentarti i tuoi due figli. 605 00:27:54,160 --> 00:27:56,600 Questo è Jim e questo è Bexley. 606 00:27:56,600 --> 00:27:59,200 Oh, smettetela di piangere e sorridete, ragazzi! 607 00:28:02,650 --> 00:28:06,240 # It's cold outside. There's no kind of atmosphere. 608 00:28:06,240 --> 00:28:09,580 # I'm all alone, more or less 609 00:28:09,600 --> 00:28:12,870 # Let me fly, far away from here 610 00:28:13,020 --> 00:28:15,720 # Fun, fun, fun 611 00:28:15,750 --> 00:28:19,400 # In the sun, sun, sun 612 00:28:19,450 --> 00:28:22,960 # I want to lie, shipwrecked and comatose 613 00:28:22,960 --> 00:28:26,190 # Drinking fresh mango juice 614 00:28:26,270 --> 00:28:29,610 # Goldfish shoals, nibbling at my toes 615 00:28:29,620 --> 00:28:32,350 # Fun, fun, fun 616 00:28:32,350 --> 00:28:35,910 # In the sun, sun, sun 617 00:28:36,190 --> 00:28:38,980 # Fun, fun, fun 618 00:28:38,980 --> 00:28:43,120 # In the sun, sun, sun # 618 00:28:44,305 --> 00:29:44,202 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org