1 00:00:11,120 --> 00:00:15,120 Helikopterilla saapuu nuori mies. 2 00:00:16,120 --> 00:00:19,240 Musta koodi julistettiin 30 minuuttia sitten. 3 00:00:19,320 --> 00:00:22,000 Helikopteri on jo laskeutumassa. 4 00:00:24,480 --> 00:00:27,400 ROYAL LONDON HOSPITAL -SAIRAALA 5 00:00:28,480 --> 00:00:33,760 Ihmisen hengen pelastamiseen on vain vähän aikaa. 6 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 Aivotoiminta on minuuteista tai sekunneista kiinni. 7 00:00:42,520 --> 00:00:46,000 Kuin formuloiden varikkopysähdyksessä on tärkeää, 8 00:00:46,080 --> 00:00:49,240 että kaikki elvytystiimin jäsenet tietävät tehtävänsä. 9 00:00:49,320 --> 00:00:51,920 Neurokirurgia on saapunut. Anestesia? 10 00:00:52,000 --> 00:00:53,800 Anestesialääkäri, Arch. 11 00:00:53,880 --> 00:00:55,720 Kirurgi? -Kriittinen hoito 2. 12 00:00:55,800 --> 00:00:58,280 Röntgenkuvaus, Mehmet. Kiitoksia. 13 00:00:58,360 --> 00:00:59,840 Luovutus edessä. 14 00:01:00,640 --> 00:01:01,640 Menkää vain. 15 00:01:01,720 --> 00:01:04,320 Tämä on Jack. Hän on 34-vuotias. 16 00:01:04,400 --> 00:01:09,880 Klo 15.20 joku kävi hänen kimppuunsa metalliputken kera. Se näkyi kamerassa. 17 00:01:09,960 --> 00:01:12,800 Lyöty päähän vähintään kolme kertaa. 18 00:01:12,880 --> 00:01:15,120 Takaraivossa on kolme haavaa. 19 00:01:15,200 --> 00:01:18,280 Yksi seitsensenttinen haava silmän yläpuolella, 20 00:01:18,360 --> 00:01:20,880 ja pää vaatii välittömän TT-kuvan. 21 00:01:20,960 --> 00:01:25,440 Pähkinänkuoressa mahdollisesti aikakriittinen päävamma. 22 00:01:25,520 --> 00:01:28,920 Viltti pois. Potilaan siirto. -Nostetaan. Valmiina, nyt. 23 00:01:29,440 --> 00:01:34,600 Päävammaa vakavampaa hätätapausta ei juuri ole. 24 00:01:35,320 --> 00:01:40,040 Vasen pupilli parimillinen, reagoi hitaasti. 25 00:01:40,120 --> 00:01:41,680 Oikeanpuoleinen, neljä. 26 00:01:41,760 --> 00:01:44,240 TT on valmiina. 27 00:01:44,320 --> 00:01:48,320 Mustassa koodissa aivot on äärimmäisen paineen alla, 28 00:01:48,400 --> 00:01:50,360 ja potilaan henki on vaarassa. 29 00:01:50,840 --> 00:01:55,880 ELÄMÄN PELASTAJAT 30 00:02:00,200 --> 00:02:02,400 ITÄ-LONTOO 31 00:02:03,920 --> 00:02:05,200 Valmiina, siirto. 32 00:02:06,920 --> 00:02:11,200 TT-kuva on diagnoosin avain. 33 00:02:12,800 --> 00:02:14,480 Etsimme murtumia. 34 00:02:15,080 --> 00:02:17,160 Kuvaamme potilaan aivot - 35 00:02:17,240 --> 00:02:21,120 ja diagnosoimme vammat mahdollisimman nopeasti. 36 00:02:21,200 --> 00:02:23,400 Jokainen minuutti on kriittinen. 37 00:02:25,200 --> 00:02:26,680 Tässä on murtuma. 38 00:02:27,400 --> 00:02:29,040 Silmä on täysin repeytynyt. 39 00:02:30,640 --> 00:02:32,160 Muutamia ruhjeita. -Niin. 40 00:02:32,240 --> 00:02:33,600 Ruhjeverenvuotoa. 41 00:02:35,040 --> 00:02:39,800 Silmäkuopan useat murtumat tässä huolettavat jonkin verran. 42 00:02:41,760 --> 00:02:46,440 Potilaalla on kallonmurtumia ja verenvuotoa aivoissa. 43 00:02:46,960 --> 00:02:48,640 Viedään hänet elvytykseen. 44 00:02:49,160 --> 00:02:50,600 Aivojen paine - 45 00:02:50,680 --> 00:02:56,120 vaarantaa aivojen elintärkeän osan, eli aivorungon 46 00:02:59,520 --> 00:03:01,600 ELVYTYS 47 00:03:02,760 --> 00:03:05,840 Kun tapaamme suurtraumapotilaan ensimmäisen kerran… 48 00:03:05,920 --> 00:03:08,000 Pupilli ei reagoi. 49 00:03:08,080 --> 00:03:10,960 …rakennamme kokonaiskuvan vammoista. 50 00:03:11,560 --> 00:03:14,040 Priorisoimme toimenpiteet, 51 00:03:14,120 --> 00:03:18,480 ja sitten hänet näkee ihmisenä, 52 00:03:19,320 --> 00:03:20,960 jolla on oma elämänsä - 53 00:03:22,000 --> 00:03:23,560 ja perheensä. 54 00:03:25,000 --> 00:03:29,400 Se tekee potilaasta isän, äidin tai pojan. 55 00:03:30,440 --> 00:03:34,240 Se tässä työssä on vaikeinta. 56 00:03:41,080 --> 00:03:45,120 Sain tietää Jackin pahoinpitelystä, kun olimme lomalla. 57 00:03:47,080 --> 00:03:51,360 Meitä pyydettiin sairaalaan mahdollisimman pian. 58 00:03:56,200 --> 00:03:59,840 Kun lensimme Britanniaan - 59 00:03:59,920 --> 00:04:04,360 muistan katselleeni matkustajia, jotka söivät sipsejä ja joivat - 60 00:04:04,440 --> 00:04:10,240 ja vertasin omaa maailmaani heihin. Se oli täysin erilainen. 61 00:04:12,080 --> 00:04:13,400 Jack on poikamme. 62 00:04:14,600 --> 00:04:16,280 Osaan nyt ohjata. 63 00:04:17,440 --> 00:04:21,200 Ainoa poikamme ja keskimmäinen lapsi kahden tytön välissä. 64 00:04:22,320 --> 00:04:26,560 Hän on hyvä veli. Hän selvästi rakastaa siskojaan. 65 00:04:27,960 --> 00:04:28,960 Lopeta! 66 00:04:30,320 --> 00:04:32,040 Hän on myös mainio eno. 67 00:04:33,400 --> 00:04:36,720 Hän on aina arvostanut perhettään. 68 00:04:37,880 --> 00:04:42,920 Mutta yhtäkkiä poikamme henki olikin vaarassa. 69 00:04:43,840 --> 00:04:47,360 Ja se valtava suru, kauhu, siitä ettemme olleet paikalla. 70 00:04:54,880 --> 00:04:57,280 Kuvassa näkyy kallonmurtuma - 71 00:04:58,080 --> 00:05:00,560 ja useita silmäkuopan murtumia. 72 00:05:01,480 --> 00:05:03,080 Aivoissa on ruhjeita. 73 00:05:03,160 --> 00:05:06,800 Pelkään, että aivoihin syntyy veritulppa, 74 00:05:07,560 --> 00:05:12,880 joka aiheuttaisi painetta aivorunkoon, joka on elämän keskipiste. 75 00:05:14,520 --> 00:05:17,320 Radiologia, soitan mustan koodin tapauksesta. 76 00:05:17,400 --> 00:05:19,480 Oletteko ehtineet katsoa kuvia? 77 00:05:20,040 --> 00:05:24,120 Pidämme potilaan rauhoitettuna suojellaksemme aivoja - 78 00:05:24,200 --> 00:05:26,800 ja siirrämme hänet teho-osastolle. 79 00:05:31,000 --> 00:05:36,560 Äärimmäisen väkivallan tapaukset ovat todella ahdistavia. 80 00:05:37,080 --> 00:05:42,720 On vaikeaa ymmärtää, mitkä olosuhteet ovat johtaneet tähän. 81 00:05:43,240 --> 00:05:46,960 Ja potilasryhmä johon väkivalta vaikuttaa eniten - 82 00:05:47,480 --> 00:05:50,800 ja jotka ovat väkivaltaisempia, on nuoret miehet. 83 00:05:53,640 --> 00:05:59,200 Väkivallan lisäksi miehet ottavat suurempia riskejä. 84 00:05:59,880 --> 00:06:02,680 Miehet ajavat todennäköisemmin moottoripyörillä. 85 00:06:02,760 --> 00:06:05,440 Tilastollisesti he ovat enemmän kolareissa - 86 00:06:05,520 --> 00:06:11,640 ja siksi alle 45-vuotiaiden miesten yleisin kuolinsyy on trauma. 87 00:06:15,600 --> 00:06:18,320 2513, miehen pahoinpitely. 88 00:06:18,920 --> 00:06:22,000 Herranen aika. -Apua on tulossa. 89 00:06:22,760 --> 00:06:25,360 Uusia töitä putkahtelee koko ajan. 90 00:06:26,080 --> 00:06:30,240 Tämä herrasmies on pudonnut kuusi metriä pengerrykselle. 91 00:06:30,760 --> 00:06:33,960 Alfa 216, terve. David ensihoitajista tässä. 92 00:06:34,640 --> 00:06:36,480 Lontooseen tulee paljon puheluita. 93 00:06:36,560 --> 00:06:38,400 Lääkäri kaksi. -Kerro vain. 94 00:06:38,480 --> 00:06:41,200 Vanhempia ensihoitajia on rajallinen määrä, 95 00:06:41,280 --> 00:06:44,520 joten heitä voi lähettää vain kriittisimmille potilaille. 96 00:06:46,360 --> 00:06:48,040 Uusia tietoja tapahtuneesta. 97 00:06:49,400 --> 00:06:53,320 Vanhemmat ensihoitajat ovat järjestelmän avaintekijöitä. 98 00:06:54,120 --> 00:06:57,680 He hoitavat interventioita ja pelastavat henkiä. 99 00:07:00,280 --> 00:07:04,400 Töihin lähtiessäni en tiedä lainkaan, mitä eteen tulee - 100 00:07:05,240 --> 00:07:07,000 etenkin Lontoossa. 101 00:07:07,520 --> 00:07:10,040 Bussi törmäsi jalankulkijaan. 102 00:07:10,120 --> 00:07:12,360 Hän on tajuton ja pää vuotaa verta. 103 00:07:13,520 --> 00:07:17,200 Jos pystyy huolehtimaan pahasti loukkaantuneesta Lontoossa, 104 00:07:17,920 --> 00:07:19,840 pystyy siihen missä vain. 105 00:07:20,800 --> 00:07:22,560 62, kamu. Olen liikkeellä. 106 00:07:23,640 --> 00:07:28,120 Olin ilmavoimien ensihoitajana Afganistanissa. 107 00:07:28,200 --> 00:07:31,400 Muistan ikuisesti sen tunteen, 108 00:07:31,480 --> 00:07:34,160 kun nousin koneesta Camp Bastionissa. 109 00:07:34,960 --> 00:07:39,400 Hoidin uhreja liikkuvan helikopterin takaosassa. 110 00:07:39,920 --> 00:07:42,360 Ympäristö oli täysin erilainen. 111 00:07:43,840 --> 00:07:45,400 Mutta lääketiede ei muutu. 112 00:07:47,840 --> 00:07:50,720 Näitkö, mitä tapahtui? -Häneen törmäsi pakettiauto. 113 00:07:51,360 --> 00:07:53,480 Mikä jalan tilanne on? 114 00:07:53,560 --> 00:07:57,400 Onko vamma paha? -Se näyttää roikkuvan irti. 115 00:07:58,200 --> 00:08:00,560 Tämä keikka on ehdottomasti meille. 116 00:08:01,240 --> 00:08:04,800 Vanhempi ensihoitaja on lähellä. -Vain 11 minuutin päässä. 117 00:08:06,520 --> 00:08:08,560 Uusia tietoja tapahtuneesta. 118 00:08:09,760 --> 00:08:12,480 62, liikkeellä, yhdeksän kilometriä. 119 00:08:13,720 --> 00:08:17,600 Lontoossa ja Afganistanissa on omat yhtenäisyytensä. 120 00:08:18,840 --> 00:08:23,040 Jos potilasta ei hoideta muutaman minuutin sisällä, 121 00:08:23,120 --> 00:08:26,560 vahinko on jo tapahtunut ennen sairaalaan pääsyä. 122 00:08:27,080 --> 00:08:30,120 Meidän on tehtävä kaikkemme, 123 00:08:30,200 --> 00:08:33,480 jotta elämän mullistava vaikutus minimoitaisiin. 124 00:08:34,680 --> 00:08:39,040 Töissäni näen ihmisten elämien pahimpia päiviä. 125 00:08:39,760 --> 00:08:45,120 Olen kuin ukkosenjohdatin ja yritän minimoida ongelmat. 126 00:08:47,160 --> 00:08:49,320 Hei kaikki. Olen Pete. 127 00:08:51,000 --> 00:08:55,520 Jared on 26-vuotias ja hän lensi moottoripyörän selästä. 128 00:08:55,600 --> 00:08:58,640 Hän lensi kolmen metrin korkeuteen ja putosi maahan. 129 00:08:58,720 --> 00:09:03,960 Sääri- ja pohjeluut ja iho vammautuivat. Verenkiertoa ja tuntoa emme arvioineet. 130 00:09:04,040 --> 00:09:07,320 Hoidan jalkasi pian. Tiedän, että sinuun sattuu. 131 00:09:07,400 --> 00:09:08,720 Autan kyllä. 132 00:09:08,800 --> 00:09:10,360 Oletko perhettä? -Äiti. 133 00:09:10,440 --> 00:09:15,400 Hei, äiti. Olipa minkä ikäinen tahansa, kaikki haluavat äidin vierelleen. 134 00:09:15,920 --> 00:09:16,760 Selvä. 135 00:09:16,840 --> 00:09:19,920 Äiti, leikkaan hänen alushousunsa. -Selvä. 136 00:09:20,000 --> 00:09:21,720 Katso muualle, 137 00:09:22,280 --> 00:09:25,320 jos et ole nähnyt paikkoja toviin. 138 00:09:25,400 --> 00:09:27,760 Peitän hänet. Emme halua vilautella. 139 00:09:28,280 --> 00:09:29,640 Noin. Hyvä. 140 00:09:29,720 --> 00:09:31,280 Onko häntä lääkitty? 141 00:09:31,800 --> 00:09:34,680 Anna aluksi kaksi ja puoli. 142 00:09:35,200 --> 00:09:36,760 Sitten ketamiinia. 143 00:09:36,840 --> 00:09:38,920 Vedämme jalan suoraksi. 144 00:09:40,720 --> 00:09:46,240 Jaredin jalan vamma voi selvästi vaarantaa koko raajan. 145 00:09:49,200 --> 00:09:50,760 Murtumia on useita. 146 00:09:51,640 --> 00:09:56,160 Jos murtumaa ei hoida kunnolla sairaalaa edeltävässä vaiheessa, 147 00:09:56,240 --> 00:09:59,840 voi aiheuttaa elinikäisen peruuttamattoman vahingon. 148 00:10:02,240 --> 00:10:04,640 Annan sinulla vahvaa särkylääkettä. 149 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 Se voi pyörryttää hieman. 150 00:10:06,600 --> 00:10:09,920 Hoidan jalkasi kuntoon, kun olet omissa maailmoissasi. 151 00:10:10,000 --> 00:10:13,640 Pysäyttääkö se sydämeni? -En todellakaan pysäytä sydäntäsi. 152 00:10:13,720 --> 00:10:17,080 Teen kyllä kaikenlaista, mutta en sitä. 153 00:10:17,920 --> 00:10:19,600 Tässä tulee hyvää kamaa. 154 00:10:20,320 --> 00:10:23,480 Jalka on oikaistava mahdollisimman pian, 155 00:10:23,560 --> 00:10:27,160 jotta murtuneet luut eivät haittaa verenkiertoa. 156 00:10:28,160 --> 00:10:30,480 Muuten hän voi menettää jalkansa. 157 00:10:31,680 --> 00:10:36,400 Vain äiti saa puhua, mutta Jared ei saa herätä. 158 00:10:37,480 --> 00:10:38,760 Pärjäät hyvin. 159 00:10:39,760 --> 00:10:42,360 Onnistuiko? Toinen käsi tänne alle. 160 00:10:42,920 --> 00:10:44,960 Sitten nostamme jalan varovasti. 161 00:10:47,160 --> 00:10:48,600 Valmiina, Owen? -Joo. 162 00:10:53,200 --> 00:10:54,240 Hyvä. 163 00:10:58,520 --> 00:11:01,400 Tärkein oppini Afganistanista - 164 00:11:01,480 --> 00:11:04,800 on traumapotilaiden hoitaminen. 165 00:11:06,080 --> 00:11:10,480 Pidä yllä alaspäin suuntautuvaa painetta ja laita kätesi tuohon. 166 00:11:11,920 --> 00:11:14,800 Hänet on vietävä suurtraumakeskukseen. 167 00:11:14,880 --> 00:11:15,960 King's on lähin. 168 00:11:16,040 --> 00:11:16,960 Hienoa. 169 00:11:17,480 --> 00:11:20,720 Sain oppini äärettömän vaikeissa olosuhteissa - 170 00:11:20,800 --> 00:11:24,440 ja nyt voin käyttää niitä Lontoon traumaverkostossa. 171 00:11:25,280 --> 00:11:27,240 Oloni on outo, äiti. 172 00:11:27,320 --> 00:11:31,400 Totta kai, olethan alasti Peckhamin pääkadulla. 173 00:11:32,480 --> 00:11:35,440 Ekaa kertaa? Valitsisin toisen kadun. 174 00:11:36,000 --> 00:11:38,880 Owen, vedetään paarit kunnolla auki. 175 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 Hän on pitkä. 176 00:11:40,040 --> 00:11:42,320 Väitän naisille olevani 180-senttinen. 177 00:11:44,080 --> 00:11:46,200 Valmiina, nostetaan. 178 00:11:46,280 --> 00:11:48,760 No niin. Pari turvavyötä, kiitos. 179 00:11:48,840 --> 00:11:50,280 Sitten autoon. 180 00:11:50,360 --> 00:11:52,400 Äiti, minua pelottaa. 181 00:11:52,920 --> 00:11:55,560 Rakastan sinua, äiti. -Olet lääkkeissä. 182 00:11:55,640 --> 00:11:57,920 Nähdään King'sissä. -Selvä. 183 00:11:58,000 --> 00:12:01,240 Käykö? Rauhoitu. Hengitä. 184 00:12:01,760 --> 00:12:02,600 Sisään. 185 00:12:03,480 --> 00:12:06,000 Hyvä poika. -Minulla ei ole kylmä, mutta tärisen. 186 00:12:06,080 --> 00:12:08,120 Laitetaan ovet kiinni. 187 00:12:08,640 --> 00:12:10,160 Lähdetään liikkeelle. 188 00:12:13,880 --> 00:12:16,440 Onko nimesi Peter? -Aivan. Hyvin muistettu. 189 00:12:17,000 --> 00:12:20,160 Teit hyvää työtä, kamu. Kiitos. 190 00:12:20,240 --> 00:12:22,120 Heitetäänkö yläfemmat? 191 00:12:22,200 --> 00:12:24,120 Missä kätesi on? Onnistuuko? 192 00:12:24,200 --> 00:12:25,840 Noin. Tuo riittää. 193 00:12:27,080 --> 00:12:32,080 Kauanko olet ajanut moottoripyörää? -Kymmenen tai 11 vuotta. 194 00:12:32,160 --> 00:12:34,160 Selvä, hengitä hitaasti. 195 00:12:34,240 --> 00:12:36,880 Älä hermostu. Hitaasti. Noin. 196 00:12:36,960 --> 00:12:38,320 Hitaasti ja syvään. 197 00:12:38,400 --> 00:12:41,320 Jaredin kehoon on kohdistunut valtava energia, 198 00:12:41,400 --> 00:12:45,480 joten vammat voivat olla hyvin vakavat. 199 00:12:46,400 --> 00:12:50,040 Jared, keskity vain hengittämiseen. 200 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 Vamma on monimutkainen. 201 00:12:54,360 --> 00:12:55,920 Hän voi menettää jalkansa. 202 00:12:57,200 --> 00:13:01,800 Kaikki Lontoon sairaalat eivät voi hoitaa moista vammaa. 203 00:13:05,600 --> 00:13:09,320 Jared tarvitsee monitieteistä erikoishoitoa - 204 00:13:09,400 --> 00:13:11,720 suurtraumakeskuksessa. 205 00:13:12,880 --> 00:13:16,160 Hän tarvitsee huippuluokan ortopedisiä kirurgeja. 206 00:13:20,800 --> 00:13:22,240 Sukuni on Egyptistä. 207 00:13:22,760 --> 00:13:26,560 Egyptiläiset tunnetaan rakennusmestareina. 208 00:13:26,640 --> 00:13:30,440 Minäkö hoidan implantin naulauksen? 209 00:13:30,520 --> 00:13:32,520 Se on siis veressäni. 210 00:13:33,120 --> 00:13:34,680 Se on suoristettava. 211 00:13:35,400 --> 00:13:37,800 Ortopedinen leikkaus on taidetta. 212 00:13:37,880 --> 00:13:41,360 Sitä on oltava yhtä työkalujen kanssa. 213 00:13:42,080 --> 00:13:44,520 Pora on suosikkini. 214 00:13:46,200 --> 00:13:48,920 Suoristamme ja korjaamme luut. 215 00:13:49,440 --> 00:13:54,120 Huippuhetki on se, kun kivuista kärsivä potilas - 216 00:13:54,200 --> 00:13:59,520 yhtäkkiä voikin paremmin. Se käy käden käänteessä. 217 00:14:00,480 --> 00:14:02,920 Mikään lääketieteessä ei ole välitöntä. 218 00:14:05,480 --> 00:14:08,280 Iltapäivää. Tässä on 26-vuotias Jared. 219 00:14:08,360 --> 00:14:10,600 Hän ajoi yksin moottoripyörällä - 220 00:14:10,680 --> 00:14:14,920 Peckhamin päätien ruuhkassa ja törmäsi toiseen ajoneuvoon. 221 00:14:15,000 --> 00:14:19,200 Vammoina hänellä on avoin, pirstaleinen ja vääristynyt pohjeluu. 222 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Selvä. 223 00:14:20,360 --> 00:14:25,440 Takana, akillesjänteen alapuolella, on 2–3 senttimetrin pistohaava, 224 00:14:25,520 --> 00:14:28,160 joka ilmeisesti syntyi luun tullessa esiin. 225 00:14:29,920 --> 00:14:32,600 Lääkkeiden vaikutus alkaa laskea. 226 00:14:32,680 --> 00:14:34,960 En tiedä. -Ei hätää, niitä riittää. 227 00:14:35,480 --> 00:14:37,440 Vedetään paarit pois. -Selvä. 228 00:14:39,880 --> 00:14:41,520 Hyvin tehty. 229 00:14:44,480 --> 00:14:46,280 Otamme TT-kuvat. 230 00:14:46,360 --> 00:14:49,320 Voisiko ortopedi tarkistaa neuroverisuonitilanteen? 231 00:14:50,000 --> 00:14:52,400 Hei, nimeni on Remi. Olen ortopedi. 232 00:14:52,480 --> 00:14:56,600 Tutkin nopeasti jalkasi ennen kuin lähdet kuvaukseen. 233 00:14:56,680 --> 00:14:58,200 Käykö? -En pääse karkuunkaan. 234 00:14:58,280 --> 00:15:01,560 Niinpä. Voitko heilutella varpaitasi? 235 00:15:02,280 --> 00:15:03,320 Sulje silmäsi. 236 00:15:03,400 --> 00:15:05,880 Tunnetko kosketukseni? -Tunnen. 237 00:15:06,400 --> 00:15:08,520 Otamme koko kehon traumakuvat - 238 00:15:08,600 --> 00:15:12,280 hänen onnettomuutensa mekanismin takia. 239 00:15:13,720 --> 00:15:14,560 Anteeksi. 240 00:15:14,640 --> 00:15:17,320 Kyseessä on ikävä murtuma. 241 00:15:17,400 --> 00:15:21,680 Meidän on ehkä puututtava siihen pian, jotta hän ei menetä jalkaansa. 242 00:15:22,880 --> 00:15:24,760 Meidän on poistettava se nyt. 243 00:15:25,520 --> 00:15:28,960 Ei. Älkää amputoiko jalkaani. -Toivottavasti emme. 244 00:15:29,040 --> 00:15:31,520 Pyydän. Kuolen. 245 00:15:35,400 --> 00:15:37,000 Näin Jaredin maassa. 246 00:15:38,120 --> 00:15:40,240 Se oli… Taivas. 247 00:15:42,520 --> 00:15:43,880 Olin peloissani. 248 00:15:44,520 --> 00:15:46,240 Valmiina, liu'utetaan. 249 00:15:48,840 --> 00:15:50,320 Hän on aikuinen, 250 00:15:51,320 --> 00:15:53,760 mutta silti vauvani. Hän on pikkupoikani. 251 00:15:55,000 --> 00:15:57,200 Jared, hengitä normaalisti. 252 00:15:59,000 --> 00:16:01,440 Hän vain sanoi: "Anteeksi, äiti." 253 00:16:02,520 --> 00:16:04,200 Hän oli todella peloissaan. 254 00:16:06,240 --> 00:16:09,880 ELVYTYS: VAIN LUVALLINEN KULKU 255 00:16:12,440 --> 00:16:14,120 Kyllä se tästä. -Niin. 256 00:16:14,200 --> 00:16:16,760 Eikö? -Älä itke tai minäkin itken. 257 00:16:18,840 --> 00:16:21,240 En sitten voi viedä sinua ulos. 258 00:16:21,960 --> 00:16:24,240 Etpä kai. 259 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Mutta joo. 260 00:16:29,040 --> 00:16:31,560 Saimme juuri raportin radiologilta. 261 00:16:32,320 --> 00:16:36,280 Sekä sääri- että pohjeluu on murtunut. 262 00:16:36,800 --> 00:16:41,680 Murtuman päällä on viiltohaava, mikä tekee vammasta monimutkaisemman 263 00:16:41,760 --> 00:16:43,760 Tarvitset leikkauksen. 264 00:16:46,120 --> 00:16:49,720 Voisiko ortopedian yksikkö hoitaa trauman ja elvytyksen nyt? 265 00:16:51,640 --> 00:16:53,160 Tässä on Jaredin kuvat. 266 00:16:54,080 --> 00:16:55,880 Hänellä on paha vamma. 267 00:16:56,480 --> 00:16:59,000 Luut näyttävät räjähtäneen. 268 00:17:00,640 --> 00:17:03,720 Sen lisäksi luunsirpaleet ovat tulleet jalan läpi - 269 00:17:05,040 --> 00:17:08,680 repien lihaksen ja ihon muodostaen avomurtuman. 270 00:17:09,200 --> 00:17:10,640 Tämä on vakava vamma. 271 00:17:12,240 --> 00:17:16,720 Jos leikkaus ei mene hyvin, Jared ei ehkä pysty kävelemään kunnolla. 272 00:17:18,000 --> 00:17:24,074 273 00:17:29,960 --> 00:17:32,760 ITÄ-LONTOO 274 00:17:35,920 --> 00:17:40,760 Jack loukkaantui vakavasti, kun häntä lyötiin metalliputkella päähän. 275 00:17:40,840 --> 00:17:43,360 Hän on ollut teho-osastolla kaksi päivää. 276 00:17:44,400 --> 00:17:47,440 Hänen sedaatiotaan kevennetään, jotta hän heräisi. 277 00:17:50,520 --> 00:17:52,640 Tämä on aina ratkaisevaa aikaa. 278 00:17:54,480 --> 00:17:58,640 Nyt meidän on priorisoitava seuraavat toimenpiteet ja menettelyt, 279 00:17:58,720 --> 00:18:03,880 jotta saisimme hänet taas mahdollisimman tehokkaasti entiselleen. 280 00:18:07,960 --> 00:18:11,680 Hän ei ole enää hengityskoneessa. 281 00:18:11,760 --> 00:18:13,160 Hän hengittää itse. 282 00:18:14,200 --> 00:18:16,760 Mutta Jackin vammat voivat olla mullistavat. 283 00:18:18,280 --> 00:18:23,040 Olen sekä lentolääkäri että tehohoidon lääkäri. 284 00:18:23,120 --> 00:18:29,200 Minun on tärkeää tietää, millainen matka potilaalla on ollut. 285 00:18:31,160 --> 00:18:32,960 Miten pärjäilet? 286 00:18:33,040 --> 00:18:34,520 Ihan hyvin. -Hyvä. 287 00:18:35,360 --> 00:18:36,560 Entä kivut? 288 00:18:37,200 --> 00:18:39,000 Eivät enää yhtä pahat. 289 00:18:40,360 --> 00:18:43,880 Oikea silmä toki… Näen jonkinlaisen… 290 00:18:44,440 --> 00:18:47,160 Tavallaan hämähäkin jalka tulee tästä silmästä. 291 00:18:47,240 --> 00:18:48,280 Selvä. 292 00:18:48,960 --> 00:18:51,800 Jackin tilanteessa huolestuttavinta on se, 293 00:18:51,880 --> 00:18:56,360 että hänellä on useita kasvojen murtumia, etenkin silmäkuopan ympärillä. 294 00:18:56,960 --> 00:19:00,600 Se voi aiheuttaa kasvojen pitkäaikaisen epämuodostuman - 295 00:19:01,120 --> 00:19:03,600 ja näkökyvyn menettämisen. 296 00:19:05,000 --> 00:19:07,880 Ne täytyy korjata leikkauksella. 297 00:19:09,400 --> 00:19:13,160 Suu- ja leukakirurgit tulevat katsomaan sinua. 298 00:19:13,240 --> 00:19:18,000 He huolehtivat kasvojen murtumista, joten he osaavat arvioida tilanteesi. 299 00:19:18,080 --> 00:19:20,000 Pärjäät hyvin. -Kiitos. 300 00:19:20,080 --> 00:19:21,560 Eipä mitään. 301 00:19:24,800 --> 00:19:29,600 Jotkut potilaat tuovat mieleen oman tutun tai läheisen. 302 00:19:31,000 --> 00:19:36,320 Tehohoidossa sitä ymmärtää, miten traumaattiset vammat - 303 00:19:36,400 --> 00:19:41,640 vaikuttavat koko perheeseen, kaikkiin. 304 00:19:42,240 --> 00:19:43,720 Vasemmalleko? -Vasemmalle. 305 00:19:44,280 --> 00:19:46,200 Häntä kutsutaan täällä Johniksi. 306 00:19:46,720 --> 00:19:49,280 Hän oli tehostetun valvonnan yksikössä. 307 00:19:50,360 --> 00:19:52,840 Näen Jackin tänään ensimmäistä kertaa. 308 00:19:53,600 --> 00:19:54,560 Voinko auttaa? 309 00:19:54,640 --> 00:19:56,720 Tulimme katsomaan Johnia. 310 00:19:57,400 --> 00:19:59,200 Tulin tyttäreni kanssa. 311 00:19:59,920 --> 00:20:01,320 Olemme läheinen perhe. 312 00:20:02,080 --> 00:20:04,320 Toinen ovi oikealla. -Kiitos. 313 00:20:05,480 --> 00:20:06,960 Olemme järkyttyneitä. 314 00:20:08,640 --> 00:20:13,000 Tiedän, mitä odottaa, mutta silti minua hermostuttaa. 315 00:20:15,240 --> 00:20:16,080 Tässä. 316 00:20:16,840 --> 00:20:17,840 Valmis? -Olen. 317 00:20:17,920 --> 00:20:18,880 Varmastiko? -Joo. 318 00:20:21,360 --> 00:20:24,440 TEHOHOITO 319 00:20:25,960 --> 00:20:29,120 Kävelemme ikkunalle ja takaisin, ja sitten… 320 00:20:29,640 --> 00:20:30,800 Hei. -Hei. 321 00:20:30,880 --> 00:20:34,720 Kerro, jos sinua huimaa. Tätä tietä. 322 00:20:34,800 --> 00:20:35,960 Tännekö? -Niin. 323 00:20:36,560 --> 00:20:38,760 Hyvä. Oletko kunnossa? -Joo. 324 00:20:41,640 --> 00:20:42,880 Hengitä vähän. 325 00:20:45,360 --> 00:20:49,120 Tämä on tietenkin hyvin erilaista kuin normaali kävelysi. 326 00:20:49,200 --> 00:20:50,640 Vähän vain. 327 00:20:53,360 --> 00:20:55,440 Pärjäät hyvin. -Joo. 328 00:20:56,440 --> 00:20:57,560 Kunhan sinäkin. 329 00:21:09,480 --> 00:21:12,000 Oletko kunnossa? -Olen. 330 00:21:23,000 --> 00:21:25,040 Kävelitkö ensimmäistä kertaa? -Joo. 331 00:21:25,120 --> 00:21:27,160 En osannut odottaa teitä. 332 00:21:27,240 --> 00:21:28,600 En näytä hääviltä. 333 00:21:30,120 --> 00:21:32,960 Olimme ensimmäinen yleisösi. -Tiedän. 334 00:21:33,480 --> 00:21:38,320 Anteeksi, että lomanne keskeytyi. -No, mitä Italia on verrattuna… 335 00:21:38,400 --> 00:21:42,800 Mitä 28 asteen lämpö on verrattuna Lontooseen? 336 00:21:44,240 --> 00:21:45,720 Paljonko muistat? 337 00:21:46,240 --> 00:21:50,440 Muistan vain yhden lyönnin ja sitten kaikki pimeni. 338 00:21:52,240 --> 00:21:54,480 Tuskin haluat puhua siitä nyt. 339 00:22:02,760 --> 00:22:05,000 Sain unta vasta myöhään aamuyöstä. 340 00:22:06,440 --> 00:22:08,360 Silloin koko tilanne valkeni. 341 00:22:08,880 --> 00:22:10,120 Olisin voinut kuolla. 342 00:22:12,760 --> 00:22:13,600 Jack! 343 00:22:15,200 --> 00:22:17,280 Olen aina ollut aika pieni. 344 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 Olen yrittänyt kompensoida kokoani - 345 00:22:25,080 --> 00:22:28,880 treenaamalla jiujitsua ja nyrkkeilyä. 346 00:22:38,160 --> 00:22:40,800 Haluatko puhelimesi? -Se on sylissäni. 347 00:22:44,680 --> 00:22:46,280 Tiistai-iltapäivänä - 348 00:22:46,920 --> 00:22:49,120 kävelin lähi-Tescoon kauppaan. 349 00:22:50,680 --> 00:22:54,000 Jouduin typerään riitaan miehen kanssa kaupassa - 350 00:22:54,720 --> 00:22:56,120 ja se kärjistyi. 351 00:23:01,320 --> 00:23:02,280 Pärjäätkö? -Joo. 352 00:23:04,200 --> 00:23:08,920 Näin miehen juoksevan minua kohti metalliputken kanssa. 353 00:23:09,760 --> 00:23:11,640 Voinko tutkia sinut? -Toki. 354 00:23:12,560 --> 00:23:13,560 Seuraa sormeani. 355 00:23:15,440 --> 00:23:17,080 Päätin paeta. 356 00:23:18,400 --> 00:23:20,560 Näetkö kahtena? -Vähän nyt. 357 00:23:21,680 --> 00:23:23,440 Muuta en muista. 358 00:23:27,640 --> 00:23:30,280 Minulla on vaikeuksia saada unta, koska tapahtuma… 359 00:23:30,360 --> 00:23:31,800 Pyörii mielessäsi. 360 00:23:31,880 --> 00:23:35,440 Mietin vain, mitä olisin voinut tehdä toisin. 361 00:23:35,520 --> 00:23:37,800 Sitten kello onkin neljä… -Niin. 362 00:23:37,880 --> 00:23:40,280 Niin se menee. Se lienee luonnollista. 363 00:23:40,360 --> 00:23:43,320 On, mutta onhan se hoidettava kuntoon. 364 00:23:44,480 --> 00:23:46,360 Selvä, kamu. -Kiitos avusta. 365 00:23:48,360 --> 00:23:49,960 Riita oli säälittävä. 366 00:23:50,640 --> 00:23:52,760 Ei olisi pitänyt riidellä. 367 00:23:54,280 --> 00:23:58,040 Olisin voinut ja olisi pitänyt vain antaa olla. 368 00:24:00,160 --> 00:24:02,640 Se maksoi melkein henkeni. 369 00:24:11,160 --> 00:24:12,360 Lääkäri yksi, kerro. 370 00:24:12,960 --> 00:24:16,320 150, bilateraalisesti avoin, lantio kliinisesti vakaa. 371 00:24:16,400 --> 00:24:19,120 Lääkäri yksi, kiitos. Maasaatto St George'siin. 372 00:24:26,040 --> 00:24:26,920 Hei, kaveri. 373 00:24:27,520 --> 00:24:29,240 Kiirettä on pitänyt. 374 00:24:30,200 --> 00:24:33,000 Kiire jatkuu heti aamusta. 375 00:24:33,080 --> 00:24:34,280 Hei, kamu. 376 00:24:34,360 --> 00:24:35,600 Olen puhelimessa. 377 00:24:35,680 --> 00:24:37,120 Ehdottomasti. 378 00:24:38,480 --> 00:24:39,760 Puhun kollegoille. 379 00:24:39,840 --> 00:24:42,520 Umar, miten menee? Kiva nähdä sinua. 380 00:24:42,600 --> 00:24:46,240 Potilaista, leikkauksista, elämästä yleensä. 381 00:24:46,920 --> 00:24:48,960 Jahtaan koko ajan kelloa. 382 00:24:49,040 --> 00:24:50,280 Mennään. 383 00:24:50,360 --> 00:24:52,920 Ajanhallinnan on oltava hyppysissä. 384 00:24:54,320 --> 00:24:55,760 No niin… 385 00:24:57,120 --> 00:24:59,840 Hän on ensimmäistä kertaa ajoissa. -Niinpä. 386 00:25:02,320 --> 00:25:06,400 Taidan menettää ajantajun. Mutta tekeillä on aina jotain. 387 00:25:06,480 --> 00:25:09,000 Minulle on tapahtunut outoja juttuja. 388 00:25:09,080 --> 00:25:13,280 Kerran pudotin auton ainoan avaimen viemäriin. 389 00:25:13,360 --> 00:25:16,160 Se vain mäiskähti sisään. "Jaaha." 390 00:25:16,240 --> 00:25:18,160 Mutta sain sen takaisin. 391 00:25:18,800 --> 00:25:23,080 Kaupungilla on palvelu, jossa sieltä tullaan imemään se ulos. 392 00:25:23,160 --> 00:25:25,440 Kone oli iso. Se kävi nopeasti. 393 00:25:25,520 --> 00:25:27,360 Mutta miten niin voi käydä? 394 00:25:27,440 --> 00:25:29,480 Pistä esittäen, Remi. 395 00:25:29,560 --> 00:25:30,400 Kiitos. 396 00:25:32,240 --> 00:25:34,600 Mitä tulee toimintaamme, 397 00:25:34,680 --> 00:25:38,200 mukana on maan parhaita älykköjä - 398 00:25:38,280 --> 00:25:43,200 esittämässä mielipiteensä siitä, mikä on parasta potilaalle. 399 00:25:43,720 --> 00:25:48,760 Jared on 26-vuotias herrasmies, joka törmäsi moottoripyörällä autoon. 400 00:25:48,840 --> 00:25:53,640 Hänellä on avoin, monipirstaleinen distaalinen sääri- ja pohjeluun murtuma. 401 00:25:53,720 --> 00:25:56,400 Näyttäisitkö kuvan haavasta? 402 00:25:57,640 --> 00:25:59,440 Kolme mediaalista haavaa. 403 00:25:59,520 --> 00:26:02,720 Sääriluu törrötti ihon läpi. 404 00:26:04,000 --> 00:26:05,720 Aloitetaan sitten. 405 00:26:05,800 --> 00:26:06,680 Nähdään. 406 00:26:08,400 --> 00:26:11,080 KATHERINE MONK -SUURTRAUMAOSASTO 407 00:26:11,160 --> 00:26:14,520 Ensimmäinen leikkaus on kriittinen. 408 00:26:15,080 --> 00:26:17,080 Vaaranpaikkoja riittää. 409 00:26:18,760 --> 00:26:23,200 Avomurtumien tapauksessa päätöksenteko on avain. 410 00:26:23,280 --> 00:26:28,040 Tarkoitus on määrittää ajankohta lopulliselle luun kiinnitykselle. 411 00:26:28,120 --> 00:26:31,800 Kiinnitetäänkö se ensin väliaikaisesti vai ei? 412 00:26:31,880 --> 00:26:36,120 Arvioimme pehmytkudoksen ja potilaan raajan. 413 00:26:36,960 --> 00:26:41,960 Päätös tehdään leikkauspöydällä. Nyt tilanne on vielä avoin. 414 00:26:44,960 --> 00:26:48,720 Ajoin Peckham Roadia, kun pakettiauto törmäsi minuun. 415 00:26:49,320 --> 00:26:53,360 Soitin äidilleni hätänumeron sijaan. 416 00:26:55,800 --> 00:26:58,520 "Ajoin ensimmäisen kolarini", sanoin. 417 00:27:00,200 --> 00:27:03,480 Perheeseeni kuuluu minä, kaksi siskoani - 418 00:27:04,240 --> 00:27:05,080 ja äitini. 419 00:27:06,760 --> 00:27:08,440 Meillä on kierreportaat. 420 00:27:09,280 --> 00:27:12,600 Äitini on mahtavin tapaamani ihminen. 421 00:27:14,160 --> 00:27:16,200 Hän antaa minulle voimaa. Joten… 422 00:27:17,000 --> 00:27:19,880 Jos puhun hänestä vielä, alan itkemään. 423 00:27:23,760 --> 00:27:24,920 Jaredin makuuhuone. 424 00:27:26,720 --> 00:27:28,400 Kypärä ainakin toimi. 425 00:27:30,360 --> 00:27:33,320 Nämä vaatteet leikattiin hänen päältään. 426 00:27:34,880 --> 00:27:36,920 Uusi nahka-asu. 427 00:27:37,640 --> 00:27:39,720 Se oli varhainen syntymäpäivälahja. 428 00:27:40,880 --> 00:27:42,080 Olemme läheisiä. 429 00:27:42,160 --> 00:27:44,880 Olemme kokeneet paljon yhdessä. 430 00:27:45,920 --> 00:27:47,480 Olemme läheinen yksikkö. 431 00:27:48,200 --> 00:27:54,040 Kun joku meistä huojuu, muut tulevat tueksi. 432 00:27:56,480 --> 00:27:58,040 Ja siksi - 433 00:27:58,560 --> 00:28:01,440 aamulla on puettava puhtaat kalsarit. 434 00:28:03,040 --> 00:28:05,680 Uudet, puhtaat kalsarit. Varmuuden vuoksi. 435 00:28:07,200 --> 00:28:09,240 LEIKKAUSSALIT 1–5, 6–10 436 00:28:10,040 --> 00:28:13,080 Jared tuo kotiin eloa. 437 00:28:13,680 --> 00:28:16,280 Hänellä on loistava luonne. 438 00:28:17,760 --> 00:28:19,480 Onnea leikkaukseen. 439 00:28:20,080 --> 00:28:23,680 Leikkaus oli todella pelottava. 440 00:28:25,160 --> 00:28:26,880 Hän on pikkupoikani. 441 00:28:33,560 --> 00:28:37,400 Heti, kun leikkaussaliin syttyy valot, 442 00:28:38,840 --> 00:28:39,800 toiminta alkaa. 443 00:28:41,760 --> 00:28:44,440 Keskitymme tehtävään täysin. 444 00:28:45,400 --> 00:28:48,320 Sinua alkaa väsyttämään. Hengitä vain. 445 00:28:48,840 --> 00:28:50,120 Huolehdimme sinusta. 446 00:28:51,000 --> 00:28:55,560 Kirurgin harteilla on valtava vastuu. 447 00:28:56,600 --> 00:28:58,160 Potilaan elämä on pelissä. 448 00:28:59,240 --> 00:29:00,520 Selvä. -Hommiin. 449 00:29:05,040 --> 00:29:07,080 Kuvissa näkyy vain osa totuudesta. 450 00:29:07,160 --> 00:29:12,680 Ainoa tapa päättää, mitä potilas tarvitsee, on leikkaus. 451 00:29:17,120 --> 00:29:21,600 Raajaan on kohdistunut kova energia. Vaikka haavat ovat aluksi pieniä, 452 00:29:21,680 --> 00:29:25,120 leikkauksessa paljastuu kokonaan repeytynyt lihas. 453 00:29:26,040 --> 00:29:28,880 Luu on kiertynyt ja kääntynyt. 454 00:29:28,960 --> 00:29:31,040 Luu on kääntynyt 180 astetta. 455 00:29:32,040 --> 00:29:34,200 Valtava perhosmurtuma. 456 00:29:35,680 --> 00:29:37,000 Saisinko luunpurijan? 457 00:29:37,720 --> 00:29:41,800 Törmäys on aiheuttanut järkyttävän paljon vahinkoa. 458 00:29:45,280 --> 00:29:46,440 Noin. -Vau. 459 00:29:46,520 --> 00:29:49,000 Nekroottinen kudos on siis poistettava. 460 00:29:49,800 --> 00:29:54,640 Mikäli kaikkea kuollutta ihoa, lihasta ja luuta ei poisteta, 461 00:29:54,720 --> 00:29:56,960 infektioriski kasvaa. 462 00:29:57,480 --> 00:29:59,240 Kanavassa on sirpale. 463 00:30:00,000 --> 00:30:04,320 Koska se luo kuolleen sopan, jotta bakteerit kukoistavat. 464 00:30:05,200 --> 00:30:07,920 Osa tästä ihostakin voi kuolla. 465 00:30:09,200 --> 00:30:12,200 Jared on äärimmäisen herkkä infektioille - 466 00:30:12,280 --> 00:30:14,920 ja se taas voi johtaa amputaatioon. 467 00:30:16,120 --> 00:30:19,120 Hitto. Nilkkakin on epävakaa. 468 00:30:19,640 --> 00:30:22,480 Hänellä on niin sanottu ympäröivä deglovaatio. 469 00:30:23,000 --> 00:30:27,320 Häneltä on revennyt etummainen nilkan nivelside. 470 00:30:28,040 --> 00:30:31,840 Lihas on irronnut luusta aivan ympäriinsä. 471 00:30:31,920 --> 00:30:35,280 Luussa ei siis ole jäljellä lainkaan lihasta. 472 00:30:36,680 --> 00:30:38,720 Sanonta kuuluu: 473 00:30:38,800 --> 00:30:41,280 "Hyvä kirurgi osaa leikata, 474 00:30:41,960 --> 00:30:44,640 parempi kirurgi tietää, milloin leikata, 475 00:30:45,840 --> 00:30:48,680 ja paras kirurgi tietää, milloin ei saa leikata." 476 00:30:51,720 --> 00:30:54,960 Teemme ulkoisen fiksaatiohoidon. Hoffmann valmiiksi. 477 00:30:57,240 --> 00:31:01,720 Jaredin murtuman monimutkaisuuden ja pehmytkudosvammojen vuoksi - 478 00:31:01,800 --> 00:31:04,280 emme voi korjata jalkaa pysyvästi tänään. 479 00:31:05,640 --> 00:31:07,440 Tarvitsen Langenbeckin. -Jep. 480 00:31:07,960 --> 00:31:09,520 Yhdeksän litraa, kiitos. 481 00:31:10,360 --> 00:31:13,200 Tänään kiinnitän ulkoisen telineen, 482 00:31:13,280 --> 00:31:16,000 joka pitää luut tilapäisesti suorassa. 483 00:31:16,600 --> 00:31:19,440 Kiinnitämme sen tapeilla jalkaan. 484 00:31:20,600 --> 00:31:23,480 Tapit porataan tiukasti luuhun, 485 00:31:23,560 --> 00:31:28,080 jolloin teline pitää luut vakaana, 486 00:31:28,720 --> 00:31:31,240 jotta ne eivät liiku tai aiheuta kipua. 487 00:31:35,200 --> 00:31:37,280 Laitetaanko tapit? -Valmiina. 488 00:31:38,680 --> 00:31:42,600 Tarkista kulma. Suoraan ylös ja alas, kiinni luuhun. 489 00:31:43,120 --> 00:31:44,240 Anna mennä. 490 00:31:47,080 --> 00:31:51,760 Tämä on opetussairaala, joten tänne tulee paljon harjoittelijoita, 491 00:31:51,840 --> 00:31:54,880 jotka ovat tulevia kirurgeja. He hoitavat vielä minua. 492 00:31:55,440 --> 00:31:56,880 Ehkä vielä yksi kierros. 493 00:31:58,080 --> 00:31:59,400 Hienoa. 494 00:31:59,480 --> 00:32:03,440 Siirrämme tietomme ja taitomme eteenpäin nuoremmille. 495 00:32:03,520 --> 00:32:04,640 Poraa vain. 496 00:32:04,720 --> 00:32:05,840 Se on velvollisuus. 497 00:32:05,920 --> 00:32:06,840 Tuohon. 498 00:32:08,000 --> 00:32:11,520 Pidä sormi liipaisimella. Älä päästä irti. Siitä kuuluu… 499 00:32:12,160 --> 00:32:17,160 Kun pora läpäisee ensimmäisen kuoren, tunnet väännön ranteessasi. Ääni muuttuu. 500 00:32:17,240 --> 00:32:19,920 Osut seuraavaan kuoreen ja päästät irti. 501 00:32:20,000 --> 00:32:22,480 Kun ääni… Ymmärrätkö? 502 00:32:23,560 --> 00:32:24,720 Anna mennä. 503 00:32:26,920 --> 00:32:28,960 Seis. Noin. Kuulitko sen? -Kuulin. 504 00:32:29,920 --> 00:32:31,120 Noin. Mahtavaa. 505 00:32:32,280 --> 00:32:35,080 Tunnen syvää mielihyvää, 506 00:32:35,160 --> 00:32:40,120 kun opettamani harjoittelija pystyy lopulta tehtävään. 507 00:32:40,200 --> 00:32:42,040 Se on kuin menestystarina. 508 00:32:43,080 --> 00:32:45,520 Kuva tuosta. Katsotaan. Pam. 509 00:32:46,360 --> 00:32:47,960 Hyvin tehty. Oikein hyvä. 510 00:32:50,560 --> 00:32:54,360 Teimme revisiopuhdistuksen ja asensimme tukirakenteen. 511 00:32:54,440 --> 00:32:56,680 Tämä on omanlaisensa matka, 512 00:32:56,760 --> 00:32:59,520 mutta oikea päätös on ensimmäinen askel - 513 00:32:59,600 --> 00:33:05,240 ja teimme sen tänään. Jäämme odottamaan ja leikkaamme toiste. 514 00:33:05,320 --> 00:33:07,360 Ja seuraava vaihe on isompi. 515 00:33:08,400 --> 00:33:11,720 Se on suurin riski. 516 00:33:11,800 --> 00:33:13,880 Hän voi yhä menettää jalkansa. 517 00:33:14,640 --> 00:33:18,560 Jared, pysy aloillasi. Heräät juuri nukutuksesta. 518 00:33:21,960 --> 00:33:23,160 Nähdään myöhemmin. 519 00:33:25,560 --> 00:33:29,000 Siitä asti, kun potilas noudetaan tapahtumapaikalta - 520 00:33:29,080 --> 00:33:30,960 aina kotiinlähtöön saakka - 521 00:33:31,480 --> 00:33:35,000 sadat käsiparit ovat osallistuneet hänen hoitoonsa - 522 00:33:36,360 --> 00:33:37,800 ja jättäneet jälkensä. 523 00:33:37,880 --> 00:33:43,000 Siinä traumajärjestelmä toimii täydellisesti. 524 00:33:46,240 --> 00:33:49,760 Olemme siinä ehdottomasti maailman parhaita. 525 00:34:03,600 --> 00:34:07,040 …ilmassa tasalta. Olemme perillä kahden minuutin kuluttua. 526 00:34:09,920 --> 00:34:12,560 ITÄ-LONTOO 527 00:34:15,400 --> 00:34:16,680 Miten yösi sujui? 528 00:34:17,200 --> 00:34:19,800 Olin aamulla väsynyt, mutta ei se mitään. 529 00:34:20,440 --> 00:34:22,640 Väsynyt, mutten nuku. -Niin. 530 00:34:23,640 --> 00:34:26,520 Olen alkanut nähdä joka yö todella eläviä unia. 531 00:34:27,480 --> 00:34:30,000 Joku käy niissä kimppuuni. 532 00:34:31,640 --> 00:34:34,400 Olet parhaassa paikassa. -Joo. 533 00:34:35,360 --> 00:34:40,240 Seuraava iso askeleemme on tapaamisemme. 534 00:34:44,440 --> 00:34:46,040 Huomenta, proffa. -Hei. 535 00:34:46,800 --> 00:34:48,880 Kasvoluiden korjaaminen on työtäni. 536 00:34:49,560 --> 00:34:53,440 Historiallisesti meidät tunnetaan hammaskeijuina, mutta se on halventavaa. 537 00:34:53,520 --> 00:34:57,760 Nykyään lempinimemme on "max fax". 538 00:35:01,560 --> 00:35:05,680 Kasvotraumat johtuvat usein väkivallasta. 539 00:35:06,400 --> 00:35:09,320 Puukotushaavat, nyrkkitappelut ja pesäpallomailat. 540 00:35:10,080 --> 00:35:12,040 Olen hoitanut kaikenlaista. 541 00:35:13,600 --> 00:35:15,000 Potilas sanoi kerran: 542 00:35:15,080 --> 00:35:19,440 "Jos haluat hakata jonkun, teen sen puolestasi. Tässä on korttini." 543 00:35:19,520 --> 00:35:21,240 Kieltäydyin muuten siitä. 544 00:35:24,600 --> 00:35:28,240 Useimmat potilaat katuvat sähköpotkulautoja, 545 00:35:28,320 --> 00:35:32,920 pyöräilyreissuja ja tappeluihin joutumista. 546 00:35:33,800 --> 00:35:35,920 Kohtalonkin elementti on olemassa. 547 00:35:36,000 --> 00:35:40,160 Aina sitä vain ei ole vastuussa omasta kohtalostaan. 548 00:35:41,280 --> 00:35:44,800 Tehtäväni on saada potilaat jaloilleen ja terveeksi. 549 00:35:45,320 --> 00:35:46,960 Taas ennalleen. 550 00:35:51,000 --> 00:35:54,800 Jackin kasvoista on murtunut palasia, ja niitä on siellä sun täällä. 551 00:35:54,880 --> 00:35:59,840 Silmäkuopan yläosa on palasina ja poskipää on murtunut. 552 00:36:00,520 --> 00:36:03,720 Selvänä vaarana on kasvojen romahtaminen. 553 00:36:04,760 --> 00:36:08,800 Silmän liikkeiden pulmat johtuvat lihas- ja luuvaurioista, 554 00:36:08,880 --> 00:36:11,760 jotka voivat vahingoittaa näkökykyä. 555 00:36:12,480 --> 00:36:16,880 Hänen kokemansa valtavan voiman johdosta isoin ongelma lienee - 556 00:36:16,960 --> 00:36:20,000 reikä aivojen ja nenän välissä. 557 00:36:20,880 --> 00:36:25,960 Mikäli sitä ei hoideta, vaarana on aivoinfektion komplikaatiot. 558 00:36:27,320 --> 00:36:32,040 Meidän on paikattava reikä aivojen ja nenän välissä - 559 00:36:32,120 --> 00:36:35,080 pehmytkudoksella, ja silmäkuoppa on nikkaroitava - 560 00:36:35,160 --> 00:36:38,800 luunpalasilla ja titaaniverkolla. 561 00:36:41,880 --> 00:36:43,840 Professori Holmes tapaa teidät. 562 00:36:43,920 --> 00:36:45,280 Miten menee? -Hei. 563 00:36:45,360 --> 00:36:47,160 Tulkaa vain istumaan. 564 00:36:47,240 --> 00:36:50,000 Ensinnäkin olen pahoillani tapahtuneesta. 565 00:36:50,080 --> 00:36:51,080 Kiitos. 566 00:36:51,160 --> 00:36:56,600 Tiedän, että tämä on ollut kamalaa. 567 00:36:56,680 --> 00:36:58,360 Muistatko tapahtunutta? 568 00:36:58,440 --> 00:37:00,760 Muistan ensimmäisen iskun enkä… 569 00:37:00,840 --> 00:37:02,640 Etkä muuta? -En. 570 00:37:03,400 --> 00:37:08,240 Selvä. Nojaa päätäsi vain taakse. Kurkataanpa näin aluksi. 571 00:37:08,320 --> 00:37:11,440 Kulmakarvasi on vääntynyt, koska luu ei ole paikallaan. 572 00:37:11,520 --> 00:37:13,520 Avaa suusi. Pure kovaa. 573 00:37:14,520 --> 00:37:16,160 Takahampaat. Selvä. 574 00:37:16,880 --> 00:37:19,640 Täälläkin on ongelma, eikö totta? 575 00:37:20,680 --> 00:37:23,640 Kuvassa näkyy, että edestä puuttuu luuta - 576 00:37:23,720 --> 00:37:25,640 ja takana on murtuma. 577 00:37:25,720 --> 00:37:27,440 Sinua lyötiin todella kovaa. 578 00:37:29,880 --> 00:37:32,000 Poskipääsi on painautunut taakse. 579 00:37:33,160 --> 00:37:35,280 Se on merkki kovasta iskusta. 580 00:37:36,440 --> 00:37:39,360 Saisinko vettä? -Totta kai. 581 00:37:39,440 --> 00:37:41,840 Alan taas hikoilla. 582 00:37:41,920 --> 00:37:42,760 Selvä. 583 00:37:49,080 --> 00:37:51,040 Haluatko makuulle? -Haluan. 584 00:37:51,120 --> 00:37:54,000 Nostan jalkojasi ylemmäs. 585 00:37:58,440 --> 00:38:02,080 Trauman psykologista vaikutusta ei voi aliarvioida. 586 00:38:04,960 --> 00:38:10,040 Sekunnin tapahtumat voivat aiheuttaa ikuisia seurauksia. 587 00:38:10,920 --> 00:38:12,600 Voitko paremmin? -Vähän. 588 00:38:13,360 --> 00:38:14,400 Selvä. 589 00:38:15,200 --> 00:38:16,440 Elätkö sen uudelleen? 590 00:38:18,280 --> 00:38:20,760 Tämä on paskaa. Olen pahoillani. -Ei hätää. 591 00:38:22,520 --> 00:38:24,120 Siinä on käsiteltävää. 592 00:38:25,600 --> 00:38:27,680 Hoidamme sinut kuntoon. -Kiitos. 593 00:38:31,880 --> 00:38:34,880 Jackilla on edessään monimutkainen leikkaus. 594 00:38:36,000 --> 00:38:38,920 Haluan hänet taas hyvään fyysiseen kuntoon - 595 00:38:39,000 --> 00:38:42,040 ja samalla myös psykologiseen. 596 00:38:42,560 --> 00:38:43,800 Kiitos. -Toki. 597 00:38:44,720 --> 00:38:46,960 Trauma voi sattua kenelle vain. 598 00:38:48,080 --> 00:38:51,160 Minulla on omat kokemukseni traumasta. 599 00:38:53,400 --> 00:38:57,560 Isä oli hammaslääkäri Leicesterissä ja hyvin kiltti mies. 600 00:39:00,120 --> 00:39:03,720 Hän nai elämänsä rakkauden, ja heillä oli mahtava avioliitto - 601 00:39:04,240 --> 00:39:05,840 auto-onnettomuuteen asti. 602 00:39:10,560 --> 00:39:17,240 Oli järkyttävää tajuta, että voisin menettää kaksi ihanaa ihmistä. 603 00:39:19,040 --> 00:39:21,880 Isä ei selvinnyt. Äiti loukkaantui vakavasti. 604 00:39:26,720 --> 00:39:29,640 Äiti jäi henkiin, mutta hänellä oli silmävaurio - 605 00:39:29,720 --> 00:39:31,680 ja pahat arvet kasvoissa. 606 00:39:34,120 --> 00:39:35,720 Siitä hän on aina - 607 00:39:36,960 --> 00:39:38,080 puhunut. 608 00:39:39,280 --> 00:39:44,000 Äidin vammat vahvistivat ajatustani siitä, että halusin korjata niitä. 609 00:39:49,520 --> 00:39:53,360 Haluan antaa potilaille mahdollisuuden, jota äidillä ei ollut. 610 00:39:57,440 --> 00:39:58,880 Olen parhaassa paikassa. 611 00:39:59,760 --> 00:40:03,200 Olen nukutettuna. Toivottavasti en herää kesken kaiken. 612 00:40:10,000 --> 00:40:12,840 Leikkaukseni kestävät kauan. 613 00:40:13,600 --> 00:40:15,440 Yksityiskohdat ovat tärkeitä. 614 00:40:17,240 --> 00:40:20,440 Ennen leikkausta juon kahvikupposen. 615 00:40:20,960 --> 00:40:25,320 Ja sitten toisen. Yleensä italialaista ja hyvin vahvaa. 616 00:40:30,960 --> 00:40:34,320 Leikkaamme ensin kallon reiän esiin, 617 00:40:34,400 --> 00:40:40,120 ja sitten neurokirurgini sulkee aivojen ja nenän välisen reiän. 618 00:40:42,040 --> 00:40:43,400 Jos sitä ei hoideta, 619 00:40:43,480 --> 00:40:46,560 on olemassa hengenvaarallisen infektion vaara. 620 00:40:47,960 --> 00:40:50,880 Sitten poistamme vaurioituneen luun palaset - 621 00:40:50,960 --> 00:40:54,360 ja rakennamme silmäkuopan metallista ja luusta. 622 00:40:58,600 --> 00:41:00,680 Toivottavasti söit aamiaisesi. 623 00:41:01,400 --> 00:41:02,920 Tässä voi vierähtää tovi. 624 00:41:06,440 --> 00:41:07,400 Selvä. 625 00:41:08,000 --> 00:41:10,800 Ensin erotamme kasvot alla olevista lihaksista, 626 00:41:10,880 --> 00:41:12,760 jotta pääsemme murtumaan käsiksi. 627 00:41:14,160 --> 00:41:16,040 Käden tulee olla vakaa. 628 00:41:17,160 --> 00:41:20,120 Meidän on oltava tarkkoja, että leikkaussyvyys - 629 00:41:20,200 --> 00:41:22,520 osuu oikeaan kohtaan ja oikeaan aikaan. 630 00:41:23,680 --> 00:41:26,360 Sen pitäisi sujua kuin appelsiinin kuoriminen. 631 00:41:27,080 --> 00:41:29,520 Ihon vetäytyessä kuuluu rasahduksia. 632 00:41:31,240 --> 00:41:32,960 Nostan päänahan pois. 633 00:41:37,000 --> 00:41:39,080 Kunnes näen Jackin kasvot, 634 00:41:39,760 --> 00:41:42,360 en tiedä, mitä sieltä tulee vastaan. 635 00:41:43,640 --> 00:41:44,560 Noin juuri. 636 00:41:45,600 --> 00:41:48,760 Nyt nostetaan kasvot pois. 637 00:41:54,400 --> 00:41:57,120 Murtuma alkaa paljastua ensimmäistä kertaa. 638 00:42:02,280 --> 00:42:04,760 Se on aivan palasina. 639 00:42:08,840 --> 00:42:11,400 Nyt vaaditaan yhteistyötä. 640 00:42:14,120 --> 00:42:17,000 Ennen kuin voin rakentaa silmäkuopan, 641 00:42:17,720 --> 00:42:22,480 neurokirurgin on tukittava reikä. 642 00:42:24,120 --> 00:42:27,360 Otsan sivuontelo - 643 00:42:27,440 --> 00:42:30,360 tässä näin on murtunut. 644 00:42:30,440 --> 00:42:34,000 On siis hyvin todennäköistä, 645 00:42:34,080 --> 00:42:38,800 että ontelo alkaa erittämään limaa, 646 00:42:39,400 --> 00:42:43,640 joka painaa hänen aivojaan ollen mahdollisesti hengenvaarallista. 647 00:42:46,800 --> 00:42:49,600 Voinko kääntää hänen päätään hieman minua kohti? 648 00:42:50,200 --> 00:42:51,400 Hyvä. 649 00:42:53,760 --> 00:42:57,840 Hän poistaa nyt otsan sivuontelon reiän kautta. 650 00:43:00,240 --> 00:43:04,560 Aivojen limakalvo alkaa paljastua. 651 00:43:05,960 --> 00:43:09,200 Saisinko bajonettipihdit? 652 00:43:10,000 --> 00:43:13,600 Tämä tässä on aivojen kovakalvoa, 653 00:43:13,680 --> 00:43:15,680 ja se työnnetään reikään, 654 00:43:15,760 --> 00:43:20,440 jolloin se tukkii aivojen ja kasvojen välisen reiän. 655 00:43:22,040 --> 00:43:26,160 Varo kättäsi, koska valon näkee läpikuultavan kallon läpi. 656 00:43:27,520 --> 00:43:28,840 Tämä on silmämuna. 657 00:43:31,360 --> 00:43:35,960 Silmäkuopan läheisessä leikkauksessa suurena huolena - 658 00:43:36,480 --> 00:43:40,200 on näköhermo, joka saa silmän näkemään. 659 00:43:42,480 --> 00:43:43,840 Jos siinä menee vikaan, 660 00:43:45,080 --> 00:43:49,240 voi vaarantaa potilaan näkökyvyn ja hän voi sokeutua. 661 00:44:00,360 --> 00:44:01,440 Oikein hyvä. 662 00:44:02,080 --> 00:44:04,080 Olemme siirtäneet aivokalvon - 663 00:44:04,760 --> 00:44:09,520 nenän ja otsaonteloiden päälle. 664 00:44:11,160 --> 00:44:12,880 Täydellistä. -Kiitos, Chris. 665 00:44:12,960 --> 00:44:14,200 Hyvältä näyttää. 666 00:44:14,720 --> 00:44:15,960 Se oli siinä. -Niin. 667 00:44:17,000 --> 00:44:18,600 Vaihdetaan paikkaa. 668 00:44:20,800 --> 00:44:23,240 Zeeshan, tarvitsemme kaksi levyä. 669 00:44:25,280 --> 00:44:28,320 Meidän on rekonstruoitava Jackin otsa. 670 00:44:28,400 --> 00:44:29,800 Seitsenreikäinen levy. 671 00:44:31,600 --> 00:44:36,360 Murtumaa on vaikea korjata, koska palaset ovat mikroskooppisia. 672 00:44:37,880 --> 00:44:43,400 Silmäkuopan keskiosan ja reunan välissä ei ole luista tukea kiinnityksille. 673 00:44:44,720 --> 00:44:48,200 Meidän on rakennettava uusi kolmiulotteinen muoto. 674 00:44:51,640 --> 00:44:54,440 Tässä homma menee vaikeaksi. 675 00:44:57,640 --> 00:45:01,240 Meitä opetetaan hoitamaan potilasta, ei röntgeniä. 676 00:45:01,320 --> 00:45:04,400 Jackin tapauksessa se on aivan totta. 677 00:45:05,560 --> 00:45:06,440 Ruuvi. 678 00:45:08,760 --> 00:45:11,880 Ei pidä olettaa, että kaikki sujuu hyvin. 679 00:45:12,720 --> 00:45:14,200 Ei tuonne, vaan tuohon. 680 00:45:14,280 --> 00:45:15,720 Niinkö? -Niin. 681 00:45:17,760 --> 00:45:19,800 Kaikki virheet täällä - 682 00:45:19,880 --> 00:45:23,160 voivat olla hengenvaarallisia tai komplikaatioita aiheuttavia. 683 00:45:25,240 --> 00:45:26,160 Valmiina? 684 00:45:26,840 --> 00:45:27,680 Valmiina. 685 00:46:21,240 --> 00:46:24,400 Tekstitys: Minea Laakkonen 685 00:46:25,305 --> 00:47:25,707 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm