1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:57,280 --> 00:01:01,880 MEGLIO DELLA VITA 4 00:01:07,600 --> 00:01:11,470 A tre milioni di anni dalla Terra, la nave mineraria Red Dwarf. 5 00:01:11,560 --> 00:01:14,910 Il suo equipaggio, Dave Lister, l'ultimo essere umano in vita, 6 00:01:15,000 --> 00:01:17,990 Arnold Rimmer, un ologramma del suo compagno di stanza morto, 7 00:01:18,080 --> 00:01:21,190 e una creatura che si è evoluta dal gatto della nave. Fine del messaggio. 8 00:01:22,830 --> 00:01:26,220 Aggiuntivo. La solitudine pesa su tutti noi. 9 00:01:26,230 --> 00:01:29,310 Personalmente, l'unica cosa che mi fa andare avanti è il pensiero che 10 00:01:29,300 --> 00:01:34,710 siamo a più di 60 miliardi di miglia dal Berni Inn più vicino. 11 00:01:41,180 --> 00:01:44,480 Per un leggero mal di stomaco, prendetene un cucchiaino. 12 00:01:44,480 --> 00:01:47,620 Per un'indigestione acuta, prendetene due. 13 00:01:52,190 --> 00:01:55,390 Beh, un pasto molto piacevole in tutto e per tutto. 14 00:01:55,390 --> 00:01:57,590 Ovviamente, non ci si può aspettare la perfezione la prima volta, 15 00:01:57,590 --> 00:02:01,360 ma sono stato abbastanza soddisfatto di come sono andati giù i miei ravioli. 16 00:02:01,500 --> 00:02:04,400 Rimmer, i veri ravioli, i veri ravioli, 17 00:02:04,400 --> 00:02:06,830 quando sono cotti alla perfezione, 18 00:02:06,830 --> 00:02:10,700 i veri ravioli non dovrebbero rimbalzare. 19 00:02:11,440 --> 00:02:15,410 Vero, ma rispetto a quello che pensavo sarebbero stati, sono stati decisamente superbe. 20 00:02:15,410 --> 00:02:19,780 - Allora, come sta il Gatto? - Sta solo dormendo dalla lavanda gastrica. 21 00:02:20,450 --> 00:02:23,280 Si riprenderà. L'agnello è stato un po' un flop, però. 22 00:02:23,280 --> 00:02:27,490 L'agnello? Tutti pensavano che l'agnello fosse il formaggio! 23 00:02:27,490 --> 00:02:30,090 E quella torta di meringa al limone, amico, cosa c'era dentro? 24 00:02:30,090 --> 00:02:35,300 - Pensavo ti piacesse. Ne hai portato un po'. - Sì, per provarne un po' sul mio piede d'atleta. 25 00:02:35,400 --> 00:02:39,030 Non è facile, Lister, cucinare... quando sei morto, 26 00:02:39,030 --> 00:02:41,940 non esisti, e sei fatto interamente di luce. 27 00:02:42,270 --> 00:02:44,900 Questa è la tua scusa per tutto, vero, essere morto. 28 00:02:45,070 --> 00:02:49,210 Sto solo cercando di riabilitarmi, cercando di fare le cose normali di tutti i giorni 29 00:02:49,210 --> 00:02:51,410 che la molte persone vive danno per scontato. 30 00:02:51,410 --> 00:02:56,380 - Hai gli skutter per aiutarti. - Che cosa? Pinky e smegguto Perky? 31 00:02:56,380 --> 00:02:59,720 A cosa servono? È come dare a cieco Pew delle lenti a contatto. 32 00:02:59,720 --> 00:03:03,490 - Fanno solo quello che gli si dice di fare. - Ah, ma non lo fanno, no? 33 00:03:03,820 --> 00:03:08,690 Tu dici: "Tieni d'occhio quell'agnello", e loro lo fanno; si siedono lì per tre ore e lo guardano bruciare. 34 00:03:09,640 --> 00:03:13,470 E allora? Non hanno emozioni, vero? Non è incorporato nel loro software. 35 00:03:13,470 --> 00:03:17,740 Avete visto il loro armadio delle scope? È pieno di pin-up di John Wayne. 36 00:03:17,740 --> 00:03:22,410 Non può essere giusto. Impilato così in alto con le riviste di Film Fun. 37 00:03:22,410 --> 00:03:24,610 Non è il modo in cui si comportano le chiavi inglesi, secondo me. 38 00:03:24,610 --> 00:03:27,010 Ehi, amici, che succede? 39 00:03:27,010 --> 00:03:27,780 Ehi, Hol. 40 00:03:27,780 --> 00:03:28,980 Indovinate un po'? 41 00:03:28,980 --> 00:03:29,610 Cosa? 42 00:03:29,780 --> 00:03:31,180 Dai, provate a indovinare. 43 00:03:31,750 --> 00:03:34,720 - Di cosa si tratta vagamente? - Nessun indizio, indovinate e basta. 44 00:03:39,090 --> 00:03:41,030 Sapevo che non lo avreste indovinato. 45 00:03:41,030 --> 00:03:42,690 È arrivata la capsula di posta. 46 00:03:42,690 --> 00:03:43,890 Cosa, la posta?! 47 00:03:43,890 --> 00:03:47,160 Ci ha seguito da quando abbiamo lasciato la Terra, ora che ci siamo girati ci ha raggiunto. 48 00:03:47,700 --> 00:03:49,900 Vuoi dire che ci sono voluti tre milioni di anni?! 49 00:03:49,900 --> 00:03:53,270 Sì, è circa la media per la posta di seconda classe. 50 00:04:03,380 --> 00:04:04,350 Vedi? 51 00:04:12,190 --> 00:04:16,460 FAN CLUB DI JOHN WAYNE gli skutter, Red Dwarf, spazio profondo 52 00:04:16,460 --> 00:04:20,230 Qui c'è tutto! Tutta la posta, le cassette di intrattenimento, una nuova serie di film! 53 00:04:20,230 --> 00:04:22,730 Yo! Il nuovo film di Venerdì 13! 54 00:04:22,730 --> 00:04:26,670 Venerdì 13, parte 1.649. 55 00:04:27,540 --> 00:04:30,210 Guarda, Casablanca! Hanno rifatto Casablanca. 56 00:04:30,210 --> 00:04:34,310 Filistei! Cioè, come si può rifare Casablanca? 57 00:04:34,310 --> 00:04:38,210 Quello con Myra Binglebat e Peter Beardsley era definitivo. 58 00:04:38,280 --> 00:04:43,250 L'ho visto. Un colpo di fulmine. "Di tutti i bar spaziali di tutti i mondi, 59 00:04:43,250 --> 00:04:46,120 dovevi rimaterializzarti nel mio" 60 00:04:46,390 --> 00:04:49,260 Guarda, una cassetta con un anno intero di notizie sulla Terra, qui. 61 00:04:49,260 --> 00:04:51,690 E due stagioni di calcio a gravità zero. 62 00:04:51,690 --> 00:04:53,760 Ci vediamo in primavera. 63 00:04:54,560 --> 00:04:58,200 - Cosa sono i Videogiochi a Immersione Totale? - Dove?! 64 00:04:58,200 --> 00:05:03,170 Oh, questi sono geniali! Non si possono avere né per amore né per denaro. 65 00:05:03,170 --> 00:05:08,310 Sono come le braccia di Venere. Sono come le chiappe di Brooke Shields. 66 00:05:08,640 --> 00:05:09,980 Cosa sono? 67 00:05:09,980 --> 00:05:11,750 Beh, sono giochi per computer, no? 68 00:05:11,750 --> 00:05:15,880 Ma gli elettrodi sono inseriti nei tuoi lobi frontali e nell'ipotalamo, capito? 69 00:05:15,880 --> 00:05:19,890 Quindi, ti senti davvero come se fossi davvero, davvero lì. Si! 70 00:05:20,450 --> 00:05:22,920 Bene. Holly, c'è qualcosa per te. E' una video lettera. 71 00:05:23,060 --> 00:05:23,990 Mettila su. 72 00:05:27,190 --> 00:05:30,530 Accidenti! É Gordon! 73 00:05:30,530 --> 00:05:31,570 Chi è Gordon? 74 00:05:31,570 --> 00:05:35,700 È il computer IA di undicesima generazione a bordo della Scott Fitzgerald. 75 00:05:35,700 --> 00:05:37,600 Ha un QI di 8.000. 76 00:05:37,870 --> 00:05:41,710 Come va, Hol? So... sono Gordon. 77 00:05:41,710 --> 00:05:44,040 Magnifico, il suo intelletto, ve lo dico io. 78 00:05:44,040 --> 00:05:47,850 Sto solo inviando l'ultima mossa della nostra partita a scacchi. 79 00:05:47,850 --> 00:05:53,090 La mia mossa è il pedone, ok? Sono quelli piccoli bitorzoluti in basso davanti. 80 00:05:53,520 --> 00:05:57,190 Pedone a R4. La tua mossa. 81 00:05:57,190 --> 00:05:59,490 Beh, ora è meglio che me ne vada, 82 00:05:59,490 --> 00:06:02,030 ci vediamo, Hol! Ciao. 83 00:06:08,400 --> 00:06:12,610 Co- Come si spegne questo, allora? 84 00:06:13,540 --> 00:06:16,040 Giocavi a scacchi postali con lui, allora? 85 00:06:16,040 --> 00:06:21,080 Beh, la possibilità di scontrarmi con un intelletto di quel calibro, sarei un pazzo a non farlo. 86 00:06:21,080 --> 00:06:25,780 Pedone al R4, eh? È un furbacchione! 87 00:06:25,780 --> 00:06:29,390 - Chi sta vincendo, Hol? - Beh, in realtà lui, 88 00:06:29,390 --> 00:06:32,520 questa è stata la prima mossa. 89 00:06:44,140 --> 00:06:50,370 Io... Io... Io... Tu... Io... 90 00:06:50,370 --> 00:06:52,540 È tutta junk mail, la tua, lo sai? 91 00:06:52,540 --> 00:06:56,010 Io... Io... Io... 92 00:06:56,010 --> 00:06:58,950 Ti iscrivi per ogni pezzo di spazzatura che c'è. 93 00:06:58,950 --> 00:07:01,350 Solo per avere un po' di posta da aprire. 94 00:07:01,350 --> 00:07:03,820 Io... Io... 95 00:07:03,820 --> 00:07:08,830 "Per favore, mandatemi in fretta il mio kit portatile per lucidare i trichechi. 96 00:07:08,830 --> 00:07:14,400 Quattro super spazzole che puliranno anche il più difficile dei mammiferi marini. 97 00:07:14,400 --> 00:07:18,400 Sì, ho più di 18 anni, ma il mio QI non lo è". 98 00:07:18,400 --> 00:07:20,240 Io... Io... 99 00:07:20,240 --> 00:07:22,810 Smeg! Agenzia delle uscite. 100 00:07:23,540 --> 00:07:26,410 Oh-oh-oh! Agenzia delle uscite! 101 00:07:27,180 --> 00:07:29,550 8.500? 102 00:07:29,550 --> 00:07:32,820 8,500?! Sono un sacco di tasse, vero Lister! 103 00:07:32,820 --> 00:07:34,750 Per Giove, come le pagherai, eh? 104 00:07:34,750 --> 00:07:36,350 Non la farò. 105 00:07:36,350 --> 00:07:38,650 - E' tua. - Cosa?! 106 00:07:40,460 --> 00:07:43,890 No. Questo è sbagliato. E' sbagliato. E' sbagliatissimo, Lister. 107 00:07:43,890 --> 00:07:46,860 Rilassati. Non importa ora, non ti prenderanno ora, vero? 108 00:07:46,900 --> 00:07:51,570 Cosa? Solo perché siamo a tre milioni di anni nello spazio profondo e la specie umana è estinta? 109 00:07:51,570 --> 00:07:55,000 Questo non significa nulla per questa gente. Ci troveranno. 110 00:07:55,000 --> 00:07:58,440 - Dio! Ora mi preoccuperò di questo tutto il tempo. - Io... 111 00:07:58,440 --> 00:08:00,310 Oh, un altro per te. 112 00:08:00,310 --> 00:08:02,950 "Contrammiraglio tenente generale Rimmer"?! 113 00:08:04,110 --> 00:08:05,610 È di mia madre. 114 00:08:06,820 --> 00:08:08,380 Contrammiraglio? 115 00:08:08,380 --> 00:08:11,390 Ogni volta che faccio un esame, le dico che l'ho superato. 116 00:08:11,390 --> 00:08:15,820 Sta diventando imbarazzante ora, dovrei essere il comandante in capo di tutto l'universo. 117 00:08:15,820 --> 00:08:17,730 - Vuoi che lo apra? - Aprila. 118 00:08:18,360 --> 00:08:22,560 "Gentile Rimmer..." É di tua madre? 119 00:08:23,330 --> 00:08:25,270 É mammina. 120 00:08:25,270 --> 00:08:27,200 Questa calligrafia è terribile. 121 00:08:27,200 --> 00:08:31,440 "Spero che questa epistola si trova adeguatamente in salute 122 00:08:31,440 --> 00:08:33,270 per adempiere ai suoi doveri..." 123 00:08:33,310 --> 00:08:36,640 Sai, forse non dovrei leggere queste cose profondamente personali. 124 00:08:36,910 --> 00:08:38,750 Vai avanti e basta. 125 00:08:38,750 --> 00:08:42,120 "Scrivo per..." Non riesco a leggerlo. 126 00:08:42,120 --> 00:08:47,390 Oh, "Scrivo per informare. Le scrivo per informarla che suo padre è passato". 127 00:08:47,390 --> 00:08:51,590 Ma certo. Magari è "oltrepassato". 128 00:08:52,090 --> 00:08:53,160 Trapassato. 129 00:08:53,160 --> 00:08:54,760 Non riesco a capirlo. 130 00:08:54,760 --> 00:08:56,600 - Mio padre è trapassato. - Cosa? 131 00:08:57,160 --> 00:08:59,470 Mio padre è trapassato! 132 00:08:59,470 --> 00:09:01,130 Oh, già, è "tra-"! 133 00:09:01,130 --> 00:09:05,370 Ecco cos'è. Tuo padre è trapassato, Rimmer! 134 00:09:08,340 --> 00:09:12,210 Oh, ehi. Mi dispiace. 135 00:09:15,980 --> 00:09:17,880 È tutto? 136 00:09:18,380 --> 00:09:25,120 Solo che è morto serenamente nel tonno. 137 00:09:25,120 --> 00:09:26,530 Sonno. 138 00:09:52,550 --> 00:09:55,220 Non riesci a dormire? 139 00:09:56,790 --> 00:09:58,760 No, nemmeno io. 140 00:10:00,560 --> 00:10:05,360 Ricordo quando morì mio padre, sai. Avevo solo sei anni. 141 00:10:05,360 --> 00:10:08,900 Ho ricevuto un sacco di regali da tutti, come se fosse Natale. 142 00:10:08,900 --> 00:10:12,100 Mi ricordo... Ricordo che desideravo che un altro paio di persone morissero, 143 00:10:12,100 --> 00:10:14,610 così avrei potuto completare il mio set di Lego. 144 00:10:16,910 --> 00:10:21,780 Mia nonna ha cercato di spiegare. Disse che se n'era andato e che non sarebbe tornato. 145 00:10:21,780 --> 00:10:24,080 Quindi volevo sapere dove, sai? 146 00:10:24,450 --> 00:10:28,950 Ha detto che era molto felice e che era andato nello stesso posto del mio pesce rosso. 147 00:10:28,950 --> 00:10:33,740 Così ho pensato che l'avessero buttato nel cesso. 148 00:10:33,760 --> 00:10:37,490 Ho pensato che fosse solo intorno alla curva a U, sai? 149 00:10:37,490 --> 00:10:41,260 Gli mettevo del cibo e delle riviste per leggere. 150 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 Alla fine mi hanno portato da uno psicologo infantile, 151 00:10:45,270 --> 00:10:49,510 perché mi hanno trovato con la testa nella boccia a leggere i risultati del calcio. 152 00:10:52,880 --> 00:10:54,880 Sapevo che era morto. 153 00:10:54,880 --> 00:10:56,880 Cioè, sono tutti morti, no? 154 00:10:58,180 --> 00:11:01,550 Solo che ricevere quella lettera lo fa sembrare come se fosse successo ieri. 155 00:11:02,750 --> 00:11:05,750 - Non hai mai parlato molto di lui. - No. 156 00:11:05,750 --> 00:11:08,760 - Dovete essere stati vicini. - Vicini? 157 00:11:08,760 --> 00:11:11,990 - Mi dispiace. Molto vicini. - Vicini? 158 00:11:12,590 --> 00:11:14,430 Lo odiavo. 159 00:11:14,430 --> 00:11:19,100 Detestavo le sue grasse e stupide budella, quell'idiota calvo con gli occhi a palla! 160 00:11:19,100 --> 00:11:20,340 Cosa?! 161 00:11:20,840 --> 00:11:23,970 Ha sempre voluto entrare nei Space Corps, essere un ufficiale. 162 00:11:23,970 --> 00:11:27,140 Ma non l'avrebbero preso perché era un pollice sotto l'altezza regolamentare. 163 00:11:27,140 --> 00:11:28,680 Un pollice. 164 00:11:28,810 --> 00:11:30,910 Avevo tre fratelli. 165 00:11:30,910 --> 00:11:35,980 Quando eravamo piccoli, ha comprato una macchina a trazione per poterci stirare. 166 00:11:35,980 --> 00:11:40,920 Quando mio fratello Frank aveva undici anni, era alto un metro e novanta. 167 00:11:40,920 --> 00:11:45,660 Ogni mattina ci misurava. Se non eravamo cresciuti, tornavamo sulla rastrelliera. 168 00:11:46,190 --> 00:11:48,230 Sembra che avesse qualche rotella fuori posto. 169 00:11:48,230 --> 00:11:52,300 Credo che non avesse neanche una rotella collegata, per essere del tutto onesto. 170 00:11:52,300 --> 00:11:55,700 Aveva questa fissazione che tutti noi dovevamo entrare nei Space Corps. 171 00:11:55,700 --> 00:11:59,310 All'ora dei pasti, ci faceva delle domande sull'astronavigazione. 172 00:11:59,310 --> 00:12:02,040 Se le sbagliavamo, niente cibo. 173 00:12:02,040 --> 00:12:03,840 Dio, Rimmer. Come hai fatto a sopportarlo? 174 00:12:03,840 --> 00:12:08,080 Non l'ho fatto. Sono quasi morto di malnutrizione. 175 00:12:08,080 --> 00:12:11,020 Non ne avevo idea, pensavo che tu adorassi i tuoi genitori. 176 00:12:11,020 --> 00:12:13,150 Quando avevo 14 anni, ho divorziato da loro. 177 00:12:13,150 --> 00:12:14,290 Cosa?! 178 00:12:14,790 --> 00:12:16,220 Li ho portati in tribunale. 179 00:12:16,220 --> 00:12:18,790 Ho ottenuto il mantenimento pagato fino all'età lavorativa 180 00:12:18,790 --> 00:12:22,730 e l'accesso ogni quarto fine settimana al cane di famiglia. 181 00:12:22,730 --> 00:12:25,900 Allora, perché sei così completamente sconvolto dalla sua morte? 182 00:12:25,900 --> 00:12:30,600 Oh, non vuol dire che non lo rispettassi, che non lo ammirassi. Era naturale. Era mio padre. 183 00:12:30,940 --> 00:12:34,340 Non c'è niente di naturale nella tua famiglia, Rimmer. 184 00:12:34,340 --> 00:12:37,380 E' solo che... Ho sempre desiderato che una volta, 185 00:12:37,380 --> 00:12:41,980 solo una volta, mi dicesse: "Ben fatto". 186 00:12:42,950 --> 00:12:45,520 - Per cosa? - Per qualcosa, per qualsiasi cosa. 187 00:12:45,520 --> 00:12:49,350 Volevo che fosse orgoglioso di me, solo una volta. E ora... 188 00:12:49,350 --> 00:12:53,290 # Ho avuto una lavanda gastrica e ora ho fame # 189 00:12:53,290 --> 00:12:59,330 Ehi, eccovi qua! Ehi amico, sono così affamato, devo mangiare. 190 00:12:59,330 --> 00:13:01,230 Il padre di Rimmer è morto. 191 00:13:01,230 --> 00:13:04,070 Preferirei del pollo. 192 00:13:26,920 --> 00:13:31,100 Buonasera, questa è la notizia di venerdì 27 di Geldof. 193 00:13:31,100 --> 00:13:33,800 Gli archeologi vicino al Monte Sinai hanno scoperto 194 00:13:33,800 --> 00:13:37,030 quella che si crede essere una pagina mancante della Bibbia. 195 00:13:37,030 --> 00:13:39,770 La pagina è attualmente datata al carbonio a Bonn. 196 00:13:39,770 --> 00:13:44,780 Se è autentica, è dell'inizio della Bibbia, e si crede che legga: 197 00:13:44,780 --> 00:13:46,480 "Alla mia cara Candy, 198 00:13:46,480 --> 00:13:49,310 Tutti i personaggi ritratti in questo libro sono fittizi, 199 00:13:49,310 --> 00:13:53,720 e ogni somiglianza con persone vive o morte è puramente casuale". 200 00:13:53,720 --> 00:13:57,720 La pagina è stata universalmente condannata dai leader delle chiese. 201 00:13:57,720 --> 00:14:03,160 Europa - Un terrorista che rappresenta il Fronte Lavorativo Rivoluzionario, un gruppo fanatico di sinistra... 202 00:14:03,660 --> 00:14:06,100 - Ascolta... - Pausa! 203 00:14:06,100 --> 00:14:09,800 Riguardo a tuo padre. Se puo' essere d'aiuto, ora e' sotto terra. 204 00:14:09,800 --> 00:14:11,930 Certo, è una brutta notizia per lui, 205 00:14:11,930 --> 00:14:17,410 ma d'altra parte è tempo di festa per tutti i piccoli vermi! 206 00:14:21,910 --> 00:14:24,710 Non c'è proprio da consolarlo. 207 00:14:27,580 --> 00:14:32,220 Rimmer, ascolta. Io e il Gatto andiamo a giocare a VIT. Mi chiedevo se tu volessi venire. 208 00:14:32,990 --> 00:14:35,460 Oh, dai. Holly dice che puo' collegarti. 209 00:14:36,590 --> 00:14:37,930 No? 210 00:14:41,230 --> 00:14:44,770 - Play. - ...è stato arrestato oggi. 211 00:14:44,770 --> 00:14:49,200 L'uomo, Henri LeClerc, stava tentando di avvelenare la sorgente minerale in Francia, che è 212 00:14:49,200 --> 00:14:51,770 la fonte mondiale dell'acqua Perrier. 213 00:14:51,770 --> 00:14:57,250 Se ci fosse riuscito, gli esperti ritengono che la classe media sarebbe stata spazzata via in tre settimane. 214 00:14:57,250 --> 00:15:00,850 Nelle notizie tecnologiche, la nuova sensazione che sta spazzando il sistema solare 215 00:15:00,850 --> 00:15:04,320 è il videogioco a immersione totale Meglio della Vita. 216 00:15:04,320 --> 00:15:06,990 Utilizzando la nuova tecnica di feedback SensoLock, 217 00:15:06,990 --> 00:15:11,160 Meglio della Vita è in grado di rilevare tutti i tuoi desideri e fantasie 218 00:15:11,160 --> 00:15:13,130 e poi farli diventare realtà. 219 00:15:13,130 --> 00:15:18,430 Il fascino di Meglio della Vita è così grande che quando un negozio di New Tokyo ha finito le scorte, 220 00:15:18,430 --> 00:15:23,040 si è dovuto ricorrere ad armi nucleari di gomma per disperdere la folla. 221 00:15:23,040 --> 00:15:26,170 Sport- Il tour della squadra inglese di hockey subacqueo del Titan... 222 00:15:29,640 --> 00:15:30,940 Megli della Vita- eccolo qui. 223 00:15:30,940 --> 00:15:33,750 - Brillante! - Giochiamo! 224 00:15:45,090 --> 00:15:47,290 Collegarmi, Holly. 225 00:16:19,660 --> 00:16:22,660 Che razza di gioco è questo? 226 00:16:22,660 --> 00:16:25,600 È incredibile. È proprio come essere qui. 227 00:16:25,600 --> 00:16:27,300 Sì! 228 00:16:27,300 --> 00:16:30,540 # Boop-boop be doo # 229 00:16:32,270 --> 00:16:35,540 È come-si-chiama, l'attrice del XX secolo. 230 00:16:35,540 --> 00:16:37,880 Er... Maria Maddalena. 231 00:16:38,940 --> 00:16:43,910 E' Marilyn Monroe, zoppo. Credo che tu le piaccia. 232 00:16:43,910 --> 00:16:46,480 Questo cosa prova? Non è cieca. 233 00:16:46,480 --> 00:16:50,650 Ehi, piccola. Sono un po' occupato adesso, ci vediamo dopo, ok? 234 00:16:51,660 --> 00:16:55,030 È assolutamente incredibile. 235 00:16:56,060 --> 00:16:59,330 Guardate! Guardate! 236 00:17:00,200 --> 00:17:03,200 Mi scusi. Mi scusi. Probabilmente è molto occupato, 237 00:17:03,200 --> 00:17:06,840 ma posso dire che lei è il mio dittatore fascista preferito di tutti i tempi. 238 00:17:06,840 --> 00:17:11,010 E ho letto tutti i suoi diari di guerra. E la sua campagna italiana è stata brillante! 239 00:17:11,010 --> 00:17:14,880 Ehm... Potrebbe firmare questo per me? 240 00:17:14,880 --> 00:17:20,980 Scrivi: "Al mio buon amico Arnie dal tuo caro amico Napoleone Bonaparte". 241 00:17:20,980 --> 00:17:23,850 Non è per me, è per mia sorella Alison. 242 00:17:23,890 --> 00:17:26,160 Noi la chiamiamo Arnie. 243 00:17:30,260 --> 00:17:33,600 L'autografo di Napoleone Bonaparte?! 244 00:17:33,600 --> 00:17:36,870 Signori. Benvenuti a Meglio della Vita. 245 00:17:36,870 --> 00:17:41,300 Ora, dovete essere affamati, e c'è un ristorante a un paio di miglia lungo la spiaggia. 246 00:17:41,300 --> 00:17:43,740 Un paio di miglia? Come possiamo arrivarci? 247 00:17:43,740 --> 00:17:48,210 Come volete. Dopo tutto, questo è Meglio della Vita. 248 00:17:48,240 --> 00:17:50,550 In qualsiasi modo vogliamo? 249 00:18:15,000 --> 00:18:17,910 Penso troppo in piccolo. Pensa in grande! 250 00:18:19,510 --> 00:18:21,980 Così va meglio! 251 00:18:38,390 --> 00:18:41,060 - McGruder! - Ciao, tigre! 252 00:18:42,960 --> 00:18:45,970 Scommetto che sotto quella indossi un reggiseno peephole, eh? 253 00:18:45,970 --> 00:18:48,270 Sì! 254 00:18:51,000 --> 00:18:54,470 Siamo solo a una cosa dalla perfezione. 255 00:18:56,380 --> 00:18:59,110 Beatitudine. 256 00:19:17,460 --> 00:19:20,200 Dov'è Rimmer? Credevo fosse dietro di noi. 257 00:19:20,200 --> 00:19:22,730 Il suo caviale vindaloo, signore. 258 00:19:22,730 --> 00:19:27,870 Molto piccante. Metà riso, metà patatine e molto altro pane e burro a seguire. 259 00:19:27,910 --> 00:19:32,610 - Non avrei mai pensato di vedere il giorno in cui avrei mangiato qualcosa di così elegante, sai. - Questo è Meglio della vita, signore. 260 00:19:32,840 --> 00:19:34,580 E il suo era il pesce, signore? 261 00:19:35,510 --> 00:19:36,980 Cosa stai facendo?! 262 00:19:36,980 --> 00:19:39,820 Lo faccio sempre quando qualcuno mi dà del cibo. 263 00:19:43,690 --> 00:19:46,560 Come ordinato, signore. Un piccolo acquario. 264 00:19:46,560 --> 00:19:48,890 Sicuro di non volere il suo pesce cotto? 265 00:19:48,990 --> 00:19:53,030 No, signore! Mi piace che il mio cibo si muova! 266 00:19:53,040 --> 00:19:55,830 # Ti mangerò, pesciolino... # 267 00:19:55,830 --> 00:19:59,640 Signor Rimmer... signore! 268 00:19:59,640 --> 00:20:02,570 Sono sul tavolo K della seconda terrazza. 269 00:20:02,570 --> 00:20:04,340 Eccellente. 270 00:20:06,310 --> 00:20:10,980 # Ti mangerò, pesciolino # 271 00:20:10,980 --> 00:20:13,480 # Perché mi piacciono i pesciolini # 272 00:20:15,820 --> 00:20:17,520 Mi dispiace, non so cosa sia successo. 273 00:20:17,520 --> 00:20:21,360 Stavo guidando e improvvisamente c'era McGruder. 274 00:20:21,730 --> 00:20:26,230 Una cosa tira l'altra e... Buon Dio, questo è un grande gioco! 275 00:20:26,230 --> 00:20:29,600 Due volte nella stessa vita? Mi sto trasformando in Hugh Hefner. 276 00:20:31,280 --> 00:20:34,970 - Rimmer, puoi toccare le cose! - Lo so. Perché pensi che abbia fatto così tardi? 277 00:20:36,870 --> 00:20:39,680 - Hai già visto la tua stanza? - Quale stanza? 278 00:20:39,680 --> 00:20:45,550 Cioè, la mia è assolutamente brillante. Ho questo letto ad acqua vibrante in pelle di leopardo a forma di chitarra. 279 00:20:45,550 --> 00:20:48,620 Sì? Dovreste dare un'occhiata al mio guardaroba! 280 00:20:48,620 --> 00:20:52,490 È così grande che attraversa un fuso orario internazionale. 281 00:20:52,490 --> 00:20:57,530 Quando per le mie camicie sono le tre, per i miei calzini sono le sette del mattino! 282 00:20:57,530 --> 00:21:00,860 - Ammiraglio? - E la mia toilette elettronica? 283 00:21:00,860 --> 00:21:05,300 Cioè, questa cosa arriva quando la chiami, ti tira giù i pantaloni, fa tutto per te. 284 00:21:05,300 --> 00:21:07,670 - È così elegante. - Ammiraglio! 285 00:21:07,670 --> 00:21:14,180 Chi è quello? Solo perché uno zoppo snob dal cervello di gonadi conosce un ammiraglio, deve trasmetterlo? 286 00:21:14,180 --> 00:21:16,670 Ammiraglio Rimmer, signore! 287 00:21:17,480 --> 00:21:20,480 Sbadigliopoli. Conosciamo un ammiraglio. 288 00:21:22,280 --> 00:21:26,120 L'ammiraglio Rimmer signore. Il feldmaresciallo Clifton le manda i suoi complimenti 289 00:21:26,120 --> 00:21:29,420 e le chiede se vuole unirsi a lui per un Port e dei sigari. 290 00:21:29,420 --> 00:21:32,960 Credo che ci sia un errore. Non sono un ammiraglio. 291 00:21:35,930 --> 00:21:38,000 Amo questo gioco. 292 00:21:38,770 --> 00:21:40,800 Signori, scusatemi. 293 00:21:44,810 --> 00:21:47,980 Dom Perignon del 44, signore, 294 00:21:47,980 --> 00:21:50,140 in un boccale da pinta come richiesto. 295 00:21:50,140 --> 00:21:51,450 Grazie, mio uomo. 296 00:22:00,290 --> 00:22:01,620 È un buon anno. 297 00:22:04,820 --> 00:22:06,660 Poi ho detto a Hollister... 298 00:22:08,030 --> 00:22:10,860 Beh, in realtà non riesco a ricordare esattamente cosa gli ho detto, 299 00:22:10,860 --> 00:22:15,170 ma è stato uno dei più crudeli e spaventosamente arguti insulti di sempre. 300 00:22:20,570 --> 00:22:23,740 Oh, bravo, signore! Bravo... 301 00:22:24,710 --> 00:22:29,320 Signore, so che è una noia mortale, ma le dispiacerebbe firmare questo? 302 00:22:29,320 --> 00:22:32,080 Che cos'è questo, piccolo moccioso? 303 00:22:32,150 --> 00:22:36,090 La mia incredibile carriera dell'ammiraglio A.G. Rimmer. 304 00:22:36,090 --> 00:22:38,620 L'ho letto 18 volte, signore. 305 00:22:39,520 --> 00:22:44,360 - Ecco qua, guagliò. - Grazie, signore. Caspita, sarò l'invidia dell'accademia. 306 00:22:49,570 --> 00:22:50,900 Padre. 307 00:22:50,900 --> 00:22:52,400 Figlio. 308 00:22:52,400 --> 00:22:54,110 Cosa ci fai qui? 309 00:22:54,110 --> 00:22:59,310 Mi dispiace interrompere tu e i tuoi amici ufficiali, ma... 310 00:23:00,410 --> 00:23:01,010 Sì? 311 00:23:01,010 --> 00:23:03,210 Volevo solo dirti... 312 00:23:04,280 --> 00:23:05,520 Sì? 313 00:23:05,520 --> 00:23:07,050 Volevo solo dire... 314 00:23:08,090 --> 00:23:09,290 Sì? 315 00:23:09,290 --> 00:23:11,960 Volevo solo dire... 316 00:23:11,960 --> 00:23:13,720 sei uno smeg head totale! 317 00:23:15,590 --> 00:23:18,600 Cosa? Questa non è la mia fantasia! 318 00:23:18,600 --> 00:23:21,230 No, è mia! 319 00:23:28,210 --> 00:23:29,540 Sì! 320 00:23:30,310 --> 00:23:33,780 Ehi, spostati, amico. Voglio piantare il mio uovo. 321 00:23:36,410 --> 00:23:38,150 Si chiama palla. 322 00:23:38,150 --> 00:23:40,080 Stai provando a dirmi come giocare a questo gioco? 323 00:23:40,080 --> 00:23:41,990 Pensi che i gatti non giocano mai a golf? 324 00:24:03,940 --> 00:24:05,540 - Ho molta sete, sai? -Già? 325 00:24:05,540 --> 00:24:06,940 Già. 326 00:24:06,940 --> 00:24:10,180 - Forse un Banana Bomb, signore. - Grazie, mio uomo. 327 00:24:14,980 --> 00:24:16,320 Ciao, dolce! 328 00:24:16,350 --> 00:24:19,190 Che ne dici di un po' di ooby-dooby-doo? 329 00:24:19,190 --> 00:24:22,120 Che ne dici di un po' di ooby-dooby-dooby-no! 330 00:24:22,120 --> 00:24:23,830 Che fastidio! 331 00:24:34,500 --> 00:24:35,300 Come va? 332 00:24:35,300 --> 00:24:36,800 Che succede, amici? 333 00:24:36,800 --> 00:24:38,670 Ci stiamo divertendo molto. 334 00:24:38,670 --> 00:24:42,910 Esco con Marilyn Monroe e ho anche un'altra ragazza che è una sirena. 335 00:24:42,910 --> 00:24:47,310 È metà donna e metà pesce. 336 00:24:47,350 --> 00:24:49,820 È Miranda, la mia ragazza! 337 00:24:52,450 --> 00:24:56,820 In qualche modo, avrei immaginato che fosse una donna sopra e un pesce sotto. 338 00:24:56,820 --> 00:24:59,790 No. Quello è un modo stupido. 339 00:25:16,580 --> 00:25:18,910 Basta non farlo mai più! 340 00:25:18,910 --> 00:25:21,750 Come osi parlarmi in questo modo! 341 00:25:26,950 --> 00:25:30,090 Rimmer, cosa ti è successo? 342 00:25:30,090 --> 00:25:32,190 Lister! 343 00:25:32,190 --> 00:25:36,160 Ah, questo è un grande gioco, Lister. Non potrei essere più felice. 344 00:25:36,160 --> 00:25:38,230 Chi sono tutti quei tipi? 345 00:25:38,230 --> 00:25:40,970 È McGruder. È rimasta incinta. 346 00:25:40,970 --> 00:25:43,300 Così stamattina mi ha costretto a sposarla, 347 00:25:43,300 --> 00:25:46,470 e nel pomeriggio abbiamo avuto sette figli. 348 00:25:46,470 --> 00:25:48,470 Beatitudine. 349 00:25:48,470 --> 00:25:50,380 Dov'è la tua E-Type? 350 00:25:51,440 --> 00:25:54,450 Era troppo poco pratico, con tutti i bambini e il resto. 351 00:25:54,450 --> 00:25:57,480 Rimmer, tu fantastichi su sette figli e un mutuo? 352 00:25:59,420 --> 00:26:00,790 Aiuto! 353 00:26:00,820 --> 00:26:04,960 Arnold! Dove sono i sacchi di pannolini? 354 00:26:05,360 --> 00:26:10,190 Il mio cervello si è ribellato. Non accetta che mi accadano cose belle. 355 00:26:11,730 --> 00:26:15,830 Continua a fantasticare... orribilità.. 356 00:26:15,870 --> 00:26:18,870 - Signor Rimmer? - Sì? 357 00:26:18,870 --> 00:26:21,310 Il signor Arnold Giuda Rimmer? 358 00:26:21,310 --> 00:26:22,170 Sì? 359 00:26:22,770 --> 00:26:25,010 Agenzia delle uscite, signore. 360 00:26:25,010 --> 00:26:26,210 Oh, mio Dio! 361 00:26:26,210 --> 00:26:29,110 Questa è una richiesta di pagamento immediato. 362 00:26:31,180 --> 00:26:33,720 18.000?! 363 00:26:33,750 --> 00:26:36,850 Se non sei in grado di pagare, signore, ho l'ordine dell'uscite 364 00:26:36,850 --> 00:26:40,720 di romperti entrambe le gambe e strapparti i pollici... signore. 365 00:26:41,020 --> 00:26:43,490 Cosa farò? Sono al verde! 366 00:26:43,490 --> 00:26:46,600 Pagherò, amico. Pagherò. Pagherò. 367 00:26:49,930 --> 00:26:51,740 Dove sono finiti tutti i miei soldi? 368 00:26:51,740 --> 00:26:55,370 Oh, no! Me li sono fantasticato via tutti. 369 00:26:55,370 --> 00:26:57,370 La situazione sta peggiorando. Aiutatemi, per favore! 370 00:26:57,610 --> 00:27:02,310 Non ti muovere! Un enorme ragno nero e peloso con grandi denti si è appena arrampicato sulla tua gamba dei pantaloni! 371 00:27:02,310 --> 00:27:07,780 Lo so! Ce l'ho appena messo io! È la cosa di cui ho più paura al mondo, una tarantola che si arrampica sui miei pantaloni! 372 00:27:07,780 --> 00:27:10,920 - Rimmer, questa sta sfuggendo di mano! - Credi che non lo sappia?! 373 00:27:10,920 --> 00:27:13,460 Ah! Ha superato le mie ginocchia, nei miei boxer! 374 00:27:13,460 --> 00:27:15,720 - Chiudi gli occhi e auguragli di andarsene! - Non posso! 375 00:27:15,720 --> 00:27:18,060 - Concentrati! - Non posso! 376 00:27:21,360 --> 00:27:22,770 Cosa ha fatto adesso? 377 00:27:22,770 --> 00:27:25,370 - Mi dispiace, mi dispiace davvero! - Cosa sta succedendo?! 378 00:27:25,370 --> 00:27:29,370 Le nostre facce sono state imbrattate di marmellata e stiamo per essere mangiati vivi dalle formiche killer! 379 00:27:29,370 --> 00:27:31,810 - Perchè?! - Perché no? 380 00:27:31,810 --> 00:27:34,740 Cielo. Non puoi portarlo da nessuna parte, vero? 381 00:27:34,740 --> 00:27:36,510 Hai rovinato tutto, Rimmer! 382 00:27:36,510 --> 00:27:39,950 Moriremo! Moriremo ed è tutta colpa mia! 383 00:27:44,720 --> 00:27:47,290 - Sei un deficiente totale! - Mi dispiace! 384 00:27:47,290 --> 00:27:51,090 Sì, ci stavamo divertendo un sacco finché non sei arrivato tu con il tuo cervello malato. 385 00:27:51,090 --> 00:27:52,730 Sei un pagliaccio. 386 00:27:53,630 --> 00:27:56,500 Non posso farci niente, le cose belle non mi capitano. 387 00:27:56,500 --> 00:27:59,700 - Ehi, cos'è quella? - È una lettera, è per Rimmer. 388 00:28:01,570 --> 00:28:04,370 "Gentile signore, a causa di un errore del computer, 389 00:28:04,370 --> 00:28:08,610 lei è stato erroneamente informato che lei non ha superato l'esame di astronavigazione. 390 00:28:08,610 --> 00:28:13,880 In realtà, lei ha superato l'esame a pieni voti ed è promosso ad ufficiale di Navigazione di prima classe. 391 00:28:13,880 --> 00:28:16,480 Le alleghiamo i suoi distintivi e le sue mostrine." 392 00:28:16,480 --> 00:28:18,650 Porca smeg! 393 00:28:18,650 --> 00:28:22,760 Chi ha detto che sei un perdente, eh? Chi ha detto che le cose belle non ti succedono mai? 394 00:28:23,890 --> 00:28:25,790 - Io! - Siamo ancora nel gioco! 395 00:28:25,790 --> 00:28:29,730 Certo che lo siete. Allora, i miei 18.000? 396 00:28:29,730 --> 00:28:35,130 Dai, è il momento di sgranocchiare le ossa, vecchio mio. Ora, dove sono quei piccoli pollici? 397 00:28:39,960 --> 00:28:41,750 # It's cold outside 398 00:28:41,840 --> 00:28:43,630 # There's no kind of atmosphere 399 00:28:43,720 --> 00:28:47,070 # I'm all alone, more or less 400 00:28:47,160 --> 00:28:50,270 # Let me fly far away from here 401 00:28:50,360 --> 00:28:53,110 # Fun, fun, fun 402 00:28:53,200 --> 00:28:56,710 # In the sun, sun, sun 403 00:28:56,800 --> 00:29:00,150 # I want to lie, shipwrecked and comatose 404 00:29:00,240 --> 00:29:03,510 # Drinking fresh mango juice 405 00:29:03,600 --> 00:29:06,870 # Goldfish shoals, nibbling at my toes 406 00:29:06,960 --> 00:29:09,630 # Fun, fun, fun 407 00:29:09,720 --> 00:29:13,390 # In the sun, sun, sun 408 00:29:13,480 --> 00:29:16,150 # Fun, fun, fun 409 00:29:16,240 --> 00:29:20,310 # In the sun, sun, sun # 409 00:29:21,305 --> 00:30:21,514 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org