1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:57,280 --> 00:01:01,880 GRAZIE PER IL RICORDO 4 00:01:07,600 --> 00:01:11,470 A tre milioni di anni dalla Terra, la nave mineraria Red Dwarf. 5 00:01:11,560 --> 00:01:14,910 Il suo equipaggio, Dave Lister, l'ultimo essere umano in vita, 6 00:01:15,000 --> 00:01:17,990 Arnold Rimmer, un ologramma del suo compagno di stanza morto, 7 00:01:18,080 --> 00:01:21,190 e una creatura che si è evoluta dal gatto della nave. Fine del messaggio. 8 00:01:23,560 --> 00:01:25,690 Aggiuntivo: Le provviste sono abbondanti. 9 00:01:25,830 --> 00:01:29,590 Abbiamo abbastanza cibo e bevande per 30.000 anni. 10 00:01:29,730 --> 00:01:32,930 anche se abbiamo esaurito il Shake 'n' Vac. 11 00:01:35,940 --> 00:01:37,400 Aggiuntivo aggiuntivo. 12 00:01:37,540 --> 00:01:41,240 La settimana scorsa abbiamo trovato un pianeta con un'atmosfera respirabile. 13 00:02:04,830 --> 00:02:09,530 Stasera ci diamo al groove. Avanti, fattore cinque del groove. Yeah! 14 00:02:14,910 --> 00:02:17,280 Aspettate, tutti quanti. Aspettate! 15 00:02:19,850 --> 00:02:22,650 Le salsicce sono pronte. 16 00:02:22,780 --> 00:02:26,880 E' il business, no? E' bello uscire ogni tanto, allungare i cavi. 17 00:02:27,020 --> 00:02:29,920 Non riesco a capirlo. Ho bevuto così tanto 18 00:02:30,060 --> 00:02:32,820 e non mi ha nemmeno afflitto. 19 00:02:32,960 --> 00:02:36,260 - Oh sì, perché stai ballando, allora? - E questo lo chiami ballare? 20 00:02:36,400 --> 00:02:39,160 Ho visto gente in fiamme muoversi meglio di così! 21 00:02:39,300 --> 00:02:43,930 - Sarà meglio andare. Le lune tra poco tramonteranno. - Ok, allora, un brindisi. 22 00:02:44,070 --> 00:02:48,200 Signori, e skutter! Siamo qui riuniti oggi 23 00:02:48,340 --> 00:02:51,800 per celebrare l'anniversario della morte del signor Arnold Rimmer. 24 00:02:51,950 --> 00:02:53,440 Giusto, baby! 25 00:02:53,580 --> 00:02:58,850 E per questa occasione molto speciale, ho preparato una torta. 26 00:02:58,990 --> 00:03:01,250 - Che cos'è allora? - Ha la forma di una chiave inglese, Holly. 27 00:03:01,390 --> 00:03:04,690 - Perché era un tecnico. - Questo è molto appropriato. 28 00:03:04,830 --> 00:03:08,460 Se fosse stato un postino, l'avresti cotto a forma di busta, suppongo? 29 00:03:08,600 --> 00:03:12,760 Porca miseria! È una fortuna che non sia un ginecologo. 30 00:03:12,900 --> 00:03:14,370 A me! 31 00:03:15,970 --> 00:03:19,430 - # Morti auguri a te # - # Morti auguri a me # 32 00:03:19,570 --> 00:03:23,570 - # Morti auguri a te # - # Morti auguri a me # 33 00:03:23,710 --> 00:03:28,650 - # Morti auguri a Rimmer # - # Morti auguri a Rimmer # 34 00:03:28,780 --> 00:03:34,420 - # Morti auguri a te # - # Morti auguri a me # 35 00:03:52,910 --> 00:03:58,210 # Mostrami la strada per tornare a casa # 36 00:03:58,350 --> 00:04:04,050 # Sono stanco e voglio andare a letto... # 37 00:04:05,250 --> 00:04:10,250 - Sei sicuro che puoi guidare? - Già. 38 00:04:10,890 --> 00:04:17,300 # Ho bevuto un po' circa un'ora fa # 39 00:04:17,430 --> 00:04:23,370 # Per celebrare la morte di Rimmer # 40 00:04:28,740 --> 00:04:30,730 Che ora è? 41 00:04:38,090 --> 00:04:42,020 - Sabato. - È il meglio che puoi fare? 42 00:04:42,160 --> 00:04:46,220 Ci sono dei numeri accanto, ma potrebbero essere qualsiasi cosa. 43 00:04:46,930 --> 00:04:48,730 Sai cosa mi piace in questo momento? 44 00:04:48,860 --> 00:04:53,160 Una grande donna grassa con cosce grandi come quelle di un ippopotamo. 45 00:04:54,400 --> 00:04:59,570 No, voglio un triplo sandwich di uova fritte con salsa chili e chutney. 46 00:05:03,310 --> 00:05:04,570 Anch'io. 47 00:05:05,510 --> 00:05:08,810 Beh, nessun problema, allora. Niente è troppo bello per il ragazzo del' complemorte. 48 00:05:08,950 --> 00:05:12,040 - Corretto. - Hol? Hol? 49 00:05:15,390 --> 00:05:20,190 - Hol, darci qualcosa da mangiare. - Che cosa? Sono distrutto, amico. 50 00:05:20,330 --> 00:05:22,300 - Tu non dormi. - Certo che dormo. 51 00:05:22,430 --> 00:05:27,770 Devo fare l'offline. Non posso mantenere il mio ritmo massimo a tutta-forza, tutta-potenza per tutto il tempo. 52 00:05:27,900 --> 00:05:29,890 Devo fare qualche pausa, no? 53 00:05:30,870 --> 00:05:35,210 - Voglio un triplo sandwich di uova fritte con... - Con salsa chili e chutney. 54 00:05:35,340 --> 00:05:38,510 - Che cosa? - È un sandwich stato dell'arte. 55 00:05:38,650 --> 00:05:42,670 È lo stato del pavimento che mi preoccupa. 56 00:05:42,820 --> 00:05:44,750 Va bene. Ok. 57 00:05:48,260 --> 00:05:49,660 Fidati di me. 58 00:06:03,040 --> 00:06:05,940 Mi sembra di avere un bambino! 59 00:06:06,070 --> 00:06:08,410 - È buono, vero? - È incredibile. 60 00:06:08,540 --> 00:06:11,340 - Da dove hai preso la ricetta? - Non ricordo. 61 00:06:11,480 --> 00:06:15,010 Credo che fosse un libro sulla guerra batteriologica. 62 00:06:15,150 --> 00:06:18,920 È come un incrocio tra il cibo e la chirurgia intestinale. 63 00:06:19,050 --> 00:06:22,460 E' molto cattivo. Il problema è che devi mangiarlo prima che il pane si sciolga. 64 00:06:22,590 --> 00:06:25,680 Non potrei mai inventare un sandwich come questo, Lister. 65 00:06:25,830 --> 00:06:28,800 Vedi, tutti gli ingredienti sono sbagliati. 66 00:06:28,930 --> 00:06:32,160 Le uova fritte, sbagliate. Il chutney, sbagliato. 67 00:06:32,300 --> 00:06:34,730 La salsa chili, tutto sbagliato. 68 00:06:34,870 --> 00:06:41,780 Ma metteteli insieme e in qualche modo funziona. Diventa giusto. 69 00:06:41,910 --> 00:06:45,350 Sei tu. Questo panino, Lister, sei tu. 70 00:06:46,410 --> 00:06:49,040 - Cosa mi stai dicendo, Rimmer? - Sei sbagliato, vero? 71 00:06:49,180 --> 00:06:51,310 Tutti i tuoi ingredienti sono sbagliati. 72 00:06:51,450 --> 00:06:54,350 Sei sciatto. Non hai il senso della disciplina. 73 00:06:54,490 --> 00:06:59,430 Sei l'unico uomo che abbia mai avuto i suoi soldi dalla gente di Odor Eater. 74 00:06:59,560 --> 00:07:02,530 Ma tu piaci alla gente. Non capisci? 75 00:07:02,660 --> 00:07:05,600 Ecco perché sei un panino con uova fritte, chili e chutney. 76 00:07:05,730 --> 00:07:09,530 Ora io! Ora io, tutti gli ingredienti sono giusti. 77 00:07:09,670 --> 00:07:13,440 Sono disciplinato. Sono organizzato. Mi dedico alla mia carriera. 78 00:07:13,580 --> 00:07:16,510 Ho sempre una penna. 79 00:07:16,640 --> 00:07:21,410 Risultato? Uno smug head totale disprezzato da tutti tranne che dal pappagallo della nave... 80 00:07:21,550 --> 00:07:23,680 e questo solo perché non ne abbiamo uno. 81 00:07:23,820 --> 00:07:28,520 - Perché? Come mai? - Suppongo che sia perché sei uno smeg head totale. 82 00:07:28,660 --> 00:07:31,020 Ma non lo sono. Sono un bravo ragazzo. Sono un buono. 83 00:07:31,160 --> 00:07:35,790 No Rimmer, il problema è che non hai mai tempo per le persone. Sei troppo occupato a cercare di avere successo. 84 00:07:35,930 --> 00:07:40,200 È tutta una revisione di mezzanotte e "Su, su, su la ziggurat, in un battibaleno". 85 00:07:40,340 --> 00:07:45,360 Ho tempo per le persone.E tutto il tempo che ho passato a fare il filo a Todhunter, 86 00:07:45,510 --> 00:07:47,630 anche se era uno zoppo completo? 87 00:07:47,780 --> 00:07:54,940 E il capitano Hollister? Il signor "Grasso Bastardo 2044". Mi sono fatto in quattro per simpatizzare con lui. 88 00:07:55,080 --> 00:07:57,310 Rimmer, questo è non avere tempo per le persone. 89 00:07:57,450 --> 00:08:00,750 Sai quante volte in tutta la mia vita ho fatto l'amore? 90 00:08:00,890 --> 00:08:03,220 - No. Non voglio sapere. - Voglio dirtelo. 91 00:08:03,360 --> 00:08:07,450 - Non voglio sapere! - Te lo dirò! 92 00:08:07,600 --> 00:08:13,160 Ascolta Rimmer, se me lo dici, ti sveglierai la mattina, avrai la tua sbornia e ti sentirai morto, 93 00:08:13,300 --> 00:08:18,000 e ti avvicinerai allo specchio, e ti guarderai allo specchio e ti ricorderai e farai... "Arghh!" 94 00:08:18,140 --> 00:08:22,340 Vedi? Non ne vale la pena, non voglio saperlo. Credimi, non vuoi dirmelo. 95 00:08:22,980 --> 00:08:25,240 - Una. - Smeg! 96 00:08:26,480 --> 00:08:27,910 Solo una volta. 97 00:08:28,050 --> 00:08:30,850 Non dirmi questo Rimmer. Domattina vorrai ucciderti. 98 00:08:30,990 --> 00:08:32,540 Yvonne McGruder. 99 00:08:32,690 --> 00:08:37,420 Un'unica breve relazione con la campionessa di boxe della nave. 100 00:08:38,790 --> 00:08:43,560 16 marzo. Dalle 19.31 alle 19.43. 101 00:08:43,700 --> 00:08:46,930 - Ti prego... - Dodici minuti... 102 00:08:47,070 --> 00:08:50,900 e questo include il tempo per mangiare la pizza. 103 00:08:51,040 --> 00:08:52,300 Ti prego, Rimmer! 104 00:08:52,440 --> 00:08:56,310 In tutta la mia vita, ho passato più tempo a vomitare. 105 00:08:56,440 --> 00:08:59,680 E allora? Non hai ancora incontrato la ragazza giusta. 106 00:08:59,810 --> 00:09:04,840 No, non l'ho fatto, Lister! Non ho incontrato la ragazza giusta, e qualcuno potrebbe dire - 107 00:09:04,990 --> 00:09:08,290 dato il fatto che la razza umana non esiste più, 108 00:09:08,420 --> 00:09:11,520 unito al fatto che sono trapassato - 109 00:09:11,660 --> 00:09:16,860 qualcuno potrebbe dire che sto lasciando un po' in ritardo. 110 00:09:17,570 --> 00:09:21,130 Beh, hai preso una decisione. Hai scelto la tua carriera piuttosto che la tua vita personale. 111 00:09:21,270 --> 00:09:22,930 Sì, l'ho fatto. L'ho fatto, vero? 112 00:09:23,070 --> 00:09:28,600 Perle di saggezza, dal signor faccia da sandwich di uova fritte con salsa chili e chutney! 113 00:09:28,740 --> 00:09:32,270 Beh, ti dirò una cosa, Lister. Ti dirò una cosa. 114 00:09:32,410 --> 00:09:37,280 Darei tutto in cambio. Tutto quanto: i miei distintivi, le mie medaglie di servizio, 115 00:09:37,420 --> 00:09:41,450 i miei certificati di nuoto, il mio telescopio, le mie tendiscarpe. 116 00:09:41,590 --> 00:09:47,460 Scambierei tutto per essere amato e per essere stato amato. 117 00:09:50,370 --> 00:09:54,460 # Sono un agnellino perso nel bosco # 118 00:09:54,600 --> 00:09:58,660 # Forse potrei davvero essere bravo # 119 00:09:58,810 --> 00:10:03,440 # Con qualcuno che vegli su di me... # 120 00:10:05,850 --> 00:10:08,510 Doveva essere la nostra canzone, 121 00:10:09,480 --> 00:10:12,540 ma non ho mai trovato nessuno con cui condividerla, 122 00:10:12,690 --> 00:10:15,620 quindi ora è solo la mia canzone. 123 00:10:16,660 --> 00:10:20,030 Un altro pezzo di cielo. Questa è una stella. 124 00:11:17,790 --> 00:11:20,980 Ah, il mio piede! Devo esserci andato a dormire sopra. 125 00:11:21,690 --> 00:11:25,890 Dio, lo stavi mettendo via ieri sera, Lister. Sei davvero caduto nel mio scherzo, vero? 126 00:11:26,030 --> 00:11:28,550 Dio, è un'agonia! 127 00:11:28,700 --> 00:11:32,660 Quella gag di McGruder. Ma come si fa a cascarci! 128 00:11:33,330 --> 00:11:37,240 Ti darò il mio telescopio, qualsiasi cosa. Ti prego, Dio, non dirlo a nessuno. 129 00:11:41,780 --> 00:11:45,210 - L'hai fatto tu? - Quando l'hai fatto? 130 00:11:45,350 --> 00:11:48,650 Non l'ho fatto! Sono solo andato a letto e mi sono svegliato con questo! 131 00:11:51,120 --> 00:11:53,780 - Quando hai finito il puzzle? - Non l'ho fatto. 132 00:11:53,920 --> 00:11:56,790 Ehi! Chi ha incasinato le mie carte celesti? 133 00:11:56,920 --> 00:12:01,590 Eccomi qui, a cercare di fare la A-Z completa - anzi, definitiva - dell'intero Universo, 134 00:12:01,730 --> 00:12:05,030 con nomi di strade, uffici postali, piccoli campanili e tutto il resto, 135 00:12:05,170 --> 00:12:07,290 e qualche idiota ci sta gioccherellando. 136 00:12:07,440 --> 00:12:09,060 Non è stato noi. 137 00:12:09,200 --> 00:12:13,000 OK, chi di voi scimpanzé ha fatto questo? 138 00:12:13,140 --> 00:12:16,040 Sentite, c'è una spiegazione perfettamente logica per tutto, 139 00:12:16,180 --> 00:12:19,770 con la possibile eccezione del piccolo Jimmy Osmond. 140 00:12:19,910 --> 00:12:22,350 - Chi? - Aspetta. Oggi è domenica, giusto? 141 00:12:22,480 --> 00:12:26,650 - Quindi? - Beh, questo orologio dice giovedì. E quell'orologio dice giovedì. 142 00:12:26,790 --> 00:12:29,920 E il mio piede dice di prendere la persona che ha fatto questo al mio piede! 143 00:12:32,290 --> 00:12:35,890 Quattro pagine sono state strappate dal mio diario. 144 00:12:38,200 --> 00:12:42,500 - In qualche modo, abbiamo perso gli ultimi quattro giorni. - Hai guardato dietro il frigorifero? 145 00:12:42,640 --> 00:12:45,300 Se perdi qualcosa, è quasi sempre lì. 146 00:12:46,140 --> 00:12:48,010 - Alieni! - Cosa? 147 00:12:48,140 --> 00:12:50,200 Di cosa stai parlando, macchia di grasso? 148 00:12:50,340 --> 00:12:52,810 È un fenomeno ben documentato. 149 00:12:52,950 --> 00:12:57,710 Ti rapiscono, ti danno una sonda mentale, ti cancellano la memoria e ti rimettono a posto. 150 00:12:57,850 --> 00:13:00,340 - Ok, gli alieni sono saliti a bordo. - Senza dubbio. 151 00:13:00,490 --> 00:13:02,030 - Mi hanno rotto la gamba. - Per qualche motivo. 152 00:13:02,030 --> 00:13:03,890 - Mi hanno rotto la gamba. - Giusto. 153 00:13:03,890 --> 00:13:07,160 - E poi hanno fatto un puzzle. - Giusto. 154 00:13:08,030 --> 00:13:10,360 Bene, allora questo è stato chiarito. 155 00:13:10,500 --> 00:13:13,760 Sentite, non state pensando di alieno. È questo che sono gli alieni: alieni. 156 00:13:13,900 --> 00:13:19,430 Fanno cose aliene che sono... aliene. Forse questo è il loro modo di comunicare. 157 00:13:19,570 --> 00:13:21,370 Rompendo le gambe?! 158 00:13:21,510 --> 00:13:25,710 - E facendo puzzle? - Perché dovrebbero "parlare" come noi? 159 00:13:25,850 --> 00:13:29,280 - Sono alieni. - OK, Professore, cosa significa? 160 00:13:29,420 --> 00:13:33,380 Magari... Magari... OK. 161 00:13:33,520 --> 00:13:37,980 Rompersi la gamba fa male come l'inferno, ok? "Hell." 162 00:13:38,130 --> 00:13:41,620 Lo fanno sotto il ginocchio. "Low." 163 00:13:41,760 --> 00:13:43,960 "Hell-low." Capito? 164 00:13:45,330 --> 00:13:48,560 L'hanno fatto due volte. Due volte. "Two" 165 00:13:48,700 --> 00:13:50,900 "Hel-lo - To." 166 00:13:51,040 --> 00:13:54,940 E puzzle deve significare voi. "Hello to you". 167 00:13:55,610 --> 00:14:01,950 Non vorrei essere nei paraggi quando uno di questi fessi fa un discorso. 168 00:14:02,880 --> 00:14:07,150 Aspetta, la scatola nera. Holly, la scatola nera avrà registrato tutto, vero? 169 00:14:07,660 --> 00:14:10,090 Già. Aspetta. La ripesco. 170 00:14:11,290 --> 00:14:16,890 Non c'è più! E' stato rubato. Aspetta un attimo. Fatemi pensare a questo. 171 00:14:17,030 --> 00:14:20,000 Emette un segnale. Possiamo rintracciarla. 172 00:14:27,740 --> 00:14:31,140 È il cambio, amico, te lo dico io. 173 00:14:31,280 --> 00:14:34,540 - Ancora niente. - Questo è impossibile. Potrebbe essere ovunque. 174 00:14:35,080 --> 00:14:38,540 È come trovare una scoreggia in una jacuzzi. 175 00:14:38,690 --> 00:14:41,710 Guarda! Laggiù su quella luna. 176 00:14:51,600 --> 00:14:55,160 - Stai ricevendo un'immagine ora? - Sì, ma la qualità è terribile. 177 00:14:55,300 --> 00:14:58,030 È come guardare la televisione spagnola. 178 00:14:58,170 --> 00:15:01,270 - Oh, mio Dio! - Che diavolo è quello? 179 00:15:01,410 --> 00:15:03,170 Smegarama! 180 00:15:03,310 --> 00:15:08,720 Holly, accendi i motori. Riscaldala, tienila in moto, ok? Cosa c'è? 181 00:15:08,850 --> 00:15:11,340 È un'impronta delle dimensioni di una tavola da surf. 182 00:15:11,490 --> 00:15:13,890 Non credo alle dimensioni di questi piedi! 183 00:15:14,020 --> 00:15:18,460 Riuscite a immaginare i problemi che deve avere questo tizio nel cercare scarpe alla moda? 184 00:15:18,590 --> 00:15:21,560 Se è vero quello che si dice dei piedi, 185 00:15:21,700 --> 00:15:25,630 questo tizio potrebbe andare alle feste in maschera come una pompa di benzina. 186 00:15:25,770 --> 00:15:27,630 Penso che dovreste tornare. 187 00:15:27,770 --> 00:15:30,400 Ce ne sono altre. Portano dietro quest'angolo. 188 00:15:30,540 --> 00:15:35,100 Un mostro con piedi grandi come una tavola da surf è salito a bordo, ha fatto un puzzle, ha prosciugato i nostri ricordi e ha rotto un paio di gambe. 189 00:15:35,240 --> 00:15:38,770 E allora? Perdona e dimentica, è quello che dico io. 190 00:15:38,910 --> 00:15:41,250 Questo non ci credo! 191 00:15:41,380 --> 00:15:43,480 È una lapide. 192 00:15:44,190 --> 00:15:47,590 "Alla memoria della memoria di Lise Yates". 193 00:15:47,720 --> 00:15:51,280 - Chi è Lise Yates? - Non ci crederai, 194 00:15:51,430 --> 00:15:53,480 ma uscivo con una ragazza di nome Lise Yates. 195 00:15:54,460 --> 00:15:58,190 È solo superficiale. La scatola nera è sepolta nella tomba. 196 00:16:09,510 --> 00:16:13,170 - Bene, è carica. - "Beh, suonala, Sam." 197 00:16:17,250 --> 00:16:19,550 Un bel tipo. 198 00:16:20,690 --> 00:16:23,090 Non so se qualcuno lo troverà mai, 199 00:16:23,220 --> 00:16:28,030 ma se lo fa e sei tu, Dave, o tu, Arnold, non guardarlo mai. 200 00:16:28,160 --> 00:16:31,060 Alcune cose è meglio lasciarle sepolte. 201 00:16:32,200 --> 00:16:34,900 - Perché l'hai messo in pausa? - Avete sentito cosa ha detto. 202 00:16:35,040 --> 00:16:40,270 - Sa di cosa parla, quel tipo. - Dai, Holly. Da sabato sera. 203 00:16:40,410 --> 00:16:44,140 Sai quante volte in tutta la mia vita ho fatto l'amore? 204 00:16:44,280 --> 00:16:47,270 Sì, ricordiamo tutti questo pezzo. Gira, gira! 205 00:16:56,720 --> 00:16:58,720 Così tante?! 206 00:17:01,930 --> 00:17:04,760 Un altro pezzo di cielo. Questa è una stella. 207 00:17:15,410 --> 00:17:20,350 Spero sia importante. Stavo dormendo, e dormire è la mia terza cosa preferita. 208 00:17:20,480 --> 00:17:22,540 Svegliarmi a quest'ora della notte! 209 00:17:27,490 --> 00:17:30,890 - Cos'è questo posto? - È la suite simulazione di ologrammi. 210 00:17:31,030 --> 00:17:36,050 - Questa è la stanza che crea Rimmer. - Siamo venuti a far saltare questa stanza? 211 00:17:36,200 --> 00:17:40,570 Guarda, questi sono i suoi sogni. È quello che sta sognando in questo momento. 212 00:17:40,700 --> 00:17:43,970 # Forse potrei davvero essere bravo # 213 00:17:44,110 --> 00:17:48,270 # Con qualcuno che vegli su di me... # 214 00:17:49,480 --> 00:17:52,570 Darò a Rimmer il miglior regalo che potrà mai ricevere. 215 00:17:54,320 --> 00:17:57,150 - Cosa stai facendo? - Sto registrando la mia memoria. 216 00:17:57,280 --> 00:17:59,180 - Tutta la tua memoria? - Sì, tutto. 217 00:17:59,320 --> 00:18:03,050 Ovunque sono stato, tutto quello che ho imparato. Tutta la mia conoscenza. 218 00:18:03,190 --> 00:18:05,020 Bene, questo è tutto. 219 00:18:06,830 --> 00:18:09,490 Darò a Rimmer una storia d'amore. 220 00:18:09,630 --> 00:18:12,930 Prendo otto mesi della mia memoria e li incollo nella sua. 221 00:18:13,070 --> 00:18:15,870 Quindi tutto quello che è successo a me, penserà che sia successo a lui. 222 00:18:16,000 --> 00:18:21,740 - Gli darai una delle tue ex? - Gli darò Lise Yates. 223 00:18:28,620 --> 00:18:33,750 - Dio, ti amo Dave. Ti amo così tanto. - E ti amo, Lise. 224 00:18:33,890 --> 00:18:36,360 Qualche piccolo aggiustamento. 225 00:18:39,060 --> 00:18:43,520 - Dio, ti amo Rimmer. Ti amo così tanto. - E ti amo, Lise. 226 00:18:43,660 --> 00:18:46,030 Cambia la voce. 227 00:18:47,840 --> 00:18:50,960 Dio, ti amo Rimmer. Ti amo così tanto. 228 00:18:51,110 --> 00:18:53,470 E ti amo, Lise. 229 00:18:53,610 --> 00:18:57,070 - E questo è quanto. - E quando si sveglierà penserà che tutto questo è successo a lui? 230 00:18:57,210 --> 00:18:59,410 Sì, per tutti gli otto mesi. 231 00:18:59,550 --> 00:19:02,410 Amico, è un bel regalo. 232 00:19:02,550 --> 00:19:05,750 Probabilmente si aspettava solo una cravatta. 233 00:19:36,250 --> 00:19:39,310 Sei di buon umore. 234 00:19:39,450 --> 00:19:42,080 Perché no, Listie, quando la vita è così bella? 235 00:19:42,220 --> 00:19:44,210 Perché la vita è così bella? 236 00:19:44,360 --> 00:19:47,260 Non puoi capire, Lister. Non sei mai stato innamorato. 237 00:19:47,390 --> 00:19:51,520 - Invece sì! - Oh, non il vero amore, Lister. Non come quello che ho io. 238 00:19:51,670 --> 00:19:57,870 Non i fuochi d'artificio nel cielo, da qui all'eternità, rotolandosi nudi sulla spiaggia tipo di amore. 239 00:19:58,010 --> 00:20:01,740 - Non come me e Lise. - Allora, chi è Lise? 240 00:20:01,880 --> 00:20:05,240 Non ti preoccupare, Lister. Qualcuna che era assolutamente pazza di me. 241 00:20:05,380 --> 00:20:09,580 - Questo è tutto quello che devi sapere. - Bene, se vuoi tenerlo per te. 242 00:20:09,720 --> 00:20:15,380 Dico solo che d'ora in poi chiamami Tigre. 243 00:20:15,520 --> 00:20:18,620 Una ex, era... Tigre? 244 00:20:19,590 --> 00:20:22,990 Che anno pazzo, pazzo che è stato. 245 00:20:23,130 --> 00:20:26,930 I primi tre mesi, ero al Saturno Tech a fare un corso di manutenzione. 246 00:20:27,070 --> 00:20:31,600 Poi, senza alcun motivo, mi sono improvvisamente trasferito a Liverpool. 247 00:20:27,070 --> 00:20:31,600 NB - Lister è di Liverpool 248 00:20:32,770 --> 00:20:36,270 Ho bevuto troppo. Ho fumato troppo. Sono diventato uno sciattone totale. 249 00:20:36,410 --> 00:20:40,540 Ho incontrato Lise, naturalmente. Ho anche iniziato a mangiare le mie unghie dei piedi. 250 00:20:42,720 --> 00:20:45,120 I miei gusti musicali sono cambiati radicalmente. 251 00:20:45,250 --> 00:20:49,090 Ho smesso di adorare Mantovani e mi sono appassionato a Rastabilly Skank. 252 00:20:49,220 --> 00:20:52,780 - Pazzesco. - Beh, sai, eri innamorato. Si diventa un po' pazzi. 253 00:20:52,930 --> 00:20:56,390 Era strano. Ero assolutamente pazzo di lei. 254 00:20:56,530 --> 00:20:59,860 - Eppure ho iniziato a trattarla molto male. - Non è vero! 255 00:21:00,000 --> 00:21:04,460 Ho iniziato a darle delle sciocchezze sul non volersi legare. 256 00:21:04,610 --> 00:21:08,560 Ma tu eri giovane, non volevi sistemarti, volevi andare in giro e divertirti. 257 00:21:08,710 --> 00:21:12,910 - Ma io odio andare in giro e divertirmi! - Ma si è così quando si è giovani. 258 00:21:13,050 --> 00:21:16,350 Ma non ero così quando ero giovane, quindi perché ho detto quelle cose? 259 00:21:17,050 --> 00:21:19,850 Insomma, voleva che tu avessi una carriera! 260 00:21:20,520 --> 00:21:23,960 È quello che ho sempre sognato, quindi perché ho finito con lei? 261 00:21:24,090 --> 00:21:26,620 Perché... volevi sondare il terreno. 262 00:21:26,760 --> 00:21:29,750 È vero. Le ho detto che volevo sondare il terreno. 263 00:21:29,900 --> 00:21:35,030 Le ho detto questo?! Dovevo essere pazzo. Lei era fantastica, e pensava che io fossi fantastico. 264 00:21:35,170 --> 00:21:38,830 Si', amico, hai ragione. Eri pazzo. 265 00:21:38,970 --> 00:21:41,130 Era un'amante e un'amica. 266 00:21:41,280 --> 00:21:43,270 - E bella. - Splendida. 267 00:21:43,410 --> 00:21:46,070 - Grande senso dell'umorismo. - Fantastico. 268 00:21:46,210 --> 00:21:49,210 - Il sesso era fantastico. - Sesso incredibile. 269 00:21:49,350 --> 00:21:51,820 - Sesso brillante. - Primo, sesso dinamite! 270 00:21:51,950 --> 00:21:55,220 Sesso fantastico! Sesso stupendo! 271 00:21:55,360 --> 00:21:58,620 - Lister... - Il modo in cui lei... Sesso brillante! 272 00:21:58,760 --> 00:22:02,460 - Lister, come fai a saperlo? - Sto solo tirando a indovinare! 273 00:22:02,730 --> 00:22:11,300 Gentilmente non lo faccia. Nessuno saprà mai quanto era bello il rapporto tra me e Lise Yates. 274 00:22:11,440 --> 00:22:17,900 Come hai potuto farmi questo? È la cosa più tragica e straziante a cui abbia mai avuto la sfortuna di assistere. 275 00:22:18,580 --> 00:22:20,240 Popcorn? 276 00:22:22,980 --> 00:22:26,980 Senti, mi dispiace, amico. Cioè, ovviamente pensavo di farti un favore. 277 00:22:27,120 --> 00:22:32,390 Cosa c'entra tutto questo con i puzzle, le gambe rotte e le impronte di Godzilla, eh? 278 00:22:38,970 --> 00:22:42,490 Bene, cervello di smeg, preparati a morire! Ho trovato le lettere. 279 00:22:42,640 --> 00:22:45,330 - Quali lettere? - Non dirmi "quali lettere", LE lettere. 280 00:22:45,470 --> 00:22:49,140 - Quali lettere? - Anche tu sei uscito con Lise Yates, ho trovato le lettere che ti ha mandata. 281 00:22:49,280 --> 00:22:51,110 Oh, smeg! 282 00:22:51,250 --> 00:22:55,580 Per tutto il tempo che mi ha visto, deve aver visto anche te alle mie spalle. 283 00:22:55,720 --> 00:23:02,490 E per di più, per mettere il sale sulla ferita, tu la portavi negli stessi posti in cui la portavo io e facevi le stesse cose! 284 00:23:02,620 --> 00:23:06,620 - Rimmer, non è come sembra. - Quella donna è incredibile. 285 00:23:06,760 --> 00:23:10,660 Abbiamo passato una notte in un hotel di Southport e abbiamo fatto l'amore sei volte. 286 00:23:10,800 --> 00:23:15,330 Secondo la sua lettera eravate nello stesso hotel e avete fatto l'amore sei volte anche voi! 287 00:23:15,470 --> 00:23:19,800 - Ascolta... - Dodici volte a notte? Che problema ha quella donna, è pazza per il sesso! 288 00:23:19,940 --> 00:23:23,140 - Ascolta! - Meno male che c'eri tu, se fossi stato lì da solo 289 00:23:23,280 --> 00:23:26,640 sarei morto nel giro di una settimana. 290 00:23:26,780 --> 00:23:30,440 Ma non ha senso. Cioè, lei mi amava. 291 00:23:30,580 --> 00:23:34,020 - Ascolta, ascolta. Se non usciva con entrambi allo stesso tempo. - Dai, ho controllato le date. 292 00:23:34,150 --> 00:23:37,450 - Non usciva affatto con te. - Non... 293 00:23:37,590 --> 00:23:40,290 - Non è uscita affatto con me?! - No, non l'hai nemmeno mai incontrata. 294 00:23:40,430 --> 00:23:42,730 È questo il meglio che sai fare, Lister? Questo è meno che debole! 295 00:23:42,860 --> 00:23:47,130 Sono sceso alla suite simulazione di ologrammi, e ti ho dato otto mesi della mia memoria. 296 00:23:47,970 --> 00:23:50,490 - Cosa? - Era un regalo. 297 00:23:51,810 --> 00:23:57,710 Mi hai dato otto mesi di memoria, come regalo? 298 00:23:59,450 --> 00:24:01,350 Sì. 299 00:24:01,480 --> 00:24:05,680 Ecco perché ero orfano, anche se i miei genitori erano vivi. 300 00:24:07,550 --> 00:24:11,150 Ecco perché mi sono fatto togliere l'appendice, due volte. 301 00:24:11,290 --> 00:24:13,320 Ho pensato che fosse quello di cui avevi bisogno. 302 00:24:15,800 --> 00:24:18,090 Mi hai distrutto, Lister. 303 00:24:18,230 --> 00:24:25,070 La donna che ho amato di più in tutto il mondo non ha amato me, ha amato te. 304 00:24:27,670 --> 00:24:31,300 Rimmer, ascolta... Rimmer, ascolta... Rimmer! 305 00:24:31,450 --> 00:24:33,140 Oh, smeg! 306 00:24:36,850 --> 00:24:39,720 Avresti dovuto comprargli una cravatta. 307 00:24:59,840 --> 00:25:02,330 Dai, Rimmer. Hai sperimentato l'amore. 308 00:25:02,480 --> 00:25:04,500 Ti ha reso più fiducioso, più sicuro. 309 00:25:04,650 --> 00:25:07,840 - Non è successo, non l'ho nemmeno mai incontrata. - E' successo. 310 00:25:07,980 --> 00:25:13,150 Cioè, ti sei innamorato in un modo che io non ho mai fatto. Lei è tua ora, niente può portartela via. 311 00:25:13,290 --> 00:25:19,190 Quella volta che mi ha infilato la lingua nell'orecchio. Non era affatto il mio orecchio, era il tuo. 312 00:25:19,330 --> 00:25:25,660 La donna che ho amato di più in tutto il mondo aveva la sua lingua nel tuo orecchio. 313 00:25:25,800 --> 00:25:31,360 La cosa più romantica che ho avuto all'orecchio è un bastoncino cotonato. 314 00:25:31,510 --> 00:25:35,700 Dai, per quanto ti riguarda hai avuto una storia d'amore che è stata meravigliosa, no? 315 00:25:35,840 --> 00:25:39,900 E per qualche ragione che non puoi capire, tutto è andato terribilmente male. 316 00:25:40,050 --> 00:25:45,140 Beh, e allora? Entra nel club, amico. Siamo solo tu, io e tutti gli altri nel mondo. 317 00:25:45,690 --> 00:25:49,780 - Non voglio più sentirmi così. - Allora, stai soffrendo, vero? 318 00:25:49,920 --> 00:25:54,050 Ma, Rimmer, se passi la vita senza provare nulla. Se passi la vita senza sperimentare, 319 00:25:54,190 --> 00:25:59,060 non sei meglio di una medusa, non sei meglio di un direttore di banca. 320 00:25:59,200 --> 00:26:02,030 Non voglio più questa sensazione. Rivoglio la mia memoria. 321 00:26:02,170 --> 00:26:08,600 OK, OK, OK. Cancellerò gli ultimi quattro giorni. Lise Yates non sarà mai successo. 322 00:26:08,740 --> 00:26:12,770 - Ma tu lo saprai. - Bene, cancellerò anche la mia memoria da domenica in poi. 323 00:26:12,910 --> 00:26:16,180 - E quella del Gatto e di Holly. - Bene, se sono d'accordo. 324 00:26:16,320 --> 00:26:19,010 - E la scatola nera? - La distruggerò. 325 00:26:19,150 --> 00:26:21,680 - E' indistruttibile! - Ok, la sparerò nello spazio! 326 00:26:21,820 --> 00:26:26,760 - Qualcuno potrebbe trovarla. - OK, OK, La seppelliremo. Lo seppelliremo su qualche pianeta, ok? 327 00:26:33,500 --> 00:26:36,960 La sto per mollare! La sto per mollare! Mettila giù, amico, mettila giù! 328 00:26:40,440 --> 00:26:44,930 - Perché vuole una lapide? - Ha detto che voleva qualcosa da qualche parte, capisci? 329 00:26:45,080 --> 00:26:48,140 In modo che non sparisse. 330 00:26:58,890 --> 00:27:02,730 - Il mio piede, il mio piede! È rotto! - Aiutami a trovare le dita dei piedi! 331 00:27:17,510 --> 00:27:20,500 Ok, questo è tutto. 332 00:27:21,320 --> 00:27:23,910 Andiamo a cancellare i nostri ricordi. 333 00:27:34,630 --> 00:27:38,160 It's cold outside There's no kind of atmosphere 334 00:27:38,300 --> 00:27:41,500 I'm all alone, more or less 335 00:27:41,640 --> 00:27:44,930 Let me fly far away from here 336 00:27:45,070 --> 00:27:47,630 Fun, fun, fun 337 00:27:47,770 --> 00:27:51,370 In the sun, sun, sun 338 00:27:51,510 --> 00:27:54,950 I want to lie, shipwrecked and comatose 339 00:27:55,080 --> 00:27:58,180 Drinking fresh mango juice 340 00:27:58,320 --> 00:28:01,480 Goldfish shoals, nibbling at my toes 341 00:28:01,620 --> 00:28:04,220 Fun, fun, fun 342 00:28:04,360 --> 00:28:08,120 In the sun, sun, sun 343 00:28:08,260 --> 00:28:10,860 Fun, fun, fun 344 00:28:11,000 --> 00:28:15,090 In the sun, sun, sun 344 00:28:16,305 --> 00:29:16,319 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-