1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,470 Questa settimana Red Dwarf 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,790 contiene scene non adatte agli spettatori più giovani 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,340 e alle persone di indole nervosa. 5 00:00:10,520 --> 00:00:13,030 Siete stati avvisati. 6 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 7 00:00:58,680 --> 00:01:03,310 Pericolo. Non tentare di aprire questa capsula. 8 00:01:03,480 --> 00:01:06,630 La creatura all'interno è estremamente ostile. 9 00:01:06,800 --> 00:01:10,950 Si nutre della psiche umana, cerca gli squilibrati, 10 00:01:11,120 --> 00:01:14,820 gli squilibrati e gli storpiati emotivamente 11 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 POLIMORFO 12 00:01:55,240 --> 00:01:59,310 POLVERE DI PEPERONCINO 13 00:01:55,240 --> 00:01:59,310 Non troppo poco e non troppo. Questo è importante... 14 00:02:05,400 --> 00:02:07,190 Eccoci qua! 15 00:02:07,360 --> 00:02:10,900 Ho solo pensato di dare un'occhiata veloce al suo alloggio, signore. 16 00:02:11,080 --> 00:02:13,510 - Non ci vorrà un baleno. - Non ora, Kryten, sto cucinando. 17 00:02:22,680 --> 00:02:25,430 - Non sapevo che si potesse fare! - Oh, sì, posso 18 00:02:25,600 --> 00:02:27,790 inserire una serie di componenti aggiuntivi nella mia presa inguinale 19 00:02:27,960 --> 00:02:31,950 che mi permettono di eseguire praticamente qualsiasi compito domestico immaginabile. 20 00:02:32,400 --> 00:02:34,390 - Tipo? - Oh, lo nomini, 21 00:02:34,560 --> 00:02:37,390 sega circolare, trapano, tagliasiepi... persino uno sbattitore di uova. 22 00:02:38,360 --> 00:02:42,430 Quindi, si attacca l'accessorio per sbattere le uova all'estremità e si può montare una tortilla di patate? 23 00:02:42,640 --> 00:02:46,670 Certamente, signore, ma è incredibile come poche persone siano disposte a mangiarle. 24 00:02:52,800 --> 00:02:55,950 Santo cielo! Devo aver succhiato un centesimo. 25 00:02:57,920 --> 00:03:02,030 Sarà meglio che cambi la borsa. Sì, ne prenderò una nuova. 26 00:03:03,040 --> 00:03:06,870 Mmm! Qualcosa ha un buon odore! Che cos'è? 27 00:03:07,040 --> 00:03:10,230 Sono io! Adoro questo dopobarba! 28 00:03:11,080 --> 00:03:14,510 Sei a pochi minuti dal più grande pasto della tua vita, amico. 29 00:03:14,680 --> 00:03:16,980 Quindi impostate le vostre papille gustative su DEFCON 3! 30 00:03:17,640 --> 00:03:19,990 Ehi, hai fatto davvero uno sforzo qui; dove hai preso tutta questa roba? 31 00:03:20,200 --> 00:03:23,790 Mi ero stancato di usare coltelli e forchette di plastica, così sono andato all'unità medica e ho rubato un po' di roba. 32 00:03:24,000 --> 00:03:25,750 Questo è un bisturi! 33 00:03:26,720 --> 00:03:30,260 Dovrei tagliare il mio cibo con un bisturi, qualcosa che è stato dentro le budella di qualcuno? 34 00:03:30,480 --> 00:03:32,990 È stato tutto pulito. È stato tutto lavato. È pulito. 35 00:03:33,640 --> 00:03:38,390 Qualcosa che molto tempo fa nella storia potrebbe aver eseguito una certa operazione popolare ebraica? 36 00:03:39,400 --> 00:03:41,590 Dovrei mangiare con questo? 37 00:03:41,760 --> 00:03:44,990 Tira fuori dal frigo le insalate di cipolle. 38 00:03:45,720 --> 00:03:47,750 "Unità di refrigerazione per embrioni"?! 39 00:03:47,920 --> 00:03:51,670 Quante volte...? È pulita! È stata pulita! 40 00:03:52,800 --> 00:03:55,790 - Insalate di cipolle... - Sono nelle bacinelle reniformi, 41 00:03:55,960 --> 00:03:59,950 vicino alla sacca da colostomia con la salsa di peperoncino dentro. 42 00:04:01,400 --> 00:04:04,670 Eccoci qua! Eccoci qua! 43 00:04:23,080 --> 00:04:26,510 Dai, amico. Dai, è pronto. Siediti, siediti. 44 00:04:26,680 --> 00:04:29,990 Un kebab per te e un kebab per me. 45 00:04:31,960 --> 00:04:33,830 Succo di limone? 46 00:04:35,400 --> 00:04:38,870 - Che diavolo è quella? - È una siringa. 47 00:04:39,040 --> 00:04:41,670 - Che tipo di siringa? - E' per le mucche. 48 00:04:41,840 --> 00:04:44,750 Inseminazione artificiale. E' stata lavata. 49 00:04:44,920 --> 00:04:47,590 E' pulita, è stata tutto sterilizzata. Vuoi del succo di limone o cosa? 50 00:04:49,080 --> 00:04:51,750 - Mi scusi. - Cosa, e il pasto? 51 00:04:52,600 --> 00:04:54,870 Questo non è un pasto, è un'autopsia! 52 00:04:55,040 --> 00:04:59,270 - Questo è solo l'antipasto amico, e la portata principale? - Pensi che non abbia niente di meglio da fare 53 00:04:59,440 --> 00:05:02,950 che stare a guardarti mentre servi il pollo alla cacciatora in un secchio di feci? 54 00:05:03,160 --> 00:05:05,540 Incantevole! Non lo so... 55 00:05:05,720 --> 00:05:08,950 Ti dai da fare, fai uno sforzo... 56 00:05:09,960 --> 00:05:12,790 cerchi di fare qualcosa con un po' di classe in più, 57 00:05:12,960 --> 00:05:15,340 e dove ti porta? 58 00:05:16,560 --> 00:05:18,750 Mmm, molto sfacciato. 59 00:05:39,320 --> 00:05:41,670 Oh, mi dispiace interrompere, signore. 60 00:05:41,840 --> 00:05:44,070 Devo solo prendere un... Scusi. 61 00:05:44,280 --> 00:05:48,470 Oh, no, Kryten. È tutto a posto. Sto solo facendo scorrere alcuni dei vecchi filmati casalinghi. 62 00:05:50,040 --> 00:05:54,030 Questo sono io, lì. Quelli sono i miei fratelli, John, Frank e Howard. 63 00:05:54,200 --> 00:05:56,190 Dio, eravamo molto uniti. 64 00:05:56,360 --> 00:05:58,740 I Quattro Moschettieri, ci chiamavamo. 65 00:05:58,920 --> 00:06:03,270 Beh, i Tre Moschettieri, in realtà. Mi lasciavano sempre fare la regina di Spagna. 66 00:06:03,440 --> 00:06:07,670 Meravigliosi. Voglio dire, sì, ero il bersaglio di qualche scherzo occasionale, 67 00:06:07,880 --> 00:06:10,260 ma voglio dire, ehm... niente di sinistro. 68 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 FORMICHE 69 00:06:15,280 --> 00:06:17,740 Solo i soliti scherzi da ragazzi, sai - 70 00:06:17,920 --> 00:06:21,510 letti da torta di mele e telescopi da occhi neri... 71 00:06:21,680 --> 00:06:25,990 E una volta, hanno anche nascosto una piccola mina nella mia sabbiera. 72 00:06:26,160 --> 00:06:28,720 L'hanno presa dall'armadio delle armi di mio padre. 73 00:06:28,880 --> 00:06:31,440 Come facevano a sapere che sarebbe esplosa? 74 00:06:31,600 --> 00:06:34,710 - Ragazzi meravigliosi. - Oh, chi è quella lì, 75 00:06:34,880 --> 00:06:36,950 - una vecchia fidanzata, signor Arnold, signore? - Difficilmente. 76 00:06:37,160 --> 00:06:40,670 No, non proprio il suo tipo, suppongo. Una vecchia trota sciocca come quella. 77 00:06:41,560 --> 00:06:46,950 - È mia madre. - Oh Dio! Mi spiace tanto, signore... 78 00:06:47,120 --> 00:06:50,350 - Dimenticalo. - Oh, come posso dimenticarlo, signore? 79 00:06:50,520 --> 00:06:54,430 Ho paragonato sua madre a un pesce sciocco, vecchio e ciccione. 80 00:06:54,600 --> 00:06:58,910 Ho detto che era un vecchio pesce squamoso dalla mente semplice. 81 00:06:59,080 --> 00:07:02,700 Le ho detto che era un brutto animale marino senza polmoni 82 00:07:02,880 --> 00:07:04,870 e con una senilità galoppante, 83 00:07:05,040 --> 00:07:10,230 un putrido anfibio che respira con le branchie, con, con meno cervello di un mollusco! 84 00:07:10,920 --> 00:07:12,910 Dimenticalo! 85 00:07:13,640 --> 00:07:16,630 Ah. Fermo. Eccola lì. Magnifica donna. 86 00:07:16,840 --> 00:07:20,110 Molto compita, molto precisa. Alcuni dicono austera. 87 00:07:20,280 --> 00:07:22,660 Alcuni la prendevano per fredda, pensavano che fosse distaccata. 88 00:07:22,840 --> 00:07:27,590 Neanche un po'. Semplicemente disprezzava gli idioti, non aveva tempo per gli sciocchi. 89 00:07:27,760 --> 00:07:30,550 Tragico, davvero, altrimenti saremmo andati molto d'accordo. 90 00:07:31,560 --> 00:07:36,110 Beh, se vuole scusarmi, signore, ora me ne vado. Questo è chiaramente un momento familiare molto privato. 91 00:07:36,280 --> 00:07:39,110 Non desidero imbarazzarla ulteriormente. 92 00:07:39,280 --> 00:07:41,470 Mi lascio andare. 93 00:07:41,720 --> 00:07:44,510 - Oh, signore, mi... - Vai e basta! 94 00:07:47,040 --> 00:07:51,230 Non voglio che ti faccia prendere dal panico, Arn, ma sembra che ci sia una piccolissima possibilità 95 00:07:51,400 --> 00:07:55,310 che ci potrebbe anche, con ogni probabilità, possibilmente essere una forma di vita non umana a bordo. 96 00:07:55,520 --> 00:07:58,630 Intendi come l'ultima volta, quando ci hai fatto agitare, 97 00:07:58,800 --> 00:08:02,110 siamo scesi giù nella stiva, con tanto di bazookoidi e zaini, 98 00:08:02,280 --> 00:08:04,270 e si è scoperto che era uno dei calzini di Lister? 99 00:08:05,040 --> 00:08:07,110 Non ho riconosciuto la struttura genetica. 100 00:08:07,280 --> 00:08:09,870 Biologicamente parlando, erano una forma di vita completamente nuova. 101 00:08:10,800 --> 00:08:13,790 Assolutamente ridicolo. Mi sono sentito una carogna totale. 102 00:08:14,000 --> 00:08:16,230 - Penso che dovresti dare un'occhiata. - Dove si trova? 103 00:08:16,440 --> 00:08:19,910 L'ho perso. È da qualche parte lungo i livelli abitativi. 104 00:08:20,120 --> 00:08:22,680 Non riesco ad avere un attimo di pace... 105 00:08:25,280 --> 00:08:28,310 - Sta gustando il suo pasto, signore? - E' delizioso, Kryten, delizioso da smegire! 106 00:08:28,480 --> 00:08:30,550 E' una mia ricetta, sai? 107 00:08:30,720 --> 00:08:34,750 Sharmi Kebab Diablo. È bellissimo, amico, è come mangiare lava fusa. 108 00:08:35,400 --> 00:08:39,990 Una volta ne ho cucinato uno per Petersen. E' stato in infermeria per una settimana. 109 00:08:44,400 --> 00:08:46,590 - Cosa? - Non ho detto niente, signore. 110 00:08:54,160 --> 00:08:57,270 - Le piace davvero così piccante, signore? - Sta cercando di uccidermi! 111 00:08:57,480 --> 00:08:59,670 Oh, è bello, eh? 112 00:09:01,200 --> 00:09:04,550 - È andato qui sotto, lo vedo! - Sta bene, signore? 113 00:09:04,760 --> 00:09:06,310 Smeg, è sparito. 114 00:09:06,480 --> 00:09:10,070 - Cosa? - Come può essere? Dove può essere andato? 115 00:09:10,240 --> 00:09:13,430 È meglio che ce ne andiamo, Kryten. Sta succedendo qualcosa di molto strano. 116 00:09:13,600 --> 00:09:16,950 Qualcosa di molto, molto... Ooh! Un dolore improvviso all'inguine. 117 00:09:19,240 --> 00:09:21,620 - Che succede? - Ah! Le mie mutande! 118 00:09:21,840 --> 00:09:25,590 Si stanno restringendo. Oh, Dio! I miei boxer sono vivi, amico! 119 00:09:25,800 --> 00:09:29,420 Aiutami, per favore! 120 00:09:29,640 --> 00:09:31,630 Per favore, ti supplico! 121 00:09:35,040 --> 00:09:37,030 Toglietemeli! 122 00:09:37,800 --> 00:09:40,430 - Tirali giù! - Stia fermo! 123 00:09:47,800 --> 00:09:51,190 Beh, non posso dire di essere totalmente scioccato. 124 00:09:51,360 --> 00:09:53,740 Scoperesti qualsiasi cosa, vero, Lister? 125 00:09:53,960 --> 00:09:56,950 - Kryten, i boxer, dove sono? - Li ho buttati qui. 126 00:09:57,120 --> 00:09:59,110 - Sei sicuro? - Qui non c'è niente. 127 00:09:59,280 --> 00:10:01,390 Solo la coperta e i cuscini e... 128 00:10:01,600 --> 00:10:02,990 Serpente! 129 00:10:03,200 --> 00:10:06,470 - Serpente! - Kryten! 130 00:10:07,520 --> 00:10:11,270 - Che smeg sta succedendo?! - Odio i serpenti. 131 00:10:11,440 --> 00:10:13,900 Mi spaventano completamente, i serpenti. 132 00:10:14,080 --> 00:10:17,430 Sono la mia seconda peggiore paura di tutti i tempi, ragazzo. 133 00:10:17,600 --> 00:10:19,830 - Qual è la tua prima? 134 00:10:22,960 --> 00:10:24,750 Questa. 135 00:10:32,200 --> 00:10:33,870 Sta bene? 136 00:10:34,360 --> 00:10:37,430 - Per quanto possiamo dire, sì. - Allora, dov'è andata la creatura? 137 00:10:37,640 --> 00:10:41,950 Si è trasformato in una specie di cosa squallida e viscida, e si è viscidato lungo il corridoio. 138 00:10:42,160 --> 00:10:46,550 - Che cos'è? Una specie di alieno? - No, viene dalla Terra, fatto dall'uomo. 139 00:10:46,720 --> 00:10:50,630 Ho controllato il suo profilo DNA. Una specie di esperimento genetico andato male. 140 00:10:50,840 --> 00:10:54,830 Apparentemente, era un tentativo di creare il guerriero definitivo, 141 00:10:55,000 --> 00:10:58,470 un mutante che poteva cambiare forma per adattarsi al suo terreno e ingannare i suoi nemici. 142 00:10:58,680 --> 00:11:01,630 - Quindi cosa è andato storto? - È pazzo! 143 00:11:01,840 --> 00:11:04,220 Si nutre delle emozioni negative - 144 00:11:04,400 --> 00:11:08,310 paura, senso di colpa, rabbia, paranoia, le prosciuga dalla sua preda. 145 00:11:08,520 --> 00:11:10,900 È una specie di vampiro emotivo. 146 00:11:11,080 --> 00:11:13,460 Cambia forma per provocare un'emozione negativa. 147 00:11:13,640 --> 00:11:18,990 Nel caso di Lister l'ha portato al limite del suo terrore, e poi ha risucchiato la sua paura. 148 00:11:19,200 --> 00:11:22,190 - Quindi ora Lister non ha più il senso della paura? - Esattamente. 149 00:11:22,360 --> 00:11:26,110 - Che cosa faremo? - Beh, io dico: andiamo là fuori e farlo il culo. 150 00:11:29,160 --> 00:11:31,670 Lister, sei malato. Rilassati e lascia fare a noi. 151 00:11:32,680 --> 00:11:36,070 Avrei potuto averlo nella zona notte, ma l'hai visto, l'hai visto, mi ha colto di sorpresa! 152 00:11:37,160 --> 00:11:40,670 Lister si è trasformato in una macchina killer aliena corazzata alta 2,5 metri. 153 00:11:40,880 --> 00:11:43,180 Se vuole una rissa, gliela daremo! 154 00:11:43,360 --> 00:11:46,870 Una rapida ginocchiata nei sacchi felici e cadrà come chiunque altro! 155 00:11:47,680 --> 00:11:49,980 Bene. Lo terremo a mente quando pianificheremo la nostra strategia. 156 00:11:50,200 --> 00:11:53,510 Gli strapperò la trachea e lo pesterò a morte con l'estremità delle tonsille. 157 00:11:53,680 --> 00:11:55,470 Sì, sì. Molto bene. 158 00:11:55,640 --> 00:11:58,070 Infilerò il mio pugno così in fondo alla sua bocca 159 00:11:58,240 --> 00:12:02,150 - che sarò in grado di staccare l'etichetta dalle sue mutande. - Sì, sì. Kryten... 160 00:12:04,640 --> 00:12:06,630 Cosa c'è, amico? Stai creando problemi? 161 00:12:06,840 --> 00:12:09,710 È solo una piccola cosa per calmarla, signore. 162 00:12:09,920 --> 00:12:12,630 Andiamo, allora. Tutte voi puttane! 163 00:12:12,800 --> 00:12:17,190 Tutti insieme o uno alla volta! Non m'importa, per me è lo stesso! Io sono... 164 00:12:19,040 --> 00:12:23,190 Grazie a Dio. Bene, per come la vedo io, abbiamo due opzioni - 165 00:12:23,360 --> 00:12:27,390 uno, lo affrontiamo e lo uccidiamo, o due, scappiamo. 166 00:12:27,560 --> 00:12:30,990 - Chi è per la due? - La due mi sembra abbastanza buona, signore. 167 00:12:31,200 --> 00:12:33,190 E' sempre stato il mio numero fortunato! 168 00:12:33,360 --> 00:12:36,110 - Bene, carichiamo Starbug e andiamocene da qui. - E Lister? 169 00:12:36,320 --> 00:12:40,100 Oh, basta sigillare il portello dall'interno. Sarà al sicuro qui finché non saremo pronti a partire. 170 00:12:40,320 --> 00:12:43,910 - Ricordate, è là fuori, potrebbe essere qualsiasi cosa. - Muoviamoci. 171 00:12:44,120 --> 00:12:48,950 E la direttiva dei Space Corps che afferma che è nostro dovere primario e prioritario 172 00:12:49,120 --> 00:12:53,550 contattare altre forme di vita, scambiare informazioni e, se possibile, portarle a casa? 173 00:12:54,080 --> 00:12:57,780 E la direttiva Rimmer, che dice: "Mai mettersi contro qualcosa 174 00:12:57,960 --> 00:13:01,660 che ha più denti dell'intera famiglia Osmond"? 175 00:13:13,400 --> 00:13:15,190 È qui. 176 00:13:15,920 --> 00:13:18,510 - Dove? - Da qualche parte. 177 00:13:19,280 --> 00:13:21,660 Impostate i bazookoidi su ricerca di calore. 178 00:13:23,200 --> 00:13:25,830 Quando lo vedi, mira più o meno nella sua direzione, 179 00:13:26,000 --> 00:13:29,190 e il rilevatore di calore farà il resto. 180 00:13:42,480 --> 00:13:46,590 Nell'ombra... è nell'ombra! Là! Là! Là! 181 00:13:50,040 --> 00:13:52,600 Mi dispiace. Colpa mia. Falso allarme. 182 00:13:54,360 --> 00:13:56,150 Idiota. 183 00:14:02,680 --> 00:14:06,830 Non capisco. Gli ologrammi non producono calore, e nemmeno gli androidi. 184 00:14:07,000 --> 00:14:09,300 Su cosa si stanno orientando? 185 00:14:11,400 --> 00:14:13,430 Addio, ragazzi! 186 00:14:48,640 --> 00:14:50,790 Oh, ma dai! Datemi una tregua! 187 00:15:01,040 --> 00:15:05,470 O ce l'hai o non ce l'hai, e ragazzi, non ci siete nemmeno vicini. 188 00:15:06,560 --> 00:15:08,550 Gatto, dove sei? 189 00:15:08,720 --> 00:15:12,470 - Qui. - Non muoverti, verremo a trovarti. 190 00:15:12,640 --> 00:15:14,750 Continui a parlare! 191 00:15:25,240 --> 00:15:27,830 Cosa stai cercando? 192 00:15:28,000 --> 00:15:30,710 Un mutante. E' pericoloso. Può trasformarsi in qualsiasi cosa! 193 00:15:30,920 --> 00:15:32,950 Oh, sembra piuttosto spaventoso. 194 00:15:33,120 --> 00:15:35,110 Lo è, piccola, credimi. 195 00:15:36,400 --> 00:15:41,070 Bisogna essere molto coraggiosi per fare questo tipo di lavoro. 196 00:15:41,240 --> 00:15:44,990 - Beh, credo che tu abbia ragione. - E intelligente, scommetto che bisogna essere intelligenti. 197 00:15:45,160 --> 00:15:47,830 Intelligente? Sì, sicuramente bisogna essere intelligenti. 198 00:15:48,000 --> 00:15:52,030 Come ho detto, può trasformarsi in qualsiasi cosa. Devi avere sempre il tuo ingegno. 199 00:15:52,200 --> 00:15:57,030 Non mollare un secondo, o ti si avvicinerà di soppiatto e - blip! - sei carne di cane. 200 00:15:57,200 --> 00:16:02,110 - Andiamo, piccola. - Sai, sei davvero un tipo, 201 00:16:02,280 --> 00:16:06,750 - coraggioso, intelligente, bello... - Oh, pensi che sia bello? 202 00:16:06,960 --> 00:16:11,470 Oh, ma dai! Sai, sei probabilmente il ragazzo più bello che abbia mai visto. 203 00:16:11,680 --> 00:16:16,670 - Beh, non sarei stato il primo a dirlo. - Sai cosa mi piacerebbe davvero? 204 00:16:16,840 --> 00:16:19,270 Vorrei davvero fare l'amore con un ragazzo come te. 205 00:16:21,640 --> 00:16:25,390 Beh, sono sicura di avere una finestra nella mia agenda da qualche parte. 206 00:16:25,560 --> 00:16:29,950 Vediamo... Cosa fai tra, diciamo, dieci secondi? 207 00:16:30,120 --> 00:16:34,980 - Niente che non possa annullare. - Ciao, sono il Gatto. 208 00:16:35,200 --> 00:16:38,230 Ciao, sono il mutante genetico. 209 00:16:38,440 --> 00:16:41,870 Piacere di conoscerti. Jenny chi? 210 00:16:48,360 --> 00:16:49,750 L'ha preso! L'ha preso! 211 00:16:50,480 --> 00:16:53,910 Oh! Oh, mio Dio! Sta bene? 212 00:16:54,760 --> 00:16:56,870 - È morto? - Incosciente, 213 00:16:57,040 --> 00:16:59,790 ma, secondo lo psi-scan, sembra aver perso un'emozione. 214 00:17:00,000 --> 00:17:02,150 - Quale emozione? - Ha perso la sua vanità. 215 00:17:02,360 --> 00:17:05,310 - Questa è colpa tua, Kryten. - C-C-Colpa mia? 216 00:17:05,520 --> 00:17:07,630 Dovevamo restare uniti e tu hai lasciato che il Gatto scappasse da sola. 217 00:17:07,840 --> 00:17:11,350 - Ma non era... Voglio dire... - Lui si fidava di te. Ora guardalo. 218 00:17:11,560 --> 00:17:14,390 - Oh, per favore. Mi sento così... - COLPEVOLE? 219 00:17:14,560 --> 00:17:18,070 - Sì! - BENE! 220 00:17:41,040 --> 00:17:45,870 - Prendiamo Lister e andiamocene da qui. - Ha il mio senso di colpa, ho perso l'unica emozione 221 00:17:46,040 --> 00:17:50,430 che mi impedisce di trasgredire i costumi, la morale e le maniere della società civile. 222 00:17:50,640 --> 00:17:53,270 Smettila di blaterare, Kryten! Forza, prendiamo il Gatto e andiamo. 223 00:17:53,480 --> 00:17:55,590 Oh, va' al diavolo, testa di adrone! 224 00:18:04,240 --> 00:18:06,430 Dove sei stato? Andiamo! 225 00:18:06,600 --> 00:18:09,590 Mi stavo mettendo comodo, amico. 226 00:18:11,440 --> 00:18:14,980 - Dai, Kryten, ci stai facendo perdere tempo! - Chi se ne frega? 227 00:18:15,160 --> 00:18:17,670 - Ci farai uccidere tutti. - E allora? 228 00:18:27,920 --> 00:18:31,230 Oh, guarda. È la mamma di testa-di-rapa. 229 00:18:32,440 --> 00:18:34,470 - Madre? - Ciao, caro! 230 00:18:34,680 --> 00:18:38,430 - Cosa stai facendo? - Cosa ti sembra, tesoro? 231 00:18:38,640 --> 00:18:41,870 - Hai appena fatto l'amore con mia madre? - Già, vuoi farne qualcosa? 232 00:18:42,160 --> 00:18:45,990 - Non è tua madre, è il polimorfo! - Ti sei appena fatto mia mamma?! 233 00:18:46,200 --> 00:18:49,950 Cinque volte! Era come uno stallone selvaggio. 234 00:18:51,080 --> 00:18:54,860 "Molto compita, molto precisa. Quasi austero"! 235 00:18:55,720 --> 00:18:57,950 Non cascarci Arn, sta cercando di farti arrabbiare! 236 00:18:58,160 --> 00:19:00,990 Caro, avrei voluto che tu lo vedessi in azione. 237 00:19:01,160 --> 00:19:05,270 Era come i pistoni nella sala macchine di un transatlantico. 238 00:19:05,440 --> 00:19:07,430 Credo che starò male. 239 00:19:07,640 --> 00:19:11,030 - Non arrabbiarti, è quello che vuole! - Lister è Madre... 240 00:19:11,200 --> 00:19:13,350 è un sogno che si avvera. 241 00:19:13,520 --> 00:19:15,590 È così energico. 242 00:19:15,760 --> 00:19:19,710 Onestamente pensavo che i miei denti falsi stessero per cadere. 243 00:19:19,880 --> 00:19:23,230 - Che bello. - Le posizioni in cui mi ha piegato! 244 00:19:23,400 --> 00:19:26,630 Fantastico! Sembra incantevole. Ben fatto. 245 00:19:26,800 --> 00:19:31,390 E le cose che questo ragazzo sa fare con gli Alphabetti Spaghetti. 246 00:19:31,560 --> 00:19:35,950 - Calmati, Arnie! - ALPHABETTI SPAGHETTI?! 247 00:19:52,440 --> 00:19:55,750 - Allora dov'è ora? - È tornato nella stiva, 248 00:19:55,920 --> 00:20:00,630 a smaltire un pasto di quattro portate di paura, vanità, senso di colpa e rabbia. Fareste meglio a prenderlo prima che arrivi per il secondo. 249 00:20:00,630 --> 00:20:03,120 DARE UNA CHANCE A QUICHE 250 00:20:03,120 --> 00:20:06,630 Guardate, solo perché è una macchina assassina aliena corazzata 251 00:20:06,800 --> 00:20:09,310 che insaliva bava indicibile, 252 00:20:09,480 --> 00:20:11,910 non significa che sia una persona cattiva. 253 00:20:12,080 --> 00:20:16,830 Quello che dobbiamo fare è metterlo attorno a un tavolo, mettere insieme un pacchetto di soluzioni, magari davanti a tè e biscotti. 254 00:20:17,040 --> 00:20:19,420 Guardatelo. Non potete fidarvi della sua opinione! 255 00:20:19,600 --> 00:20:21,590 Non ha rabbia, è un sfigato totale! 256 00:20:21,800 --> 00:20:25,910 Ottima osservazione, Kryten. Teniamolo da conto, va bene? 257 00:20:26,080 --> 00:20:28,750 David? David? C'è qualcosa che vuoi portare in questo forum? 258 00:20:30,240 --> 00:20:32,390 Beh, in effetti sì, Arnold. 259 00:20:32,560 --> 00:20:34,830 Perché non andiamo giù ai negozi di munizioni, 260 00:20:35,000 --> 00:20:38,590 prendiamo le testate nucleari e poi ne leghiamo una alla mia testa. 261 00:20:38,760 --> 00:20:40,950 Darò una testata a quello smeggatore fino all'oblio! 262 00:20:41,760 --> 00:20:46,190 Bene, beh, questo è molto bello, David. Mettiamolo in secondo piano, va bene? 263 00:20:46,360 --> 00:20:48,790 Gatto, sentiamo il tuo contributo, dai. 264 00:20:48,960 --> 00:20:52,310 Ehi, non chiedetemi la mia opinione, non sono nessuno, fate finta che io non sia qui. 265 00:20:52,520 --> 00:20:57,070 Che bello, grazie mille. Andiamo avanti di un passo... 266 00:20:57,280 --> 00:21:00,950 e spero che nessuno pensi che mi sto autoeleggendo come presidente, 267 00:21:01,120 --> 00:21:05,070 vedetemi solo come un facilitatore. Kryten, qual è la tua opinione? Non essere timido. 268 00:21:05,240 --> 00:21:07,800 Beh, penso che dovremmo mandare Lister come esca, 269 00:21:07,960 --> 00:21:09,950 e mentre è occupato a mangiarlo vivo, 270 00:21:10,120 --> 00:21:13,150 potremmo avvicinarci di soppiatto e farlo esplodere nella stratosfera. 271 00:21:13,800 --> 00:21:17,070 Ottimo piano. Questo è il miglior piano finora! 272 00:21:17,240 --> 00:21:19,470 Lasciamo che si stanchi di mangiarmi a morte, 273 00:21:19,720 --> 00:21:21,710 e poi voi ragazzi potrete prenderlo alla sprovvista! 274 00:21:22,360 --> 00:21:24,660 Beh, questa è certamente un'opzione, David, sì. 275 00:21:24,840 --> 00:21:29,030 Ehm, ma ecco la mia proposta. Facciamo i duri. 276 00:21:29,200 --> 00:21:31,430 Il tempo delle chiacchiere è finito. 277 00:21:31,600 --> 00:21:35,870 Chiamatelo estremo se volete, ma io propongo di colpirlo forte e colpirlo veloce 278 00:21:36,040 --> 00:21:40,950 con una grande, e dico grande, campagna di volantinaggio. 279 00:21:41,120 --> 00:21:45,230 E mentre si sta riprendendo, seguiamo con un torneo di whist, 280 00:21:45,400 --> 00:21:47,960 un mercatino delle pulci, un po' di teatro di strada 281 00:21:48,120 --> 00:21:50,580 e forse anche qualche concerto di beneficenza. OK? 282 00:21:50,760 --> 00:21:54,870 Ora, se non è abbastanza, mi dispiace, è il momento delle magliette. 283 00:21:55,040 --> 00:22:00,390 "Mutanti fuori." "Forme di vita camaleontiche? No, grazie!" 284 00:22:00,560 --> 00:22:02,830 Se questo non è abbastanza, non so cosa possa esserlo! 285 00:22:03,040 --> 00:22:07,430 Ti ha mai detto nessuno che sei un disgustoso bubbone pieno di pus 286 00:22:07,600 --> 00:22:10,060 che ha tutta l'arguzia, il fascino e la padronanza di sé 287 00:22:10,240 --> 00:22:12,910 di un cane alsaziano dopo un'operazione di cambio di testa? 288 00:22:14,560 --> 00:22:18,430 Ascoltate, branco di sgualdrine, è il momento delle botte! 289 00:22:18,600 --> 00:22:21,950 C'è un sacco per cadaveri là fuori con il nome di quella palla di feccia sopra, 290 00:22:22,120 --> 00:22:26,630 e io sto tirando su la zip. Chiunque si metta in mezzo si becca un clistere di napalm! 291 00:22:27,720 --> 00:22:32,710 Penso che tutti abbiano ragione, tranne me, quindi dimenticatevi che ho parlato, eh? 292 00:22:32,920 --> 00:22:37,630 Ehm, penso che stiamo tutti cominciando a perdere di vista il vero problema qui, 293 00:22:37,800 --> 00:22:40,710 che è come ci chiameremo? 294 00:22:40,880 --> 00:22:46,000 E penso che si tratti di scegliere tra la Lega contro i Mostri Salivanti 295 00:22:46,160 --> 00:22:48,390 o la mia preferenza personale, che è 296 00:22:48,560 --> 00:22:52,100 il Comitato per la Liberazione e l'Integrazione degli Terrificanti Organismi 297 00:22:52,280 --> 00:22:55,270 e la loro RIabilitazione nella società DEcente. 298 00:22:55,440 --> 00:22:58,830 Un inconveniente: l'abbreviazione è CLITORIDE. 299 00:23:02,680 --> 00:23:04,670 Guarda, ha bisogno di essere ucciso! 300 00:23:04,840 --> 00:23:09,960 Se questo significa che sacrifico la mia vita in qualche modo stupido e inutile, tanto meglio! 301 00:23:10,160 --> 00:23:12,950 Sì, perché no. Cioè, anche se non funziona, ci sarà comunque da ridere! 302 00:23:13,920 --> 00:23:17,830 Bene, allora diamo un taglio a tutti questi affari e andiamo avanti. 303 00:23:18,000 --> 00:23:21,110 L'ultimo vivo è un finocchio bagnato. Chi è con me? 304 00:23:21,320 --> 00:23:23,950 eh, gli adesivi dell'auto non sono pronti fino a giovedì, 305 00:23:24,120 --> 00:23:27,270 ma a volte bisogna agire spontaneamente. 306 00:23:27,440 --> 00:23:29,740 - Gente, andiamo. - Vengo anch'io. 307 00:23:29,920 --> 00:23:31,990 orse posso scroccare dei soldi da lui. 308 00:23:32,160 --> 00:23:36,950 Forse se vi consegno, mi lascerà andare. Muovetevi, babbei! 309 00:24:09,680 --> 00:24:11,750 # Love everybody # 310 00:24:11,920 --> 00:24:13,910 # All you need is love... # 311 00:24:14,080 --> 00:24:16,070 Andiamo, vigliacco! 312 00:24:16,240 --> 00:24:19,630 Facci vedere le tue braciole bavose e te le facciamo saltare. 313 00:24:21,760 --> 00:24:24,950 Eccoli qui, bei succulenti umani! Vieni a prenderli! 314 00:24:25,120 --> 00:24:27,580 Qui, mutante-mutante! 315 00:24:49,600 --> 00:24:52,230 Phewee! Cosa sto indossando? 316 00:24:52,440 --> 00:24:55,150 Oh, come potrete mai perdonarmi, signori? 317 00:24:55,320 --> 00:24:57,590 Naturalmente, mi suiciderò immediatamente. 318 00:24:57,760 --> 00:25:00,950 Ehi! Eravamo tutti un po' fuori di testa. 319 00:25:01,120 --> 00:25:03,870 - Puoi dirlo forte. - Forza, andiamo a pulirci. 320 00:25:04,040 --> 00:25:06,230 Se non mi metto un abito da sera coordinato, 321 00:25:06,400 --> 00:25:11,520 dovrò rinunciare al mio posto di uomo più bello della nave. 322 00:25:37,840 --> 00:25:40,670 # It's cold outside There's no kind of atmosphere 323 00:25:40,840 --> 00:25:44,150 # I'm all alone, more or less 324 00:25:44,320 --> 00:25:47,510 # Let me fly far away from here 325 00:25:47,680 --> 00:25:50,350 # Fun, fun, fun 326 00:25:50,520 --> 00:25:54,060 # In the sun, sun, sun 327 00:25:54,240 --> 00:25:57,590 # I want to lie, shipwrecked and comatose 328 00:25:57,760 --> 00:26:00,870 # Drinking fresh mango juice 329 00:26:01,040 --> 00:26:04,350 # Goldfish shoals, nibbling at my toes 330 00:26:04,520 --> 00:26:07,080 # Fun, fun, fun 331 00:26:07,240 --> 00:26:10,940 # In the sun, sun, sun 332 00:26:11,120 --> 00:26:13,790 # Fun, fun, fun 333 00:26:13,960 --> 00:26:18,190 # In the sun, sun, sun # 333 00:26:19,305 --> 00:27:19,547 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm