1 00:00:02,628 --> 00:00:04,213 Kun katson tätä kunniasormusta, 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,094 mietin, miten innoissani olin kuullessani - 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,805 saavani osan kunniasta. 4 00:00:14,807 --> 00:00:16,142 Muistan ajatelleeni: 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,396 "Tämä on varmaan paras tekemäni päätös." 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,901 Meillä oli sanonta: "Sormus, linja, suunnitelma." 7 00:00:26,861 --> 00:00:32,408 Tämä on sormus, ja linjana olivat ryhmään kuuluneet. 8 00:00:34,326 --> 00:00:38,789 Suunnitelmana oli lähteä - 9 00:00:38,873 --> 00:00:42,460 hankkimaan opetuslapsia ja johtaa sukupolvi Kristuksen luo. 10 00:00:43,169 --> 00:00:45,421 Pidin sitä kymmenen vuotta, 11 00:00:46,005 --> 00:00:48,424 koska se tuntui tärkeältä minulle. 12 00:00:48,507 --> 00:00:52,553 Koko elämäni tiivistyi tähän pikku esineeseen. 13 00:00:52,636 --> 00:00:53,888 Tässä se on. 14 00:00:54,680 --> 00:00:55,639 "Aarteeni." 15 00:00:57,016 --> 00:00:59,268 HONOR ACADEMYN SORMUSJUHLA 16 00:00:59,351 --> 00:01:03,564 Päästyään Honor Academyyn saa kunniasormuksen. 17 00:01:04,230 --> 00:01:09,570 Saadessaan sormuksen vannoo uskollisuutta loppuikänsä. 18 00:01:09,653 --> 00:01:13,157 Sain etuoikeuden pitää sormusta. Sormus! 19 00:01:13,240 --> 00:01:17,787 Linja, suunnitelma. Aina kunniallinen elämässä! 20 00:01:17,870 --> 00:01:19,121 Onneksi olkoon! 21 00:01:21,081 --> 00:01:22,124 Vannoin valan. 22 00:01:23,876 --> 00:01:27,004 Yksi lupauksista oli: "En koskaan kuvaile - 23 00:01:27,087 --> 00:01:30,633 tai anna muiden kuvailla Teen Maniaa kielteisesti - 24 00:01:31,550 --> 00:01:33,009 minään ajankohtana." 25 00:01:33,844 --> 00:01:36,806 Olen rikkonut sitä lupausta. 26 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,072 KOHTAA JUMALA 28 00:01:53,280 --> 00:01:54,740 MUUTU 29 00:01:54,907 --> 00:01:56,325 TÖRMÄÄ KOHTALON KANSSA 30 00:01:56,408 --> 00:01:57,493 HONOR ACADEMYN VIDEO 31 00:01:57,576 --> 00:02:01,539 Honor Academy, vuoden pituinen harjoittelu nuorille aikuisille, 32 00:02:01,622 --> 00:02:06,418 jotka tahtovat löytää tarkoituksensa ja tehdä jotain merkittävää. 33 00:02:06,502 --> 00:02:09,295 Jumalaan vakavasti suhtautuvia nuoria - 34 00:02:09,380 --> 00:02:11,632 autetaan kehittymään johtajiksi. 35 00:02:11,715 --> 00:02:14,176 Sitten heidän innostuksensa Jumalaa kohtaan - 36 00:02:14,260 --> 00:02:16,011 ja heidän huolensa maailmasta - 37 00:02:16,095 --> 00:02:17,847 vaikuttaa heidän sukupolveensa. 38 00:02:17,930 --> 00:02:20,641 "Opiskele Jumalaa yksi vuosi." 39 00:02:20,724 --> 00:02:22,476 En unohda sitä ikinä. 40 00:02:22,560 --> 00:02:24,853 Se lause sai minut koukkuun. 41 00:02:25,187 --> 00:02:28,983 Honor Academyssä aloin oppia itsestäni - 42 00:02:29,066 --> 00:02:31,235 ja siitä, kuka minun on määrä olla. 43 00:02:31,318 --> 00:02:35,322 Olet hiilen pala tulessa. Sinua vaalitaan jatkuvasti. 44 00:02:35,406 --> 00:02:40,536 Halusin ennen collegea perehtyä jossain uskooni. 45 00:02:41,996 --> 00:02:43,622 Silloin matkani alkoi. 46 00:02:47,293 --> 00:02:50,004 Honor Academy on Teen Manian ydin. 47 00:02:50,546 --> 00:02:55,091 Teen Manian harjoittelijoiden oli oltava Honor Academyssä. 48 00:02:55,885 --> 00:02:58,220 Heidät muutettiin siellä… 49 00:02:58,304 --> 00:02:59,471 JOURNALISTI 50 00:02:59,555 --> 00:03:02,766 …Jumalan armeijan sotilaiksi. 51 00:03:03,601 --> 00:03:06,270 Tullessamme Kristuksen luo liitymme uuteen perheeseen. 52 00:03:06,353 --> 00:03:08,772 Menette uuteen valtakuntaan, josta Jeesus puhui. 53 00:03:08,856 --> 00:03:10,357 Olette Kristuksen sotureita. 54 00:03:10,441 --> 00:03:12,651 Ron käytti sanontaa "soturin merkki". 55 00:03:13,861 --> 00:03:19,283 Honor Academyyn meno oli soturin ylivertainen merkki. 56 00:03:20,117 --> 00:03:22,870 Se oli merkki siitä, että oli valittu. 57 00:03:23,871 --> 00:03:25,204 Kuului eliittiin. 58 00:03:25,289 --> 00:03:29,126 Johtajien armeija, maailman muuttajien sukupolvi. 59 00:03:30,794 --> 00:03:35,633 Hallitsevana oli idea sodasta hyvän ja pahan välillä. 60 00:03:36,341 --> 00:03:40,304 Meille kerrottiin aina, että saavuttaisimme voiton. 61 00:03:40,387 --> 00:03:43,182 Veisimme kristinuskon pidemmälle kuin koskaan. 62 00:03:43,265 --> 00:03:45,017 Media, politiikka, koulutus. 63 00:03:45,643 --> 00:03:48,978 Siksi tuntui luonnolliselta - 64 00:03:49,480 --> 00:03:51,190 mennä Honor Academyyn. 65 00:03:51,941 --> 00:03:53,984 Siellä kaikki olivat kuin minä - 66 00:03:54,067 --> 00:03:56,862 ja tahtoivat olla rohkeita Jeesuksen tähden, 67 00:03:56,946 --> 00:03:59,031 olla liekeissä ja muuttaa maailmaa. 68 00:03:59,114 --> 00:04:01,951 "Olen menestyjä. Tehdään se. Mentiin." 69 00:04:03,911 --> 00:04:06,872 Oli oppitunteja siitä, miten tullaan johtajaksi, 70 00:04:07,498 --> 00:04:10,376 miten vaikutetaan USA:ssa - 71 00:04:11,085 --> 00:04:12,920 ja maailmassa. 72 00:04:14,380 --> 00:04:18,884 Oli myös valtavia, dynaamisia henkisiä harjoituksia. 73 00:04:18,968 --> 00:04:20,427 Ajattelin: "Se on mahtavaa." 74 00:04:22,429 --> 00:04:25,474 Jokin sisälläni kehotti minua menemään. 75 00:04:25,557 --> 00:04:28,060 Varmaankin tuumin: "Jumala käski tehdä niin." 76 00:04:28,143 --> 00:04:29,687 Sanoin varmaan niin. 77 00:04:30,646 --> 00:04:32,064 Vastustaisitko Jumalaa? 78 00:04:33,691 --> 00:04:37,152 Minulla oli stipendi opistoon, 79 00:04:37,903 --> 00:04:41,699 mutta jätin ne opinnot ja liityin Teen Maniaan harjoittelijaksi. 80 00:04:42,741 --> 00:04:45,703 Olin kunnianhimoinen. Otin sen vakavasti. 81 00:04:47,329 --> 00:04:49,790 Intin vanhemmilleni: "Tahdon Teen Maniaan. 82 00:04:49,873 --> 00:04:52,418 Tahdon harjoittelijaksi ja omistautua sille. 83 00:04:52,501 --> 00:04:54,753 Se kuulostaa seikkailulta." 84 00:04:54,837 --> 00:04:56,588 ACADEMYN HARJOITTELIJA 85 00:05:02,302 --> 00:05:04,888 Teen Mania sijaitsi Garden Valleyssä, Texasissa. 86 00:05:04,972 --> 00:05:06,015 ACADEMYN KAMPUS 87 00:05:06,098 --> 00:05:07,558 Syrjäisessä paikassa. 88 00:05:08,142 --> 00:05:13,856 Sinne mentiin vartioaseman ohi, jossa teini antoi luvan tulla. 89 00:05:14,189 --> 00:05:16,775 Asuntoloilla oli marttyyrien nimet, 90 00:05:16,859 --> 00:05:21,488 kuten Elliott Hall, nykyajan marttyyrin Jim Elliottin mukaan. 91 00:05:23,282 --> 00:05:26,994 Ihmisiä oli ympäri maata. 92 00:05:28,203 --> 00:05:31,123 Sellaisessa ympäristössä syntyneet ihmissuhteet - 93 00:05:31,206 --> 00:05:36,420 ovat intensiivisiä ja läheisiä. Tuntee kuuluvansa johonkin. 94 00:05:37,004 --> 00:05:41,175 Olin taiteellinen, goottityylinen teini. 95 00:05:42,176 --> 00:05:44,887 Sain onnekseni paljon hyviä ystäviä. 96 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 Phil Boltz. 97 00:05:48,474 --> 00:05:49,391 Carrie Saum. 98 00:05:49,892 --> 00:05:52,561 Johtajat sanoivat meitä Rat Packiksi. 99 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 Ryhmä oli tosi hauska. 100 00:05:56,398 --> 00:05:58,067 Olimme hyvin vilpittömiä nuoria. 101 00:05:58,150 --> 00:06:01,320 Olimme uskovaisia, mutta tiesimme jonkin olevan pielessä. 102 00:06:03,781 --> 00:06:05,157 Kun saavuimme sinne, 103 00:06:05,699 --> 00:06:08,160 meidän oli karkotettava ulkomaailma. 104 00:06:08,243 --> 00:06:10,204 Niinä iltoina poltettiin suuri kokko, 105 00:06:10,287 --> 00:06:13,165 johon ihmiset heittivät CD-levyjään. 106 00:06:13,248 --> 00:06:14,458 Jos toi Twilightin, 107 00:06:14,541 --> 00:06:16,335 se heitettiin pois heti. 108 00:06:18,462 --> 00:06:22,716 Ron korosti: "Vanhempanne eivät ymmärrä tätä. 109 00:06:22,800 --> 00:06:24,843 He eivät ymmärrä intoanne. 110 00:06:24,927 --> 00:06:27,554 Teidän on kunnioitettava Jumalaa." 111 00:06:29,598 --> 00:06:34,061 Mennessäni Honor Academyyn kirjoitin Rolling Stone -lehteen. 112 00:06:34,144 --> 00:06:37,898 Rolling Stonessa kirjoitettiin nuorten kiinnostuksen kohteista, 113 00:06:37,981 --> 00:06:42,194 mutta myös siitä, kuka ehkä yritti huijata nuoria. 114 00:06:43,737 --> 00:06:45,864 Tervetuloa, juuri saapuneet. 115 00:06:45,948 --> 00:06:49,618 Onneksi olkoon! Pääsitte tänne Honor Academyyn. 116 00:06:49,701 --> 00:06:50,702 ACADEMYN LUENTO 117 00:06:50,786 --> 00:06:53,455 Ron oli tietenkin tärkeä henkilö. 118 00:06:53,539 --> 00:06:55,666 Hän oli itse Ron Luce. 119 00:06:57,084 --> 00:07:00,254 Halusimme sinne Ronin takia. 120 00:07:00,337 --> 00:07:02,339 Tulitko Honor Academyyn? -Tulin. 121 00:07:02,756 --> 00:07:07,594 Mutta sinne tultuamme hän ei oleillut kanssamme. 122 00:07:07,678 --> 00:07:10,848 Joskus kuuli moottoripyörän äänen. "Ron tulee." 123 00:07:13,559 --> 00:07:17,563 Ron oli puheenjohtaja, mutta toiminnanjohtaja Dave Hasz - 124 00:07:17,646 --> 00:07:20,023 vastasi kampuksen toiminnasta. 125 00:07:20,858 --> 00:07:23,068 Dave oli Ronin oikea käsi. 126 00:07:23,152 --> 00:07:26,363 Ron loi vision, ja Dave toteutti sen. 127 00:07:27,156 --> 00:07:28,782 Kuka teki minusta johtajan? 128 00:07:28,866 --> 00:07:31,660 Jumala. Ymmärrän sen. Hienoa. Hyvää työtä. 129 00:07:31,743 --> 00:07:34,246 Mutta antoiko Jumala minulle tämän aseman? 130 00:07:34,329 --> 00:07:35,497 Ron Luce. -Ron Luce! 131 00:07:37,707 --> 00:07:40,169 Dave oli alkuaikoina harjoittelija. 132 00:07:40,252 --> 00:07:45,048 Sitten Ron Luce palkkasi hänet johtamaan harjoittelijaohjelmaa. 133 00:07:45,966 --> 00:07:48,093 Hän oli hyvin autoritaarinen. 134 00:07:48,427 --> 00:07:49,970 Jaloille! 135 00:07:50,220 --> 00:07:55,933 Dave oli kuin siisti isoveli, johon kaikki halusivat tehdä vaikutuksen. 136 00:07:56,018 --> 00:07:57,436 Aivan oikein. Istumaan. 137 00:07:58,145 --> 00:07:59,396 Hän saattoi sanoa: 138 00:07:59,479 --> 00:08:02,024 "Ollessani koulussa ystäväni juoksivat. 139 00:08:02,649 --> 00:08:06,695 Juoksimme kaikkialle säästääksemme aikaa." 140 00:08:06,778 --> 00:08:08,280 Aloin juosta ystävieni kanssa. 141 00:08:08,363 --> 00:08:11,033 Juoksimme asuntolasta kuppilaan. 142 00:08:11,116 --> 00:08:13,535 "Juostaan niin kovaa kuin voimme." 143 00:08:13,619 --> 00:08:15,495 Hyvin Jordan Petersonin tyylinen. 144 00:08:16,038 --> 00:08:18,290 Hänen oli määrä olla henkinen neuvonantaja. 145 00:08:18,373 --> 00:08:20,709 BRAVEHEART - TAIPUMATON 146 00:08:20,792 --> 00:08:22,502 Hän piti elokuvasta Braveheart. 147 00:08:22,586 --> 00:08:25,422 Hän vertasi henkistä taistelua usein Braveheartiin. 148 00:08:25,505 --> 00:08:28,133 Hänen työhuoneessaan taisi olla Braveheart-miekka. 149 00:08:28,759 --> 00:08:31,720 On muistettava, että olemme kunnian ihmisiä. 150 00:08:32,136 --> 00:08:33,679 Maahan! 151 00:08:33,764 --> 00:08:38,268 Dave Haszin kanssa kaikki oli armeijan kaltaista. 152 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 Teidän pitäisi jo tietää. 153 00:08:39,895 --> 00:08:43,106 Olimme kuin Kristuksen merijalkaväen sotilaita. 154 00:08:44,024 --> 00:08:47,694 On oltava kurinalainen ja kunnioitettava hierarkiaa. 155 00:08:47,778 --> 00:08:51,406 Siinä on järkeä, sillä muutamme maailmaa. 156 00:08:51,490 --> 00:08:53,450 ESOAL-VIDEO 157 00:08:53,533 --> 00:08:56,078 Heräsimme joka aamu neljältä. 158 00:08:57,496 --> 00:08:59,414 Teimme haarahyppyjä. 159 00:08:59,498 --> 00:09:02,292 Treenasimme, kunnes oksensimme. 160 00:09:02,376 --> 00:09:06,129 Tehdessämme aamuharjoituksia he sanoivat: 161 00:09:06,213 --> 00:09:08,465 "Kurita kehoasi ja tee siitä orjasi." 162 00:09:08,548 --> 00:09:11,635 On kuritettava kehoaan ja tehtävä siitä orjansa. 163 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Olin mustaihoinen. 164 00:09:13,595 --> 00:09:16,098 Valkoisia täynnä olleella kampuksella sanottiin: 165 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 "Kurita kehoasi. Tee siitä orjasi." Se oli epäsopivaa. 166 00:09:19,101 --> 00:09:20,811 Menimme hetkeksi suihkuun, 167 00:09:20,894 --> 00:09:25,274 ennen kuin pukeuduimme, söimme ja aloitimme päivän työt. 168 00:09:28,068 --> 00:09:32,072 Meille sanottiin, että työntekoamme valvottiin - 169 00:09:32,155 --> 00:09:36,076 ja että he rukoilivat miettiessään, minne kuuluisimme. 170 00:09:36,159 --> 00:09:39,496 Missä Jumala voisi käyttää jotakuta tehokkaimmin. 171 00:09:39,955 --> 00:09:42,290 Tajusin vasta paljon myöhemmin, 172 00:09:43,292 --> 00:09:45,544 että se taivaallinen johdatus, 173 00:09:45,627 --> 00:09:50,132 joka määräsi paikan, oli enemmänkin värväystä. 174 00:09:50,215 --> 00:09:51,800 Johtajat sanoivat: 175 00:09:51,883 --> 00:09:53,677 "Haluan sen tyypin. 176 00:09:53,760 --> 00:09:55,470 Haluan tämän henkilön." 177 00:09:55,554 --> 00:09:57,222 HONOR ACADEMYN VIDEO 178 00:09:57,306 --> 00:10:00,642 Jos pääsi johtoportaan luo, se oli Ronin mielestä - 179 00:10:00,726 --> 00:10:03,854 paras mahdollinen sijoituspaikka. 180 00:10:05,939 --> 00:10:08,317 Minusta tuli Ron Lucen yksi avustaja. 181 00:10:08,400 --> 00:10:11,445 En ollut kuvitellut sitä mahdolliseksi. 182 00:10:11,528 --> 00:10:13,822 Se oli 18-vuotiaan mielestä aika siistiä. 183 00:10:15,073 --> 00:10:17,034 Tehtäväni oli olla tanssija - 184 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 ja näyttelijä tiimissä. 185 00:10:20,579 --> 00:10:22,122 Tiimi matkusteli - 186 00:10:22,205 --> 00:10:25,042 ja esiintyi Acquire the Fire -tapahtumissa. 187 00:10:25,876 --> 00:10:27,669 Minäkin kuuluin tiimiin. 188 00:10:28,295 --> 00:10:32,174 Hoidimme melkein kaiken niissä tapahtumissa. 189 00:10:32,799 --> 00:10:35,385 Minusta tuli Acquire the Firen rukousjohtaja. 190 00:10:35,469 --> 00:10:37,262 ACQUIRE THE FIREN VIDEO 191 00:10:37,346 --> 00:10:41,850 Lauloin ensimmäisessä esityksessäni 10 000 ihmisen edessä. 192 00:10:44,811 --> 00:10:47,731 Jotkut ystäväni eivät pitäneet työstään. 193 00:10:47,814 --> 00:10:48,982 KEITTIÖHENKILÖKUNTA 194 00:10:49,358 --> 00:10:52,569 ON VALMISTANUT YLI 210 530 ATERIAA 195 00:10:52,652 --> 00:10:55,364 Teen Mania oli nimensä veroinen. 196 00:10:55,447 --> 00:10:59,159 Teinejä oli jokaisessa mahdollisessa tehtävässä. 197 00:11:00,494 --> 00:11:02,913 Kampuksella oli aina liki tuhat harjoittelijaa. 198 00:11:02,996 --> 00:11:04,706 Se operaatio oli valtava. 199 00:11:05,749 --> 00:11:08,210 Saattoi joutua ulkotöihin, 200 00:11:08,293 --> 00:11:12,089 huoltotöihin tai kahvilaan. 201 00:11:12,172 --> 00:11:15,133 Kun uskoo tekevänsä jotain tärkeää Kristuksen hyväksi, 202 00:11:15,217 --> 00:11:17,010 valmistaa perunapalleroita - 203 00:11:17,719 --> 00:11:18,553 vuoden. 204 00:11:19,846 --> 00:11:22,265 Jotkut sanoivat: "Jumala kutsui harjoittelijaksi. 205 00:11:22,349 --> 00:11:24,643 Nyt joudun siivoamaan vessan." 206 00:11:24,726 --> 00:11:27,437 Siellä vallitsi hierarkia. 207 00:11:27,521 --> 00:11:29,022 Kansainväliset toiminnot. 208 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 Halusin suunnittelemaan matkoja. 209 00:11:31,191 --> 00:11:34,069 Siellä järjestettiin globaali työ. 210 00:11:34,152 --> 00:11:36,488 En halunnut yhteen paikkaan. 211 00:11:36,571 --> 00:11:38,365 Se oli ainoa paikka. 212 00:11:38,448 --> 00:11:40,492 "Leikkaan nurmikkoa ja kaivan kuoppia, 213 00:11:40,575 --> 00:11:45,580 mutta älkää antako sitä tehtävää." 214 00:11:45,664 --> 00:11:47,958 Ajattelin: "Luotan Jumalaan. 215 00:11:48,040 --> 00:11:50,210 Jumala huolehtii minusta." 216 00:11:50,585 --> 00:11:53,547 Jouduin puhelinpalvelukeskukseen, 217 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 ainoaan paikkaan, jonne en halunnut. 218 00:11:57,926 --> 00:12:00,554 Olin teini-ikäinen Jeesuksen puhelinmyyjä. 219 00:12:02,514 --> 00:12:05,600 Siellä myytiin lippuja Acquire the Fire -tapahtumaan - 220 00:12:05,684 --> 00:12:08,520 tai taivuteltiin ihmisiä mukaan toimintaan. 221 00:12:08,603 --> 00:12:11,273 Valtaosa meistä teki töitä siellä päivittäin. 222 00:12:11,606 --> 00:12:16,027 Oli puhelinmyyjä, joka maksoi heille siitä. 223 00:12:16,695 --> 00:12:18,155 Niin. Unohdin sen. 224 00:12:19,531 --> 00:12:21,032 Maksoimme siellä olosta. 225 00:12:21,116 --> 00:12:23,410 Meille ei maksettu siitä työstä. 226 00:12:24,119 --> 00:12:27,330 Me harjoittelijat maksoimme jotain joka kuukausi. 227 00:12:28,874 --> 00:12:30,750 Keräsin varoja ollakseni siellä. 228 00:12:31,710 --> 00:12:32,919 Se oli tosi kallista. 229 00:12:34,629 --> 00:12:37,257 Acquire the Firen lopussa korttiin laitettiin - 230 00:12:37,340 --> 00:12:38,717 kaikki tiedot itsestä. 231 00:12:39,634 --> 00:12:43,221 Sen avulla varmistettiin, että sai yhteyden - 232 00:12:43,305 --> 00:12:44,514 oikeisiin resursseihin. 233 00:12:46,141 --> 00:12:49,728 Kortteja oli kuormalavoittain. 234 00:12:50,604 --> 00:12:52,105 Niistä tuli vihjekorttejamme. 235 00:12:52,564 --> 00:12:53,440 Haloo. 236 00:12:53,523 --> 00:12:56,151 Hei, tässä Morgan Acquire the Firesta. Miten voit? 237 00:12:56,234 --> 00:12:57,986 Hei, Morgan. Voin tosi hyvin. 238 00:12:58,570 --> 00:13:01,364 Olin A-vuorossa. Soitin päivisin nuorisopastoreille. 239 00:13:01,448 --> 00:13:04,075 B-vuoro soitti koulusta tulleille nuorille - 240 00:13:04,159 --> 00:13:06,161 ja houkutteli mukaan matkalle. 241 00:13:06,244 --> 00:13:08,663 Soitettiin kelloa, 242 00:13:08,747 --> 00:13:10,540 kun joku suostui kesäretkelle. 243 00:13:11,791 --> 00:13:15,295 Mietti: "Saanko soitettua 120 puhelua päivässä?" 244 00:13:17,172 --> 00:13:20,342 Puhelinpalvelukeskus laski, montako puhelua soitti - 245 00:13:20,842 --> 00:13:22,636 ja miten monta sai mukaan. 246 00:13:24,262 --> 00:13:27,641 Soitin synagogiin: "Tulkaa evankelisten nuorten kokoukseen. 247 00:13:27,724 --> 00:13:29,142 Teidän kannattaisi tulla." 248 00:13:29,226 --> 00:13:31,102 He sanoivat: "Olemme juutalaisia. 249 00:13:33,230 --> 00:13:34,856 Käsititte väärin." 250 00:13:35,815 --> 00:13:37,984 Mutta piti soittaa mahdollisimman monelle. 251 00:13:38,068 --> 00:13:39,319 En ollut huono siinä. 252 00:13:39,402 --> 00:13:40,820 Olin hyvä myyjä. -Niin. 253 00:13:40,904 --> 00:13:43,823 Mutta se tavallaan tuhosi sielun. 254 00:13:45,825 --> 00:13:49,454 Halusin oppia olemaan parempi kansainvälisissä operaatioissa, 255 00:13:49,538 --> 00:13:54,876 mutta minun piti näpytellä puhelinnumeroita - 256 00:13:54,960 --> 00:13:57,128 ja saada väkeä mukaan. 257 00:13:58,129 --> 00:14:03,385 Tein koko vuoden töitä päästäkseni siitä tiimistä. 258 00:14:04,135 --> 00:14:06,429 Aloin sanoa: "Hei, on tapahtunut virhe." 259 00:14:06,513 --> 00:14:08,139 "Ei. Ole hieman uskollinen. 260 00:14:08,223 --> 00:14:10,725 Et saa valittaa tai olla katkera." 261 00:14:10,809 --> 00:14:14,020 Saatatte sanoa: "En halunnut tätä vaan tuon tehtävän." 262 00:14:14,104 --> 00:14:15,939 No, ette saa sitä tehtävää, 263 00:14:16,022 --> 00:14:17,607 ellette ole uskollisia tässä. 264 00:14:19,234 --> 00:14:21,069 Sanottiin: "Kuole itsellesi." 265 00:14:21,152 --> 00:14:25,865 Silloin asettaa itsensä viimeiseksi. Tukahduttaa itsekkyyden - 266 00:14:25,949 --> 00:14:28,326 ja ajatukset itsestään ja tarpeistaan. 267 00:14:28,410 --> 00:14:31,913 Älä kuuntele kehoasi ja mieltäsi. -Niin. 268 00:14:31,997 --> 00:14:36,835 Elämäsi ei merkitse mitään verrattuna tarkoitukseen. 269 00:14:36,918 --> 00:14:37,961 KUOLE ITSELLESI 270 00:14:38,044 --> 00:14:40,422 He sanoivat: "Et halua tehdä sitä, 271 00:14:40,505 --> 00:14:42,424 mutta Jumala haluaa sinun tekevän." 272 00:14:43,800 --> 00:14:45,927 Virallisesti heidän oli määrä - 273 00:14:46,011 --> 00:14:47,304 tehdä töitä 31 tuntia, 274 00:14:47,387 --> 00:14:50,599 mutta monet tekivät 80 tai 100 tuntia, 275 00:14:50,682 --> 00:14:53,602 sillä halusi näyttää, miten kovasti piti Jumalasta. 276 00:14:54,686 --> 00:14:58,773 Kunpa kyse olisi vain huijauksesta. Se on helppo lopettaa. 277 00:14:58,857 --> 00:15:00,817 Tässä oli kyse enemmästä. 278 00:15:00,900 --> 00:15:03,069 Tämän piti muuttaa heidät. 279 00:15:04,029 --> 00:15:07,032 Ettekö tiedä, että kun tarjoatte itsenne jollekulle - 280 00:15:07,115 --> 00:15:09,159 totellaksenne häntä orjana, 281 00:15:09,242 --> 00:15:11,494 olette sen orjia, jota tottelette, 282 00:15:11,578 --> 00:15:13,580 olipa kyse kuolettavasta synnistä - 283 00:15:13,663 --> 00:15:16,374 tai hurskauteen johtavasta tottelevaisuudesta? 284 00:15:17,876 --> 00:15:20,879 Ron opetti viikoittain luonteen kehittämistunnilla. 285 00:15:23,006 --> 00:15:24,257 Hän oli taitava puhuja. 286 00:15:24,341 --> 00:15:28,470 Hän osasi esittää asiat niin, että ajatteli - 287 00:15:28,553 --> 00:15:31,765 hänen olevan oikeassa, eikä miettinyt asiaa. 288 00:15:31,848 --> 00:15:35,602 Jeesus oppi olemaan tottelevainen. Hän ei ollut luonnostaan. 289 00:15:35,685 --> 00:15:38,980 Sitä sanottiin kasvamiseksi tai luonteen kehittämiseksi, 290 00:15:39,064 --> 00:15:42,567 mutta joka tunnin suunnitelmana oli opettaa tottelevaisuutta. 291 00:15:42,651 --> 00:15:44,611 Luonteen kehitys? Tottelevaisuutta. 292 00:15:44,694 --> 00:15:46,446 Miten kasvaa? Jos tottelee. 293 00:15:47,155 --> 00:15:50,492 Honor Academyssä sitoutuu sääntöihin. 294 00:15:50,575 --> 00:15:52,786 KUNNIAKAS ELÄMÄNTYYLI 295 00:15:52,869 --> 00:15:54,287 HALLITSEN TUNTEITANI 296 00:15:54,371 --> 00:15:56,623 Niiden tarkoitus on erottaa - 297 00:15:56,706 --> 00:15:59,709 kaikista osista, jotka tekevät henkilöstä persoonan. 298 00:15:59,876 --> 00:16:01,795 Siellä koetaan se. 299 00:16:02,420 --> 00:16:05,548 Monet säännöt perustuivat puhtauskulttuuriin. 300 00:16:06,424 --> 00:16:10,178 Lukiossa sanottiin: "Olet seksikäs." 301 00:16:10,261 --> 00:16:12,180 "Hän on vaimomateriaalia." 302 00:16:12,263 --> 00:16:15,141 Sellainen sekoitti mieleni. 303 00:16:15,934 --> 00:16:19,646 Halusin muuttaa itseäni Honor Academyssä. 304 00:16:20,814 --> 00:16:24,401 Honor Academyn vuoden aikana ei saa tapailla ketään. 305 00:16:24,901 --> 00:16:27,445 Jos seurusteli tullessaan sinne, 306 00:16:27,529 --> 00:16:30,824 oli erottava heti. Tein niin. 307 00:16:33,702 --> 00:16:35,745 Puhtauskulttuuri oli tärkeä asia. 308 00:16:37,080 --> 00:16:41,084 Honor Academyssä noudatettiin tiukkaa versiota - 309 00:16:41,167 --> 00:16:43,378 Joshua Harrisin kirjasta. 310 00:16:46,297 --> 00:16:50,009 Hän on kristitty aktivisti, joka kirjoitti tämän kirjan. 311 00:16:50,093 --> 00:16:52,178 Joshua Harris. Joshua. 312 00:16:53,304 --> 00:16:55,223 Joshua Harris hyppäsi näkyville - 313 00:16:55,306 --> 00:16:59,769 ja vei puhtauskulttuurin hurjemmalle tasolle. 314 00:16:59,853 --> 00:17:03,356 Ei ole kyse seksin säästämisestä, vaan siitä, 315 00:17:03,440 --> 00:17:05,733 että monet joutuvat… Tein niin. 316 00:17:05,817 --> 00:17:08,778 Kirjoitan kirjassa virheistä, joita tein. 317 00:17:08,862 --> 00:17:10,530 Meille muodostuu tunnesuhde, 318 00:17:10,613 --> 00:17:13,157 huijaamme jotakuta ja lopetamme sitten suhteen. 319 00:17:13,241 --> 00:17:14,284 Meille syntyy tapa - 320 00:17:14,367 --> 00:17:16,744 tehdä niin loppuelämämme. 321 00:17:16,828 --> 00:17:18,037 Ja… -Se on… 322 00:17:18,121 --> 00:17:20,498 Hetkinen. Bill, sanot niin, 323 00:17:20,582 --> 00:17:24,919 mutta kirjassasi on aika viekoitteleva kuva. 324 00:17:25,295 --> 00:17:26,337 Tajuatko? 325 00:17:26,421 --> 00:17:27,338 Se on hieman… 326 00:17:28,047 --> 00:17:28,882 Eikö vain? 327 00:17:29,132 --> 00:17:32,802 Ajattelin: "Hän on kuuma ja tosi söpö." 328 00:17:32,886 --> 00:17:34,846 Olimme ihastuneita häneen. 329 00:17:37,390 --> 00:17:39,184 Kuinka hurmuri onkaan romahtanut. 330 00:17:39,309 --> 00:17:44,689 Olen nyt vanha, kalju heppu. Hyväksyn entisen kohteliaisuuden. 331 00:17:47,066 --> 00:17:49,527 Kirjassani sanoin: "Emme saisi deittailla. 332 00:17:49,611 --> 00:17:50,862 Säästetään itseämme. 333 00:17:50,945 --> 00:17:53,156 Tärkein asia on hurskas avioliitto." 334 00:17:53,239 --> 00:17:55,283 Väität siis, että paras keino löytää - 335 00:17:55,366 --> 00:17:58,286 unelmien henkilö on lakata deittailemasta. 336 00:17:58,369 --> 00:17:59,204 Niin. 337 00:18:00,538 --> 00:18:04,250 Teen Maria hyödynsi kirjani viestiä. 338 00:18:04,918 --> 00:18:09,005 Siitä tuli puhtauskulttuurin käsikirja Teen Maniassa. 339 00:18:09,964 --> 00:18:13,968 Ostin ja luin sen. Noudatin sitä. Uskoin siihen täysin. 340 00:18:14,052 --> 00:18:18,598 Olen ennen suudellut montaa eri tyttöä. 341 00:18:19,432 --> 00:18:22,310 Kadun sitä nyt siksi, 342 00:18:22,685 --> 00:18:26,272 että jokaisessa niissä suhteessa - 343 00:18:26,481 --> 00:18:31,027 suutelin jonkun tulevaa vaimoa. 344 00:18:32,445 --> 00:18:36,825 Puhtauden määritelmästä tuli yhä äärimmäisempi. 345 00:18:37,325 --> 00:18:39,494 Se koski jopa ajatuksia - 346 00:18:40,119 --> 00:18:41,538 ja tunteita. 347 00:18:41,621 --> 00:18:44,457 Kehon lisäksi on pidettävä puhtaana - 348 00:18:44,541 --> 00:18:47,710 myös mielensä. Mitä ajattelee? 349 00:18:47,794 --> 00:18:49,921 HAASTE NRO 4 LUO VASTUULLINEN YSTÄVYYS 350 00:18:50,004 --> 00:18:52,423 Jokainen sai vastuullisuuskumppanin. 351 00:18:53,550 --> 00:18:56,094 Meidän oli kerrottava vastuullisuuskumppanille - 352 00:18:56,177 --> 00:18:59,973 kaikki ajatuksemme ja se, kun rikoimme sääntöjä. 353 00:19:00,056 --> 00:19:02,350 Valvoimme asiaa itse. 354 00:19:03,142 --> 00:19:04,978 Pidimme toisemme kurissa. 355 00:19:05,061 --> 00:19:07,021 Meitä rohkaistiin haastamaan toisemme. 356 00:19:07,105 --> 00:19:09,148 Siitä opetettiin yhdellä tunnilla. 357 00:19:09,232 --> 00:19:11,442 Se oli heidän hallintajärjestelmänsä. 358 00:19:11,526 --> 00:19:14,153 Myönteinen vahvistus ja palkkio siitä, kun sanoi - 359 00:19:14,237 --> 00:19:16,030 toisen tekevän jotain väärin. 360 00:19:16,114 --> 00:19:18,741 Kerran sain moitteita, koska lauloin liian hyvin. 361 00:19:19,534 --> 00:19:20,994 Se häiritsi liikaa - 362 00:19:21,077 --> 00:19:23,162 ja johdatti ihmiset pois rukoilemisesta. 363 00:19:23,246 --> 00:19:25,081 Jos teki jotain väärää - 364 00:19:25,164 --> 00:19:28,585 mutta meni heti jonkun luo - 365 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 kertomaan siitä, 366 00:19:30,211 --> 00:19:32,964 silloin oltaisiin ehkä lempeämpiä. 367 00:19:34,340 --> 00:19:36,968 Sitä sanottiin "juoksemiseksi, jotta saa anteeksi". 368 00:19:37,844 --> 00:19:42,223 Tein talvilomalla jotain, mitä monet teinit tekivät. 369 00:19:42,307 --> 00:19:46,185 Katsoin hieman pornoa HBO-kanavalta. 370 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 Ajattelin: "En olisi saanut tehdä niin. 371 00:19:49,397 --> 00:19:50,607 En olisi saanut. 372 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 No, en enää tee niin." 373 00:19:52,525 --> 00:19:55,945 Syyllisyydentunne oli kuin kekäle, 374 00:19:56,029 --> 00:19:59,157 joka poltti vatsaani. 375 00:20:00,450 --> 00:20:02,327 Kun kerroin, mitä olin tehnyt, 376 00:20:02,410 --> 00:20:04,579 jouduin kolmen kuukauden koeajalle. 377 00:20:05,079 --> 00:20:06,331 Pysyin huoneessani. 378 00:20:06,789 --> 00:20:09,167 Minun oli kerrottava siitä vanhemmilleni. 379 00:20:09,250 --> 00:20:15,548 Äitini sanoi heti: "Voit tulla kotiin, jos haluat." 380 00:20:16,799 --> 00:20:18,843 Melkein lähdin. 381 00:20:20,219 --> 00:20:23,306 Kuitenkin saapumisestani asti - 382 00:20:23,389 --> 00:20:27,518 näin, että johtajat eivät uskoneet minun pärjäävän. 383 00:20:27,602 --> 00:20:30,855 Ajattelin: "Kestän tämän - 384 00:20:30,939 --> 00:20:32,357 ja näytän heille." 385 00:20:34,484 --> 00:20:36,194 Teen Mania käytti - 386 00:20:36,277 --> 00:20:38,696 puhtauden viestiä luodakseen säännöt - 387 00:20:39,322 --> 00:20:41,616 ja hallitakseen ihmisiä. 388 00:20:42,116 --> 00:20:45,745 Olosuhteet ovat silloin stressaavia. 389 00:20:48,998 --> 00:20:52,418 Täydellisen hallitsemisen idea. 390 00:20:52,502 --> 00:20:54,712 Me ihmiset - 391 00:20:54,796 --> 00:20:56,839 tiedämme, ettei niin koskaan käy. 392 00:20:56,923 --> 00:20:59,842 Ei ole kyse siitä, että sääntöjä ei rikota, 393 00:20:59,926 --> 00:21:04,305 vaan siitä, että ihmiset ajattelevat aina sääntöjä. 394 00:21:04,389 --> 00:21:06,683 VÄLTÄ AINA PAHUUDEN ILMENEMISTÄ. 395 00:21:06,766 --> 00:21:10,520 Sääntöjen tarkoituksena oli poistaa pahuuden ilmeneminen. 396 00:21:11,229 --> 00:21:15,149 Pahuus ilmeni tilanteissa - 397 00:21:15,233 --> 00:21:17,568 tai kun käyttäytyi niin, 398 00:21:17,652 --> 00:21:21,322 että syntyi vaikutelma, että teki jotain väärin. 399 00:21:21,406 --> 00:21:24,033 Aikeen luonteella ei ollut väliä. 400 00:21:24,117 --> 00:21:26,536 Kun tyttö ja poika istuivat vierekkäin pimeässä, 401 00:21:27,161 --> 00:21:28,538 pahuus ilmeni siinä. 402 00:21:28,621 --> 00:21:30,331 HERRAN ARMEIJA. 403 00:21:30,415 --> 00:21:33,209 Halusin hiuksiini letit. 404 00:21:33,292 --> 00:21:39,340 Minun piti esitellä heille idea, että se kuului kulttuuriini. 405 00:21:39,424 --> 00:21:41,592 Sitten piti löytää joku letittämään. 406 00:21:42,301 --> 00:21:43,761 Kampuksella oli eräs nainen, 407 00:21:43,845 --> 00:21:47,598 mutta siellä kampuksella oli - 408 00:21:47,682 --> 00:21:50,435 ehkä viisi tai seitsemän muuta mustaihoista. 409 00:21:50,518 --> 00:21:52,311 Kun istuimme keskenämme, 410 00:21:52,395 --> 00:21:54,981 meidän väitettiin "erottavan" itsemme - 411 00:21:55,064 --> 00:21:57,567 muuten täysin valkoihoisten akatemiasta. 412 00:21:58,943 --> 00:22:02,822 Jotta pahuus ei ilmenisi erottautumisemme muodossa, 413 00:22:02,905 --> 00:22:05,033 hän letitti hiukseni yhdessä toimistossa. 414 00:22:05,575 --> 00:22:07,243 Henkilökunnan jäsen meni ohi - 415 00:22:07,326 --> 00:22:09,746 ja sanoi: "Tämä ei näytä olevan oikein. 416 00:22:09,829 --> 00:22:13,124 Leikittelet pojan hiuksilla. Sinun on… Ei. 417 00:22:13,207 --> 00:22:14,792 Tämä ei sovi. Ei täällä." 418 00:22:16,711 --> 00:22:19,464 Olimme yrittäneet toimia oikein, 419 00:22:19,547 --> 00:22:23,009 mutta meille sanottiin: "Hei, se tekemänne on väärin." 420 00:22:24,010 --> 00:22:27,388 Kuullessani sen tunsin olevani vähäinen. 421 00:22:27,472 --> 00:22:30,099 Että minulla ei ollut kykyä ajatella itse. 422 00:22:30,808 --> 00:22:32,310 Siinä paikassa - 423 00:22:34,103 --> 00:22:36,105 ei saanut kyseenalaistaa auktoriteettia. 424 00:22:39,984 --> 00:22:44,906 Acquire the Firea varten oli alkuasukkaiden tyylisiä tanssijoita. 425 00:22:44,989 --> 00:22:47,575 Minä ja kolme valkoista tyttöä. 426 00:22:49,243 --> 00:22:50,244 Ruskeassa maalissa. 427 00:22:51,287 --> 00:22:52,413 Se oli Ronin idea. 428 00:22:53,581 --> 00:22:55,124 Emme kummastelleet sitä, 429 00:22:55,833 --> 00:22:59,420 sillä kun käskyn antoi joku, jota opimme tottelemaan, 430 00:22:59,504 --> 00:23:01,214 asian epäily olisi kapinointia, 431 00:23:01,589 --> 00:23:03,007 ja kapina ei tule Jumalasta. 432 00:23:04,467 --> 00:23:07,095 Ei ollut tilaa rodulliselle tai omalle - 433 00:23:07,637 --> 00:23:08,679 identiteetille, 434 00:23:09,472 --> 00:23:12,266 vain kristilliselle identiteetille. 435 00:23:13,768 --> 00:23:17,688 Kyse oli jälleen auktoriteetin tottelemisesta, 436 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 vaikka ajatteli - 437 00:23:20,399 --> 00:23:22,527 tai tiesi auktoriteetin olevan väärässä. 438 00:23:23,528 --> 00:23:26,322 Auktoriteetti on oikeassa. 439 00:23:29,033 --> 00:23:33,913 Ron pyrki aina hämärtämään fantasian ja todellisuuden rajaa. 440 00:23:33,996 --> 00:23:36,582 Hän ymmärsi, että rituaali kuului hyvään teatteriin. 441 00:23:37,250 --> 00:23:39,752 Hän halusi luoda yhteisen teatterin. 442 00:23:39,836 --> 00:23:42,505 ELÄMÄÄ MUUTTAVAT TAPAHTUMAT (LTE:T) 443 00:23:42,588 --> 00:23:45,007 LTE:t olivat elämää muuttavia tapahtumia. 444 00:23:45,091 --> 00:23:46,717 Jokainen niistä oli erilainen. 445 00:23:46,801 --> 00:23:49,011 Ne kestivät monta päivää. 446 00:23:49,095 --> 00:23:52,932 Niissä oli määrä oppia kokemuksen avulla. 447 00:23:53,015 --> 00:23:57,228 Häädämme kaikki pois kurjasta lapsen mukavuusalueestaan, 448 00:23:57,311 --> 00:23:58,896 jotta he muuttavat maailmaa. 449 00:23:58,980 --> 00:24:02,733 Keksimme keinon levittää Jumalan sanaa uusille ihmisille - 450 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 ja ihmisryhmille maailmassa. 451 00:24:05,486 --> 00:24:07,864 Voitko kertoa, mitä aiotte tehdä? 452 00:24:07,947 --> 00:24:10,366 HONOR ACADEMYN VIDEO UUSIEN IHMISTEN RYHMÄ 453 00:24:10,449 --> 00:24:12,160 Me pystymme - 454 00:24:12,243 --> 00:24:15,454 saarnaamaan Jumalan sanaa ihmisille. 455 00:24:15,538 --> 00:24:17,331 Kerromme heille Jeesuksesta. 456 00:24:18,416 --> 00:24:19,917 UUSIEN IHMISTEN RYHMÄ 457 00:24:20,001 --> 00:24:23,421 Uusien ihmisten ryhmä. Voi veljet. 458 00:24:23,796 --> 00:24:24,922 UUSIEN IHMISTEN RYHMÄ 459 00:24:25,006 --> 00:24:26,424 Kampus jaettiin kahtia. 460 00:24:26,507 --> 00:24:29,427 Puolet olivat lähetyssaarnaajia ja puolet alkuasukkaita. 461 00:24:29,510 --> 00:24:30,636 Se oli taka-alue. 462 00:24:30,720 --> 00:24:32,346 Sen koko oli yli 185 hehtaaria. 463 00:24:33,931 --> 00:24:35,641 Oli selvitettävä heidän kielensä - 464 00:24:36,184 --> 00:24:37,393 ja jumalansa. 465 00:24:38,019 --> 00:24:42,148 Jos käännytti heidät viikonloppuna, oli hyvä kristitty. 466 00:24:42,231 --> 00:24:43,649 SAAKAA HEIDÄT JEESUKSEN LUO 467 00:24:43,733 --> 00:24:47,945 Käsikirjassa sanottiin epäselvästi: 468 00:24:48,029 --> 00:24:51,282 "Lapsenne oppii etenemään syvemmälle uskossaan." 469 00:24:51,365 --> 00:24:52,992 Se on kristillistä larppausta. 470 00:24:53,075 --> 00:24:55,828 Mutta tavoitteena on hämärtää - 471 00:24:55,912 --> 00:24:57,538 fantasian ja todellisuuden ero. 472 00:24:59,248 --> 00:25:02,084 Meille sanottiin, että kehitysmaat - 473 00:25:02,168 --> 00:25:04,754 yrittävät tuhota meidät. 474 00:25:05,630 --> 00:25:08,841 Oli mentävä "tullista", jotta "koki oikeasti" olevansa - 475 00:25:08,925 --> 00:25:10,051 lähetyssaarnaaja. 476 00:25:10,134 --> 00:25:11,469 Hei. Mikä nimesi on? 477 00:25:11,552 --> 00:25:12,428 Jessica. 478 00:25:12,511 --> 00:25:14,180 Saanko nähdä paperisi? -Saat. 479 00:25:15,097 --> 00:25:17,600 Muistan valehdelleeni: "En saarnaa Jumalan sanaa." 480 00:25:17,683 --> 00:25:19,685 Olemme maatalousneuvojia. 481 00:25:19,769 --> 00:25:22,063 Kirjoitan jutun rauhanturvajoukoista. 482 00:25:22,146 --> 00:25:25,191 Teen dokumenttielokuvan Phoenixin yliopistolle. 483 00:25:25,274 --> 00:25:27,610 Olemme National Geographicista. 484 00:25:27,693 --> 00:25:29,403 Mitä oikeasti aiotte tehdä? 485 00:25:29,487 --> 00:25:31,030 Aiomme saarnata ihmisille. 486 00:25:35,451 --> 00:25:38,704 Muut kulttuurit oli pelastettava. 487 00:25:39,705 --> 00:25:43,501 Siellä ei ollut paljonkaan kulttuurista osaamista. 488 00:25:44,043 --> 00:25:45,419 Menee kulttuurin pariin - 489 00:25:45,503 --> 00:25:47,922 huomioiden sen, mutta valtaa sen. 490 00:25:48,005 --> 00:25:48,923 Ei ole… 491 00:25:50,132 --> 00:25:54,387 Ei tule osaksi heimoa, jonka luo menee. 492 00:25:54,470 --> 00:25:56,305 Muuttaa joitakin asioita. 493 00:25:56,389 --> 00:25:58,349 Voi aiheuttaa ongelmia. Ei se mitään. 494 00:25:59,725 --> 00:26:03,020 Jos näkee muut kulttuurit niin, 495 00:26:03,104 --> 00:26:05,189 että ne on pelastettava, 496 00:26:05,273 --> 00:26:07,275 menettää kyvyn - 497 00:26:07,358 --> 00:26:10,069 olla aidosti yhteydessä niiden kanssa. 498 00:26:10,820 --> 00:26:12,405 Se voi olla hyvin vaarallista. 499 00:26:14,490 --> 00:26:18,202 Oli yhä enemmän asioita, joista ajattelin: 500 00:26:18,286 --> 00:26:23,040 "Tässä ei ole järkeä, mutta varmaankin on - 501 00:26:23,124 --> 00:26:25,793 tavalla, jota en tajua." 502 00:26:26,335 --> 00:26:27,837 On varmaa, 503 00:26:27,920 --> 00:26:31,549 että jos meno näyttää huonolta, se vain huononee. 504 00:26:33,592 --> 00:26:36,012 Toinen elämää muuttava tapahtuma oli pahempi. 505 00:26:37,638 --> 00:26:40,099 Henkilökunta tuli aamukolmelta - 506 00:26:40,182 --> 00:26:42,810 herättämään kattiloiden ja pannujen kanssa. 507 00:26:43,269 --> 00:26:46,188 Voi veljet. Mitähän saamme tehdä seuraavaksi? 508 00:26:47,815 --> 00:26:53,821 Silmät peitettiin ja vietiin autolla tuntemattomaan paikkaan. 509 00:26:55,031 --> 00:26:56,699 Se oli "Ristin kävely". 510 00:26:58,200 --> 00:27:00,536 Silloin tällöin he taputtivat olalle, 511 00:27:00,619 --> 00:27:03,289 ja kuusi tai kahdeksan nuorta vietiin. 512 00:27:03,372 --> 00:27:05,082 Ryhmäni vietiin Oklahomaan. 513 00:27:06,584 --> 00:27:08,169 Ei ollut rahaa - 514 00:27:08,252 --> 00:27:09,837 tai matkapuhelinta. 515 00:27:10,379 --> 00:27:11,881 Sai kaksi päivää aikaa - 516 00:27:12,423 --> 00:27:17,011 ja 180-senttisen puuristin, jonka kanssa piti palata kampukselle. 517 00:27:22,099 --> 00:27:24,018 Piti luottaa "Jumalaan", 518 00:27:24,101 --> 00:27:27,772 jotta sai ruokaa ja yösijan. 519 00:27:28,189 --> 00:27:29,982 Ei saanut pyytää mitään. 520 00:27:30,066 --> 00:27:33,819 Kaikki halusivat noudattaa sääntöjä. 521 00:27:33,903 --> 00:27:37,907 "Älä pyydä mitään" tarkoitti "älä kysele mitään". 522 00:27:37,990 --> 00:27:39,116 "Et saa kysyä mitään." 523 00:27:39,200 --> 00:27:43,037 Paikan ihmettely muuttui kartan ihasteluksi. 524 00:27:43,120 --> 00:27:44,789 "Kunpa tietäisin siitä enemmän." 525 00:27:45,998 --> 00:27:49,001 Parin tunnin kävelyn jälkeen eräs tyttö sanoi: 526 00:27:49,085 --> 00:27:51,420 "Miksi kukaan ei puhu meille?" 527 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 Sanoin: "Olemme valkoisia nuoria - 528 00:27:53,297 --> 00:27:55,466 keskellä Texasia puuristin kanssa. 529 00:27:55,549 --> 00:27:58,135 Näyttää kai siltä, että etsimme lakanakauppaa." 530 00:28:00,262 --> 00:28:02,973 Eräs lava-auto otti ryhmämme kyytiin. 531 00:28:03,057 --> 00:28:06,352 Auton kuljettaja oli ehkä humalassa. 532 00:28:06,435 --> 00:28:08,437 Muita ryhmiä uhattiin aseella. 533 00:28:09,647 --> 00:28:12,233 Eräänä iltana olimme korvessa. 534 00:28:13,317 --> 00:28:16,320 Näimme vihdoin ajovalot kaukana. 535 00:28:16,737 --> 00:28:19,365 Auto pani vilkut päälle. 536 00:28:19,448 --> 00:28:23,160 Autossa ollut poliisi ei ilahtunut näkemisestämme. 537 00:28:23,619 --> 00:28:26,080 Kysyimme: "Voitko auttaa meitä?" 538 00:28:26,163 --> 00:28:28,958 Hän sanoi: "Voin viedä teidät takaisin." 539 00:28:29,041 --> 00:28:31,836 Hän osoitti ristiä ja sanoi: "En ota tuota." 540 00:28:31,919 --> 00:28:35,005 Yksi tytöistä alkoi itkeä, 541 00:28:35,089 --> 00:28:37,675 koska jos jättäisimme ristin, 542 00:28:37,758 --> 00:28:39,427 epäonnistuisimme tehtävässämme. 543 00:28:41,720 --> 00:28:44,098 Poliisi näytti olevan ymmällään - 544 00:28:44,181 --> 00:28:49,353 teinitytön takia ja sanoi: "Hyvä on. Laittakaa se katolle." 545 00:28:49,437 --> 00:28:51,689 Ajoimme takaisin poliisiautolla. 546 00:28:51,772 --> 00:28:55,568 Pitelimme ristiä auton katolla, 547 00:28:55,651 --> 00:28:56,861 jotta se pysyi siellä. 548 00:28:58,237 --> 00:29:01,740 Jos risti olisi jätetty… Se oli haluttu viesti. 549 00:29:01,824 --> 00:29:04,201 Ristiä oli kannettava, vaikka kuolisi. 550 00:29:04,660 --> 00:29:06,537 "Huono vitsi. Jos ette palaa sinne, 551 00:29:06,620 --> 00:29:09,415 teitä ei kutsuta siistien nuorten bileisiin. 552 00:29:09,498 --> 00:29:10,416 Jos ette palaa - 553 00:29:10,499 --> 00:29:13,627 ja läpäise koetta, olette pettäneet Jumalan, 554 00:29:13,711 --> 00:29:16,297 vanhempanne ja Ronin." 555 00:29:16,797 --> 00:29:17,923 Se on todellinen asia. 556 00:29:18,757 --> 00:29:20,217 Marttyyri on sellainen. 557 00:29:20,593 --> 00:29:24,138 ENT. TEEN MANIAN JÄSEN 558 00:29:24,388 --> 00:29:27,016 Oletitko lapsena kuolevasi marttyyrinä - 559 00:29:27,099 --> 00:29:29,768 ja että elämäsi olisi lyhyt? 560 00:29:43,449 --> 00:29:47,286 Kun muistelen mennyttä, en kuvitellut muuta mahdollisuutta. 561 00:29:54,168 --> 00:29:57,379 Ron Luce kutsui isän Global Expeditionsin matkalle - 562 00:29:57,463 --> 00:29:58,589 Teen Manian kanssa. 563 00:30:01,008 --> 00:30:02,676 Se teki isään vaikutuksen. 564 00:30:03,969 --> 00:30:07,139 Lentäessämme takaisin isä ja Ron Luce olivat yhdessä. 565 00:30:08,933 --> 00:30:12,603 Isä kirjoitti sanat Allegiance-nimiseen lauluun. 566 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Isä, onko aina ollut näin? 567 00:30:16,482 --> 00:30:19,777 Ihmiset vihasivat Jeesusta aivan alusta asti. 568 00:30:20,194 --> 00:30:22,905 Ray Boltzin musiikkivideolla - 569 00:30:22,988 --> 00:30:25,699 isää vainottiin, 570 00:30:25,783 --> 00:30:28,285 koska hän oli kristitty. Hän puhui pojalleen. 571 00:30:28,369 --> 00:30:31,205 Mutta halusivatko he kuolla? 572 00:30:32,081 --> 00:30:35,751 Eivät, mutta heidän oli valittava. 573 00:30:35,834 --> 00:30:36,794 Kun katsoin sitä, 574 00:30:36,877 --> 00:30:40,214 järkytyin, sillä se isä raahattiin pois - 575 00:30:40,297 --> 00:30:41,799 ja lapsi jäi vankilan selliin. 576 00:30:41,882 --> 00:30:44,260 Tiesi pojan ehkä kuolevan seuraavana. 577 00:30:44,927 --> 00:30:46,262 Vallitsi - 578 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 ymmärrys, että tahdoimme kuolla uskomme puolesta. 579 00:30:50,057 --> 00:30:52,476 Se oli isälle valtavan tärkeä laulu. 580 00:30:52,560 --> 00:30:56,689 Kauan sitten kristityt 581 00:30:57,606 --> 00:30:59,942 Tuotiin 582 00:31:00,985 --> 00:31:02,736 Eteen tyrannin… 583 00:31:03,571 --> 00:31:07,658 Laulu I Pledge Allegiance to the Lamb kuvaa selkeästi, 584 00:31:07,741 --> 00:31:10,703 millainen käsitys kulttuurista vallitsi. 585 00:31:10,786 --> 00:31:15,833 He yksitellen kuolivat… 586 00:31:16,417 --> 00:31:18,627 Meille kerrottiin, että lopulta - 587 00:31:19,962 --> 00:31:21,755 kristityt ovat taas marttyyrejä. 588 00:31:26,760 --> 00:31:28,137 Huhtikuussa 1999 - 589 00:31:29,054 --> 00:31:31,348 ajoimme Pontiaciin, Michiganiin, 590 00:31:31,432 --> 00:31:34,518 Teen Manian valtavaan tapahtumaan. 591 00:31:36,854 --> 00:31:40,316 Kaikki 500 tai 600 harjoittelijaa menivät sinne. 592 00:31:40,941 --> 00:31:44,695 Valmistelimme tapahtumaa nimeltä "Day One" - 593 00:31:45,779 --> 00:31:48,365 Silverdomessa, Detroitissa. 594 00:31:48,449 --> 00:31:50,784 Valtavalla areenalla. 595 00:31:50,868 --> 00:31:53,829 Siitä oli määrä tulla suurin tapahtuma. 596 00:31:55,581 --> 00:31:57,791 Day One on kansallinen - 597 00:31:57,875 --> 00:32:00,586 kaikkialta maasta tulleiden nuorten kokous… 598 00:32:00,669 --> 00:32:02,296 DAY ONE -VIDEO 599 00:32:02,379 --> 00:32:05,007 …Silverdomessa, Pontiacissa, Michiganissa. 600 00:32:05,090 --> 00:32:07,176 Sinne mahtuu 90 000 henkeä. 601 00:32:08,093 --> 00:32:12,014 Jotta teemme vaikutuksen, eräs sukupolvi rakastaa Jumalaa. 602 00:32:14,725 --> 00:32:20,522 Matkalla aloimme kuulla huhuja jostain kriisistä koulussa. 603 00:32:20,606 --> 00:32:23,359 "Jossain koulussa tapahtui jotain aseisiin liittyvää." 604 00:32:23,442 --> 00:32:26,945 20. HUHTIKUUTA 1999 605 00:32:35,663 --> 00:32:37,414 Se oli Columbinen verilöyly. 606 00:32:48,133 --> 00:32:52,471 Meille teineille kouluampumiset eivät olleet tavallisia. 607 00:32:53,263 --> 00:32:55,182 Ajatus, että voisi joutua murhatuksi - 608 00:32:55,265 --> 00:32:59,895 koulussaan, oli järkyttävä, hirveä ja kouriintuntuva. 609 00:33:02,648 --> 00:33:05,984 Yritimme jatkaa Day One -tapahtumaa, 610 00:33:07,111 --> 00:33:09,988 mutta aloimme kuulla tarinoita - 611 00:33:10,614 --> 00:33:12,950 kuolleista oppilaista. 612 00:33:41,562 --> 00:33:46,483 Juttu ei ollut totta, mutta ajateltiin: "Mitä olisin tehnyt?" 613 00:34:02,332 --> 00:34:06,795 Kun kuulin hänen halunneen lähetyssaarnaajaksi - 614 00:34:07,629 --> 00:34:09,630 ja olleen innokas Herran kannattaja, 615 00:34:09,715 --> 00:34:13,217 joka sitten kuoli nuorena, 616 00:34:13,302 --> 00:34:15,179 ajattelin suuria marttyyrejä, 617 00:34:15,262 --> 00:34:19,433 kuten Henry Martyniä, Livingstonia, Bordenia ja Jim Elliottia. 618 00:34:19,891 --> 00:34:23,603 Rachel oli ilmoittautunut Teen Manian lähetysmatkalle. 619 00:34:24,772 --> 00:34:28,817 Mutta ennen sitä hänet murhattiin Columbinessa. 620 00:34:32,696 --> 00:34:36,867 Myöhemmin Day One -tapahtumassa Ron puhui Columbinesta. 621 00:34:37,993 --> 00:34:40,204 Silloin areena meni mullin mallin. 622 00:34:40,286 --> 00:34:42,498 Rachel Scott kuoli sinä päivänä. 623 00:34:43,040 --> 00:34:45,542 Yksi marttyyreistä, joka puolusti uskoaan. 624 00:34:46,502 --> 00:34:48,504 Rachelissa on ainutlaatuista se, 625 00:34:49,379 --> 00:34:52,007 että hän oli tavallinen ihminen. 626 00:34:52,090 --> 00:34:54,802 Hän oli ollut tällaisessa konsertissa, kuten te. 627 00:34:54,885 --> 00:34:56,219 Hän tunsi sydämessään: 628 00:34:56,303 --> 00:34:59,097 "Elämäni on oltava merkittävä tänä kesänä." 629 00:35:00,307 --> 00:35:03,644 Ron näki siinä tilaisuuden. 630 00:35:03,727 --> 00:35:05,604 Hän hyödynsi Rachelia. 631 00:35:06,355 --> 00:35:09,399 Myyttikin totesi: "Se voisit olla sinä." 632 00:35:09,483 --> 00:35:13,153 Joku lapsista välittänyt olisi sanonut: "Voisit olla hän. 633 00:35:13,237 --> 00:35:16,782 Voisit kuolla koulussa. Se on lopetettava." 634 00:35:16,865 --> 00:35:17,699 Ron sanoi: 635 00:35:18,408 --> 00:35:19,660 "Eikö se olisi mahtavaa? 636 00:35:20,452 --> 00:35:23,956 Voisit olla hän. Nimesi muistetaan." 637 00:35:25,707 --> 00:35:30,045 Hän halusi opettaa nuorille: "Sinut voi uhrata. 638 00:35:30,838 --> 00:35:33,549 Ehkä arvokkain asia, jonka voit tehdä, 639 00:35:34,007 --> 00:35:34,883 on kuolla." 640 00:35:37,344 --> 00:35:38,595 Herra, lähetä minut - 641 00:35:39,513 --> 00:35:41,098 paikkaan, jonne ei haluttu. 642 00:35:42,891 --> 00:35:47,771 Herra, käytä minua, jotta valtaamme maailman - 643 00:35:48,856 --> 00:35:49,773 sinulle. 644 00:35:50,858 --> 00:35:54,695 Kuvittelee joutuvansa väkivallan kohteeksi, 645 00:35:54,778 --> 00:35:56,989 mutta siitä tekee upeaa marttyyriys. 646 00:35:57,531 --> 00:35:59,616 Ajattelin teininä: 647 00:35:59,700 --> 00:36:02,119 "On oltava valmis kuolemaan. Pystyn siihen." 648 00:36:02,202 --> 00:36:04,413 On innostettava itseään siihen, 649 00:36:04,496 --> 00:36:06,290 sillä ei halua joutua helvettiin. 650 00:36:09,376 --> 00:36:10,586 Pystytte siihen! 651 00:36:11,336 --> 00:36:13,130 Emme vain huuda niin - 652 00:36:13,672 --> 00:36:15,090 äänellämme - 653 00:36:16,174 --> 00:36:20,262 vaan koko elämällämme. 654 00:36:20,345 --> 00:36:24,808 Me tavoittelemme Jumalaa! 655 00:36:25,309 --> 00:36:29,438 Tavoittelemme niitä, joita hän rakastaa! 656 00:36:29,521 --> 00:36:33,066 Kiittäkää Herraa tästä sukupolvesta. 657 00:36:34,776 --> 00:36:37,821 Teen Maniasta tuskin puhuttaisiin nyt - 658 00:36:37,905 --> 00:36:41,491 ilman Columbinen verilöylyä vuonna 1999. 659 00:36:43,535 --> 00:36:48,749 Day Onen jälkeen Honor Academyn kireä ilmapiiri - 660 00:36:48,832 --> 00:36:52,794 voimistui hetkessä hurjasti. 661 00:36:53,545 --> 00:36:55,797 Kaikki tahtoivat tietää, 662 00:36:55,881 --> 00:37:00,010 mitä heidän uskonsa merkitsi. Piti koetella rajojaan - 663 00:37:00,093 --> 00:37:02,846 nähdäkseen, puolustaisiko uskoaan. 664 00:37:03,805 --> 00:37:06,475 Kukaan ei enää leikkinyt mitään. 665 00:37:06,558 --> 00:37:08,769 Kaikki oli hyvin todellista. 666 00:37:14,691 --> 00:37:18,195 Honor Academy muuttui intensiivisemmäksi, 667 00:37:18,987 --> 00:37:21,615 pelottavammaksi ja kovemmaksi. 668 00:37:21,949 --> 00:37:24,618 Tämä on vaativimpia - 669 00:37:25,160 --> 00:37:28,497 ja haastavimpia harjoitusmahdollisuuksia. 670 00:37:28,580 --> 00:37:32,459 Teidät haastetaan kovemmin kuin osaatte kuvitellakaan. 671 00:37:36,380 --> 00:37:37,965 Menette nyt täysillä! 672 00:37:38,048 --> 00:37:39,466 Menette täysillä. 673 00:37:39,549 --> 00:37:41,218 Vauhtia! 674 00:37:41,301 --> 00:37:43,095 Emme sääli teitä. 675 00:37:43,178 --> 00:37:45,639 Älkää säälikö itseänne. 676 00:37:46,473 --> 00:37:50,018 ESOAL oli "emotionaalisesti koetteleva ainutlaatuinen tilaisuus". 677 00:37:50,560 --> 00:37:53,605 Se mukaili SEAL-erikoisjoukon "helvetillistä viikkoa". 678 00:37:54,648 --> 00:37:58,735 Olimme mudassa 90 tuntia putkeen. 679 00:38:00,821 --> 00:38:03,573 Siellä oli ristejä ja joukkueita. 680 00:38:04,574 --> 00:38:06,576 Kypärissämme oli numero. 681 00:38:06,660 --> 00:38:08,996 Meillä ei ollut enää nimeä vaan numero. 682 00:38:09,871 --> 00:38:14,209 Numero 353, tunsitko innoittavasi jotakuta - 683 00:38:14,292 --> 00:38:16,169 ponnistelemalla niin? 684 00:38:17,921 --> 00:38:19,047 En tiedä. 685 00:38:20,173 --> 00:38:22,384 Laskekaa ristit alas varovasti. 686 00:38:22,467 --> 00:38:25,595 Jos kellonne irtoaa rististä, siitä ei seuraa hyvää. 687 00:38:26,346 --> 00:38:30,892 Ryömimme 10-metrisessä tunnelissa, joka oli kolmen metrin syvyydessä. 688 00:38:30,976 --> 00:38:32,644 Mene siihen aukkoon heti. 689 00:38:32,978 --> 00:38:34,104 Pää edellä. 690 00:38:34,521 --> 00:38:35,647 Tarvitset vain apua. 691 00:38:35,731 --> 00:38:38,775 Sisällä voit päästää irti, mutta mene ensin sisälle. 692 00:38:39,568 --> 00:38:40,402 Jatka matkaa! 693 00:38:40,777 --> 00:38:41,903 Jatka! 694 00:38:41,987 --> 00:38:42,904 Jatka matkaa! 695 00:38:43,530 --> 00:38:47,200 Tämän tarkoitus on saada teidät tarkastelemaan sisintänne, 696 00:38:47,284 --> 00:38:49,536 hakemaan voimaa Jumalasta - 697 00:38:49,619 --> 00:38:51,872 ja ylittämään itsenne. 698 00:38:51,955 --> 00:38:56,835 Isä Jumala, ole kanssamme tänään ja muina päivinä. 699 00:38:56,918 --> 00:38:58,754 Olen vahva uskovainen! 700 00:38:58,837 --> 00:39:00,630 Olen vahva uskovainen! 701 00:39:00,714 --> 00:39:02,716 Olen vahva uskovainen! 702 00:39:06,136 --> 00:39:07,679 Numerosi, oranssipaitainen? 703 00:39:08,138 --> 00:39:10,140 Se on 343. -Miksi itket? 704 00:39:10,599 --> 00:39:12,142 Anteeksi. -Mitä pelkäät? 705 00:39:13,935 --> 00:39:16,897 Ole tarkkana! Olet luuseri! 706 00:39:16,980 --> 00:39:19,149 Tämä on ESOAL:n lempiosuuteni. 707 00:39:19,232 --> 00:39:21,193 Olen nyt se vahva. 708 00:39:21,985 --> 00:39:23,570 Antaa mennä. 709 00:39:29,367 --> 00:39:31,078 Tämä on Mensan koe. 710 00:39:31,161 --> 00:39:34,122 Tässä on 8. luokan matematiikan kysymyksiä. 711 00:39:34,206 --> 00:39:37,000 Joka tiimi saa paperia, kynän - 712 00:39:37,084 --> 00:39:38,585 ja tietyn määrän aikaa. 713 00:39:38,668 --> 00:39:40,003 Katsomme, miten pärjäätte. 714 00:39:40,087 --> 00:39:42,130 Kaikki arvostellaan - 715 00:39:42,214 --> 00:39:44,633 ja pannaan järjestykseen älykkyyden mukaan. 716 00:39:49,554 --> 00:39:51,598 Vaikka ponnistelette kuinka, 717 00:39:52,224 --> 00:39:54,392 voitte aina ponnistella enemmän. 718 00:39:55,852 --> 00:40:00,107 Tehkää se kuin tavoittelisitte asiaa, jonka takia Jumala loi teidät. 719 00:40:02,859 --> 00:40:04,277 Vielä yksi tänne ja sinne. 720 00:40:07,447 --> 00:40:09,950 Alas hartioihin asti. -Sinne asti. 721 00:40:10,033 --> 00:40:11,284 Tänne asti. 722 00:40:13,036 --> 00:40:14,287 Pitäkää kiinni köydestä. 723 00:40:21,461 --> 00:40:22,337 Alas asti. 724 00:40:24,422 --> 00:40:25,340 Hyvää työtä. 725 00:40:31,972 --> 00:40:35,767 Se tuska, loukkaavuus ja sopimattomuus, 726 00:40:36,309 --> 00:40:39,062 joka liittyi hengellisen ilmapiirin luomiseen - 727 00:40:40,021 --> 00:40:44,359 armeijan tyylisessä koulutuksessa, 728 00:40:44,442 --> 00:40:48,363 oli keino saada kaikki kestokykynsä rajoille. 729 00:40:50,490 --> 00:40:52,951 Silloin tiesin, 730 00:40:54,077 --> 00:40:55,871 että olipa kyse aiemmin mistä vain, 731 00:40:56,538 --> 00:41:00,083 nyt koulutettiin marttyyrejä. 732 00:41:00,959 --> 00:41:02,669 He värväsivät lapsia. 733 00:41:07,090 --> 00:41:10,135 Kovakourainen peto tuli näkyviin. 734 00:41:12,721 --> 00:41:15,974 Kerran meidät kutsuttiin auditorioon. 735 00:41:17,851 --> 00:41:19,436 Äkkiä armeijan asussa olleet - 736 00:41:19,519 --> 00:41:22,105 käskivät kumartaa heidän lippuaan. 737 00:41:24,608 --> 00:41:26,776 Se oli End of Times -tapahtuma. 738 00:41:28,528 --> 00:41:30,322 Sitä ei edes ollut ohjekirjassa. 739 00:41:32,449 --> 00:41:37,037 Monet kristityt uskovat, että aikojen lopussa maailmanhallitus - 740 00:41:37,120 --> 00:41:38,788 teloittaa kristityt. 741 00:41:41,833 --> 00:41:45,795 Johtajamme esittivät pahaa maailmanhallitusta. 742 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 En edes tiedä, mitä tapahtui. Ihmisiä ryntäili kaikkialle. 743 00:41:49,007 --> 00:41:50,217 Hiljaa! 744 00:41:52,636 --> 00:41:55,388 Kristittyjen kimppuun hyökättiin. 745 00:41:57,557 --> 00:41:59,643 Kimppuumme hyökättiin. 746 00:42:01,269 --> 00:42:02,187 Mene selliisi! 747 00:42:02,270 --> 00:42:03,855 Istu alas! 748 00:42:16,868 --> 00:42:18,620 Elämää muuttavia tapahtumia. 749 00:42:21,164 --> 00:42:22,499 Jos on hengenvaarassa, 750 00:42:22,582 --> 00:42:24,125 kuten opetetaan, 751 00:42:25,210 --> 00:42:27,545 joudutaan tilanteeseen, 752 00:42:27,629 --> 00:42:30,382 jota voi tuskin sanoa edes kidutukseksi. 753 00:42:34,052 --> 00:42:35,679 Ihmiset järkyttyivät. 754 00:42:36,471 --> 00:42:37,639 He olivat kauhuissaan. 755 00:42:40,767 --> 00:42:43,979 Syntyi hermoston ylikuormitus, oli ylitietoinen, 756 00:42:45,438 --> 00:42:47,565 pelkäsi. Ne ovat hallintakeinoja. 757 00:42:49,776 --> 00:42:55,490 Teen Mania oli sotilaallisin nuorten kristillinen liike - 758 00:42:55,573 --> 00:42:59,828 USA:ssa ainakin sataan vuoteen. 759 00:43:02,580 --> 00:43:05,667 Niin Ron kiinnitti Arlington Groupin huomion. 760 00:43:07,043 --> 00:43:08,920 "SALAINEN, ILMAN SIVUSTOA" 761 00:43:09,004 --> 00:43:11,089 "MERKITTÄVIMMÄT EVANKELISET JOHTAJAT" 762 00:43:11,172 --> 00:43:12,549 "MAHTAVA, HUOMATTAVA VOIMA" 763 00:43:12,632 --> 00:43:15,135 Arlington Groupin yksi perustaja oli James Dobson. 764 00:43:16,094 --> 00:43:20,348 Lisäksi oli muita vaikutusvaltaisia kristillisen oikeiston johtajia. 765 00:43:20,432 --> 00:43:24,686 He yrittivät liittää organisaatiot yhteen, 766 00:43:24,769 --> 00:43:28,898 jotta ei olisi pikku ryhmiä siellä täällä vaan Jumalan valtakunta - 767 00:43:28,982 --> 00:43:31,151 Washingtonissa. 768 00:43:31,609 --> 00:43:36,656 Tavoitteena oli vallata USA tietynlaisella kristillisyydellä. 769 00:43:37,490 --> 00:43:40,660 Arlington Group toimi kulissien takana. 770 00:43:40,744 --> 00:43:41,661 Salaa. 771 00:43:42,120 --> 00:43:45,040 He olivat todella vaikutusvaltaisia tyyppejä. 772 00:43:45,123 --> 00:43:47,667 Ron yllättyi ehkä itsekin siitä, 773 00:43:47,751 --> 00:43:49,085 että pääsi mukaan. 774 00:43:50,170 --> 00:43:53,340 Teen Maniasta tuli osa Arlington Groupia. 775 00:43:53,423 --> 00:43:57,093 Niin Ron ja Charles Colson tapasivat. 776 00:43:57,802 --> 00:44:01,139 Colsoninkin organisaatio oli osa Groupia. 777 00:44:01,222 --> 00:44:04,642 Colson hoiti Nixonin likaiset työt ja joutui vankilaan. 778 00:44:06,061 --> 00:44:08,188 Hän tuli uskoon vankilassa. 779 00:44:09,272 --> 00:44:12,108 Hän työsti suurta projektia. 780 00:44:12,192 --> 00:44:14,569 Hän halusi meidän lopettavan sekularismin. 781 00:44:14,652 --> 00:44:18,823 Sodittiin niitä ehtoja vastaan, 782 00:44:18,907 --> 00:44:20,533 joilla luotiin demokratia. 783 00:44:22,369 --> 00:44:23,745 Kaikki olivat vihollisia. 784 00:44:24,162 --> 00:44:26,039 Hänestä valistusaika oli huono idea. 785 00:44:26,122 --> 00:44:30,794 Tahdon vain edistää Jumalan valtakuntaa. 786 00:44:32,045 --> 00:44:34,297 Se oli täydellinen liitto. 787 00:44:34,381 --> 00:44:36,257 No, ajattelemme samoin. 788 00:44:36,341 --> 00:44:37,717 Jos emme ala - 789 00:44:37,801 --> 00:44:39,511 huolehtia nuorista, 790 00:44:39,594 --> 00:44:41,930 kaikki tekemämme on epävarmaa. 791 00:44:42,430 --> 00:44:45,100 He päättivät: 792 00:44:45,183 --> 00:44:47,394 "Voimme tehdä koko maasta Honor Academyn." 793 00:44:47,894 --> 00:44:51,689 Tehdä siitä maailmankatsomuksesta viraalin. 794 00:44:53,233 --> 00:44:56,486 He keksivät idean "Rewired". 795 00:44:57,028 --> 00:45:00,240 Suunnitelma oli yhtä suuri kuin Acquire the Fire. 796 00:45:00,323 --> 00:45:02,867 Siinä perehdytettiin Honor Academyn toimintaan. 797 00:45:02,951 --> 00:45:04,786 REWIRED: TEINIEN MAAILMANKATSOMUS 798 00:45:04,869 --> 00:45:05,870 He tekivät videoita. 799 00:45:08,748 --> 00:45:12,085 Jokainen 12 DVD-sessiosta kesti noin tunnin. 800 00:45:12,168 --> 00:45:15,588 Niissä oli keinoja, joilla voi värvätä seuraajia - 801 00:45:15,672 --> 00:45:19,592 ilman, että he osallistuvat Teen Manian tapahtumiin. 802 00:45:19,676 --> 00:45:21,052 TEINIEN MAAILMANKATSOMUS 803 00:45:21,136 --> 00:45:22,095 KESTÄKÄÄ MYRSKY 804 00:45:22,178 --> 00:45:23,096 MUUTTUKAA LUJIKSI 805 00:45:23,179 --> 00:45:25,140 Jännittävät oppitunnit - 806 00:45:25,223 --> 00:45:29,602 kertoivat USA:n nuorille sodasta heitä vastaan. 807 00:45:29,686 --> 00:45:33,690 On tultava aidoksi sotilaaksi, jotta ei joudu uhriksi. 808 00:45:35,400 --> 00:45:36,943 Amy! 809 00:45:37,026 --> 00:45:40,029 Opetusohjelmassa olivat kuin kaikki heidän - 810 00:45:40,113 --> 00:45:43,491 vahingollisimmat opetuksensa entistä voimakkaampina. 811 00:45:44,075 --> 00:45:46,327 Hän meni pidemmälle kuin Acquire the Firessa. 812 00:45:46,411 --> 00:45:48,538 Hän saavutti maan joka kolkan. 813 00:45:48,621 --> 00:45:51,749 Hän lähetti videoita nuorisopastorien kautta. 814 00:45:51,833 --> 00:45:54,419 Ron ajatteli soluja. 815 00:45:54,502 --> 00:45:56,754 Nuorisoryhmä täällä ja täällä. 816 00:45:56,838 --> 00:45:57,839 Iskostamista. 817 00:45:58,047 --> 00:45:59,048 MIKÄ ON TODELLISTA? 818 00:45:59,132 --> 00:46:02,218 He mukailivat The Matrix -elokuvien aiheita. 819 00:46:05,680 --> 00:46:08,391 Voit ottaa sinisen pillerin ja olla pelkuri - 820 00:46:08,475 --> 00:46:10,935 ja nähdä, mitä vallanpitäjät haluavat, 821 00:46:11,019 --> 00:46:13,563 tai voit ottaa punaisen ja nähdä todellisuuden. 822 00:46:14,439 --> 00:46:17,108 Voit nähdä totuuden, joka on paljon karumpi. 823 00:46:17,901 --> 00:46:19,152 Se on taistelutanner. 824 00:46:19,944 --> 00:46:21,696 Murtautuu matriisin läpi. 825 00:46:22,280 --> 00:46:23,823 Meidän on herätettävä muut. 826 00:46:25,033 --> 00:46:29,329 Rewiredin oli määrä saada nuoret näkemään kaikki - 827 00:46:29,412 --> 00:46:32,540 "me vastaan muut" -asetelman kautta. 828 00:46:33,917 --> 00:46:35,919 On kyse elämästä tai kuolemasta. 829 00:46:36,002 --> 00:46:38,338 "Tämä on sotaa. Kummalla puolella olet?" 830 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 SEURAAVAKSI 831 00:46:41,966 --> 00:46:45,011 Teen Maniasta Acquire the Fireen ja Rewirediin. 832 00:46:45,637 --> 00:46:48,431 Kaikki valmistelivat tulevaan, 833 00:46:48,515 --> 00:46:50,850 äärimmäiseen BattleCry-taisteluun. 834 00:46:51,851 --> 00:46:53,770 Esittäkää sotahuutonne! 835 00:46:54,646 --> 00:46:57,982 En kuullut! Esittäkää sotahuutonne! 836 00:46:58,066 --> 00:47:01,152 BattleCry oli kuin tehostettu Acquire the Fire. 837 00:47:01,236 --> 00:47:04,447 Haluamme muovata kulttuuria, emme tulla muovatuksi. 838 00:47:04,531 --> 00:47:06,407 Ron alkoi harjoittaa politiikkaa. 839 00:47:06,491 --> 00:47:10,787 Pillipiipari johdatti nuoret stadionilta kaduille. 840 00:47:10,870 --> 00:47:12,539 Olimme sodassa. 841 00:47:12,622 --> 00:47:14,457 Olimme Jumalan armeija. 842 00:47:14,541 --> 00:47:17,669 Jumalan armeija! Ettekö näe siinä mitään pahaa? 843 00:47:18,086 --> 00:47:21,965 Hermostuttaa, sillä taidatte haluta maahan teokratian. 844 00:47:22,757 --> 00:47:24,300 Kuin Sarajevossa. 845 00:47:24,384 --> 00:47:27,136 Näin edessäni fasismia - 846 00:47:28,179 --> 00:47:30,223 valtavassa mittakaavassa. 847 00:47:30,306 --> 00:47:32,308 Se jakaa mielipiteet. 848 00:47:32,392 --> 00:47:34,394 Ehkä sen on jaettava. 849 00:47:34,477 --> 00:47:39,357 Luodaan sotilas, joka noudattaa käskyjä kyselemättä. 850 00:47:41,401 --> 00:47:43,820 Mica oli tärkein vihollinen. 851 00:47:45,321 --> 00:47:47,949 Teen Manian toiminta on masentanut minut. 852 00:47:48,491 --> 00:47:50,326 En voi enää elää näin. 853 00:47:50,410 --> 00:47:51,911 Tilanteeni on nyt se. 854 00:47:53,288 --> 00:47:54,414 Se pitää pysäyttää. 855 00:48:56,392 --> 00:48:58,394 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 856 00:48:58,478 --> 00:49:00,480 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 856 00:49:01,305 --> 00:50:01,378 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm