1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 GIUSTIZIA 4 00:00:46,360 --> 00:00:48,350 Come ti senti, signor Lister? 5 00:00:48,520 --> 00:00:51,310 Oh, molto meglio, grazie, Kryten. 6 00:00:52,360 --> 00:00:57,670 - Molto, molto meglio. - Beh, di certo hai un aspetto migliore. Molto meglio. 7 00:00:57,840 --> 00:01:01,110 Non riesco a credere a quanto sia diminuito il gonfiore durante la notte. 8 00:01:01,320 --> 00:01:03,310 - Credi? - Assolutamente. 9 00:01:03,480 --> 00:01:06,550 Ieri pomeriggio stava quasi interferendo con il ventilatore a soffitto. 10 00:01:06,720 --> 00:01:10,830 Sei quasi tornato al tuo vecchio aspetto. In effetti, non si può quasi dire che hai la parotite spaziale. 11 00:01:11,040 --> 00:01:15,590 - Allora, quando posso avere uno specchio? - Non credo che siamo ancora pronti per uno specchio, signore. 12 00:01:15,800 --> 00:01:18,630 Facciamo un passo alla volta, va bene? 13 00:01:19,200 --> 00:01:24,910 Oh, ecco, cosa ti avevo detto? Si è sgonfiata di 20 cm durante la notte. Sarai in piedi in men che non si dica! 14 00:01:25,080 --> 00:01:30,470 Non so cosa avrei fatto senza di te in queste ultime tre settimane, Kryten. Sei come Florence Nightingdroide. 15 00:01:31,640 --> 00:01:37,310 - Mi hai portato la colazione? - Sì, signore. Lager calda con crostini, proprio come piace a te. 16 00:01:37,520 --> 00:01:41,630 Di certo scopri chi sono i tuoi amici quando hai una malattia sgradevole e deturpante. 17 00:01:41,840 --> 00:01:45,380 - Oh, non direi sgradevole, signore. - E gli asini volano, Kryten. 18 00:01:45,560 --> 00:01:49,070 Ho una testa come una mongolfiera. Sembro una lampadina umana. 19 00:01:49,240 --> 00:01:55,030 E quante volte mi hanno visitato? Quante volte sono passati con una parola di conforto o un grappolo d'uva? 20 00:01:55,240 --> 00:01:58,470 Non è stato possibile, signore, il signor Rimmer è stato in vacanza. 21 00:01:58,640 --> 00:02:02,420 In vacanza? L'uomo più carismatico del mondo? Dov'è andato? 22 00:02:02,600 --> 00:02:05,060 Ha fatto una vacanza di trekking attraverso i livelli diesel. 23 00:02:05,280 --> 00:02:09,230 Un'escursione di dieci giorni attraverso i motori a combustione della nave con due degli skutter. 24 00:02:09,400 --> 00:02:13,150 - Ha detto che passerà più tardi a mostrarti le diapositive. - Non l'ha detto, vero? 25 00:02:13,360 --> 00:02:16,980 Sono 24 ore che carica il carosello delle proiezioni ormai, signore. 26 00:02:17,200 --> 00:02:19,190 Devi fermarlo! 27 00:02:19,360 --> 00:02:23,430 Una proiezione di diapositive dei ponti diesel - questo potrebbe davvero finirmi! 28 00:02:23,600 --> 00:02:25,750 Avrei pensato che il Gatto avrebbe fatto un salto, però. 29 00:02:25,960 --> 00:02:28,710 È stato un po' preoccupato ultimamente, con tutta questa faccenda della capsula. 30 00:02:29,800 --> 00:02:34,430 Oh, avvitare i miei diodi e chiamarmi Frank! Non avrei dovuto menzionarlo. 31 00:02:34,640 --> 00:02:38,910 - Quale capsula? - Ora, non stai bene, signore. Ora dimentichi che ne ho parlato. 32 00:02:39,120 --> 00:02:40,790 Dai, Kryten. Quale capsula? 33 00:02:41,000 --> 00:02:45,390 Ieri sera ci siamo imbattuti in una capsula di salvataggio che galleggiava nella cintura di asteroidi locale. 34 00:02:45,560 --> 00:02:49,310 Contiene il superstite di un incidente spaziale, apparentemente congelato criogenicamente. 35 00:02:49,520 --> 00:02:53,910 - Ah sì? - Tutto fa pensare che lei sia in condizioni idonee alla rianimazione. 36 00:02:54,120 --> 00:02:57,900 - Lei? - Per quanto possiamo dire, è una lei. 37 00:02:58,080 --> 00:03:01,190 È semplicemente fantastico, vero? È proprio tipico. 38 00:03:01,400 --> 00:03:03,960 La prima compagnia femminile in tre milioni di anni, 39 00:03:04,120 --> 00:03:07,110 e io sembro qualcosa che appartiene al naso di una balena. 40 00:03:07,320 --> 00:03:10,390 - Smeg! - Non puoi alzarti, signore! Cosa stai facendo? 41 00:03:10,600 --> 00:03:12,710 Cosa crede che stia facendo? C'è una donna a bordo! 42 00:03:12,880 --> 00:03:15,110 Sto remorchiando! 43 00:03:16,880 --> 00:03:20,500 - Allora chi è, Hol? - Sulla capsula c'è scritto Barbra Bellini. 44 00:03:20,680 --> 00:03:23,630 Barbra Bellini. Che bel nome. 45 00:03:23,800 --> 00:03:27,630 Non c'è giustizia. Come è potuto succedere a me? 46 00:03:27,840 --> 00:03:30,630 Forse potrei indossare un turbante e fingere di venire dall'India. 47 00:03:30,840 --> 00:03:33,590 Potresti metterti uno spuntone in testa e far finta di essere il Taj Mahal! 48 00:03:33,800 --> 00:03:37,230 Oh, sei tu. Beh, grazie per essere venuto a trovarmi, amico. Grazie mille. 49 00:03:37,440 --> 00:03:40,750 Ma guardati! Sai che aspetto hai? È nauseante. 50 00:03:40,920 --> 00:03:45,030 Potresti fare un doppio appuntamento con l'Uomo Elefante e lui sarebbe il più bello. 51 00:03:46,400 --> 00:03:50,150 Perché non è attivata? Come mai nessuno ha iniziato il processo di scongelamento? 52 00:03:50,360 --> 00:03:54,230 - Credevo che l'avesse fatto testa-d'alfabeto. - Allora, chi è, amico? Da dove viene? 53 00:03:54,440 --> 00:03:57,390 Chi se ne frega? Finalmente... un appuntamento. 54 00:03:57,600 --> 00:04:01,110 - Chi dice che sarà interessata a te? - Ho capito cosa vuoi dire. 55 00:04:01,280 --> 00:04:04,070 Tutto questo tempo da sola nello spazio profondo potrebbe averla fatta impazzire, giusto? 56 00:04:04,280 --> 00:04:07,710 No! Diciamo che è solo una persona comune che non va per il tuo tipo? 57 00:04:07,920 --> 00:04:10,950 Avrei sentito parlare di lei! Sarebbe apparsa in Ripley's Believe It Or Not! 58 00:04:11,160 --> 00:04:13,870 - E se fosse interessata a qualcun altro? - Chi, per esempio? 59 00:04:14,120 --> 00:04:18,030 Non lo so. Tipo... tipo me? 60 00:04:18,240 --> 00:04:21,070 Amico, hai la testa come un cocomero! Cosa farai? 61 00:04:21,240 --> 00:04:25,150 Dipingerla di giallo con strisce nere e dirle che giochi come quarterback con i Bengals? 62 00:04:25,320 --> 00:04:29,270 Penso che tu sia solo un po' presuntuoso per uno che non ha mai incontrato una vera donna. 63 00:04:29,480 --> 00:04:35,110 Ho visto degli specchi! Ho gli occhi! Ammettiamolo, amico, ho un corpo che fa bagnare gli uomini. 64 00:04:37,120 --> 00:04:42,750 Avete mai sentito parlare di un animale chiamato jird persiano? Può fare 150 spinte pelviche al secondo. 65 00:04:43,560 --> 00:04:45,790 - Quindi? - Questo sono io al rallentatore. 66 00:04:45,960 --> 00:04:50,790 Metti un trapano Black & Decker all'estremità, e posso passare attraverso i muri, figliolo! 67 00:04:53,400 --> 00:04:55,470 Listy, che ci fai in piedi? 68 00:04:55,680 --> 00:04:59,380 Non dovresti essere nella serra con il resto dei meloni? 69 00:04:59,600 --> 00:05:02,630 - Chi ha iniziato il PS? - Lui. 70 00:05:02,800 --> 00:05:05,870 Gimboide sempliciotto! Non ti ho detto di lasciar fare a me? 71 00:05:06,080 --> 00:05:08,590 Senti, qual è il problema? È lì dentro, tiriamola fuori. 72 00:05:08,800 --> 00:05:14,150 Il problema, Gatto Felix, è che questa capsula è stata espulsa da una nave prigione, 73 00:05:14,320 --> 00:05:16,750 una nave prigione sulla quale i detenuti si sono ammutinati. 74 00:05:16,920 --> 00:05:22,790 Ci fu una battaglia accanita con solo due sopravvissuti: un prigioniero, una guardia - la signora Bellini. 75 00:05:22,960 --> 00:05:25,630 Uno dei due è entrato in questa capsula ed è scappato. 76 00:05:25,800 --> 00:05:30,230 Ma, naturalmente, saprai tutto questo, avendo familiarizzato a fondo con la registrazione della scatola nera. 77 00:05:30,440 --> 00:05:34,870 - Quindi, se non è Bellini lì dentro, allora chi è? - Uno dei prigionieri. 78 00:05:35,040 --> 00:05:38,950 E considerando che quella nave stava trasportando 40 androidi psicotici, 79 00:05:39,120 --> 00:05:41,830 mezzi pazzi, assassini di massa e super-forti, 80 00:05:41,830 --> 00:05:44,910 abbiamo pensato che fosse prudente scoprire chi smeg c'era lì dentro prima di svegliarli. 81 00:05:45,120 --> 00:05:47,310 Con tutto il rispetto, signore, non sono androidi. 82 00:05:47,480 --> 00:05:49,750 - Sono simulanti. - Qual è la differenza? 83 00:05:49,920 --> 00:05:54,990 Beh, la differenza fondamentale è che un androide non staccherebbe mai la testa di un umano per poi sputargli sul collo. 84 00:05:55,200 --> 00:06:01,070 - Possiamo fermarlo, Hol? - Cosa? Oh... No. Processo a senso unico. 85 00:06:01,240 --> 00:06:07,630 - Non possiamo scoprire chi c'è dentro facendo una radiografia della capsula? - No. Rivestimento in piombo. Deve sopravvivere nello spazio, no? 86 00:06:07,840 --> 00:06:11,190 - Ci deve essere un modo per scoprirlo. - Beh, c'è. 87 00:06:11,360 --> 00:06:13,990 Tutto quello che devi fare è stare qui intorno per 24 ore. 88 00:06:14,160 --> 00:06:19,910 Poi, se trovi le tue membra sparse nello spazio profondo e il tuo collo pieno di saliva, puoi prendere per buono che probabilmente non è stata Babs. 89 00:06:21,440 --> 00:06:24,870 Perché non ci attrezziamo con i bazookoidi, aspettiamo che la capsula si apra e, 90 00:06:25,040 --> 00:06:28,660 se è uno di questi androidi cazzuti, gli facciamo mangiare il laser? 91 00:06:28,880 --> 00:06:30,910 I simulanti sono praticamente indistruttibili, signore. 92 00:06:31,080 --> 00:06:35,550 Potrebbe facilmente resistere a una raffica di bazookoid a distanza ravvicinata con danni minimi. 93 00:06:35,550 --> 00:06:39,800 Certamente sopravviverebbe abbastanza a lungo per fare palloncini a forma di animali con i vostri intestini inferiori. 94 00:06:39,800 --> 00:06:43,070 Beh, non vedo altre opzioni: rispediamola nello spazio. 95 00:06:43,280 --> 00:06:49,540 Aspetta! Supponiamo che non sia il simulante? Non si può sparare una donna innocente nello spazio. 96 00:06:49,720 --> 00:06:54,310 Che dilemma! Dentro questa capsula c'è la morte o un appuntamento. 97 00:06:55,120 --> 00:06:57,310 Personalmente, sono pronto a correre il rischio. 98 00:06:57,520 --> 00:07:03,030 Nel frattempo, la capsula si sta scongelando e non abbiamo ancora deciso cosa fare. Holly, qualche idea? 99 00:07:03,240 --> 00:07:08,750 Bene, ecco una possibilità: la scatola nera. Contiene le coordinate della colonia penale verso cui era diretta la nave prigione. 100 00:07:08,920 --> 00:07:11,590 - Quindi? - Beh, ci saranno sicuramente delle strutture 101 00:07:11,760 --> 00:07:13,790 per contenere qualsiasi forma di vita ostile. 102 00:07:13,960 --> 00:07:16,390 Se si scopre che è Bellini, la liberiamo. 103 00:07:16,560 --> 00:07:19,630 Se è il simulante, possiamo sbatterlo in una cella e lasciarlo a marcire. 104 00:07:19,840 --> 00:07:23,150 Se la colonia è ancora lì e se è ancora operativa. 105 00:07:23,360 --> 00:07:27,910 C'è un vecchio detto androide che credo abbia una particolare rilevanza qui. 106 00:07:28,080 --> 00:07:31,830 "Se non fai il gosub di un ciclo di programma, non avrai mai un subroutine". 107 00:07:32,040 --> 00:07:35,550 Già, abbiamo un detto umano che è abbastanza simile: "Chi non risica non rosica". 108 00:07:35,760 --> 00:07:38,590 Penso che quella dell'androide sia più incisiva. 109 00:07:42,920 --> 00:07:46,230 - Devi sederti qua davanti? - Fa più caldo davanti. Mi aiuta la mia piaga. 110 00:07:46,400 --> 00:07:49,390 Non riesco a vedere niente, la tua testa continua a intralciare lo specchio. 111 00:07:49,560 --> 00:07:52,670 In effetti, sta intralciando il parabrezza. 112 00:07:52,840 --> 00:07:54,830 La prossima! Ah, ora, questo... 113 00:07:55,000 --> 00:07:57,790 Abbiamo raggiunto questa bellezza la sera del quarto giorno. 114 00:07:57,960 --> 00:08:02,710 Il Cameron Mackintosh 40 valvole diesel raffreddato ad aria. Il 184. 115 00:08:02,880 --> 00:08:06,350 Quasi identica alla 179, ma hai notato la differenza? 116 00:08:06,520 --> 00:08:08,670 Vedi la raffinatezza dei bordi del fumaiolo? 117 00:08:12,000 --> 00:08:16,960 Pensavo che non avremmo mai avuto un'altra occasione di vedere uno di questi, così abbiamo bivaccato per la notte sotto la pompa del carburante. 118 00:08:16,960 --> 00:08:19,340 C'è una storia divertente al riguardo che ti racconterò più tardi, 119 00:08:19,520 --> 00:08:24,030 ma non arriveremo a nessuna delle classe 5 se non ci spingiamo oltre. La prossima! 120 00:08:24,200 --> 00:08:27,900 - Ah! Un altro dei miei preferiti. - Signore, potremmo fare una pausa per un po'? 121 00:08:28,080 --> 00:08:30,990 Sembra che i miei circuiti di intelligenza si siano fusi. 122 00:08:32,480 --> 00:08:35,310 Non riusciremo a finirli tutti, Kryten, se facciamo una seconda pausa. 123 00:08:35,520 --> 00:08:38,430 Signore, è un rischio che sono disposto a correre. 124 00:08:38,760 --> 00:08:40,910 Ora, i classa 40, il primo a due... 125 00:08:45,480 --> 00:08:48,040 Oh, mio Dio! 126 00:08:48,520 --> 00:08:51,390 Gli è scoppiata la testa! 127 00:08:54,640 --> 00:08:58,340 Così va meglio. Va molto meglio. Mi sento bene! 128 00:08:58,560 --> 00:09:01,230 Parla di un peso tolto dalla mente! 129 00:09:02,280 --> 00:09:07,070 Non voglio vivere! Qualcuno, per favore... mi spari in testa! 130 00:09:10,200 --> 00:09:14,430 - C'è qualcosa laggiù, Hol? - Nessuna forma di vita. Non secondo la scansione termica. 131 00:09:14,600 --> 00:09:18,430 - Qualche intelligenza meccanica? - Sì, il mainframe è ancora operativo. 132 00:09:18,600 --> 00:09:21,510 Sto iniziando l'interfaccia... Aspetta. Ci siamo. 133 00:09:21,680 --> 00:09:23,750 Ricevo un messaggio. 134 00:09:23,920 --> 00:09:25,910 Benvenuti nel mondo di Giustizia. 135 00:09:25,910 --> 00:09:29,280 Indicate il vostro codice di autorizzazione e l'identificativo della guardia carceraria. 136 00:09:29,280 --> 00:09:33,280 Non siamo una nave prigione, non abbiamo un codice di autorizzazione. Vogliamo solo usare le vostre strutture. 137 00:09:33,280 --> 00:09:35,950 - Dichiari l'inventario delle forme di vita. - Quattro. 138 00:09:36,120 --> 00:09:38,470 Un ologramma, un meccanoide, due umanoidi. 139 00:09:38,680 --> 00:09:43,110 - Trasferite la navicomp alla mia giurisdizione. - Ok, ragazzi. 140 00:09:43,960 --> 00:09:48,470 All'atterraggio, si prega di sbarcare e procedere attraverso la zona neutra fino alla zona di sgombero. 141 00:09:57,640 --> 00:10:03,070 Fino a quando non vi sarà concesso un codice di autorizzazione, siete pregati di osservare tutti i requisiti di sicurezza. 142 00:10:03,240 --> 00:10:07,110 Il vostro gruppo sarà accolto da una scorta di stivali. 143 00:10:09,960 --> 00:10:13,110 Si prega di entrare negli stivali. 144 00:10:18,240 --> 00:10:22,470 Dovrei indossare questi?! Sembrano gli vestiti usati di Frankenstein! 145 00:10:22,640 --> 00:10:26,230 Non avete niente con un tacco cubano o una suola in crêpe? 146 00:10:26,440 --> 00:10:31,350 - Non posso indossarli, sono un ologramma! - Questo è stato considerato. 147 00:10:34,720 --> 00:10:36,230 E adesso? 148 00:10:46,880 --> 00:10:51,740 - Oh, Dio! Cos'è questo? - Rilassati, signore. È solo una sonda mentale. 149 00:10:56,080 --> 00:10:59,510 - Aspetta un attimo, cos'è una sonda mentale? - Il computer stava solo cercando nelle nostre menti, 150 00:10:59,680 --> 00:11:02,240 presumibilmente per prova di attività criminali. 151 00:11:03,760 --> 00:11:06,220 Cosa intendi per "attività criminali"? 152 00:11:06,440 --> 00:11:09,270 Beh, io non mi preoccuperei, signore, è solo una procedura di autorizzazione di routine. 153 00:11:09,480 --> 00:11:12,910 Sì, sì, ma quando dici "attività criminale", cosa intendi per "attività criminale"? 154 00:11:13,120 --> 00:11:16,430 - Quanto criminale intendi per "criminale"? - Di cosa stai belando, Lister? 155 00:11:16,640 --> 00:11:19,390 Definisci solo "attività criminale" per me, tutto qui! 156 00:11:19,600 --> 00:11:23,300 Beh, immagina una situazione in cui qualcuno ha commesso un crimine e lo ha nascosto alla legge, 157 00:11:23,680 --> 00:11:27,670 la sonda mentale sarebbe in grado di scoprire quel crimine e condannare quella persona di conseguenza. 158 00:11:27,880 --> 00:11:30,510 Perché nessuno me l'ha detto prima che mettessi questi smeg di stivali? 159 00:11:30,720 --> 00:11:35,550 Oh, Listy, Listy. È un piccolo impianto di depurazione quello che porti nei pantaloni 160 00:11:36,960 --> 00:11:39,070 o mi sembra di capire che sei un po' preoccupato? 161 00:11:39,280 --> 00:11:43,310 Beh, andiamo, ragazzi. Tutti hanno fatto qualcosa nel loro passato che è stato un po' illegale. 162 00:11:43,520 --> 00:11:47,040 - Io no. Non ho mai preso nemmeno una multa per divieto di sosta. - Oh, smeg! 163 00:11:47,040 --> 00:11:49,070 - Allora cosa hai fatto? - Beh, come scrumping. 164 00:11:49,070 --> 00:11:54,080 - Quando ero un ragazzino a Liverpool, andavamo sempre a fare scrumping. - Rubare le mele? Non è certo un crimine, signore! 165 00:11:54,080 --> 00:11:58,030 Sì, ma io e i miei amici facevamo scrumping per macchine. 166 00:11:58,240 --> 00:12:00,470 - Vi hanno beccato? - Sempre, ero stupido. 167 00:12:00,680 --> 00:12:02,980 Allora non c'è problema, hai già scontato la tua punizione. 168 00:12:03,160 --> 00:12:05,870 C'erano altre cose da bambino, però. Cose per cui non mi hanno preso. 169 00:12:06,080 --> 00:12:08,790 - Tipo? - Beh, c'è stata una volta in questo hotel... 170 00:12:09,000 --> 00:12:11,320 Oh, un sacco di gente prende gli asciugamani dagli alberghi, signore. 171 00:12:11,320 --> 00:12:13,110 Io ho preso il letto. 172 00:12:13,280 --> 00:12:17,510 L'ho tirato fuori dalla finestra al mio amico fuori. Affittavo questo appartamento, sai, non era arredato. 173 00:12:17,720 --> 00:12:21,520 - Vuoi dire che sei andato in un hotel e hai rubato il letto?! - Ho rubato l'intera stanza. 174 00:12:21,520 --> 00:12:24,030 Assolutamente spregevole. Sei un comune ladro. 175 00:12:24,240 --> 00:12:29,230 Non sto cercando scuse, ma lo facevano tutti. Non ero abbastanza forte per andare controcorrente. 176 00:12:29,440 --> 00:12:33,750 - Non vorrei essere nei tuoi stivali in questo momento, amico! - Perché? Cosa pensi che mi succederà? 177 00:12:33,960 --> 00:12:38,070 Oh, non preoccuparti, signore. Sono sicuro che non saranno interessati a qualche piccolo misfatto 178 00:12:38,240 --> 00:12:40,990 che hai commesso da adolescente più di tre milioni di anni fa. 179 00:12:41,200 --> 00:12:45,350 - Seriamente, Kryten, tu credi? - Caspita, ci sto prendendo la mano con questa modalità bugia! 180 00:12:45,520 --> 00:12:47,510 È stato del tutto convincente, vero? 181 00:12:51,440 --> 00:12:54,470 Il meccanoide Kryten - autorizzazione concessa. 182 00:12:54,640 --> 00:12:56,870 Può andare liberamente per il complesso. 183 00:13:04,800 --> 00:13:08,310 La creatura conosciuta come Gatto - autorizzazione concessa. 184 00:13:11,200 --> 00:13:14,190 Ehi, ho sentito che qui fanno un buon pane e acqua, amico. 185 00:13:15,640 --> 00:13:20,630 L'umano conosciuto come Lister - nonostante una serie di piccoli atti criminali - 186 00:13:20,840 --> 00:13:22,990 autorizzazione concessa. 187 00:13:29,560 --> 00:13:31,790 L'ologramma conosciuto come Rimmer - 188 00:13:32,520 --> 00:13:39,270 colpevole di omicidio di secondo grado, 1.167 capi d'accusa. 189 00:13:40,520 --> 00:13:42,590 No. Ci deve essere un errore, sicuramente? 190 00:13:42,760 --> 00:13:48,150 Ogni capo d'accusa comporta una pena legale di otto anni di servitù penale. 191 00:13:48,320 --> 00:13:50,670 Alla luce del suo stato ologrammatico, 192 00:13:50,670 --> 00:13:53,350 queste condanne devono essere servite consecutivamente, 193 00:13:53,520 --> 00:13:59,750 facendo una pena totale di 9.328 anni. 194 00:14:00,880 --> 00:14:04,830 Non ho neanche restituito in ritardo un libro della biblioteca. Omicidio di secondo grado? 195 00:14:05,000 --> 00:14:08,350 1.000 persone? Me ne sarei ricordato! 196 00:14:08,520 --> 00:14:13,190 La sua deliberata negligenza nel non aver risigillato un bilanciatore armonico 197 00:14:13,360 --> 00:14:15,820 ha causato la morte dell'intero equipaggio 198 00:14:16,040 --> 00:14:20,710 della nave della Jupiter Mining Corporation: la Red Dwarf. 199 00:14:20,880 --> 00:14:22,870 Oh, quello! 200 00:14:24,000 --> 00:14:27,910 Sentenza da iniziare: immediatamente. 201 00:14:28,920 --> 00:14:33,630 Ora stai lasciando l'area neutrale ed entrando nella Zona di Giustizia. 202 00:14:33,800 --> 00:14:38,350 Oltre questo punto, è impossibile commettere qualsiasi atto di ingiustizia. 203 00:14:38,520 --> 00:14:39,830 Aiuto! 204 00:14:45,160 --> 00:14:46,990 Ciao, assassino. 205 00:14:47,160 --> 00:14:52,070 - Novemila anni. Nove! - Ti ho portato un libro. 206 00:14:52,800 --> 00:14:56,150 Oh, grazie. Questo aiuterà davvero a far volare i secoli. 207 00:14:56,360 --> 00:14:58,590 Niente panico, amico, ti tireremo fuori di qui. 208 00:14:58,590 --> 00:15:01,630 Perche' preoccuparsi? Sarò in libertà vigilata tra un altro paio di ere glaciali! 209 00:15:01,630 --> 00:15:05,480 Guarda, Kryten ritiene che tu abbia il diritto di appello, sta cercando di mettere insieme un caso proprio ora. 210 00:15:05,480 --> 00:15:09,830 Non è un brutto posto per una prigione. Come mai non ci sono serrature, sbarre, guardie o altro? 211 00:15:10,040 --> 00:15:15,270 Non ce n'è bisogno. L'intero complesso carcerario è coperto da una cosa chiamata Campo di Giustizia. 212 00:15:15,440 --> 00:15:17,790 Ho dovuto assistere a questa noiosa lezione. 213 00:15:17,960 --> 00:15:21,350 Apparentemente, è fisicamente impossibile commettere qualsiasi tipo di crimine qui. 214 00:15:21,560 --> 00:15:24,190 - Cosa intendi? - Basta provare a commettere un crimine; vedrai. 215 00:15:24,880 --> 00:15:27,230 - Beh, tipo cosa? - Non so. Qualsiasi cosa. 216 00:15:27,400 --> 00:15:29,510 Incendio doloso. Prova a dare fuoco a quelle lenzuola. 217 00:15:30,360 --> 00:15:32,870 - OK. - Vai avanti. Provaci. 218 00:15:35,280 --> 00:15:38,900 Qualunque crimine provi a commettere, le conseguenze ricadono su di te. 219 00:15:40,800 --> 00:15:42,830 Porca smeg! 220 00:15:46,400 --> 00:15:49,870 Bell'esempio, Rimmer! Bell'esempio! 221 00:15:50,040 --> 00:15:52,500 Avresti potuto spiegarmelo a voce! 222 00:15:53,520 --> 00:15:55,710 È lo stesso con il furto. Lo stesso con tutto. 223 00:15:55,880 --> 00:15:59,910 Ok, ti capisco. Quindi se rubi qualcosa, qualcosa di tuo sparisce, giusto? 224 00:16:00,120 --> 00:16:02,110 Esatto. Prova. 225 00:16:04,680 --> 00:16:07,670 - No. - Vedi? È il sistema perfetto. 226 00:16:07,840 --> 00:16:11,750 Costringe i detenuti a rispettare la legge. Una volta usciti, diventa una seconda natura. 227 00:16:11,960 --> 00:16:15,030 Buone notizie. Il computer della giustizia ha sancito un nuovo processo. 228 00:16:15,240 --> 00:16:17,870 Penso che abbiamo un caso molto forte. 229 00:16:18,080 --> 00:16:22,670 - Davvero? - È semplicemente una questione di differenziazione tra colpa e colpevolezza, signore. 230 00:16:22,840 --> 00:16:26,430 Ciò che la sonda mentale ha rilevato è stato il tuo senso di colpa per l'incidente. 231 00:16:26,640 --> 00:16:29,100 In un certo senso, hai provato e condannato te stesso. 232 00:16:29,280 --> 00:16:33,510 Devo semplicemente stabilire che sei un ritardato emotivo neurotico di prova scadente 233 00:16:33,720 --> 00:16:37,470 la cui ambizione supera di gran lunga le sue minuscole capacità 234 00:16:37,640 --> 00:16:39,750 e di conseguenza si incolpa di un incidente 235 00:16:39,920 --> 00:16:42,220 di cui non avrebbe potuto essere responsabile. 236 00:16:42,440 --> 00:16:47,150 Proverai che ero innocente per negligenza, basandoti sul fatto che sono un incompetente mezzo scemo? 237 00:16:47,360 --> 00:16:51,630 Amico, non c'è giuria al mondo che non comprerebbe una dichiarazione del genere! 238 00:16:52,360 --> 00:16:55,870 Beh, no, non proprio un incompetente... più che altro un buffone. 239 00:16:56,080 --> 00:16:59,310 Ma come inizieresti a costruire un caso del genere? Dove evocheresti le prove? 240 00:16:59,520 --> 00:17:03,110 Signore, se posso avere libero e completo accesso ai tuoi dati personali, 241 00:17:03,280 --> 00:17:07,590 penso di poter abbozzare un caso vincente entro... l'ora di pranzo. 242 00:17:09,240 --> 00:17:12,190 La sonda mentale è stata creata per rilevare la colpa, 243 00:17:12,400 --> 00:17:15,750 ma nel caso di Arnold Giuda Rimmer, 244 00:17:16,760 --> 00:17:20,870 la colpa che ha rilevato non è legata a nessun crimine. 245 00:17:21,040 --> 00:17:24,390 Aveva una posizione di poca o nessuna importanza sulla Red Dwarf. 246 00:17:24,600 --> 00:17:28,550 Era un umile meccanico da quattro soldi, uno zero, un niente. 247 00:17:28,760 --> 00:17:31,910 Un pezzo di espettorato galleggiando nel water della vita. 248 00:17:32,480 --> 00:17:35,990 Eppure non è mai riuscito a venire a patti con una vita di insuccessi. 249 00:17:36,200 --> 00:17:39,470 Il suo ego assurdamente gonfiato non lo avrebbe mai permesso. 250 00:17:39,640 --> 00:17:42,590 È come la guardia di sicurezza al cancello d'ingresso 251 00:17:42,760 --> 00:17:45,220 che si considera il capo della società. 252 00:17:45,440 --> 00:17:48,830 Così, quando l'equipaggio fu spazzato via da un incidente nucleare, 253 00:17:49,000 --> 00:17:51,460 Arnold Rimmer accettò la colpa. 254 00:17:51,640 --> 00:17:55,030 Era la sua nave, ergo la sua colpa. 255 00:17:55,240 --> 00:17:58,150 Chiedo alla corte: guardate quest'uomo. 256 00:17:58,320 --> 00:18:04,390 Quest'uomo che ha sostenuto e fallito il suo esame di astronavigazione in non meno di 13 occasioni. 257 00:18:05,520 --> 00:18:09,190 Quest'uomo triste, quest'uomo patetico, quest'uomo ridicolo, questo... 258 00:18:09,360 --> 00:18:11,660 Kryten. Stai esagerando, la corte non se la berrà mai. 259 00:18:11,880 --> 00:18:15,390 Signore, fidati di me. Tutto il mio caso si basa sul dimostrare che sei uno sfigato. 260 00:18:16,760 --> 00:18:18,230 Capito. 261 00:18:18,440 --> 00:18:20,870 Chiamo il mio primo testimone. 262 00:18:26,280 --> 00:18:28,510 - Nome? - Dave Lister. 263 00:18:28,720 --> 00:18:30,750 Lavoro? 264 00:18:34,240 --> 00:18:35,870 Barbone. 265 00:18:36,080 --> 00:18:38,790 Descriverebbe l'accusato come un amico? 266 00:18:39,000 --> 00:18:41,990 - Appellati al Quinto Emendamento! - Ora, per favore, risponda alla domanda. 267 00:18:42,160 --> 00:18:46,750 Si ricordi che è sotto sorveglianza poligrafica. Descriverebbe l'accusato come un amico? 268 00:18:46,960 --> 00:18:49,420 No, descriverei l'accusato come un idiota. 269 00:18:50,680 --> 00:18:53,630 Chi direbbe, allora, che è la persona che pensa a lui con più affetto? 270 00:18:53,840 --> 00:18:55,590 Io. 271 00:18:55,800 --> 00:18:58,550 E non ci sono altri che hanno condiviso momenti di intimità con lui? 272 00:18:58,760 --> 00:19:01,350 Solo una, ma ha una puntura. 273 00:19:02,240 --> 00:19:03,630 Obiezione! 274 00:19:04,480 --> 00:19:09,230 - Respinta. - Quindi non lo descriverebbe come un uomo con una buona vita sociale? 275 00:19:09,440 --> 00:19:14,190 No. Faceva meno feste di Rudolf Hess. Era totalmente dedicato alla sua carriera. 276 00:19:14,360 --> 00:19:18,310 Era responsabile del turno Z, vedi, e occupava ogni suo momento di veglia. 277 00:19:18,520 --> 00:19:21,350 E qual era il compito più importante del turno Z? 278 00:19:21,520 --> 00:19:26,160 Beh, avevamo un sacco di compiti importanti sulla nave, ma suppongo che la nostra responsabilità più importante 279 00:19:26,160 --> 00:19:30,390 fosse quella di assicurarci che i distributori automatici non finissero le barrette Crunchie. 280 00:19:30,560 --> 00:19:35,950 Si può mai immaginare una situazione in cui la mancanza di barrette di cioccolato e honeycomb toffee 281 00:19:36,120 --> 00:19:39,820 potrebbe essere la causa diretta di una fuga di radiazioni letali? 282 00:19:40,800 --> 00:19:42,990 Non così su due piedi, no. 283 00:19:43,800 --> 00:19:46,030 Può sedersi. 284 00:19:46,560 --> 00:19:49,590 Pongo alla corte una domanda chiave: 285 00:19:49,760 --> 00:19:54,920 I Space Corps avrebbero mai permesso a quest'uomo di essere in una posizione di autorità 286 00:19:54,920 --> 00:19:57,510 dove avrebbe potuto mettere in pericolo l'intero equipaggio? 287 00:19:57,680 --> 00:20:03,590 Un uomo così meschino e gretto che passava le serate a cucire etichette 288 00:20:03,760 --> 00:20:06,710 con il nome sui suoi preservativi in dotazione. 289 00:20:07,960 --> 00:20:10,990 - Un uomo di tale stupidità... - Obiezione!! 290 00:20:11,200 --> 00:20:14,820 - Obiezione respinta. - Un uomo di tale stupidità 291 00:20:15,000 --> 00:20:18,350 che si oppone persino al suo stesso avvocato difensore. 292 00:20:18,520 --> 00:20:21,150 Un piccolo scricciolo troppo zelante e pieno di boria... 293 00:20:21,320 --> 00:20:23,310 - Obiezione!! - Respinta. 294 00:20:23,520 --> 00:20:27,220 Un incompetente riparatore di distributori automatici con un complesso di Napoleone 295 00:20:27,400 --> 00:20:32,420 che comandava tanto rispetto e affetto dai suoi compagni di equipaggio quanto il pappagallo di Long John Silver. 296 00:20:32,600 --> 00:20:33,910 OBIEZIONE! 297 00:20:34,120 --> 00:20:39,550 Se si oppone ancora una volta ai suoi stessi consigli, signor Rimmer, sarà oltraggiato. 298 00:20:39,760 --> 00:20:45,750 Chi permetterebbe a quest'uomo, a questa barzelletta di uomo, a quest'uomo che non potrebbe battere una bustina di tè usata, 299 00:20:45,750 --> 00:20:49,430 di essere in una posizione in cui potrebbe mettere in pericolo l'intero equipaggio? 300 00:20:49,600 --> 00:20:52,510 Chi? Solo uno yogurt. 301 00:20:53,640 --> 00:20:56,470 Quest'uomo non è colpevole di omicidio colposo. 302 00:20:56,640 --> 00:21:00,180 È colpevole solo di essere Arnold J Rimmer. 303 00:21:00,800 --> 00:21:05,190 Questo è il suo crimine. È anche la sua punizione. 304 00:21:06,600 --> 00:21:08,900 La difesa ha finito. 305 00:21:09,080 --> 00:21:13,510 Il verdetto sull'imputato verrà ora emesso. Alla luce dell'eloquente difesa del suo avvocato, 306 00:21:13,720 --> 00:21:17,310 insieme alle risme di prove materiali che ha presentato su scheda informatica, 307 00:21:17,480 --> 00:21:20,230 questa corte accetta che, nel suo caso, 308 00:21:20,400 --> 00:21:24,350 la sonda mentale non è un metodo adeguato per accertare la colpevolezza. 309 00:21:24,560 --> 00:21:29,030 Non è possibile che lei abbia commesso i crimini di cui si accusa, 310 00:21:29,200 --> 00:21:31,630 e quindi può andare libero. 311 00:21:31,800 --> 00:21:35,030 - Obiezione! - Signore, a cosa ti stai opponendo ora? 312 00:21:35,200 --> 00:21:36,910 Voglio delle scuse. 313 00:21:40,840 --> 00:21:43,670 Brillante, Kryten! Cosa posso dire? Sei stato brillante. 314 00:21:43,840 --> 00:21:48,860 Mi ci hai persino fatto credere. Il modo in cui hai distorto i fatti per farli rientrare in questo schema. 315 00:21:49,080 --> 00:21:53,070 Forza, andiamocene da qui. Non so cosa ci abbia spinto a venire in questo buco infernale, tanto per cominciare. 316 00:21:53,280 --> 00:21:56,820 - Io sì. - Hmm... Posso sentire un profumo? 317 00:21:57,040 --> 00:21:59,000 Ne dubito. 318 00:21:59,000 --> 00:22:01,960 Sei per caso Barbra Bellini? 319 00:22:01,960 --> 00:22:03,950 Non credo proprio! 320 00:22:06,920 --> 00:22:08,990 Cosa sta succedendo?! 321 00:22:11,640 --> 00:22:14,470 E pensare che ho accarezzato la sua capsula! 322 00:22:33,840 --> 00:22:36,270 Ora stai entrando nella Zona di Giustizia. 323 00:22:36,440 --> 00:22:41,350 Oltre questo punto, è impossibile commettere qualsiasi atto di ingiustizia. 324 00:22:42,760 --> 00:22:45,060 Ora stai entrando nella Zona di Giustizia. 325 00:22:45,240 --> 00:22:49,750 Oltre questo punto, è impossibile commettere qualsiasi atto di ingiustizia. 326 00:23:17,880 --> 00:23:23,070 Ehi, amici miei... non voglio problemi. 327 00:23:23,920 --> 00:23:28,590 Voglio solo la vostra astronave. Dammi il codice di avvio. 328 00:23:29,520 --> 00:23:32,550 Guardate. Non ho armi. 329 00:23:33,040 --> 00:23:36,150 Cosa stai aspettando? Trasformarlo in melma. 330 00:23:36,320 --> 00:23:38,780 Non posso. Non è armato. 331 00:23:38,780 --> 00:23:45,960 Lister, questa non è una riunione scout. Non stiamo cercando di vincere la bandiera della "truppa meglio educata", trasformarlo in melma! 332 00:23:45,960 --> 00:23:48,440 - Cosa? Nel retro? - Certo, nel retro! 333 00:23:48,440 --> 00:23:50,510 È solo un peccato che sia sveglio. 334 00:23:51,160 --> 00:23:53,950 Vuoi dire che potresti tranquillamente ucciderlo se dormisse? 335 00:23:54,120 --> 00:23:58,390 Sarei felice di ucciderlo se fosse sul cesso. Trasformarlo in melma. 336 00:23:59,360 --> 00:24:01,150 È immorale. 337 00:24:01,320 --> 00:24:06,950 Andiamo, amici miei. Non sparereste a un droide disarmato. 338 00:24:07,120 --> 00:24:10,470 Venite fuori e discutiamone. 339 00:24:12,520 --> 00:24:14,510 Vado a parlare con lui. 340 00:24:22,760 --> 00:24:25,590 Vuoi parlare? Parliamo. 341 00:24:27,320 --> 00:24:30,270 - Non hai armi? - No. 342 00:24:31,120 --> 00:24:33,990 Non hai armi? 343 00:24:34,160 --> 00:24:35,830 No. 344 00:24:41,680 --> 00:24:43,830 Indovina un po'. 345 00:24:45,440 --> 00:24:46,950 Ho mentito. 346 00:24:47,120 --> 00:24:49,110 Indovina un po'. 347 00:24:50,120 --> 00:24:51,510 Anch'io. 348 00:24:51,720 --> 00:24:56,070 Ma ho mentito... due volte. 349 00:24:58,680 --> 00:25:01,520 - Non ci avevo pensato. - Sono molto contento che tu non l'abbia fatto. 350 00:25:01,520 --> 00:25:05,270 - Di cosa vuoi parlare? - Della tua morte. 351 00:25:06,440 --> 00:25:09,390 La tua morte imminente. 352 00:25:22,800 --> 00:25:24,990 Che smeg sta succedendo? 353 00:25:47,760 --> 00:25:53,150 - Yo, amico. Colpiscimi in testa con questo. - Malfunzionamento. Non calcola. 354 00:25:54,200 --> 00:25:59,630 Mal...funzionamento. Mal...funzionamento. 355 00:26:16,760 --> 00:26:19,140 L'ho preso, amico! Lascia fare a me! 356 00:26:19,320 --> 00:26:21,070 Gatto, no! No! 357 00:26:21,240 --> 00:26:23,230 Meglio tardi che mai! 358 00:26:38,840 --> 00:26:43,550 Ti fa pensare però, vero? Cioè, la storia dell'umanità è stata una lunga ricerca di giustizia. 359 00:26:43,720 --> 00:26:47,830 Tutte le religioni parlano di questo. Accettano che la vita sia fondamentalmente ingiusta, 360 00:26:47,830 --> 00:26:52,860 ma promettono che tutti avranno la loro giusta ricompensa più tardi - paradiso, inferno, karma, reincarnazione, qualsiasi cosa. 361 00:26:52,860 --> 00:26:58,320 Quei tizi che hanno costruito quella colonia penale, hanno cercato di portare un po' di ordine nell'universo creando il Campo di Giustizia 362 00:26:58,320 --> 00:27:02,190 ma quando si vive in un ambiente dove la giustizia esiste, non si ha libero arbitrio! 363 00:27:02,190 --> 00:27:05,040 Ecco perché nel nostro universo non si potrà mai avere una vera giustizia naturale, ragazzo. 364 00:27:05,040 --> 00:27:08,910 Cose buone accadranno a persone cattive e cose cattive accadranno a persone buone, è così che sarà. 365 00:27:09,080 --> 00:27:11,350 La vita, per sua stessa natura, deve essere crudele, spietata 366 00:27:11,520 --> 00:27:13,310 e ingiusta! 367 00:27:15,480 --> 00:27:17,830 Grazie a Dio per quello. 368 00:27:21,720 --> 00:27:25,030 # It's cold outside, there's no kind of atmosphere 369 00:27:25,200 --> 00:27:28,470 # I'm all alone, more or less 370 00:27:28,640 --> 00:27:31,750 # Let me fly far away from here 371 00:27:31,920 --> 00:27:34,590 # Fun, fun, fun 372 00:27:34,760 --> 00:27:38,270 # In the sun, sun, sun 373 00:27:38,440 --> 00:27:41,670 # I want to lie shipwrecked and comatose 374 00:27:41,840 --> 00:27:44,990 # Drinking fresh mango juice 375 00:27:45,160 --> 00:27:48,390 # Goldfish shoals nibbling at my toes 376 00:27:48,560 --> 00:27:51,190 # Fun, fun, fun 377 00:27:51,360 --> 00:27:54,900 # In the sun, sun, sun 378 00:27:55,080 --> 00:27:57,790 # Fun, fun, fun 379 00:27:57,960 --> 00:28:00,340 # In the sun, sun, sun # 379 00:28:01,305 --> 00:29:01,231 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm