1 00:00:06,583 --> 00:00:09,208 Tavoittelemaanne henkilöön ei saada yhteyttä. 2 00:00:10,375 --> 00:00:14,458 Voitte jättää viestin äänimerkin jälkeen. 3 00:00:15,000 --> 00:00:19,166 Lähetät pikkurahaa joka kuukausi niin kuin jollekin köyhälle. 4 00:00:19,250 --> 00:00:22,083 Päivät ovat täällä pitkiä. Tiedoksi vain. 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,750 Kunpa näkisin kauniit kasvosi. 6 00:00:25,250 --> 00:00:26,583 Kunpa kävisit luonani. 7 00:00:27,416 --> 00:00:29,958 Kaipaan sinua. Eikö sinulla ole ikävä? 8 00:00:30,541 --> 00:00:31,666 Olet sydämetön. 9 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 10 00:00:58,500 --> 00:01:04,083 LETTERS FROM THE PAST 11 00:01:04,666 --> 00:01:07,916 TUMMA JÄRVI AALTOILI 12 00:01:09,333 --> 00:01:13,000 "Tänään Mert ja Levent tappelivat kaikkien nähden. 13 00:01:13,500 --> 00:01:17,000 Kaikki sanovat, että Zuhal ja Levent tapailevat. 14 00:01:17,083 --> 00:01:20,666 Levent on vaarallinen. Minun pitää suojella Zuhalia häneltä." 15 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 HUUMERATSIA KOULUSSA RUOKALAN TYÖNTEKIJÄ PIDÄTETTIIN 16 00:01:27,041 --> 00:01:31,083 Zuhal valehtelee. Hän sanoi, ettei hän koskaan synnyttänyt. 17 00:01:31,791 --> 00:01:34,875 Mutta hän tapaili Leventiä ja tämä joutui vankilaan. 18 00:01:34,958 --> 00:01:36,291 Mitä muuta? 19 00:01:36,375 --> 00:01:39,708 Ruokalassa työskennellyt mies pidätettiin huumekaupasta - 20 00:01:39,791 --> 00:01:41,500 Sedan kuoleman jälkeen. 21 00:01:41,583 --> 00:01:44,125 Tässä mainitaan se mies. Se on Levent. 22 00:01:45,541 --> 00:01:47,250 Mikä roskakasa. 23 00:01:51,333 --> 00:01:53,500 Hän kohtaa pian Luojansa. 24 00:01:53,583 --> 00:01:54,875 Näetkö nyt? 25 00:01:55,708 --> 00:01:59,000 Minäkin kieltäisin saaneeni lapsen sellaisen kanssa. 26 00:01:59,083 --> 00:02:00,416 Taivas varjelkoon! 27 00:02:21,541 --> 00:02:25,208 MERT TEZVAR 28 00:02:46,416 --> 00:02:48,875 Hei? -Anteeksi, en voinut vastata. 29 00:02:48,958 --> 00:02:52,333 En halunnut antaa sen soida liian kauan näin varhain. 30 00:02:52,416 --> 00:02:54,041 Joten en tehnyt niin. 31 00:02:54,541 --> 00:02:55,541 Olet täällä. 32 00:02:56,500 --> 00:02:57,458 No siis… 33 00:02:58,250 --> 00:03:01,208 Tulin joukkueen kanssa. He menivät hotelliin. 34 00:03:04,125 --> 00:03:05,833 Mentäisiinkö kahville? 35 00:03:05,916 --> 00:03:07,958 Jos se siis sopii sinulle. 36 00:03:08,791 --> 00:03:12,000 Sopii. Nähdäänkö Doğa Caféssa? 37 00:03:12,708 --> 00:03:13,666 Sovittu. 38 00:03:13,750 --> 00:03:14,708 Selvä. 39 00:03:30,791 --> 00:03:32,791 LÄHETTÄJÄ: ZUHAL TUNALI 40 00:03:47,458 --> 00:03:50,166 Hei, muruseni! 41 00:03:50,250 --> 00:03:52,666 Nukkeni. Rakas perheeni. 42 00:03:53,458 --> 00:03:56,750 ZT-tytöt. Omat rakkaat kullat. 43 00:03:58,000 --> 00:03:59,041 Nyt… 44 00:04:08,666 --> 00:04:11,375 BAYRAMPAŞAN VANKILA 45 00:04:25,625 --> 00:04:28,458 ÄÄNIVIESTIPALVELU 46 00:04:29,583 --> 00:04:33,125 Lähetät pikkurahaa joka kuukausi niin kuin jollekin köyhälle. 47 00:04:33,208 --> 00:04:36,083 Päivät ovat täällä pitkiä. Tiedoksi vain. 48 00:04:36,583 --> 00:04:38,708 Kunpa näkisin kauniit kasvosi. 49 00:04:39,208 --> 00:04:40,541 Kunpa kävisit luonani. 50 00:04:41,208 --> 00:04:43,708 Kaipaan sinua. Eikö sinulla ole ikävä? 51 00:04:44,333 --> 00:04:45,500 Olet sydämetön. 52 00:04:47,791 --> 00:04:48,875 Kärsi siellä. 53 00:05:08,000 --> 00:05:09,375 Odota! -Mert! 54 00:05:19,541 --> 00:05:22,208 Poistukaa täältä heti! 55 00:05:57,125 --> 00:05:58,541 Levent tappoi Sedan. 56 00:06:01,791 --> 00:06:03,166 Me kaikki tiedämme sen. 57 00:06:07,291 --> 00:06:08,708 Hän on se diileri. 58 00:06:11,083 --> 00:06:14,125 Jos kerrotaan poliisille, hänet voidaan pidättää. 59 00:06:14,208 --> 00:06:15,416 Mikä paskakasa. 60 00:06:15,500 --> 00:06:18,750 Isäni voi auttaa. Hän tuntee poliiseja. 61 00:06:21,291 --> 00:06:22,500 Tehdään se. 62 00:06:23,500 --> 00:06:24,833 Tehdään ilmoitus. 63 00:06:25,916 --> 00:06:28,875 Tämä todistaa, että Levent myy huumeita. 64 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Mutta… 65 00:06:31,083 --> 00:06:35,125 Hän ei ruiskuttanut sitä paskaa väkisin Sedan käsivarteen. 66 00:06:39,750 --> 00:06:41,708 Miksi hän mahtoi jäädä koukkuun? 67 00:06:42,208 --> 00:06:43,208 Luoja paratkoon! 68 00:06:44,666 --> 00:06:45,666 Mitä? 69 00:06:46,708 --> 00:06:51,250 Ettekö nähneet hänen tatuointiaan? Eikö kukaan? Hän oli raapinut sitä. 70 00:06:51,333 --> 00:06:54,750 Ehkä se mies, jota hän rakasti, aiheutti hänen kuolemansa. 71 00:07:19,958 --> 00:07:20,958 Kuule. 72 00:07:21,708 --> 00:07:24,041 En usko, että tarkoitat mitään pahaa. 73 00:07:25,166 --> 00:07:27,500 Mutta diileriä ei voi puolustaa. 74 00:08:54,458 --> 00:08:57,791 OVATKO NÄMÄ MENNEET HUONOKSI, LEVENT? 75 00:08:57,875 --> 00:08:59,333 OKSENSIN AAMUUN ASTI. 76 00:08:59,416 --> 00:09:03,083 NE TULIVAT IHAN ÄSKEN. 77 00:09:16,875 --> 00:09:20,541 LEVENT AIHEUTTI SEDAN KUOLEMAN. HÄN MYY HUUMEITA KOKO KOULULLE. 78 00:09:40,083 --> 00:09:41,500 EHDOTUSLAATIKKO 79 00:10:18,583 --> 00:10:19,500 Pelästyin ihan. 80 00:10:19,583 --> 00:10:22,750 Älä unohda lukita ovia täällä. Onko selvä? 81 00:10:23,333 --> 00:10:25,458 Tässä. Voisitko odottaa minua? 82 00:10:36,916 --> 00:10:40,666 Sanoin, että älä vaivaudu tulemaan tänne, mutta et kuunnellut. 83 00:10:40,750 --> 00:10:44,041 Yritätkö salata osoitteesi minulta tai jotain? 84 00:10:44,125 --> 00:10:46,416 Koko elämäsihän on somessa. 85 00:11:21,500 --> 00:11:22,458 Onko nyt selvää? 86 00:11:22,541 --> 00:11:24,958 Kyllä on. Ei ole ensimmäinen kerta. 87 00:11:25,458 --> 00:11:27,208 Mieheni on konkarivartija. 88 00:11:27,958 --> 00:11:32,333 Lähetämme tällä kertaa reilun summan. Se ei ole ongelma. 89 00:11:32,416 --> 00:11:35,083 Luojan kiitos, olemme kunniallisia ihmisiä. 90 00:11:35,166 --> 00:11:38,208 En tarkoittanut sitä niin. Ymmärsit väärin. 91 00:11:38,833 --> 00:11:40,791 Käsittelemme paljon käteistä. 92 00:11:42,208 --> 00:11:44,958 Miestäni ei kiinnosta tällaiset pikkusummat. 93 00:11:50,333 --> 00:11:53,250 Toinen lapsi on siis tulossa. -Toivottavasti pian. 94 00:11:53,750 --> 00:11:56,375 Toivottavasti vauva on terve. -Toivottavasti. 95 00:11:58,083 --> 00:11:58,916 Pikkuiseni. 96 00:11:59,000 --> 00:12:01,750 Nyt on uniaika. 97 00:12:14,250 --> 00:12:15,250 Anteeksi. 98 00:12:16,250 --> 00:12:17,250 Tulen heti. 99 00:12:17,791 --> 00:12:20,166 Saisinko teetä? Mustaa, kiitos. 100 00:12:20,250 --> 00:12:21,291 Selvä. 101 00:12:37,250 --> 00:12:39,750 TEEKÄÄN EI MAISTU SAMALTA 102 00:12:44,125 --> 00:12:46,083 Olet kuitenkin juonut kaiken. 103 00:12:48,250 --> 00:12:49,375 Tervetuloa. 104 00:12:50,000 --> 00:12:51,125 Kuin myös. 105 00:12:54,333 --> 00:12:55,625 Käy istumaan. 106 00:13:07,875 --> 00:13:09,958 Selvisikö koulussa mitään? 107 00:13:11,958 --> 00:13:16,250 Puhuin ruokalapäällikön kanssa. Levent on ilmeisesti yhä vankilassa. 108 00:13:16,916 --> 00:13:20,416 Kukaan muu ei tuntenut häntä. Mutta selvitän kaiken tänään. 109 00:13:22,000 --> 00:13:24,583 Kunpa välttelisit sitä miestä. 110 00:13:26,208 --> 00:13:30,375 Hän tietää pelkkiä ongelmia. Mitä väliä sillä on, jos hän on isäsi? 111 00:13:33,041 --> 00:13:34,333 Vielä viisi tuntia. 112 00:13:34,416 --> 00:13:36,625 Tapaan heidät tänään. 113 00:13:37,250 --> 00:13:38,875 Erityisesti Zuhalin. 114 00:13:39,500 --> 00:13:41,458 Katsotaan, valehteleeko hän taas. 115 00:13:55,208 --> 00:13:57,791 Rouva Zuhal, oletteko jo täällä? 116 00:14:00,916 --> 00:14:02,083 Tervetuloa. 117 00:14:03,583 --> 00:14:04,750 Mistä tykkäätte? 118 00:14:05,833 --> 00:14:07,666 Mikä tuo on? Liian masentava. 119 00:14:07,750 --> 00:14:09,083 Näytä se toinen. 120 00:14:12,250 --> 00:14:13,625 Erinomainen valinta. 121 00:14:29,875 --> 00:14:31,583 Miten menee? -Hyvin. 122 00:14:32,208 --> 00:14:33,625 Et vastaa puheluihini. 123 00:14:33,708 --> 00:14:36,333 Olemme vain luokkakavereita, koska on pakko. 124 00:14:36,875 --> 00:14:40,708 Minulla on oma elämä koulun ulkopuolella, etkä sinä kuulu siihen. 125 00:14:42,083 --> 00:14:43,083 Hyvä on sitten. 126 00:14:43,583 --> 00:14:44,708 Puhutaan tässä. 127 00:14:44,791 --> 00:14:47,375 Tapaan kohta Banun. Heippa. 128 00:14:49,458 --> 00:14:50,875 Palaatko Mertin luo? 129 00:14:52,875 --> 00:14:54,208 Et rakasta häntä. 130 00:14:55,041 --> 00:14:56,583 Särjet hänen sydämensä. 131 00:14:57,250 --> 00:14:58,833 Kuulepas, sinä sittiäinen. 132 00:14:58,916 --> 00:15:01,708 Olet huolissani Mertin tunteista. 133 00:15:03,375 --> 00:15:06,083 Kaikki luulevat, että minulla on helppoa. 134 00:15:06,166 --> 00:15:09,416 Joudun olemaan monta tuntia kaltaisten loisten kanssa. 135 00:15:10,125 --> 00:15:13,250 Tulin pyytämään nätisti poistumaan Mertin elämästä, 136 00:15:13,333 --> 00:15:16,416 mutta pilaat aina kaiken käyttäytymällä kuin kusipää. 137 00:15:16,500 --> 00:15:18,583 Seda, koulun kullannuppu. 138 00:15:20,000 --> 00:15:24,166 Muut voivat tykätä esityksestäsi, mutta en minä. Tiedän, mikä olet. 139 00:15:24,250 --> 00:15:26,666 Nythän alkoi kiinnostaa. 140 00:15:28,416 --> 00:15:30,333 Tiedän, että käytät huumeita. 141 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 Jos Mert saa tietää… -Tiedätkö mitä? 142 00:15:34,375 --> 00:15:38,166 Kerro koko koululle, että käytän huumeita. 143 00:15:38,875 --> 00:15:39,708 Jooko? 144 00:15:40,208 --> 00:15:43,625 Minun sanani omaasi vastaan, sinä säälittävä stipendiaatti. 145 00:15:44,166 --> 00:15:45,708 Se olisi mielenkiintoista. 146 00:15:50,000 --> 00:15:52,208 Eikä Mert edes harkitsisi sinua. 147 00:15:52,291 --> 00:15:53,708 Sydämesi särkyy. 148 00:15:54,958 --> 00:15:56,166 Hänkö ottaisi Banun? 149 00:15:56,250 --> 00:15:58,250 Banu on lihava, se on totta. 150 00:15:58,333 --> 00:15:59,666 Mutta hän voi laihtua. 151 00:16:03,416 --> 00:16:05,541 Sen sijaan sinä olet vain toivoton. 152 00:16:05,625 --> 00:16:08,333 Kannattaisi ensin vilkaista peiliin. 153 00:16:10,875 --> 00:16:11,833 Kivaa tuntia. 154 00:16:48,458 --> 00:16:50,541 Grillivoileipä lisäjuustolla. 155 00:16:51,291 --> 00:16:53,708 En halua sitä. Minulla ei ole nälkä. 156 00:16:53,791 --> 00:16:55,333 Ja kirsikkanekteriä. 157 00:16:55,416 --> 00:16:58,458 Se on nektaria, ei nekteriä. En halua. 158 00:16:59,916 --> 00:17:01,083 Selvä. 159 00:17:03,250 --> 00:17:06,458 Älä esitä, kun pomo ei ole täällä. Pane se pois. 160 00:17:06,541 --> 00:17:08,208 Sanoin, että pane se pois. 161 00:17:21,291 --> 00:17:23,083 Odota minua koulun jälkeen. 162 00:18:27,708 --> 00:18:28,750 Rouva Zuhal. 163 00:18:30,458 --> 00:18:31,708 Entäs tämä tyyli? 164 00:18:37,125 --> 00:18:38,791 Et sitten suostu oppimaan. 165 00:18:39,875 --> 00:18:42,208 Tämä mekko on tähtivaatteeni. 166 00:18:42,291 --> 00:18:46,125 Kenkien ja korujen pitää olla neutraaleja. 167 00:18:46,916 --> 00:18:47,750 Onko selvä? 168 00:18:48,583 --> 00:18:50,416 Ja siksi - 169 00:18:50,500 --> 00:18:52,833 siirrämme nämä sivuun. 170 00:18:53,458 --> 00:18:54,291 Tämä - 171 00:18:55,125 --> 00:18:56,125 on kai vitsi. 172 00:18:57,500 --> 00:18:58,500 Niin on. 173 00:18:59,458 --> 00:19:01,125 Tässä on se mekko. 174 00:19:01,208 --> 00:19:03,875 Se näyttäisi hyvältä nude-kenkien kanssa. 175 00:19:03,958 --> 00:19:06,125 Niin. -Ja tavallisten korviksien. 176 00:19:06,208 --> 00:19:08,375 Tavalliset korvakorut. -Selvä. Hyvä. 177 00:19:10,083 --> 00:19:12,125 No niin. Valitaan ne. 178 00:19:16,333 --> 00:19:19,000 Joku tykkää pakkomielteisesti julkaisuistasi. 179 00:19:20,083 --> 00:19:21,250 Elif Ayar. 180 00:19:23,041 --> 00:19:24,083 Niinpä tietysti. 181 00:19:25,458 --> 00:19:29,208 Se ei näytä valetililtä. Voin silti estää sen ja ilmoittaa. 182 00:19:29,291 --> 00:19:30,958 Ei tarvitse. 183 00:19:32,083 --> 00:19:35,291 Jotkut fanit tekevät mitä vain saadakseen huomiota. 184 00:19:35,375 --> 00:19:36,500 Se on totta. 185 00:19:37,666 --> 00:19:40,875 Rouva Zuhal. Tämä on erittäin tyylikäs look. 186 00:19:42,083 --> 00:19:44,416 Olen innoissani tästä illasta, Buse. 187 00:19:45,166 --> 00:19:49,625 He saavat ihailla tyttöä, jota he silloin halveksivat. 188 00:19:51,500 --> 00:19:54,833 Katson heitä kaikkia silmiin, kun saan palkintoni. 189 00:19:54,916 --> 00:19:58,083 "Kiitos paljon." 190 00:19:58,666 --> 00:20:00,083 "En kaipaa aplodeja." 191 00:20:00,583 --> 00:20:01,583 "Kiitos teille." 192 00:20:03,625 --> 00:20:06,333 Nyt ei enää pelleillä. Silititkö tämän? 193 00:20:09,291 --> 00:20:11,791 Sarmaa pyöritellessä en mieti mitään. 194 00:20:11,875 --> 00:20:13,208 Se tuntuu hyvältä. 195 00:20:14,000 --> 00:20:16,666 Hei. Luovutit äkkiä. 196 00:20:19,291 --> 00:20:22,791 Vien teidät tänään kebabravintolaan. Mitäs sanot, Elif? 197 00:20:22,875 --> 00:20:25,083 En pääse, Saadet-täti. On muuta. 198 00:20:25,166 --> 00:20:27,416 Hän menee koulun seremoniaan. 199 00:20:27,500 --> 00:20:28,625 Hyvä niin. 200 00:20:28,708 --> 00:20:31,333 Syömme illallisen ensin, ja sitten lähdet. 201 00:20:31,416 --> 00:20:32,875 Monelta se on? 202 00:20:35,458 --> 00:20:36,833 Neljän tunnin päästä. 203 00:20:48,625 --> 00:20:49,833 Onpa hiljaista. 204 00:20:49,916 --> 00:20:51,791 Aika hiljaista. 205 00:20:58,541 --> 00:21:00,666 Olemme kai kasvaneet. -Totta. 206 00:21:08,916 --> 00:21:10,416 Haluatko mennä kävelylle? 207 00:21:10,500 --> 00:21:11,708 Ilman muuta. 208 00:21:11,791 --> 00:21:13,625 Käyn maksamassa. -Hyvä on. 209 00:21:27,666 --> 00:21:30,000 Sen piti parantua viidessä kuukaudessa. 210 00:21:32,375 --> 00:21:34,833 Mutta sitä on särkenyt 20 vuotta. 211 00:21:46,333 --> 00:21:48,000 Hyvää päivää. -Päivää. 212 00:21:48,583 --> 00:21:51,083 LÄHETTÄJÄ: ŞEVKET DURMAZ 213 00:21:59,041 --> 00:22:02,375 Vanhempani istuvat edessä. -Huvittavaa. Katsokaa heitä. 214 00:22:02,458 --> 00:22:03,625 Olet ihan sekaisin. 215 00:22:05,708 --> 00:22:09,666 Äitisi ei päästä Şevket-sedän kädestä irti edes täällä. 216 00:22:09,750 --> 00:22:11,583 Olen rakkauden lapsi. -Toki. 217 00:22:11,666 --> 00:22:13,541 Siksi olen niin söpö. -Tietysti. 218 00:22:16,750 --> 00:22:20,458 Murat, olen pahoillani, rakas poikani. Tuotin pettymyksen. 219 00:22:21,541 --> 00:22:24,541 En pystynyt täyttämään isän velvollisuuksiani. 220 00:22:24,625 --> 00:22:26,958 En voinut valmistaa sinua elämään. 221 00:22:27,041 --> 00:22:30,333 Nyt jätän perinnöksi pelkkää tyhjää. 222 00:22:31,166 --> 00:22:35,875 Älä koskaan lakkaa toimimasta oikein ja seuraamasta sydäntäsi. 223 00:22:36,541 --> 00:22:38,666 Harmittaa, etten voi olla tukenasi. 224 00:22:39,166 --> 00:22:41,541 Isän ei pitäisi tehdä lapselleen näin. 225 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 Hänen ei pitäisi hylätä lastaan. Olen pahoillani, poika. 226 00:22:45,958 --> 00:22:47,833 Rakastan sinua. Isäsi. 227 00:22:54,416 --> 00:22:57,416 Muista hakea avioeropaperit Banulta tänään. 228 00:22:57,958 --> 00:23:00,166 Varmista, että hän allekirjoittaa ne. 229 00:23:03,125 --> 00:23:06,625 Kaikella kunnioituksella, en haluaisi olla mukana tässä. 230 00:23:06,708 --> 00:23:09,708 Minun ei olisi pitänyt sekaantua. -Ei kiinnosta. 231 00:23:10,583 --> 00:23:11,833 Tottele nyt vain. 232 00:23:25,083 --> 00:23:26,208 Mitä sinä teet? 233 00:23:29,375 --> 00:23:30,791 Seuraan sydäntäni. 234 00:23:33,916 --> 00:23:36,166 Murat, älä ole naurettava. Minne menet? 235 00:23:56,166 --> 00:23:57,708 Vauhtia, Buse! 236 00:23:58,458 --> 00:24:01,458 Seremonia alkaa tunnin päästä. Myöhästymme! 237 00:24:01,541 --> 00:24:05,583 Tässä olen. Laukkunne. Silitin lopuksi, jotta se ei rypistyisi. 238 00:24:05,666 --> 00:24:07,125 Menkää vain. -Tule. 239 00:24:07,625 --> 00:24:10,000 Silittäminen kesti tosi pitkään. 240 00:24:21,250 --> 00:24:24,541 AVIOEROSOPIMUS 241 00:24:37,875 --> 00:24:39,416 OLETKO TULOSSA? 242 00:24:40,083 --> 00:24:42,125 929, Mert Tezvar, tule taululle! 243 00:24:43,666 --> 00:24:44,666 Murat! 244 00:24:48,083 --> 00:24:49,291 Veljeni. 245 00:24:52,625 --> 00:24:55,250 En halua kierrellä ja kaarrella. 246 00:24:55,333 --> 00:24:57,750 Mutta en halua jäädä alakynteenkään. 247 00:24:57,833 --> 00:25:00,708 Haluan elää loppuelämäni kuten haluan. 248 00:25:02,250 --> 00:25:06,916 Tiedän, ettei tämä ole kummankaan syytä. Perheet ajoivat meidät tähän kuoppaan. 249 00:25:07,000 --> 00:25:09,583 Minun isäni ja sinun äitisi. -Kuoppaanko? 250 00:25:10,750 --> 00:25:14,583 Valitsit kauniin sanan kuvaamaan niitä vuosia. 251 00:25:22,166 --> 00:25:23,458 Etkö allekirjoita? 252 00:25:25,583 --> 00:25:27,500 Tässä ei ole kyse avioerosta. 253 00:25:27,583 --> 00:25:28,416 Mistä sitten? 254 00:25:28,958 --> 00:25:29,833 Ai mistäkö? 255 00:25:29,916 --> 00:25:32,625 Yrität yhä hallita elämääni. 256 00:25:32,708 --> 00:25:34,333 Annat yhä käskyjä. 257 00:25:35,166 --> 00:25:38,041 "Haluan elää kuten haluan. Erotaan, Banu." 258 00:25:39,250 --> 00:25:45,166 "Älä sano isälleni, että olen steriili. Rakastan toista, Banu." 259 00:25:45,750 --> 00:25:47,625 "En koske sinuun, Banu." 260 00:25:48,500 --> 00:25:50,500 "Nukumme eri huoneissa, Banu." 261 00:25:56,250 --> 00:25:59,500 "Meidän pitää sopeutua liikekumppanini elämäntyyliin." 262 00:25:59,583 --> 00:26:00,958 "Peitä hiuksesi, Banu." 263 00:26:27,333 --> 00:26:28,333 Tässä. 264 00:26:46,000 --> 00:26:48,750 Hän oli koulumme lahjakkain oppilas, 265 00:26:48,833 --> 00:26:52,625 ja ystävät ja opettajat ihailivat häntä. 266 00:26:52,708 --> 00:26:55,625 Nyt hänen tähtensä loistaa sosiaalisessa mediassa. 267 00:26:55,708 --> 00:26:57,708 Taidatte tietää, kenestä puhun. 268 00:26:57,791 --> 00:26:59,041 No niin, 269 00:26:59,125 --> 00:27:02,833 toivotetaan tervetulleeksi vuoden 2003 alumni. 270 00:27:02,916 --> 00:27:05,791 Kuuluisa vaikuttaja Zuhal Tunalı. 271 00:27:11,583 --> 00:27:12,666 Kiitos paljon. 272 00:27:14,625 --> 00:27:16,333 Ei hätää, puhun lyhyesti. 273 00:27:18,750 --> 00:27:21,375 Ensinnäkin minulla on ilo - 274 00:27:21,458 --> 00:27:24,458 ottaa vastaan Fatma Ayarin mukaan nimetty palkinto. 275 00:27:25,375 --> 00:27:29,541 Hänellä on suuri vaikutus siihen, millainen ihminen olen tänään. 276 00:27:30,875 --> 00:27:32,916 Kiitän häntä vielä kerran. 277 00:27:34,375 --> 00:27:37,250 Oli myös aikoja, kun olin vihainen hänelle. 278 00:27:37,750 --> 00:27:40,250 Mutta hän ei lakannut rakastamasta minua. 279 00:27:40,916 --> 00:27:43,416 Menin hänen luokseen aina kun oli ongelmia. 280 00:27:44,041 --> 00:27:44,875 Itse asiassa - 281 00:27:46,375 --> 00:27:49,458 luotan yhtä hänen haltuunsa arvokkaimman omaisuuteni. 282 00:28:07,000 --> 00:28:09,458 Hän rohkaisi minua aina. 283 00:28:10,000 --> 00:28:11,375 Hän oli aina tukenani. 284 00:28:12,041 --> 00:28:14,250 Olimmehan nuoria. 285 00:28:16,500 --> 00:28:17,625 Olimme innoissamme. 286 00:28:19,541 --> 00:28:20,708 Teimme virheitä. 287 00:28:21,875 --> 00:28:22,875 Olimme lapsia. 288 00:28:24,666 --> 00:28:25,625 Olimme julmia. 289 00:28:41,916 --> 00:28:42,750 Huomenta. 290 00:28:43,333 --> 00:28:44,208 Huomenta. 291 00:28:46,708 --> 00:28:48,833 Mitä puuhaat tuon diilerin kanssa? 292 00:28:50,666 --> 00:28:52,708 Miksi? Oletko mustasukkainen? 293 00:28:52,791 --> 00:28:53,791 Miksi olisin? 294 00:28:54,833 --> 00:28:57,958 En välitä kenen kanssa vietät aikaa, mutta huumeitako? 295 00:28:58,458 --> 00:28:59,958 Raja menee siinä. 296 00:29:00,458 --> 00:29:04,166 Haluatko sinäkin kuolla, kuten Seda? Hautaammeko sinutkin? 297 00:29:04,250 --> 00:29:06,291 Mene! Vauhtia! 298 00:29:06,375 --> 00:29:07,541 Varohan, poika! 299 00:29:07,625 --> 00:29:10,041 Älä. -Murskaan leukasi. 300 00:29:10,125 --> 00:29:11,666 Siinähän yrität. 301 00:29:11,750 --> 00:29:12,833 Ei! 302 00:29:12,916 --> 00:29:14,083 Mert! -Murat! 303 00:29:14,166 --> 00:29:15,958 Mert! Lopeta! -Päästä hänet! 304 00:29:16,583 --> 00:29:17,458 Älä! 305 00:29:17,541 --> 00:29:19,666 Tule mukaani. Nouse ylös! 306 00:29:20,208 --> 00:29:21,083 Ylös! 307 00:29:21,166 --> 00:29:23,083 Apua! -Pysy siinä! 308 00:29:23,166 --> 00:29:25,333 Liikettä! Käskin liikkua! 309 00:29:29,041 --> 00:29:31,000 Päästä irti! 310 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 Tulehan tänne. 311 00:29:33,458 --> 00:29:34,458 Autoon siitä. 312 00:29:42,583 --> 00:29:43,666 Kiitos teille. 313 00:29:51,541 --> 00:29:54,500 Kiitos. -Eipä kestä. 314 00:29:54,583 --> 00:29:56,833 …teidän on kohdattava seuraukset. 315 00:30:01,875 --> 00:30:03,708 Onneksi olkoon. -Kiitos. 316 00:30:11,125 --> 00:30:12,708 On todella mukava nähdä. 317 00:30:13,583 --> 00:30:14,541 Niin minustakin. 318 00:30:15,833 --> 00:30:17,541 Minäkin onnittelen. 319 00:30:17,625 --> 00:30:18,708 No nyt! 320 00:30:18,791 --> 00:30:20,541 Veljekset ovat taas yhdessä. 321 00:30:20,625 --> 00:30:22,041 Ahmet! Mitä kuuluu? 322 00:30:22,125 --> 00:30:24,208 Hyvää. Onnittelut vielä kerran. 323 00:30:24,291 --> 00:30:26,666 Kasvatit parran. -Enpä oikeastaan. 324 00:30:26,750 --> 00:30:27,958 Älähän nyt. 325 00:30:28,791 --> 00:30:30,291 Mitä kuuluu? -Hyvää. 326 00:30:30,375 --> 00:30:32,083 Onpa kuuma. Mennään ulos. 327 00:30:32,166 --> 00:30:35,291 Täällä on iso viinavalikoima. -Sinä maksat juomat. 328 00:30:35,375 --> 00:30:37,375 Sopii. Silti jään velkaa. 329 00:30:37,458 --> 00:30:39,791 Mitä olet puuhaillut? -Kysyn ihan samaa. 330 00:30:45,333 --> 00:30:47,583 Rouva Zuhal, pitäisikö minun ottaa se? 331 00:30:49,375 --> 00:30:52,791 Onnittelut. Olette aivan upea. 332 00:30:53,458 --> 00:30:56,041 Miksi et tullut? -Vedenlämmitin meni rikki. 333 00:30:57,166 --> 00:30:58,333 Hyvä tekosyy. 334 00:30:58,416 --> 00:30:59,666 Tule tänne. 335 00:31:01,000 --> 00:31:02,166 Lähetän sijainnin. 336 00:31:31,833 --> 00:31:33,583 Kiitos. Mukavaa iltaa. 337 00:31:33,666 --> 00:31:35,541 Kiitos, sitä samaa. 338 00:31:36,833 --> 00:31:38,125 Mukavaa iltaa. 339 00:31:42,666 --> 00:31:43,708 Zuhal Tunalı! 340 00:32:04,000 --> 00:32:05,416 Järjestit kunnon show'n. 341 00:32:07,208 --> 00:32:09,166 Tämä Z-sukupolvi. 342 00:32:09,958 --> 00:32:12,458 Tärkeintä se on, mitä te haluatte. 343 00:32:12,541 --> 00:32:14,000 Muulla ei ole väliä. 344 00:32:14,958 --> 00:32:17,083 Minulla on tapaaminen tämän jälkeen. 345 00:32:17,166 --> 00:32:19,083 Kerro nyt. Mikä on ongelmana? 346 00:32:19,791 --> 00:32:22,000 Haluan löytää oikean äitini. 347 00:32:22,833 --> 00:32:23,916 Jestas! 348 00:32:24,791 --> 00:32:29,500 En ehdi jauhaa tällaista roskaa. Tuhannennen kerran, ei kiinnosta. 349 00:32:39,916 --> 00:32:41,333 Onko Levent isäni? 350 00:32:43,125 --> 00:32:44,708 Isäsi ei ole Levent. 351 00:32:45,541 --> 00:32:46,708 Te seurustelitte. 352 00:32:48,750 --> 00:32:51,833 Seurustelin ainoastaan Mertin kanssa. 353 00:32:53,166 --> 00:32:54,833 Onko Mert Tezvar isäni? 354 00:32:57,375 --> 00:33:02,125 Olisi pitänyt tajuta, kun näin sinun kulkevan ovelta ovelle kirjeen kanssa. 355 00:33:02,833 --> 00:33:05,875 Löysit ne kirjeet ja luit ne. 356 00:33:05,958 --> 00:33:06,791 En lukenut. 357 00:33:06,875 --> 00:33:07,875 Kyllä luit. 358 00:33:07,958 --> 00:33:12,166 Näit kaikkien heikkoudet ja nyt yrität kiristää rahaa. 359 00:33:12,666 --> 00:33:15,458 Sellainen halpa juonittelu sopii sukupolvellesi. 360 00:33:16,416 --> 00:33:17,958 Paljonko haluat? 361 00:33:18,625 --> 00:33:21,666 Luuletko, että yritän kiristää rahaa? Niinkö? 362 00:33:22,416 --> 00:33:24,166 Mikä teidän heikkoutenne on? 363 00:33:27,708 --> 00:33:30,291 Jestas! Kiusaat minua jonkun kirjeen takia. 364 00:33:30,958 --> 00:33:34,000 "Onko Levent isäni?" Oletko varma, että olen äitisi? 365 00:33:36,583 --> 00:33:40,125 Olet suloinen tyttö. Mutta keksi jotain muuta tekemistä. 366 00:33:40,208 --> 00:33:42,500 Jos haluat jatkaa tätä, siitä vain. 367 00:33:42,583 --> 00:33:45,250 Mutta jos jatkat tätä hiiviskelyä, 368 00:33:45,833 --> 00:33:47,625 haastan sinut oikeuteen. 369 00:33:48,208 --> 00:33:51,833 Koko perheesi nettovarallisuudella ei korvata vahinkoja. 370 00:33:52,375 --> 00:33:53,333 Kuka on isäni? 371 00:33:55,750 --> 00:33:57,916 Pyydän teiltä kaikilta DNA-testin. 372 00:33:58,000 --> 00:34:00,166 Sinulta, Mertiltä ja Leventiltä. 373 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Siitä vain. 374 00:34:03,666 --> 00:34:04,833 Se on ihan turhaa. 375 00:34:06,791 --> 00:34:08,500 Koska Levent on isoveljeni. 376 00:36:25,625 --> 00:36:29,541 Tekstitys: Minna Eronen 376 00:36:30,305 --> 00:37:30,322 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm