1 00:00:07,120 --> 00:00:09,880 Que fragmentos de osso temos? 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,760 Precisamos de bocados grandes. 3 00:00:13,840 --> 00:00:15,240 Grossos. 4 00:00:18,360 --> 00:00:19,840 Está aí um? 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,280 Isto é à base do improviso. 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,960 Está feito num oito. 7 00:00:27,040 --> 00:00:29,400 Não é fácil encontrar o que queremos. 8 00:00:34,320 --> 00:00:35,640 CIRURGIÃO MAXILOFACIAL 9 00:00:35,720 --> 00:00:39,200 O exame do Jack não mostra bem 10 00:00:39,280 --> 00:00:42,360 o estado em que a cara dele está. 11 00:00:43,960 --> 00:00:46,760 É uma operação muito complicada. 12 00:00:47,280 --> 00:00:48,280 Veem osso? 13 00:00:48,800 --> 00:00:50,400 Um dos meus grandes medos 14 00:00:50,480 --> 00:00:53,600 é não ser capaz de acabar o que comecei. 15 00:00:53,680 --> 00:00:54,920 O que é isso? 16 00:00:56,120 --> 00:00:58,280 - Isto é bordo, não é? - É o maior. 17 00:01:00,040 --> 00:01:01,040 Interessante. 18 00:01:01,720 --> 00:01:06,360 Digo sempre que a aparência facial, a forma como nos vemos, é importante. 19 00:01:08,720 --> 00:01:12,280 Portanto, a pressão sobre nós é muito grande. 20 00:01:14,920 --> 00:01:19,960 URGÊNCIAS: VIDA OU MORTE 21 00:01:21,680 --> 00:01:24,120 ROYAL LONDON ESTE DE LONDRES 22 00:01:27,440 --> 00:01:28,560 Eis um bocado. 23 00:01:31,160 --> 00:01:33,280 É capaz de servir, não? 24 00:01:34,920 --> 00:01:36,960 Isto é ouro, está bem? 25 00:01:37,040 --> 00:01:40,040 Vai ser descontado do salário se o perderem. 26 00:01:42,440 --> 00:01:44,520 Já temos osso que chegue? 27 00:01:44,600 --> 00:01:45,440 - Sim. - Sim. 28 00:01:46,320 --> 00:01:49,640 Então, vamos fazer-lhe uma testa e órbita ocular novas. 29 00:01:51,160 --> 00:01:53,680 Ele foi atacado com uma vara de metal. 30 00:01:53,760 --> 00:01:56,400 Levou vários golpes na cara e cabeça. 31 00:01:57,520 --> 00:02:00,520 Baixámos-lhe a pele da cara para chegar ao osso fraturado. 32 00:02:00,600 --> 00:02:02,400 FRAGMENTOS ÓSSEOS 33 00:02:02,480 --> 00:02:07,520 Depois, temos de reconstituir tudo com os fragmentos de osso que encontrámos. 34 00:02:08,200 --> 00:02:11,800 Vamos usar malha de titânio acima da órbita ocular 35 00:02:11,880 --> 00:02:14,000 para tapar o buraco no crânio. 36 00:02:15,360 --> 00:02:18,000 Bem, passem-me o osso, por favor. 37 00:02:19,280 --> 00:02:20,720 Colocas lá, por favor? 38 00:02:23,480 --> 00:02:27,440 Ouve-se aquele som agradável quando se insere o osso no sítio certo. 39 00:02:29,040 --> 00:02:29,880 É visceral. 40 00:02:32,240 --> 00:02:35,000 Pronto, parece-me bem, não? 41 00:02:36,600 --> 00:02:40,680 Agora que isto já está, podemos passar à parte metálica. 42 00:02:42,280 --> 00:02:44,800 - Temos de a curvar. - Sim. 43 00:02:45,440 --> 00:02:47,960 Assim, talvez. 44 00:02:50,480 --> 00:02:53,480 Tentei manter a compostura até ao fim. 45 00:02:55,360 --> 00:03:00,440 Mas meter a malha no sítio certo sem danificar os nervos… 46 00:03:01,280 --> 00:03:05,120 Este nível de minúcia exige muito de nós. 47 00:03:08,240 --> 00:03:09,880 Parafuso de 5 mm? 48 00:03:09,960 --> 00:03:12,080 Certo. Aparafusa bem, sim? 49 00:03:12,160 --> 00:03:13,480 Devagar, com calma. 50 00:03:16,760 --> 00:03:19,760 Se prendermos os nervos, corremos o risco 51 00:03:19,840 --> 00:03:24,200 de prejudicar a coordenação facial do doente. 52 00:03:26,120 --> 00:03:29,200 Temos de ter cuidado. Não queremos piorar as coisas. 53 00:03:31,000 --> 00:03:33,720 Um erro pode alterar o movimento dos olhos 54 00:03:35,000 --> 00:03:37,600 ou afetar o sorriso do doente. 55 00:03:39,000 --> 00:03:41,240 Há muita coisa que pode correr mal. 56 00:03:43,280 --> 00:03:45,480 - Eu tirava essa ponta. - Sim. 57 00:03:45,560 --> 00:03:47,600 - Tem aí uma piezoelétrica? - Sim. 58 00:03:53,360 --> 00:03:55,040 - Está? - Sim. 59 00:03:55,120 --> 00:03:56,400 Parece-me bem. 60 00:03:57,440 --> 00:03:58,280 Pronto. 61 00:03:59,480 --> 00:04:02,840 Temos de fazer uma malha metálica para a testa. 62 00:04:06,240 --> 00:04:09,720 Ela vai substituir o osso em falta. 63 00:04:13,680 --> 00:04:15,440 Se nos enganarmos, 64 00:04:17,160 --> 00:04:21,040 ele pode muito bem ficar deformado. 65 00:04:23,960 --> 00:04:25,400 É uma cirurgia demorada. 66 00:04:25,480 --> 00:04:28,920 Portanto, sabemos que pode correr mal. 67 00:04:29,960 --> 00:04:31,400 Estou nervoso. 68 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 MÃE DE JACK 69 00:04:32,880 --> 00:04:35,920 Mas não nos deram más notícias, por isso, temos de… 70 00:04:36,000 --> 00:04:36,840 PAI DE JACK 71 00:04:37,800 --> 00:04:41,040 Tento convencer-me de que vamos receber boas notícias. 72 00:04:41,120 --> 00:04:44,040 Temos de nos agarrar a isso. 73 00:04:46,680 --> 00:04:49,920 O Jack é meu filho e gostamos muito dele. 74 00:04:50,560 --> 00:04:51,400 Jack! 75 00:04:54,760 --> 00:04:58,440 A vida e o futuro dele estão nas mãos de especialistas 76 00:04:58,520 --> 00:05:02,520 que o estão a ajudar a moldar o resto da vida dele. 77 00:05:04,080 --> 00:05:05,680 Só falta isto. 78 00:05:07,240 --> 00:05:08,680 Parafuso, por favor. 79 00:05:15,520 --> 00:05:18,880 Agora, quando o cérebro latejar, 80 00:05:20,200 --> 00:05:22,080 o olho não se vai mexer. 81 00:05:23,600 --> 00:05:26,360 A testa artificial está pronta. 82 00:05:26,440 --> 00:05:28,080 Vamos ver como ficou. 83 00:05:30,000 --> 00:05:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 84 00:05:39,280 --> 00:05:42,320 Não perdeu a testa. Ótimo. 85 00:05:44,600 --> 00:05:46,320 Vamos deixá-lo bonito. 86 00:05:48,200 --> 00:05:50,840 Entra e sai. 87 00:05:54,240 --> 00:05:56,600 Esteticamente, pode parecer tudo bem, 88 00:05:57,880 --> 00:06:01,320 mas, até se ouvir o doente falar no dia seguinte, 89 00:06:01,400 --> 00:06:04,520 com a visão normal, não dá para relaxar. 90 00:06:06,320 --> 00:06:08,560 Tinha a testa esmagada ao largo da têmpora, 91 00:06:08,640 --> 00:06:11,440 onde fica o nervo facial, e isso preocupa-me. 92 00:06:11,960 --> 00:06:13,520 Vamos ver como corre. 93 00:06:14,600 --> 00:06:16,680 Está no recobro. 94 00:06:17,840 --> 00:06:20,520 Boa, está a portar-se muito bem. 95 00:06:22,280 --> 00:06:24,600 Depois do acidente dos meus pais, 96 00:06:24,680 --> 00:06:27,280 a minha mãe ficou com cicatrizes terríveis. 97 00:06:27,360 --> 00:06:30,120 Por isso, revejo a minha mãe em muitos doentes. 98 00:06:31,920 --> 00:06:33,960 E acho que, por causa disso, 99 00:06:34,040 --> 00:06:37,280 quero dar aos doentes o que ela nunca pôde ter. 100 00:06:38,640 --> 00:06:42,120 Quero dar-lhes a hipótese de voltarem a ser como eram antes. 101 00:06:44,640 --> 00:06:45,560 Tudo bem? 102 00:06:47,520 --> 00:06:50,520 Olá, Fiona, é o Simon. Boas notícias. 103 00:06:50,600 --> 00:06:52,560 Acabámos a cirurgia. 104 00:06:53,160 --> 00:06:58,280 Encontrámos osso suficiente para reconstruir com malha metálica. 105 00:06:59,200 --> 00:07:01,920 Então, tem uma malha de titânio na cabeça. 106 00:07:02,000 --> 00:07:04,520 Não aciona detetores de metais, felizmente. 107 00:07:06,520 --> 00:07:09,440 Obrigada por tudo o que fizeram. 108 00:07:10,440 --> 00:07:13,240 - Muito obrigada. - Adeus. 109 00:07:23,680 --> 00:07:26,120 Tem algo para pressionar contra a ferida? 110 00:07:26,200 --> 00:07:30,240 Os ferimentos são na cara? Tem dificuldade em respirar? 111 00:07:30,320 --> 00:07:35,040 Saltou um gradeamento e caiu. Tem incisões nas costelas. 112 00:07:36,080 --> 00:07:38,200 Preciso de uma extração total. 113 00:07:38,280 --> 00:07:41,240 Ele tropeçou e uma viga de aço caiu-lhe nas costas. 114 00:07:41,320 --> 00:07:42,960 Está com muitas dores. 115 00:07:44,240 --> 00:07:46,160 KING'S COLLEGE SUDESTE DE LONDRES 116 00:07:46,240 --> 00:07:48,320 Bom dia. Tudo bem? 117 00:07:48,400 --> 00:07:50,160 - Como está? - Bem, obrigado. 118 00:07:52,800 --> 00:07:54,040 Quero perder peso. 119 00:07:54,120 --> 00:07:56,600 Vou para a praia e tenho de estar em forma. 120 00:07:58,200 --> 00:08:00,000 Tenho um contador de calorias. 121 00:08:00,080 --> 00:08:01,280 CIRURGIÃO ORTOPÉDICO 122 00:08:01,360 --> 00:08:03,600 Até dá para tirar fotos a tudo. 123 00:08:03,680 --> 00:08:05,160 E define-se um objetivo. 124 00:08:05,240 --> 00:08:06,760 Olá, meu, como estás? 125 00:08:06,840 --> 00:08:09,320 O meu contador de calorias é mentiroso. 126 00:08:09,400 --> 00:08:11,800 Mostra que estou sempre em défice. 127 00:08:12,320 --> 00:08:14,440 Mas não emagreço. Por isso… 128 00:08:15,080 --> 00:08:20,200 Portanto, é óbvio que está alguma coisa a falhar. 129 00:08:21,760 --> 00:08:22,720 Adoro cozinhar. 130 00:08:23,360 --> 00:08:26,080 Aprendi quase tudo com a minha mãe. 131 00:08:26,160 --> 00:08:27,360 Ela era professora. 132 00:08:27,440 --> 00:08:31,920 Acordava muito cedo, às 4 ou 5 da manhã. 133 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 Ela fazia as refeições e ia trabalhar. 134 00:08:36,520 --> 00:08:38,960 E eu acordava com um aroma incrível. 135 00:08:39,040 --> 00:08:40,760 Era o meu pequeno-almoço. 136 00:08:40,840 --> 00:08:42,800 Ela nunca soube, mas pronto… 137 00:08:44,720 --> 00:08:45,960 Equipa… 138 00:08:46,040 --> 00:08:47,160 Sam, vamos? 139 00:08:47,240 --> 00:08:49,960 Vens comigo? Vamos à enfermaria juntos. 140 00:08:50,480 --> 00:08:54,360 A minha mãe era muito mãe-galinha. 141 00:08:54,440 --> 00:08:57,600 Cresci num bairro social. 142 00:08:57,680 --> 00:09:00,960 Cresci num ambiente que talvez não fosse 143 00:09:01,040 --> 00:09:04,920 o mais propício para se ter sucesso na vida. 144 00:09:05,000 --> 00:09:08,360 Mas a minha mãe motivou-me. Acreditava em mim. 145 00:09:08,440 --> 00:09:12,080 Muito do meu sucesso deve-se a ela. 146 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 Foi ela que me orientou. 147 00:09:14,880 --> 00:09:18,240 O momento mais feliz foi quando ela foi à minha formatura. 148 00:09:19,760 --> 00:09:21,240 Ficou muito orgulhosa. 149 00:09:22,320 --> 00:09:23,160 AS MELHORAS 150 00:09:23,240 --> 00:09:24,960 Vai sentir uma picadela. 151 00:09:25,920 --> 00:09:29,920 O Jared é um homem de 26 anos que teve um acidente de mota 152 00:09:30,000 --> 00:09:33,240 e que sofreu uma lesão grave na perna. 153 00:09:33,320 --> 00:09:35,200 Tem uma fratura exposta. 154 00:09:36,760 --> 00:09:39,280 Deve estar na sala de operações em breve. 155 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 - Vamos dizer-lhe olá, está bem? - Sim. 156 00:09:42,920 --> 00:09:43,760 Olá, Jared. 157 00:09:45,040 --> 00:09:46,080 Como está? 158 00:09:46,160 --> 00:09:51,080 Vamos operá-lo hoje para lhe arranjar o osso partido. 159 00:09:51,160 --> 00:09:54,560 Vamos colocar-lhe uma vara de metal, no fundo, 160 00:09:54,640 --> 00:09:57,320 dentro do canal ósseo. 161 00:09:57,400 --> 00:10:01,200 O cirurgião plástico vai fazer um retalho para cobrir a ferida, 162 00:10:01,280 --> 00:10:04,520 o que lhe vai permitir sarar a perna. 163 00:10:06,080 --> 00:10:08,720 Quero muito agradecer-lhes. 164 00:10:08,800 --> 00:10:12,240 Fiquei com uma ideia muito diferente em relação a vocês. 165 00:10:12,760 --> 00:10:15,080 Vamos cuidar de si e operá-lo em breve. 166 00:10:15,160 --> 00:10:16,160 Até já. 167 00:10:17,360 --> 00:10:19,160 - É muito simpático. - Sim. 168 00:10:25,240 --> 00:10:28,800 Como achas que vai ser depois da operação? 169 00:10:29,800 --> 00:10:33,240 Com sorte, depois desta operação, vai correr tudo bem. 170 00:10:33,320 --> 00:10:34,160 IRMÃ DE JARED 171 00:10:34,240 --> 00:10:38,520 Se correr bem, quero tornar-me uma pessoa melhor. 172 00:10:38,600 --> 00:10:40,320 Sempre fui egoísta. 173 00:10:40,400 --> 00:10:41,960 - Sabes? - Sim. 174 00:10:42,040 --> 00:10:43,600 Estou muito grato. 175 00:10:46,240 --> 00:10:47,080 Pois… 176 00:10:48,160 --> 00:10:50,680 E isto está a fazer-me pensar 177 00:10:51,640 --> 00:10:53,800 em coisas que quero fazer. 178 00:10:54,840 --> 00:10:57,360 Porque nunca alcancei nada, na verdade. 179 00:10:57,440 --> 00:11:00,840 Além de me gabar de ter uma mota nova. 180 00:11:00,920 --> 00:11:02,960 - Sim. - E de outras coisas, sabes? 181 00:11:03,040 --> 00:11:07,200 Tenho de cuidar dos outros tal como eles cuidam de mim. 182 00:11:08,320 --> 00:11:10,960 Sinto-me muito vulnerável e não consigo… 183 00:11:11,760 --> 00:11:15,520 - Sinceramente, nunca te vi chorar. - Eu sei. 184 00:11:15,600 --> 00:11:18,720 É estranho ver-te tão lamechas. 185 00:11:20,040 --> 00:11:22,240 Tão vulnerável. Mas também é bom. 186 00:11:25,480 --> 00:11:26,360 Pois. 187 00:11:26,440 --> 00:11:28,640 - Olá. - Olá! 188 00:11:28,720 --> 00:11:31,000 MÃE DE JARED 189 00:11:31,080 --> 00:11:33,200 - Então, meu lindo? - Olá, mãe. 190 00:11:33,280 --> 00:11:35,880 Tenho-me sentido um pouco em baixo. 191 00:11:35,960 --> 00:11:36,920 Não pode ser. 192 00:11:38,000 --> 00:11:41,040 Quando nos acontece algo muito grave 193 00:11:42,320 --> 00:11:47,600 e depois somos ajudados por estranhos, 194 00:11:47,680 --> 00:11:49,640 isso afeta-nos bastante. 195 00:11:51,760 --> 00:11:53,360 Sente-se essa empatia. 196 00:11:54,280 --> 00:11:56,240 Acho que foi isso que ele sentiu. 197 00:11:56,320 --> 00:12:00,640 Acho que ele sentiu essa empatia genuína. 198 00:12:03,440 --> 00:12:06,480 A minha mãe teve cancro da mama durante 12 anos. 199 00:12:07,040 --> 00:12:10,200 Faleceu em 2009. 200 00:12:11,280 --> 00:12:14,320 Mas acho que cuidaram muito bem dela. 201 00:12:14,400 --> 00:12:17,120 Vi isso em primeira mão, 202 00:12:17,200 --> 00:12:18,920 o que me tocou muito. 203 00:12:21,240 --> 00:12:23,600 Cada doente que trato, 204 00:12:24,280 --> 00:12:26,880 trato-o como se fosse a minha mãe. 205 00:12:34,960 --> 00:12:37,720 Está muito em jogo nesta cirurgia. 206 00:12:39,720 --> 00:12:42,320 Isto é a tíbia e, como podem ver, 207 00:12:42,400 --> 00:12:46,000 temos aqui este fragmento chamado fragmento em borboleta. 208 00:12:46,080 --> 00:12:50,680 O osso explodiu e cuspiu este fragmento. 209 00:12:51,480 --> 00:12:53,800 Parece a asa de uma borboleta. 210 00:12:55,280 --> 00:12:56,400 É enorme. 211 00:12:57,080 --> 00:12:59,960 Cobre 15 % a 20 % da tíbia dele. 212 00:13:01,400 --> 00:13:03,040 Se não resolvermos isto, 213 00:13:03,120 --> 00:13:05,760 pode perder a perna, na pior das hipóteses. 214 00:13:07,160 --> 00:13:09,960 Este momento vai determinar a vida dele. 215 00:13:11,800 --> 00:13:15,080 Hoje, vamos fazer uma cirurgia ortopédica e plástica. 216 00:13:16,000 --> 00:13:19,160 É uma das cirurgias mais complicadas que fazemos. 217 00:13:19,240 --> 00:13:22,840 É uma cirurgia conjunta que requer cirurgiões ortopédicos 218 00:13:23,440 --> 00:13:25,400 e cirurgiões plásticos. 219 00:13:25,480 --> 00:13:27,520 Eis a fratura oblíqua. 220 00:13:27,600 --> 00:13:29,000 É trabalho de equipa. 221 00:13:29,080 --> 00:13:31,840 É como se fôssemos os Vingadores. 222 00:13:32,800 --> 00:13:34,720 Somos uma combinação de Hulk 223 00:13:35,560 --> 00:13:37,360 e Thor, com o seu martelo. 224 00:13:39,160 --> 00:13:42,840 E os cirurgiões plásticos são como se fossem o Doutor Estranho. 225 00:13:42,920 --> 00:13:44,880 São mais precisos e delicados. 226 00:13:44,960 --> 00:13:49,320 Todos sabem o que fazer para alcançar o mesmo objetivo. 227 00:13:49,920 --> 00:13:51,960 Para resolver este problema. 228 00:13:52,040 --> 00:13:53,280 NÃO ENTRAR SALA EM USO 229 00:13:53,360 --> 00:13:56,080 Quatro médicos especialistas. Perfeito. 230 00:13:56,160 --> 00:13:59,760 Connosco é assim. É sempre a bombar. 231 00:13:59,840 --> 00:14:02,520 - Quando correr mal, eu entro. - Pois… 232 00:14:04,320 --> 00:14:08,760 Eu e o Asmat somos os assistentes que tratam do lado plástico. 233 00:14:08,840 --> 00:14:13,080 Se vamos fazer um retalho pequeno, não podemos fechar mais do que isto. 234 00:14:13,160 --> 00:14:16,200 O Ibraheim e a equipa ortopédica tratam dos ossos. 235 00:14:16,280 --> 00:14:18,200 Preparem a broca, por favor. 236 00:14:18,720 --> 00:14:19,760 Vamos a isto. 237 00:14:20,520 --> 00:14:23,800 - Antes de tratar da fratura em borboleta… - Força. 238 00:14:23,880 --> 00:14:26,360 Tenho de tratar da fratura da tíbia. 239 00:14:27,680 --> 00:14:29,920 Já chega. Tira-a. 240 00:14:30,000 --> 00:14:32,280 Por isso, vou passar uma vara de metal 241 00:14:32,360 --> 00:14:34,880 pelo centro da tíbia do Jared. 242 00:14:35,760 --> 00:14:38,560 Isto vai ligar-lhe o joelho ao tornozelo. 243 00:14:38,640 --> 00:14:42,240 Isto para que a parte inferior da perna volte a aguentar peso. 244 00:14:43,320 --> 00:14:45,520 Se não ficarem bem alinhados, 245 00:14:46,040 --> 00:14:48,600 as consequências podem ser muito graves. 246 00:14:49,120 --> 00:14:50,480 O osso pode partir 247 00:14:51,280 --> 00:14:52,720 ou o músculo rasgar-se. 248 00:14:54,040 --> 00:14:56,160 Pode afetar a vida dele para sempre. 249 00:14:57,880 --> 00:15:01,000 O maior desafio é assegurar 250 00:15:01,080 --> 00:15:05,840 a rotação e o alinhamento perfeito da perna. 251 00:15:07,240 --> 00:15:10,320 Já abriram o Bactiguard? Estamos a postos? 252 00:15:13,640 --> 00:15:18,120 Este equipamento está revestido a ouro, prata e paládio. 253 00:15:18,880 --> 00:15:20,720 Chegam-me a marreta, por favor? 254 00:15:24,640 --> 00:15:27,720 Isto cria um ambiente elétrico 255 00:15:28,320 --> 00:15:32,240 que impede que haja bactérias nesta zona. 256 00:15:34,320 --> 00:15:36,160 - Raio-X. - Cuidado com as mãos. 257 00:15:37,360 --> 00:15:39,000 - Está quase. - Está ótimo. 258 00:15:39,720 --> 00:15:42,040 Cada milímetro conta. 259 00:15:42,120 --> 00:15:45,600 Por isso, deixar um milímetro aberto pode dar em desgraça. 260 00:15:45,680 --> 00:15:49,760 Se o intervalo for muito grande, 261 00:15:50,320 --> 00:15:54,480 o Jared pode não voltar a caminhar bem. 262 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Continua. 263 00:15:56,840 --> 00:15:57,880 Alto! 264 00:15:58,840 --> 00:15:59,680 Imagem. 265 00:16:05,760 --> 00:16:08,360 Sim, está bom. Boa. 266 00:16:10,320 --> 00:16:13,480 A vara está no sítio e parece estar tudo impecável. 267 00:16:15,080 --> 00:16:17,320 Vamos passar à fratura em borboleta. 268 00:16:17,920 --> 00:16:19,640 É muito importante. 269 00:16:23,400 --> 00:16:27,080 É um pedaço de osso bastante grande. 270 00:16:28,040 --> 00:16:28,880 Imagem. 271 00:16:30,120 --> 00:16:31,440 Tens de empurrar mais. 272 00:16:32,280 --> 00:16:36,920 Virou 180º e ficou ao contrário. 273 00:16:38,120 --> 00:16:41,480 Se não pusermos o osso no lugar, 274 00:16:43,160 --> 00:16:45,000 ele pode não voltar a andar. 275 00:16:59,520 --> 00:17:02,160 CENTRO DE OPERAÇÕES TÁTICAS SERVIÇO DE AMBULÂNCIAS 276 00:17:06,320 --> 00:17:08,760 Serviço de ambulâncias. Foi um acidente. 277 00:17:08,840 --> 00:17:10,240 Quem enviámos? 278 00:17:11,200 --> 00:17:16,000 Estamos a analisar as chamadas do 112 à procura de traumas graves. 279 00:17:16,080 --> 00:17:19,080 Há sangue por todo o lado. Estão aos gritos. 280 00:17:19,160 --> 00:17:23,520 Analisamos a gravidade da lesão e o tipo de intervenção que é necessária. 281 00:17:23,600 --> 00:17:26,400 Depois, decidimos se enviamos um paramédico 282 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 ou uma ambulância aérea. 283 00:17:30,200 --> 00:17:35,760 A ambulância aérea de Kent Surrey Sussex cobre a região sudeste, fora da capital. 284 00:17:37,800 --> 00:17:41,400 AMBULÂNCIA AÉREA 285 00:17:46,960 --> 00:17:50,360 No dia em que o telefone vermelho tocar e não sentir nada 286 00:17:50,960 --> 00:17:52,840 é o dia em que me despeço. 287 00:17:55,560 --> 00:17:58,640 Acidente de mota. Precisamos de uma ambulância aérea. 288 00:17:59,680 --> 00:18:01,120 Como ambulância aérea, 289 00:18:01,200 --> 00:18:04,320 só respondemos aos casos mais graves. 290 00:18:08,400 --> 00:18:11,320 Ninguém devia ver algumas das coisas que já vimos. 291 00:18:18,800 --> 00:18:21,720 Eu e o meu amigo Toby fomos andar de mota. 292 00:18:22,560 --> 00:18:25,920 Adoramos a velocidade da mota e de sentir essa adrenalina. 293 00:18:26,000 --> 00:18:27,960 Faz-nos sentir vivos. 294 00:18:29,560 --> 00:18:30,840 AMIGO DE TOBY 295 00:18:30,920 --> 00:18:32,480 Vínhamos do ginásio. 296 00:18:35,840 --> 00:18:37,760 Estava à frente do Toby 297 00:18:37,840 --> 00:18:40,120 e vi um carro a vir na nossa direção. 298 00:18:40,200 --> 00:18:43,960 Mal passou por mim, ouvi o que pareceu ser um estrondo. 299 00:18:45,600 --> 00:18:47,880 Nunca ouvi ninguém gritar assim. 300 00:18:47,960 --> 00:18:49,480 Deixou-me todo arrepiado. 301 00:18:49,560 --> 00:18:51,760 Um grito que diz: "Será que me safo?" 302 00:18:53,600 --> 00:18:55,200 O Toby diz-me muito. 303 00:18:55,760 --> 00:18:58,120 Eu sabia que o caso era grave. 304 00:18:58,760 --> 00:19:01,360 Vi-os a levar o Toby para o helicóptero. 305 00:19:04,200 --> 00:19:07,560 Temos de o levar para o hospital o mais depressa possível. 306 00:19:07,640 --> 00:19:08,880 O tempo urge. 307 00:19:09,960 --> 00:19:13,280 Mas não para um qualquer, tem de ser um centro de trauma. 308 00:19:13,360 --> 00:19:14,560 VIAGEM: DOZE MINUTOS 309 00:19:14,640 --> 00:19:17,000 Tem de ser o King's College, em Londres. 310 00:19:19,680 --> 00:19:22,600 - Chegamos em dois minutos. - Sim, obrigado. 311 00:19:22,680 --> 00:19:25,520 KING'S COLLEGE SUDESTE DE LONDRES 312 00:19:25,600 --> 00:19:26,840 Acidente de mota. 313 00:19:27,720 --> 00:19:30,320 - É outro trauma? - Sim. 314 00:19:30,880 --> 00:19:34,160 - Um adulto a chegar. - Ativem o heliporto, por favor. 315 00:19:38,120 --> 00:19:40,240 Os ferimentos do Toby podem matá-lo. 316 00:19:42,000 --> 00:19:44,160 Tem de ir para um centro de trauma 317 00:19:44,240 --> 00:19:46,040 em que as especialidades 318 00:19:46,120 --> 00:19:49,200 estão sempre prontas para lutar pela vida 319 00:19:49,280 --> 00:19:51,640 e pelos membros das pessoas. 320 00:19:52,760 --> 00:19:54,640 O helicóptero já chegou. 321 00:19:54,720 --> 00:19:56,160 Vamos a isto. 322 00:19:56,240 --> 00:19:58,640 Como chefe da equipa, estou preocupado. 323 00:19:58,720 --> 00:19:59,960 ASSISTENTE HOSPITALAR 324 00:20:00,040 --> 00:20:03,960 Se fomos chamados para cuidar do doente, é porque o caso é grave. 325 00:20:04,560 --> 00:20:06,000 Há que estar preparado. 326 00:20:13,000 --> 00:20:15,440 O doente está muito vulnerável. 327 00:20:16,480 --> 00:20:18,280 Está assustado e a sofrer. 328 00:20:18,360 --> 00:20:19,680 Prontos? Levantem. 329 00:20:21,840 --> 00:20:24,400 Não faz ideia do que se passa. 330 00:20:24,480 --> 00:20:28,200 Estou sempre a falar com ele para me certificar de que está bem. 331 00:20:28,280 --> 00:20:29,680 Para ter menos medo. 332 00:20:30,360 --> 00:20:31,920 Vamos entrar no elevador. 333 00:20:32,000 --> 00:20:33,080 - Está bem. - Está? 334 00:20:36,800 --> 00:20:40,520 Às vezes, dá para sentir as emoções do doente. 335 00:20:43,880 --> 00:20:45,480 Aos três. Um, dois… 336 00:20:47,880 --> 00:20:49,480 Oiçam, malta. 337 00:20:49,560 --> 00:20:50,800 Chama-se Toby. 338 00:20:50,880 --> 00:20:54,080 Tem 20 anos e, há cerca de 90 minutos, 339 00:20:54,160 --> 00:20:58,600 teve um acidente de mota a 100 km/h. 340 00:20:58,680 --> 00:21:01,160 Tem escoriações na parte direita do peito. 341 00:21:01,240 --> 00:21:04,040 Tem uma fratura fechada do úmero direito. 342 00:21:04,120 --> 00:21:05,680 E uma fratura no fémur. 343 00:21:05,760 --> 00:21:08,240 Tem um corte na articulação do joelho 344 00:21:08,320 --> 00:21:10,320 que vai até à rótula. 345 00:21:10,400 --> 00:21:15,480 Tem uma fratura aberta da tíbia e fíbula no tornozelo direito e o pé deslocado. 346 00:21:15,560 --> 00:21:18,360 Tinha o pé direito sem fluxo sanguíneo. 347 00:21:18,440 --> 00:21:20,000 - Certo. - Perguntas? 348 00:21:20,680 --> 00:21:22,640 - Não, é tudo. - Muito obrigado. 349 00:21:22,720 --> 00:21:25,200 Vamos começar pelos cuidados primários. 350 00:21:25,280 --> 00:21:28,200 Sem trauma evidente no peito. 351 00:21:28,800 --> 00:21:30,560 Abdómen mole e indolor. 352 00:21:31,440 --> 00:21:34,080 Vamos lá dar uma vista de olhos. 353 00:21:37,840 --> 00:21:40,760 - Estou em Londres? - Sim, no King's College. 354 00:21:40,840 --> 00:21:42,480 Tem uma ferida enorme. 355 00:21:42,560 --> 00:21:43,760 Pois, tem. 356 00:21:43,840 --> 00:21:48,960 Ia para casa do ginásio e, de repente, bateram-me. 357 00:21:49,040 --> 00:21:51,160 Comecei a derrapar em cima da mota 358 00:21:51,240 --> 00:21:54,560 e depois fui atirado para os arbustos. 359 00:21:56,440 --> 00:21:59,160 Ele vai mexer-lhe nos dedos dos pés, está bem? 360 00:22:00,520 --> 00:22:03,480 Tem lesões graves na parte inferior da perna. 361 00:22:04,360 --> 00:22:07,960 Fraturas abertas múltiplas, ou seja, tem uma ferida exposta. 362 00:22:09,720 --> 00:22:12,800 Vem aí o seu pai. Vou dizer-lhe que chegou bem. 363 00:22:12,880 --> 00:22:14,520 Está bem? Muito prazer. 364 00:22:14,600 --> 00:22:16,840 - As melhoras. - Obrigado. 365 00:22:16,920 --> 00:22:20,880 Vamos fazer-lhe uns exames para ver se há mais ferimentos. 366 00:22:21,840 --> 00:22:23,840 Vá, estão prontos. Vamos. 367 00:22:31,400 --> 00:22:35,680 Quando deixamos o doente, e estamos a caminho de casa, 368 00:22:35,760 --> 00:22:37,240 descomprimimos. 369 00:22:39,000 --> 00:22:43,160 É nessa altura que pensamos no que vimos. 370 00:22:43,240 --> 00:22:46,040 É aí que se começa a pensar nas pessoas, 371 00:22:46,120 --> 00:22:48,320 na família e nos entes queridos. 372 00:22:52,680 --> 00:22:54,680 Estávamos juntos na cozinha. 373 00:22:55,920 --> 00:23:00,240 O amigo do Toby, o Ollie, ligou-me e disse que houve um acidente grave. 374 00:23:00,320 --> 00:23:01,160 MÃE DE TOBY 375 00:23:01,240 --> 00:23:03,320 Se um de nós podia ir ter com ele. 376 00:23:05,480 --> 00:23:08,600 Sou completamente cega. Por isso, não posso conduzir. 377 00:23:08,680 --> 00:23:10,800 RAIO-X ENTRADA PROIBIDA 378 00:23:10,880 --> 00:23:14,440 Por isso, o meu marido teve de ir até ao local do acidente. 379 00:23:16,440 --> 00:23:19,280 Era óbvio que ele estava com muitas dores. 380 00:23:20,160 --> 00:23:23,000 Só queria que ele soubesse que eu estava com ele. 381 00:23:23,760 --> 00:23:26,080 É isso que custa mais a qualquer pai. 382 00:23:26,160 --> 00:23:27,000 PAI DE TOBY 383 00:23:27,080 --> 00:23:28,680 Ver um filho a sofrer. 384 00:23:29,480 --> 00:23:31,400 E não podermos fazer nada. 385 00:23:33,760 --> 00:23:36,040 O Toby é o nosso primeiro filho. 386 00:23:36,120 --> 00:23:36,960 Desculpe. 387 00:23:37,040 --> 00:23:40,920 Vê-lo assim é de partir o coração. 388 00:23:42,040 --> 00:23:43,560 Só me perguntava: 389 00:23:44,560 --> 00:23:47,240 "O que é que fazemos agora?" 390 00:23:55,160 --> 00:23:58,400 Tem uma fratura no braço aqui. 391 00:23:59,720 --> 00:24:02,640 Tem fraturas complicadas no joelho 392 00:24:03,720 --> 00:24:06,960 e uma fratura feia no fémur. 393 00:24:07,040 --> 00:24:09,720 Este osso tem de ser endireitado e corrigido. 394 00:24:10,480 --> 00:24:14,560 Mas a maior preocupação é que o pé está muito deformado. 395 00:24:15,880 --> 00:24:16,720 Certo. 396 00:24:18,880 --> 00:24:21,720 Não sinto o pulso. Nada. 397 00:24:21,800 --> 00:24:22,960 - Deixa ver. - Sim. 398 00:24:23,600 --> 00:24:28,520 Preocupa-nos que o pé possa não estar a receber sangue suficiente. 399 00:24:29,120 --> 00:24:32,200 Vamos fazer uma ecografia para avaliar o fluxo sanguíneo. 400 00:24:32,280 --> 00:24:34,400 Os dedos parecem ainda mais escuros. 401 00:24:35,080 --> 00:24:36,880 E não vejo as artérias. 402 00:24:36,960 --> 00:24:38,040 Não consegues? 403 00:24:39,520 --> 00:24:40,600 Deviam estar aqui. 404 00:24:41,520 --> 00:24:43,080 Não vês nada? 405 00:24:45,560 --> 00:24:49,120 Sinto imenso calor e a perna direita a morrer. 406 00:24:49,200 --> 00:24:51,800 Não está a melhorar e dói muito. 407 00:24:54,520 --> 00:24:59,040 Parece ser mais grave do que pensávamos. 408 00:25:01,200 --> 00:25:07,280 A minha preocupação é que, dado os ossos que estão partidos 409 00:25:07,360 --> 00:25:08,320 e onde estão 410 00:25:08,920 --> 00:25:11,160 e o potencial problema vascular, 411 00:25:11,680 --> 00:25:15,680 esta lesão pode custar-lhe a perna. 412 00:25:18,360 --> 00:25:21,680 Vamos retirar os destroços da sua pele. 413 00:25:24,480 --> 00:25:28,720 Quando há doentes em estado muito grave, o caso complica-se. 414 00:25:31,280 --> 00:25:34,400 É por isso que, nestes casos, uso este lenço. 415 00:25:36,360 --> 00:25:37,920 Sou fã de Harry Potter. 416 00:25:40,280 --> 00:25:43,240 O trabalho que fazemos aqui é muito visceral. 417 00:25:43,320 --> 00:25:48,000 Às vezes, preciso de fugir para um mundo diferente. 418 00:25:50,320 --> 00:25:54,160 Para um sítio em que a magia possa resolver os meus problemas. 419 00:25:54,240 --> 00:25:56,200 Onde está tudo bem. 420 00:25:58,000 --> 00:26:02,240 Queremos que a pessoa volte a ser quem era antes de chegar cá. 421 00:26:03,440 --> 00:26:08,560 Infelizmente, isso nem sempre é possível. 422 00:26:21,040 --> 00:26:26,000 HOSPITAL KING'S COLLEGE SERVIÇO NACIONAL DE SAÚDE 423 00:26:30,080 --> 00:26:32,360 SALA DE OPERAÇÕES 424 00:26:32,440 --> 00:26:34,160 - Dão-me um gancho? - Aqui. 425 00:26:37,880 --> 00:26:39,240 É fundamental para ele 426 00:26:39,320 --> 00:26:43,200 que metamos o fragmento em borboleta no sítio em que devia estar 427 00:26:43,280 --> 00:26:45,080 para que a perna sobreviva. 428 00:26:45,160 --> 00:26:46,800 Com cuidado, sim? 429 00:26:53,240 --> 00:26:56,760 Os meus filhos são tudo para mim. Ponto final. 430 00:26:56,840 --> 00:27:01,840 Há que cuidar deles da melhor forma possível. 431 00:27:04,080 --> 00:27:06,320 O Jared não costuma ter medo, 432 00:27:06,400 --> 00:27:09,360 mas isto vai permitir que ele 433 00:27:10,720 --> 00:27:12,200 pare para refletir 434 00:27:13,640 --> 00:27:16,080 no que quer fazer da vida. 435 00:27:17,920 --> 00:27:19,400 Comprou uma mota maior 436 00:27:19,480 --> 00:27:24,040 porque queria fazer a entrega de sangue e transplantes. 437 00:27:25,120 --> 00:27:29,400 Acho que lhe assenta bem uma causa nobre. 438 00:27:30,960 --> 00:27:33,720 Queremos que a perna volte ao sítio. 439 00:27:35,800 --> 00:27:37,760 SALA DE OPERAÇÕES EM USO 440 00:27:41,120 --> 00:27:42,240 Imagem. 441 00:27:42,880 --> 00:27:47,640 Para pôr o fragmento em borboleta no sítio, há que usar alguma força. 442 00:27:48,760 --> 00:27:51,560 Mas, em demasia, pode piorar o problema. 443 00:27:51,640 --> 00:27:55,360 Se for pouca, o osso pode não voltar ao sítio. 444 00:27:56,400 --> 00:27:59,000 Tem, pelo menos, 15 cm de comprimento. 445 00:27:59,840 --> 00:28:01,840 E tem músculo entre ele e o osso. 446 00:28:01,920 --> 00:28:02,760 Imagem. 447 00:28:03,840 --> 00:28:06,280 Dá para ver ali no raio-X. 448 00:28:07,120 --> 00:28:10,960 À volta da tíbia, o músculo é bastante volumoso. 449 00:28:11,040 --> 00:28:12,520 Pode atrapalhar 450 00:28:13,040 --> 00:28:16,920 e fazer com que seja difícil de meter o fragmento no lugar 451 00:28:17,600 --> 00:28:21,280 sem romper com o fluxo sanguíneo que resta. 452 00:28:22,760 --> 00:28:26,000 Isso não é bom porque a perna pode não sarar. 453 00:28:26,080 --> 00:28:28,920 Estou a tentar pô-lo no sítio certo. 454 00:28:29,000 --> 00:28:31,240 Mas não podemos fazer mais buracos. 455 00:28:31,320 --> 00:28:33,760 Tem de ir ao sítio com jeitinho. 456 00:28:36,160 --> 00:28:40,360 Às vezes, os dedos e as mãos são a nossa melhor ferramenta. 457 00:28:41,080 --> 00:28:43,960 Tem que ver com como se manipula o fragmento. 458 00:28:44,040 --> 00:28:44,880 Imagem. 459 00:28:46,840 --> 00:28:50,640 É uma questão de toque. Empurra-se devagar e bate-se ao de leve. 460 00:28:51,240 --> 00:28:52,920 Chegam-me um pico de bola? 461 00:28:55,440 --> 00:28:57,600 Esta parte é complicada. 462 00:28:58,320 --> 00:29:01,880 O osso está a ressoar muito. 463 00:29:01,960 --> 00:29:04,600 É como se estivesse a falar connosco. 464 00:29:04,680 --> 00:29:05,880 Imagem. 465 00:29:06,560 --> 00:29:08,360 Ele está a dizer… 466 00:29:08,440 --> 00:29:09,440 Imagem. 467 00:29:09,520 --> 00:29:10,880 "Mexe-me com jeitinho…" 468 00:29:10,960 --> 00:29:11,800 Imagem. 469 00:29:11,880 --> 00:29:14,080 "… que eu volto para o sítio." 470 00:29:16,200 --> 00:29:17,920 Perfeito. Olhem só. 471 00:29:19,640 --> 00:29:23,920 Conseguimos pô-lo perto de onde devia estar. 472 00:29:24,440 --> 00:29:26,160 Chama-se contacto cortical. 473 00:29:26,240 --> 00:29:29,600 Tem que ver com o contacto entre os ossos. 474 00:29:29,680 --> 00:29:31,800 Quando se tocam, começam a sarar. 475 00:29:32,840 --> 00:29:37,160 O fragmento em borboleta está o mais próximo possível 476 00:29:37,240 --> 00:29:40,080 sem termos de acrescentar metal. 477 00:29:41,120 --> 00:29:44,600 Quando uma operação corre bem, a sensação é incrível. 478 00:29:45,520 --> 00:29:48,360 Parece que nos tiraram um peso enorme dos ombros. 479 00:29:48,840 --> 00:29:53,080 - Está tudo a correr bem. Boa. - Metade da operação correu bem. 480 00:29:53,160 --> 00:29:56,040 - Agora, tratas tu disto. - Ainda falta metade. 481 00:29:56,120 --> 00:29:56,960 Acabei. 482 00:29:59,680 --> 00:30:02,040 A cirurgia ortopédica é exigente. 483 00:30:02,120 --> 00:30:03,720 Há que estar muito focado. 484 00:30:03,800 --> 00:30:07,160 Temos o cérebro a trabalhar a mil para resolver problemas. 485 00:30:07,920 --> 00:30:09,920 Mas é também exigente fisicamente. 486 00:30:10,000 --> 00:30:12,680 Há que martelar, aparafusar. 487 00:30:12,760 --> 00:30:16,040 É incrível o impacto que tem no corpo humano. 488 00:30:16,120 --> 00:30:19,080 Vê-se isso quando tiramos a bata 489 00:30:19,160 --> 00:30:21,240 e estamos cheios de suor. 490 00:30:21,320 --> 00:30:23,920 Às vezes, o sangue salpica para a cara. 491 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 Dá-nos um aspeto macabro. 492 00:30:26,480 --> 00:30:31,600 Veem o sangue na nossa cara e dizem: "Parece que saíram de um talho." 493 00:30:33,480 --> 00:30:36,240 Não, estou muito contente. Correu muito bem. 494 00:30:36,320 --> 00:30:38,840 É a vez dos cirurgiões plásticos. 495 00:30:38,920 --> 00:30:41,040 Vão fazer a magia deles. 496 00:30:42,800 --> 00:30:43,760 Obrigado, malta. 497 00:30:48,960 --> 00:30:52,240 Vamos tratar das artérias e de duas veias. 498 00:30:52,320 --> 00:30:55,360 Este bocado de pele vai ter fluxo sanguíneo próprio. 499 00:31:03,280 --> 00:31:04,120 Lindo. 500 00:31:05,320 --> 00:31:08,600 Temos de ver se o fluxo sanguíneo é forte o suficiente. 501 00:31:12,720 --> 00:31:13,600 Pronto. 502 00:31:13,680 --> 00:31:15,880 - Está a ir? - Sim, já está. 503 00:31:15,960 --> 00:31:16,840 Parece-me bem. 504 00:31:16,920 --> 00:31:18,240 Sim, maravilha. 505 00:31:20,040 --> 00:31:22,560 Estamos confiantes em relação ao fluxo 506 00:31:22,640 --> 00:31:25,920 e à pressão sanguínea na pele e gordura transplantada. 507 00:31:26,000 --> 00:31:26,960 É suficiente. 508 00:31:27,640 --> 00:31:29,200 Vamos lá voltar a coser. 509 00:31:31,920 --> 00:31:32,760 Perfeito. 510 00:31:33,840 --> 00:31:35,240 Chegam-me um… 511 00:31:35,320 --> 00:31:36,160 Um croissant? 512 00:31:37,120 --> 00:31:39,240 Isso, um croissant. Estou a brincar. 513 00:31:41,800 --> 00:31:42,640 Correu bem. 514 00:31:42,720 --> 00:31:48,280 Transplantámos pele e gordura da coxa para tratar da deformação da perna. 515 00:31:49,720 --> 00:31:52,840 Isso vai permitir que o osso sare. 516 00:31:54,560 --> 00:31:56,520 O osso e a pele estão arranjados. 517 00:31:57,040 --> 00:31:58,760 Está impecável. 518 00:31:59,280 --> 00:32:00,160 C'est fini. 519 00:32:05,680 --> 00:32:08,680 Adoro estar na sala de operações. 520 00:32:11,400 --> 00:32:15,160 Acho que todos os cirurgiões levam o doente para casa com eles. 521 00:32:15,840 --> 00:32:18,440 Damos o nosso melhor, damos tudo, 522 00:32:18,520 --> 00:32:21,320 para ajudar essa pessoa e cuidar dela. 523 00:32:22,680 --> 00:32:26,720 Mas estamos sempre a pensar: "Será que fiz a coisa certa?" 524 00:32:27,480 --> 00:32:32,240 O que quer que façamos afeta a vida do doente. 525 00:32:33,080 --> 00:32:36,000 ROYAL LONDON ESTE DE LONDRES 526 00:32:40,840 --> 00:32:42,880 Vamos visitar o Jack hoje. 527 00:32:42,960 --> 00:32:45,840 É a primeira vez que o vejo depois da alta. 528 00:32:46,360 --> 00:32:48,640 Quero ver como ele está. 529 00:32:48,720 --> 00:32:51,560 Ele passou por uma experiência muito difícil. 530 00:32:51,640 --> 00:32:54,880 Aconteceu algo que ele nunca pensou que lhe aconteceria 531 00:32:54,960 --> 00:32:57,720 e as consequências podem ser graves. 532 00:33:01,520 --> 00:33:04,920 Eis a tomografia do Jack depois da operação. 533 00:33:05,920 --> 00:33:09,280 Vemos aqui a malha de titânio na testa dele. 534 00:33:09,360 --> 00:33:13,800 O próprio olho é suportado pelos ossos que refizemos. 535 00:33:15,560 --> 00:33:18,360 Passámos muito tempo a tentar fazer isto bem. 536 00:33:18,440 --> 00:33:20,280 Não relaxamos completamente 537 00:33:20,360 --> 00:33:22,800 até vermos o doente pela primeira vez. 538 00:33:22,880 --> 00:33:25,800 - Portanto… Como está? Tudo bem? - Olá. 539 00:33:28,640 --> 00:33:31,960 Se não tivéssemos acertado esteticamente, 540 00:33:32,040 --> 00:33:34,400 ele seria sempre o homem que foi espancado. 541 00:33:36,200 --> 00:33:37,880 Saí mais cedo do que esperava. 542 00:33:37,960 --> 00:33:41,400 A operação foi só há uns cinco dias, por isso… 543 00:33:41,480 --> 00:33:44,080 Fiz a cama pela primeira vez em três semanas. 544 00:33:44,160 --> 00:33:47,400 Hoje, voltei a apertar os atacadores pela primeira vez. 545 00:33:48,520 --> 00:33:51,280 - Sim. Está a recuperar. - Sim. 546 00:33:54,240 --> 00:33:58,000 Ainda me sinto muito cansado e durmo durante o dia. 547 00:33:58,080 --> 00:34:02,240 Mas sinto-me pior quando estou a dormir à noite. 548 00:34:04,560 --> 00:34:06,320 - Como está, Jack? - Ótimo. 549 00:34:06,400 --> 00:34:08,360 - Como está? - Nada mal, obrigado. 550 00:34:08,440 --> 00:34:10,920 Como anda a sua disposição? 551 00:34:11,520 --> 00:34:13,760 Depois de sair do hospital, 552 00:34:13,840 --> 00:34:16,120 tive sonhos muito vívidos 553 00:34:16,200 --> 00:34:18,880 em que estava a ser atacado e não podia fugir. 554 00:34:18,960 --> 00:34:22,360 Por exemplo, ontem, acordei encharcado em suor, 555 00:34:22,440 --> 00:34:25,240 o que me fez não querer voltar a dormir, 556 00:34:25,320 --> 00:34:26,760 sendo sincero. 557 00:34:26,840 --> 00:34:30,120 Temos de impedir que tenha esses sonhos. 558 00:34:30,200 --> 00:34:34,320 - Sim. - Para que volte a desfrutar da vida. 559 00:34:34,400 --> 00:34:35,240 Sim. 560 00:34:36,520 --> 00:34:38,280 Muito bem. Encoste a cabeça. 561 00:34:38,840 --> 00:34:40,440 Deixe-me ver o seu olho. 562 00:34:41,600 --> 00:34:44,200 Certo. Levante as sobrancelhas. 563 00:34:48,880 --> 00:34:51,000 A cara é o mapa da nossa vida. 564 00:34:53,200 --> 00:34:56,400 Quando vejo a minha mãe, vejo logo as cicatrizes dela. 565 00:34:57,840 --> 00:34:59,640 O mais difícil para mim é 566 00:34:59,720 --> 00:35:02,560 que ela não pôde ter esta cirurgia. 567 00:35:07,680 --> 00:35:10,320 Excelente. O olho está a portar-se muito bem. 568 00:35:12,240 --> 00:35:15,720 Quando olho de cima, vejo que o contorno está perfeito. 569 00:35:16,520 --> 00:35:20,000 Sim. Tendo em conta o estado em que estava. 570 00:35:20,080 --> 00:35:22,440 Quer dizer, ele foi transformado… 571 00:35:25,360 --> 00:35:27,720 Muito obrigada por tudo. 572 00:35:28,960 --> 00:35:33,120 Depois disto, a vida pode seguir dois caminhos. 573 00:35:33,200 --> 00:35:36,000 Pode-se reviver a lesão, o que é terrível, 574 00:35:36,080 --> 00:35:38,600 ou pode-se começar a apreciar a vida. 575 00:35:39,640 --> 00:35:41,360 Querem tirar uma foto juntos? 576 00:35:41,960 --> 00:35:44,480 - Seria bom. Os três. - Sim, claro. 577 00:35:44,560 --> 00:35:46,320 Vamos a isso. 578 00:35:46,400 --> 00:35:48,240 Vá, três, dois, um. 579 00:35:51,120 --> 00:35:52,560 Costumo dizer ao doente: 580 00:35:52,640 --> 00:35:55,440 "Não me dei a este trabalho para ficar em casa." 581 00:35:56,360 --> 00:35:57,520 Porque percebo 582 00:35:57,600 --> 00:36:01,320 que tenho de o ajudar a sair do buraco. 583 00:36:01,400 --> 00:36:05,360 Tenho de o ajudar a reerguer-se e garantir-lhe que vai ficar bem. 584 00:36:06,560 --> 00:36:09,000 - Obrigada por cuidar do meu filho. - De nada. 585 00:36:09,560 --> 00:36:11,680 - Bem, sabe onde me encontrar. - Sim. 586 00:36:13,240 --> 00:36:17,680 Temos muita sorte em ter um centro de trauma como o que temos. 587 00:36:17,760 --> 00:36:21,120 Porque, no passado, tivemos doentes que não sobreviveram. 588 00:36:21,640 --> 00:36:23,600 Que não tiveram uma vida normal. 589 00:36:30,920 --> 00:36:34,320 Que tipo de lesão é? Ele consegue andar com essa perna? 590 00:36:34,400 --> 00:36:36,600 E está deformada? 591 00:36:39,520 --> 00:36:40,520 Sim, entendido. 592 00:36:40,600 --> 00:36:43,400 Vou chamar um paramédico para ir ter consigo. 593 00:36:45,360 --> 00:36:49,920 Alguém saltou de uma janela e está inconsciente no chão. 594 00:36:50,680 --> 00:36:54,360 KING'S COLLEGE SUDESTE DE LONDRES 595 00:36:58,080 --> 00:37:00,040 Dói-me muito a perna. 596 00:37:01,040 --> 00:37:02,480 Dão-me uns analgésicos? 597 00:37:03,960 --> 00:37:05,680 Nem acredito nisto. 598 00:37:07,680 --> 00:37:09,640 Isto vai afetar-me muito. 599 00:37:12,960 --> 00:37:15,800 Conheci o Toby quando tinha oito anos. 600 00:37:16,880 --> 00:37:20,920 Éramos mais do que amigos e mais como irmãos. 601 00:37:22,320 --> 00:37:25,400 Também trabalhámos juntos a instalar painéis solares. 602 00:37:26,560 --> 00:37:29,120 Instalávamo-los, tratávamos da parte elétrica. 603 00:37:29,200 --> 00:37:33,680 Trabalho com ele, vou ao ginásio com ele. Passo os dias todos com ele. 604 00:37:37,680 --> 00:37:40,920 O Toby adora levar tudo ao limite, sobretudo no ginásio. 605 00:37:41,000 --> 00:37:42,400 É assim que ele é. 606 00:37:42,480 --> 00:37:43,520 Força! 607 00:37:45,160 --> 00:37:46,400 Este vídeo aqui 608 00:37:46,480 --> 00:37:50,680 foi filmado uma meia hora antes do acidente. 609 00:37:53,440 --> 00:37:55,720 A ideia era voltarmos para minha casa. 610 00:37:56,240 --> 00:37:58,320 Mas estava um dia incrível. 611 00:37:59,120 --> 00:38:02,400 Portanto, quis ir a um monte ver o pôr do sol. 612 00:38:03,680 --> 00:38:05,880 Foi por isso que mudámos de percurso. 613 00:38:07,560 --> 00:38:10,080 Por isso é que sinto que tive culpa nisto. 614 00:38:11,320 --> 00:38:13,520 Porque essa decisão foi minha. 615 00:38:15,360 --> 00:38:19,360 Ainda oiço os gritos a dormir, a assombrar-me. 616 00:38:20,160 --> 00:38:21,040 Sim. 617 00:38:25,360 --> 00:38:29,360 DEPARTAMENTO DE ORTOPEDIA 618 00:38:29,440 --> 00:38:30,280 Muito bem. 619 00:38:30,360 --> 00:38:31,400 REUNIÃO DE EQUIPA 620 00:38:31,480 --> 00:38:35,480 O próximo caso é o de um rapaz de 20 anos chamado Toby. 621 00:38:35,560 --> 00:38:38,360 Estava a andar de mota e teve um acidente. 622 00:38:38,440 --> 00:38:40,000 Temos imagens da ferida? 623 00:38:40,080 --> 00:38:41,480 CIRURGIÃO ORTOPÉDICO 624 00:38:41,560 --> 00:38:42,920 Sim, aqui. 625 00:38:43,480 --> 00:38:45,840 Sim, sofreu vários ferimentos. 626 00:38:45,920 --> 00:38:48,560 Tem também uma ferida anterior no pé. 627 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 Tem um tendão a sair. 628 00:38:53,160 --> 00:38:59,240 Foi preciso muita força para rasgar o tendão através do buraco, por isso… 629 00:38:59,320 --> 00:39:03,160 Ele não sente nada abaixo do tornozelo. 630 00:39:05,200 --> 00:39:08,320 A dada altura, tratamos do úmero e do fémur. 631 00:39:09,160 --> 00:39:13,200 Mas o mais urgente é voltar a pôr sangue no pé dele. 632 00:39:14,800 --> 00:39:17,280 É óbvio que tem um problema vascular. 633 00:39:17,880 --> 00:39:19,760 Isso é o mais urgente. 634 00:39:22,520 --> 00:39:25,760 A cirurgia vascular trata do fornecimento de sangue… 635 00:39:25,840 --> 00:39:26,920 CIRURGIÃO VASCULAR 636 00:39:27,000 --> 00:39:28,520 … para o corpo inteiro, 637 00:39:28,600 --> 00:39:31,160 do cérebro aos dedos dos pés. 638 00:39:31,680 --> 00:39:35,240 Somos os canalizadores da anatomia humana e do corpo humano. 639 00:39:37,520 --> 00:39:42,600 No caso do Toby, se seguirmos estas artérias até ao fundo, 640 00:39:42,680 --> 00:39:45,240 de repente, perdemos-lhes o rasto, 641 00:39:45,840 --> 00:39:47,200 ao nível do tornozelo. 642 00:39:47,720 --> 00:39:51,080 Estes vasos sanguíneos podem ter-se rasgado ou danificado 643 00:39:51,160 --> 00:39:55,360 ou simplesmente partido por causa da força do impacto da lesão. 644 00:39:56,920 --> 00:40:02,560 Isto faz com que os tecidos, músculos, ossos e nervos possam morrer e depressa. 645 00:40:04,080 --> 00:40:07,720 É sempre difícil explicar a alguém 646 00:40:07,800 --> 00:40:10,720 que precisa de ser operado de imediato. 647 00:40:15,560 --> 00:40:16,840 - Olá, Toby. - Olá. 648 00:40:17,920 --> 00:40:23,440 O normal é ter três artérias que fornecem sangue ao pé. 649 00:40:23,520 --> 00:40:24,600 Pois. 650 00:40:24,680 --> 00:40:27,920 As duas no tornozelo são as mais importantes. 651 00:40:28,000 --> 00:40:28,840 Certo. 652 00:40:28,920 --> 00:40:34,960 No exame que fez, vimos que ambas foram danificadas ao nível do tornozelo. 653 00:40:35,040 --> 00:40:35,880 Certo. 654 00:40:35,960 --> 00:40:39,720 O problema é que, se não melhorarmos o fluxo sanguíneo, 655 00:40:39,800 --> 00:40:43,640 há uma forte hipótese de perder o pé. 656 00:40:45,400 --> 00:40:49,440 O fundamental é tentar restabelecer o fluxo sanguíneo 657 00:40:49,960 --> 00:40:53,960 para o pé ter hipótese de sobreviver. 658 00:40:54,040 --> 00:40:54,880 Está bem. 659 00:40:55,400 --> 00:40:56,240 Certo. 660 00:40:58,160 --> 00:41:01,080 Não coma nem beba. Vamos ter de o operar já. 661 00:41:03,120 --> 00:41:05,760 O meu trabalho depende dos meus pés. 662 00:41:06,840 --> 00:41:10,800 Num dia atarefado, dou cerca de 30 mil passos. 663 00:41:11,400 --> 00:41:13,320 Isto vai afetar-me muito. 664 00:41:15,920 --> 00:41:17,880 Toby, vamos operá-lo, está bem? 665 00:41:21,960 --> 00:41:24,800 Se não restabelecermos o fluxo sanguíneo, 666 00:41:25,680 --> 00:41:27,600 o pé vai morrer. 667 00:41:30,840 --> 00:41:32,320 Ele é muito novo. 668 00:41:33,200 --> 00:41:36,280 É o meu trabalho e dever fazer o melhor que possa. 669 00:41:41,280 --> 00:41:43,920 É um fardo enorme sobre mim. 670 00:41:44,560 --> 00:41:48,120 E é preciso criar uma confiança enorme entre mim e o doente 671 00:41:48,640 --> 00:41:51,320 e com a família do doente. 672 00:41:51,400 --> 00:41:54,760 Eles confiam que eu dê o meu melhor. 673 00:41:58,360 --> 00:42:00,760 Queremos apoiar sempre os nossos filhos, 674 00:42:00,840 --> 00:42:04,040 mas, quando não podemos fazer nada, é… 675 00:42:05,080 --> 00:42:06,080 É assustador. 676 00:42:07,480 --> 00:42:08,840 Sentimo-nos impotentes. 677 00:42:12,400 --> 00:42:16,400 Está na sala de operações e vamos tratar do fluxo sanguíneo. 678 00:42:17,880 --> 00:42:22,160 Não o quero alarmar, mas, mesmo com a nossa experiência, 679 00:42:22,240 --> 00:42:24,480 não garantimos que funcione. 680 00:42:27,160 --> 00:42:29,040 Vamos fazer todos os possíveis. 681 00:42:32,160 --> 00:42:36,760 Nem dá para imaginar como isto lhe pode prejudicar a vida. 682 00:42:37,760 --> 00:42:41,120 Só podemos esperar que corra tudo bem, 683 00:42:41,200 --> 00:42:44,560 porque, senão, começamos logo a pensar no pior. 684 00:42:45,480 --> 00:42:49,640 Temos de confiar que vão fazer o melhor que puderem. 685 00:42:50,520 --> 00:42:53,000 Temos de confiar muito neles. 686 00:43:00,360 --> 00:43:02,120 Fantástico. Vamos começar. 687 00:43:03,080 --> 00:43:05,520 Muito bem. Compressa pequena. 688 00:43:05,600 --> 00:43:07,120 Vamos lá ver. 689 00:43:08,560 --> 00:43:10,640 Até se abrir o pé, 690 00:43:10,720 --> 00:43:13,200 nunca se sabe com o que se está a lidar. 691 00:43:14,560 --> 00:43:17,840 Eis as fraturas relacionadas com o trauma. 692 00:43:17,920 --> 00:43:21,160 São músculos macerados e danificados. 693 00:43:21,240 --> 00:43:25,720 Esta artéria ficou desfeita. 694 00:43:27,600 --> 00:43:29,240 Que confusão. 695 00:43:31,400 --> 00:43:35,880 Vou reparar a primeira artéria ao ligar as pontas. 696 00:43:35,960 --> 00:43:37,560 ARTÉRIA TIBIAL POSTERIOR 697 00:43:37,640 --> 00:43:40,080 Mas pode não salvar o pé. 698 00:43:41,200 --> 00:43:44,520 Temos de encontrar a outra artéria danificada também. 699 00:43:44,600 --> 00:43:47,560 Mas pode ser difícil de encontrar 700 00:43:47,640 --> 00:43:50,600 porque tendem a entrar para dentro do tecido. 701 00:43:54,000 --> 00:43:57,080 Vamos lá tentar encontrar a artéria tibial. 702 00:43:59,920 --> 00:44:04,080 Está muito danificada e está rasgada aqui. 703 00:44:05,160 --> 00:44:09,040 A força do impacto rasgou-a completamente. 704 00:44:10,800 --> 00:44:12,640 Foi-se completamente. 705 00:44:14,800 --> 00:44:18,360 A artéria rasgou-se mesmo. 706 00:44:20,040 --> 00:44:22,200 Era o que mais receava. 707 00:44:22,880 --> 00:44:23,880 É um caso bicudo. 708 00:44:26,240 --> 00:44:30,640 Não vale a pena repará-la. Não vai funcionar. Há que a substituir. 709 00:44:33,720 --> 00:44:36,760 A artéria ficou tão danificada 710 00:44:36,840 --> 00:44:41,000 que vou ter de cortar uma parte da veia da outra perna 711 00:44:41,080 --> 00:44:44,160 e usá-la para substituir a artéria danificada. 712 00:44:45,600 --> 00:44:46,480 Segura aqui. 713 00:44:48,440 --> 00:44:49,280 Tesoura. 714 00:44:52,440 --> 00:44:57,400 As artérias e as veias são muito frágeis e têm um tecido muito fino. 715 00:44:57,920 --> 00:44:58,760 Excelente. 716 00:45:00,880 --> 00:45:04,880 Preciso de concentração absoluta para a parte mais importante. 717 00:45:07,280 --> 00:45:08,120 Levanta. 718 00:45:11,400 --> 00:45:13,200 Dão-me a agulha verde? 719 00:45:15,120 --> 00:45:17,920 A agulha tem de estar na posição perfeita, 720 00:45:18,000 --> 00:45:19,400 no ângulo perfeito. 721 00:45:19,480 --> 00:45:22,200 Isto numa questão de milímetros. 722 00:45:24,680 --> 00:45:27,600 E só tenho uma oportunidade para acertar. 723 00:45:31,680 --> 00:45:33,360 Não, fica aí. 724 00:45:34,280 --> 00:45:35,120 É fundamental. 725 00:45:36,280 --> 00:45:40,400 Se não conseguirmos, ele vai perder o pé. 726 00:45:40,920 --> 00:45:42,360 Calma. 727 00:45:43,160 --> 00:45:45,600 Parece que estamos a desativar uma bomba. 728 00:46:37,560 --> 00:46:40,760 Legendas: Nuno Sousa Oliveira 728 00:46:41,305 --> 00:47:41,411 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm