1 00:00:00,084 --> 00:00:01,919 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,379 Vê se atinas. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,716 Um veículo da polícia foi abandonado. 4 00:00:06,799 --> 00:00:10,094 Temos investigado o nome "Gallagher", que o Meachum viu no mapa. 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,887 "Gallagher" foi o nome que viste? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,889 - Sim. - Arranje pistas, 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,725 antes de criticar os colegas. 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,144 Sr. Valwell? Trabalhou com o meu pai, Isaiah. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,397 Não tolero a traição. 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,732 A sua entrega chegou. 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,943 TRANSPORTES GALLAGHER 12 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:01:09,737 --> 00:01:12,323 Pediu para ser notificado da entrega? 14 00:01:44,229 --> 00:01:45,314 A CHAMAR OLIVERAS 15 00:02:01,121 --> 00:02:03,207 O nome "Gallagher" não deu em nada. 16 00:02:03,290 --> 00:02:04,667 Não há ligações. 17 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 As pistas foram inúteis. 18 00:02:06,252 --> 00:02:10,005 Temos de parar de perder tempo e de encontrar um novo rumo. 19 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Desculpem, estou atrasado. Eu… 20 00:02:12,132 --> 00:02:14,176 Um acidente na Highland com a 101. 21 00:02:14,260 --> 00:02:16,512 Vim pela Vine e foi um pesadelo. 22 00:02:16,595 --> 00:02:18,639 Enfim, continue, por favor. 23 00:02:21,433 --> 00:02:22,768 Bell, ideias? 24 00:02:22,852 --> 00:02:25,187 Quando o meu pai não avançava, 25 00:02:25,271 --> 00:02:27,898 ele dizia sempre para voltar ao início. 26 00:02:28,524 --> 00:02:31,193 Ver se havia algo que tivéssemos ignorado. 27 00:02:31,277 --> 00:02:33,737 E pensei nisso para o homicídio do Darden 28 00:02:33,821 --> 00:02:35,656 e para o roubo do Porto de LA. 29 00:02:36,574 --> 00:02:39,368 Quando o Volchek transferiu o material físsil, 30 00:02:39,451 --> 00:02:41,704 estas pinças ficaram para trás. 31 00:02:41,787 --> 00:02:45,207 Como esperava, poucas empresas as produzem. 32 00:02:45,291 --> 00:02:47,293 Em Los Angeles, só uma a produz, 33 00:02:47,376 --> 00:02:49,837 a Caluman, com escritórios em Pacoima. 34 00:02:51,297 --> 00:02:54,091 Vá lá com a Shepherd e tentem obter registos de vendas 35 00:02:54,174 --> 00:02:56,343 dos últimos seis a 12 meses. - Certo. 36 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 - Uma pergunta. - Céus! Credo! 37 00:03:11,150 --> 00:03:14,278 Não abusarias da medicação que te dei, pois não? 38 00:03:15,613 --> 00:03:19,700 Porque isso seria mau para ti e eu iria atrás. 39 00:03:19,783 --> 00:03:21,535 Não é nada disso. Eu disse-te. 40 00:03:22,244 --> 00:03:23,162 Então, o que é? 41 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 Rendimentos decrescentes. 42 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Merda! 43 00:03:31,712 --> 00:03:32,588 Pois. 44 00:03:32,671 --> 00:03:33,672 Não resulta. 45 00:03:34,340 --> 00:03:35,507 Mas é na boa. 46 00:03:35,591 --> 00:03:37,343 Pois, mas não estás bem. 47 00:03:37,426 --> 00:03:38,260 Está bem. 48 00:03:41,138 --> 00:03:41,972 Acho que… 49 00:03:47,853 --> 00:03:50,189 Acho que tens de falar com o teu médico. 50 00:03:51,398 --> 00:03:52,524 Chegaste tarde. 51 00:03:53,359 --> 00:03:56,654 Como vai ser quando tiveres uma enxaqueca no terreno? 52 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Ou pior, numa perseguição? 53 00:04:00,282 --> 00:04:04,411 Olá, chefe, estava a dizer ao Meachum que não devia ir pela Highland. 54 00:04:04,495 --> 00:04:07,748 Deve sempre ir por Cahuenga, devido ao trânsito na Bowl. 55 00:04:07,831 --> 00:04:10,042 É… É insistir na 101. 56 00:04:14,713 --> 00:04:17,048 - Importa-se… - Não, claro. Pois. 57 00:04:24,556 --> 00:04:26,475 - Meach. - O que se passa? 58 00:04:26,558 --> 00:04:28,560 O Bell falou de voltar ao início 59 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 na reunião desta manhã, certo? 60 00:04:31,063 --> 00:04:33,899 Pôs-me a pensar no veículo roubado 61 00:04:33,983 --> 00:04:35,985 que foi deixado em Compton. - Lembro-me. 62 00:04:36,068 --> 00:04:38,779 Fiz um pedido de análise, no primeiro dia, 63 00:04:38,862 --> 00:04:42,074 e o relatório dizia que o interior estava limpo, 64 00:04:42,157 --> 00:04:43,867 sem fibras, terra, nada. 65 00:04:44,451 --> 00:04:45,577 Ignorei isso. 66 00:04:45,661 --> 00:04:47,287 Beco sem saída, próximo. 67 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 Agora, estou a reconsiderar. 68 00:04:50,290 --> 00:04:53,544 Completamente limpo? O relatório estaria errado? 69 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 Analisaram o veículo errado? 70 00:04:55,796 --> 00:04:58,632 Devia haver algum nível de radiação, certo? 71 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Mas nada. 72 00:05:00,968 --> 00:05:02,219 Em que estás a pensar? 73 00:05:03,637 --> 00:05:06,098 Vou ver um amigo meu na Divisão dos Reboques. 74 00:05:06,181 --> 00:05:07,433 Não preferes ligar-lhe? 75 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 O cara a cara pode acelerar as coisas. 76 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 - Se o Blythe perguntar, digo-lhe. - Certo. 77 00:05:18,986 --> 00:05:19,820 Viva, Biggie. 78 00:05:20,362 --> 00:05:21,655 Então, toko? 79 00:05:21,739 --> 00:05:24,491 - Tudo bem? - Luke Finau, por onde andaste? 80 00:05:24,575 --> 00:05:26,910 Estou numa força operacional na Century City. 81 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 Certo, és um êxito. Andas armado em Hollywood? 82 00:05:29,747 --> 00:05:30,706 Nunca. 83 00:05:30,789 --> 00:05:33,207 E ia comprar-te uma caixa de Krispy Kremes? 84 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Sabes como me conquistar. 85 00:05:40,758 --> 00:05:41,884 Como posso ajudar-te? 86 00:05:42,843 --> 00:05:46,388 Roubaram um veículo da polícia. Foi largado após o tiroteio no porto. 87 00:05:46,472 --> 00:05:47,431 Eu lembro-me. 88 00:05:47,514 --> 00:05:49,725 Houve alguma análise forense? 89 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 Andavam sempre aqui. 90 00:05:52,019 --> 00:05:54,104 Se tens um relatório, analisaram. 91 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 Ainda tens o SUV? 92 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 Sim, está lá atrás, mas o carro não era da polícia. 93 00:05:59,234 --> 00:06:01,195 - Como assim? - O SUV era roubado. 94 00:06:01,278 --> 00:06:04,156 O dono em Reseda deu-o como desaparecido semanas antes. 95 00:06:04,239 --> 00:06:05,157 Não percebo. 96 00:06:05,240 --> 00:06:07,618 Foi alterado para parecer da polícia. 97 00:06:07,701 --> 00:06:08,786 E foi bem feito. 98 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 Autêntico para circular no porto. 99 00:06:11,121 --> 00:06:13,874 Não que a segurança deles seja de topo. 100 00:06:13,957 --> 00:06:17,544 Sim, sim. Espera lá. Os bandidos usaram uma película? 101 00:06:17,628 --> 00:06:19,296 Exato. Mais rápido que a tinta. 102 00:06:20,339 --> 00:06:21,965 Isso não vinha no relatório. 103 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 Não falo pela Divisão Forense, 104 00:06:24,760 --> 00:06:26,345 mas são como nós. 105 00:06:26,428 --> 00:06:28,680 - Muitos casos, pouca gente. - Pois. 106 00:06:28,764 --> 00:06:32,183 Qualquer oficina em LA fará um serviço desses, não? 107 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 - É a terra do Velocidade Furiosa. - Pois. 108 00:06:36,105 --> 00:06:37,606 Ainda queres ver o carro? 109 00:06:37,689 --> 00:06:38,565 Sim, claro. 110 00:06:51,286 --> 00:06:52,204 Estás bem? 111 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 O Blythe não me larga. 112 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Pois. 113 00:06:58,043 --> 00:07:00,212 Quando fui aprovada na operação, 114 00:07:00,295 --> 00:07:02,881 perguntei ao meu instrutor se o conhecia. 115 00:07:02,965 --> 00:07:03,882 Foram colegas. 116 00:07:03,966 --> 00:07:07,219 Algo que me ajudasse a começar com o pé direito. 117 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Ele disse que, se errarmos com ele, 118 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 é difícil ele ser brando. 119 00:07:12,850 --> 00:07:14,977 Não vou ceder facilmente. 120 00:07:16,436 --> 00:07:19,106 Também disse que é o melhor líder que viu. 121 00:07:20,357 --> 00:07:23,819 Sabes, se quiseres saber tudo. 122 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 Estas são as pinças da Caluman que são vendidas no mercado. 123 00:07:28,615 --> 00:07:31,827 - Sim, claro. - Pode dizer-nos quando foram feitas? 124 00:07:31,910 --> 00:07:33,912 Parecem ser as mais recentes. 125 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 Vê-se pelos entalhes desses dentes. 126 00:07:36,707 --> 00:07:41,086 Há 12 meses, tínhamos entalhes maiores. 127 00:07:42,212 --> 00:07:43,964 Conhece bem o seu produto. 128 00:07:44,464 --> 00:07:47,176 Vendedor do ano há três anos seguidos. 129 00:07:47,759 --> 00:07:50,929 Tem os registos de quem comprou estas pinças, 130 00:07:51,013 --> 00:07:53,348 desde essa nova atualização? 131 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Querem todas as ordens de compra? 132 00:07:56,935 --> 00:07:58,437 Não, só as das pinças. 133 00:07:59,730 --> 00:08:00,564 Está bem. 134 00:08:03,233 --> 00:08:04,151 Agora é que… 135 00:08:05,444 --> 00:08:06,486 Eu… 136 00:08:06,570 --> 00:08:09,281 - Não sei se posso… - Fã dos Lakers? 137 00:08:10,324 --> 00:08:11,158 Ferrenho. 138 00:08:11,658 --> 00:08:15,746 - Conheci o Shaq. - A sério? 139 00:08:15,829 --> 00:08:19,249 Sim. Ele estava numa angariação de fundos em DC, com o Barkley, 140 00:08:19,832 --> 00:08:23,337 e fui escolhida para lhes mostrar Quantico. 141 00:08:23,420 --> 00:08:24,463 Boa gente. 142 00:08:24,546 --> 00:08:26,298 Eu teria morrido. A sério. 143 00:08:26,798 --> 00:08:29,551 Disse ao Shaq que a de 2000 era melhor que a de 1987. 144 00:08:29,635 --> 00:08:30,719 Na minha opinião. 145 00:08:30,802 --> 00:08:32,011 Concordo! 146 00:08:34,306 --> 00:08:35,140 Sabe que mais? 147 00:08:35,640 --> 00:08:38,518 Vou ver as ordens de compra e envio por email. 148 00:08:38,602 --> 00:08:39,852 Não deve demorar. 149 00:08:41,980 --> 00:08:42,813 Obrigada. 150 00:08:51,323 --> 00:08:54,576 Vou admitir. Ele quis ajudar. Foi a abordagem certa. 151 00:08:55,452 --> 00:08:57,329 - Eu sei. - Não te armes. 152 00:08:57,412 --> 00:08:58,455 Nunca. 153 00:08:58,538 --> 00:09:00,374 O meu telemóvel. Já venho. 154 00:09:06,213 --> 00:09:07,172 Agente Bell. 155 00:09:08,757 --> 00:09:10,968 - Dr. Valwell. - É bom vê-lo. 156 00:09:11,051 --> 00:09:13,095 Igualmente. Estava por perto ou… 157 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 Gosto de comer ali na Yardbird. 158 00:09:15,681 --> 00:09:19,226 Ainda bem que o encontrei. Estava a pensar no seu pai. 159 00:09:19,309 --> 00:09:20,560 - Estava? - Sim, senhor. 160 00:09:20,644 --> 00:09:21,979 - Era dos grandes. - Sim. 161 00:09:22,062 --> 00:09:23,355 Era muito respeitado. 162 00:09:24,106 --> 00:09:26,692 Sabe, era muito determinado. 163 00:09:26,775 --> 00:09:28,235 Mal via o bandido, 164 00:09:28,318 --> 00:09:31,113 só parava se o detivesse. 165 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 Sim, a quem o diz. Era assim. 166 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Sim, era um bom amigo. 167 00:09:36,368 --> 00:09:37,661 Também o era para ele. 168 00:09:38,954 --> 00:09:39,871 Cuidei dele 169 00:09:41,039 --> 00:09:42,499 e, para a promoção dele, 170 00:09:42,582 --> 00:09:45,877 fiz por ligar às pessoas certas e dizer-lhes como me sentia. 171 00:09:49,423 --> 00:09:51,550 Sei que é ambicioso como o seu pai. 172 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 Tenho uma pergunta para si. 173 00:09:56,221 --> 00:09:58,724 Tenho amigos pela cidade toda. 174 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 A minha pergunta é 175 00:10:02,477 --> 00:10:03,937 se é meu amigo. 176 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Então? Pensei que subisses logo. 177 00:10:18,410 --> 00:10:20,037 Sim. Tive de fazer uma chamada. 178 00:10:30,088 --> 00:10:31,590 Preocupado com o Blythe? 179 00:10:32,591 --> 00:10:33,425 Não. 180 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Não, estou só a pensar. 181 00:10:43,435 --> 00:10:44,353 Obrigada. 182 00:11:25,310 --> 00:11:26,144 Andrej. 183 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 Tenho de ir fazer um recado… 184 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 ENVIO DE ENCOMENDAS 185 00:12:05,559 --> 00:12:06,435 O dinheiro. 186 00:12:07,894 --> 00:12:09,521 E tem algo para ti. 187 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 Quando recebo os passaportes? 188 00:12:17,237 --> 00:12:18,738 Aguardo pelas correções. 189 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 Atualizações ao software digital 190 00:12:23,076 --> 00:12:27,289 que vão fazer-te passar a segurança reforçada da alfândega. 191 00:12:29,749 --> 00:12:30,584 Quanto tempo? 192 00:12:31,918 --> 00:12:33,170 Alguns dias? 193 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 Se me deres um momento. 194 00:13:08,163 --> 00:13:10,290 Olá, Vusovich. 195 00:13:13,877 --> 00:13:16,463 Tiveste a oportunidade de agir bem. 196 00:13:16,963 --> 00:13:18,548 Tiveste uma oportunidade 197 00:13:18,632 --> 00:13:20,800 de corrigir tudo com o teu país 198 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 e fizeste asneira. 199 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 Trabalhas para o consulado? 200 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 O meu sobrinho Danill 201 00:13:31,394 --> 00:13:34,064 fazia parte da tua equipa de segurança, 202 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 mas desapareceu. 203 00:13:36,566 --> 00:13:40,111 A minha irmã não sabe dele há dias. 204 00:13:41,905 --> 00:13:44,407 Podes dizer-me onde ele está? 205 00:13:49,454 --> 00:13:51,706 Há um avião que parte para Minsk. 206 00:13:51,790 --> 00:13:55,293 O Sr. Astapov sabe que desviaste milhões de dólares 207 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 que são propriedade da Bielorrússia. 208 00:13:59,172 --> 00:14:02,050 Mas ainda tens uma oportunidade. 209 00:14:03,134 --> 00:14:04,719 Deixa-me falar com ele. 210 00:14:04,803 --> 00:14:06,429 Iremos receber o dinheiro, 211 00:14:06,513 --> 00:14:08,640 iremos pôr-te naquele avião 212 00:14:08,723 --> 00:14:11,101 e não haverá mais problemas. 213 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 Está bem. 214 00:14:27,909 --> 00:14:28,743 Basta! 215 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 Leva-nos até ao dinheiro 216 00:14:42,716 --> 00:14:44,926 e depois entras no avião. 217 00:14:53,518 --> 00:14:56,438 Olá, malta. Recebi a balística dos projéteis 218 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 encontrados nos corpos na empresa com os vídeos. 219 00:14:59,316 --> 00:15:01,484 - A dos servidores. - Do salão? 220 00:15:01,568 --> 00:15:04,904 Obrigado, sim. As balas eram 9 por 21 mm. 221 00:15:04,988 --> 00:15:07,532 Munição Gyurza. Nem sei se o estou a dizer bem. 222 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 São russas de calibre militar. 223 00:15:09,492 --> 00:15:10,327 Militar? 224 00:15:10,410 --> 00:15:11,578 Sim. Ou da FSB. 225 00:15:11,661 --> 00:15:12,912 Verifiquei na ATF, 226 00:15:12,996 --> 00:15:15,582 não há munições dessas nos EUA. Não legalmente. 227 00:15:16,124 --> 00:15:17,876 Conheço um traficante em Pasadena. 228 00:15:17,959 --> 00:15:18,918 Foi meu informador. 229 00:15:19,002 --> 00:15:22,339 Posso reunir-me com ele, ver se sabe quem as compre. 230 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 - Investiguem. - Certo. 231 00:15:34,476 --> 00:15:35,602 Queres antiguidades? 232 00:15:36,853 --> 00:15:38,647 Tenho cara de as comprar? 233 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 Essas botas parecem ser do tempo do Clinton. 234 00:15:43,610 --> 00:15:46,279 Devias era procurar um alarme para chegares a horas. 235 00:15:46,363 --> 00:15:47,697 - Está bem. - Que tal? 236 00:15:47,781 --> 00:15:50,408 Obrigado por me teres protegido com o Blythe. 237 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 - Foi querido. - Não te habitues. 238 00:15:54,537 --> 00:15:55,372 Weiss! 239 00:15:56,373 --> 00:15:57,540 Como andas? 240 00:15:57,624 --> 00:15:59,584 - Oliveras. Olá. - É bom ver-te. 241 00:16:01,461 --> 00:16:02,712 São verdadeiras? 242 00:16:02,796 --> 00:16:05,256 Não. Um amigo trabalha com adereços 243 00:16:05,340 --> 00:16:07,133 e dá-me o que sobra. 244 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 Essa é de uma série policial. 245 00:16:10,553 --> 00:16:11,805 Porquê, perdeste a tua? 246 00:16:18,436 --> 00:16:19,854 Onde arranjas as armas? 247 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 Não posso vender armas aqui. 248 00:16:22,774 --> 00:16:26,152 Se eu fosse bisbilhotar naquela carrinha, 249 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 achas que ia encontrar umas Glocks, umas Berettas? 250 00:16:30,365 --> 00:16:33,034 - Nem brinques. - Não olhe para mim. Olhe para ela. 251 00:16:35,036 --> 00:16:37,414 Não te ajudei naquilo dos israelitas? 252 00:16:37,497 --> 00:16:39,165 Ajudaste, mas ajuda-me de novo 253 00:16:39,249 --> 00:16:41,209 para eu não ir à tua carrinha. 254 00:16:41,292 --> 00:16:43,586 Sim, claro. Estou aqui para ajudar. 255 00:16:43,670 --> 00:16:47,132 Estas são munições Gyurza de 21 mm. 256 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 Sim. Derrotam a armadura russa. 257 00:16:51,344 --> 00:16:52,637 - A sério? - A sério. 258 00:16:52,721 --> 00:16:55,849 Talvez de uma SR-1 Vektor ou de uma SR-2 Veresk. 259 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 Não é comum por cá. 260 00:16:57,892 --> 00:16:59,811 Devo ter visto meia-dúzia na vida. 261 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 - Não as vendeste? - Eu? Não. Vá lá, nem pensar. 262 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 Sabes quem vende? 263 00:17:05,983 --> 00:17:07,736 Sim, sei de um tipo. O Szabo. 264 00:17:09,279 --> 00:17:12,031 - Ligo-lhe, marco algo. - Temos pressa. 265 00:17:13,031 --> 00:17:14,032 Eu trato disso. 266 00:17:19,372 --> 00:17:20,457 Atualização. 267 00:17:24,002 --> 00:17:26,588 Bem, temos verificado as vendas 268 00:17:26,671 --> 00:17:28,423 da empresa, a Caluman. 269 00:17:28,923 --> 00:17:31,259 Há afinal uma empresa, a VKN Limited, 270 00:17:31,342 --> 00:17:34,137 que comprou apenas pinças para radiação. 271 00:17:34,220 --> 00:17:36,973 Os produtos foram entregues no salão de danças. 272 00:17:37,056 --> 00:17:37,974 VKN? 273 00:17:38,057 --> 00:17:39,100 É fachada. 274 00:17:39,184 --> 00:17:40,226 Têm uma morada? 275 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Apartado em Agoura Hills. 276 00:17:41,728 --> 00:17:45,565 Paga online, mas ninguém fez o levantamento, segundo o serviço. 277 00:17:46,149 --> 00:17:48,860 Então, rastreámos as compras da VKN 278 00:17:48,943 --> 00:17:50,904 em vários bancos, mas demora. 279 00:17:50,987 --> 00:17:54,199 A filial de LA está ajudar-nos com intimações e auditorias, 280 00:17:54,282 --> 00:17:57,535 mas há muitas contas e, até agora, não há resultados. 281 00:17:58,620 --> 00:18:01,706 Vou ligar à sede do FBI e peço ajuda a uma equipa. 282 00:18:01,790 --> 00:18:04,000 - Tudo ajuda. - Continuem. 283 00:18:09,881 --> 00:18:10,965 Senhor, tem tempo? 284 00:18:12,050 --> 00:18:13,009 Força. 285 00:18:13,802 --> 00:18:16,387 Lembra-se do veículo da polícia 286 00:18:16,471 --> 00:18:18,973 que foi deixado em Compton? 287 00:18:19,557 --> 00:18:20,433 Claro. 288 00:18:20,517 --> 00:18:21,893 Não era da polícia. 289 00:18:21,976 --> 00:18:24,187 Foi roubado em Reseda e alterado. 290 00:18:25,605 --> 00:18:27,774 Tenho ligado a oficinas 291 00:18:27,857 --> 00:18:30,610 para ver se encontro a que fez isto. 292 00:18:30,693 --> 00:18:33,780 O Volchek não terá deixado rasto, mas nunca se sabe. 293 00:18:37,367 --> 00:18:39,702 Nas investigações em que estive, 294 00:18:39,786 --> 00:18:41,955 a solução recaiu num pequeno dado 295 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 que foi encontrado com a determinação de um agente. 296 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Tem essa qualidade. 297 00:18:52,173 --> 00:18:53,007 Continue. 298 00:18:54,133 --> 00:18:54,968 Com certeza. 299 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 Obrigado. 300 00:19:02,809 --> 00:19:03,977 Ele vai aparecer? 301 00:19:04,060 --> 00:19:05,812 Disse estar em La Cañada e a vir. 302 00:19:05,895 --> 00:19:07,981 - O que quer de mim? - Resultados. 303 00:19:08,565 --> 00:19:10,441 Assumo pelo comprador. 304 00:19:10,525 --> 00:19:12,819 Acho que isso bastaria… Olá, Szabo! 305 00:19:14,404 --> 00:19:15,238 Vamos lá. 306 00:19:17,323 --> 00:19:18,741 - Weiss… - É bom ver-te. 307 00:19:19,993 --> 00:19:21,744 - É a tal mulher. - Olá! 308 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 Becky Garcia. Como está? 309 00:19:24,622 --> 00:19:26,332 - É colecionadora? - Sim. 310 00:19:26,416 --> 00:19:28,626 Não há muitas colecionadoras. 311 00:19:28,710 --> 00:19:32,213 A maioria prefere joias, livros de receitas, é a John Wick. 312 00:19:32,922 --> 00:19:35,216 Tenho a Taurus Raging Bull do Brasil. 313 00:19:35,300 --> 00:19:39,053 Tenho uma Valmet RK 92 da Finlândia, 314 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 uma Pindad SS2 indonésia. 315 00:19:42,307 --> 00:19:45,810 Só me falta uma SR-1 Vektor russa. 316 00:19:46,853 --> 00:19:48,938 Tenho acesso a algumas Vektors. 317 00:19:49,939 --> 00:19:53,484 Tem? Que bom. Ótimo! 318 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Custa-lhe uns milhares. Só dinheiro. 319 00:19:57,697 --> 00:19:59,282 Quero dizer, sim. 320 00:19:59,365 --> 00:20:01,034 Obrigada. Obrigada, querido. 321 00:20:01,618 --> 00:20:04,245 É tranquilo. Vamos ao multibanco. Eu trato. 322 00:20:04,329 --> 00:20:07,415 - Vai demorar uns dias. - Pronto. Como o contacto? 323 00:20:07,999 --> 00:20:10,251 O Weiss tem o meu número. Falem com ele. 324 00:20:10,793 --> 00:20:13,671 - Perfeito! - Metade adiantado. Boa-fé. 325 00:20:13,755 --> 00:20:14,797 Ela é de confiança. 326 00:20:14,881 --> 00:20:16,049 Mesmo assim. 327 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 Tenho 500 comigo, neste momento. 328 00:20:18,843 --> 00:20:22,138 - Como disse. Multibanco. - Certo, poderei ter mais. 329 00:20:22,221 --> 00:20:25,308 Deixe-me… Já vendeu Vektors russas antes? 330 00:20:27,685 --> 00:20:29,437 Sim, claro. 331 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 A quem vendeu? 332 00:20:32,523 --> 00:20:34,817 Ela compete com outros colecionadores. 333 00:20:34,901 --> 00:20:37,528 Culpada. Talvez eles pudessem revender, 334 00:20:37,612 --> 00:20:40,406 se tivesse problemas em obter outra. 335 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Sim. 336 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 LAPD! Pare! 337 00:21:11,354 --> 00:21:12,230 Vá lá! 338 00:21:26,786 --> 00:21:28,454 Fique no chão! 339 00:21:29,539 --> 00:21:31,165 - É assédio! - De joelhos! 340 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 Está detido, tem o direito de ficar calado. 341 00:21:33,751 --> 00:21:37,088 - Este é um estado policial! - Cale a boca, não repito! 342 00:21:38,089 --> 00:21:39,882 - Sou um cidadão soberano! - Caluda! 343 00:21:39,966 --> 00:21:42,969 - Saiam da frente! - Eles fazem-nos desaparecer! 344 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 Cliquem para seguir! 345 00:21:46,848 --> 00:21:48,891 Não fui acusado de um crime. 346 00:21:48,975 --> 00:21:51,310 Isto é uma violação da 2.ª Emenda. 347 00:21:51,394 --> 00:21:54,022 Isto é uma detenção ilegal. 348 00:21:54,105 --> 00:21:56,149 - Isso é a 4.ª Emenda. - Eu conheço-as. 349 00:21:56,232 --> 00:21:58,651 - Não parecia saber. - São as duas! 350 00:21:58,735 --> 00:22:02,905 Isto é ilegal em qualquer país, estado, universo. 351 00:22:11,080 --> 00:22:11,956 Obrigado, Finau. 352 00:22:12,874 --> 00:22:15,251 Quantas armas ilegais vamos ter neste armazém 353 00:22:15,334 --> 00:22:16,836 que arrenda em Encino? 354 00:22:19,422 --> 00:22:21,090 Parece ser um ponto sensível. 355 00:22:21,174 --> 00:22:23,760 Quanto tempo achas que demoramos a ter um mandado? 356 00:22:23,843 --> 00:22:25,553 - O juiz Goodwin está aí? - Sim. 357 00:22:25,636 --> 00:22:27,430 - Menos de uma hora. - Eu… 358 00:22:27,513 --> 00:22:30,516 E dizer-nos a quem vendeu as tais Vektors russas? 359 00:22:31,100 --> 00:22:33,227 E esquecemos isto do armazém. 360 00:22:35,897 --> 00:22:36,814 - A sério? - Sim. 361 00:22:36,898 --> 00:22:39,609 Pense nisto como uma pechincha. 362 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 Mas tem um temporizador. 363 00:22:45,990 --> 00:22:48,117 Muito bem. Eu digo-vos. 364 00:22:49,452 --> 00:22:51,329 Mas não fui eu que vos contei. 365 00:22:51,829 --> 00:22:54,499 - Claro que não. É confidencial. - Sim. Veja isto. 366 00:22:56,542 --> 00:22:58,544 A sério, estes tipos são tramados. 367 00:22:58,628 --> 00:22:59,587 Que tipos? 368 00:22:59,670 --> 00:23:02,256 FMP. Fornecedores militares privados. 369 00:23:02,340 --> 00:23:05,134 A empresa deles chama-se Iskanders, com I-S-K, 370 00:23:05,718 --> 00:23:06,761 seja o que for. 371 00:23:08,763 --> 00:23:09,931 Mas, a sério, 372 00:23:11,349 --> 00:23:13,059 estes tipos não brincam. 373 00:23:13,684 --> 00:23:16,604 Fornecedores Militares Privados Iskanders. 374 00:23:16,687 --> 00:23:20,691 Escritórios em Budapeste, Varsóvia, São Petersburgo, Londres, Nova Iorque 375 00:23:20,775 --> 00:23:22,276 e aqui em Culver City. 376 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 Especializam-se em soldados do Leste treinados na SSO ou na Spetsnaz. 377 00:23:26,280 --> 00:23:30,827 O perfil online é muito pró-Moscovo e empático com a guerra na Crimeia. 378 00:23:30,910 --> 00:23:33,746 O escritório local é gerido por ele, o Andrej Sobol. 379 00:23:33,830 --> 00:23:34,831 BIELORRÚSSIA 380 00:23:34,914 --> 00:23:37,375 Com 38 anos, bielorrusso, treinado em Moscovo. 381 00:23:37,458 --> 00:23:40,461 Lutou no Afeganistão, na Ciscaucásia, Geórgia e Ucrânia. 382 00:23:40,545 --> 00:23:44,257 O historial dele antes de 2007 foi limpo, portanto, terá cadastro. 383 00:23:44,340 --> 00:23:46,050 O tipo é muito perigoso. 384 00:23:46,134 --> 00:23:49,387 Não sabemos quem mais trabalha para ele, nem quantos são, 385 00:23:49,470 --> 00:23:52,181 mas, com base no recrutamento em países do Leste, 386 00:23:52,265 --> 00:23:53,891 poderão ser dezenas. - Pois. 387 00:23:54,642 --> 00:23:58,104 Vejamos se os apanhamos de calças na mão. Chamo a SWAT. 388 00:23:58,187 --> 00:24:00,815 Atacamos os escritórios deles dentro de uma hora. 389 00:24:13,161 --> 00:24:15,246 SWAT POLÍCIA DE LOS ANGELES 390 00:24:17,832 --> 00:24:19,167 GRUPO ISKANDER 391 00:24:34,932 --> 00:24:36,434 Polícia! Mandado de busca. 392 00:24:49,030 --> 00:24:51,490 Tenho o controlo, em três. 393 00:24:51,574 --> 00:24:52,408 Três. 394 00:24:53,117 --> 00:24:53,951 Dois. 395 00:24:55,536 --> 00:24:56,370 Um. 396 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 Vão! 397 00:25:09,175 --> 00:25:10,134 Senhores, 398 00:25:10,885 --> 00:25:13,554 que antagonismo desnecessário é este? 399 00:25:14,180 --> 00:25:15,014 Quem é o senhor? 400 00:25:15,723 --> 00:25:19,268 Chamo-me Jan Karmanov, advogado para o Grupo Iskander. 401 00:25:19,352 --> 00:25:21,771 Vim cumprir o vosso mandado de busca. 402 00:25:30,655 --> 00:25:32,240 Sabia da nossa vinda. 403 00:25:33,783 --> 00:25:36,410 Somos uma corporação multinacional legal 404 00:25:36,494 --> 00:25:38,704 que foi avisada por um cidadão apoiante 405 00:25:39,288 --> 00:25:42,375 de que iria haver uma agressão do governo dos Estados Unidos. 406 00:25:42,458 --> 00:25:46,462 Estando legais, temos os nossos direitos 407 00:25:46,545 --> 00:25:51,425 e estou preparado para processar as vezes necessárias para os proteger. 408 00:25:51,509 --> 00:25:54,345 Isto é um escritório de marketing e vendas. 409 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 Podem fazer as vossas buscas. 410 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 Apesar de termos uma licença americana, 411 00:26:05,106 --> 00:26:07,316 a nossa sede é em Moscovo, 412 00:26:07,400 --> 00:26:09,735 onde está toda a documentação. 413 00:26:10,569 --> 00:26:12,655 Se quiserem cooperar com a Rússia 414 00:26:12,738 --> 00:26:14,323 e com o seu sistema legal, 415 00:26:14,991 --> 00:26:17,952 poderão aceder aos nossos ficheiros por essa via. 416 00:26:32,633 --> 00:26:34,844 Atualizei Nova Iorque e DC. 417 00:26:34,927 --> 00:26:38,556 Temos ajuda na recolha de informação sobre a Iskanders. 418 00:26:38,639 --> 00:26:41,309 Contactei a LAPD para saber se o grupo era conhecido. 419 00:26:41,392 --> 00:26:44,395 Homicídios, crimes graves e isso, até arrombamento aceito. 420 00:26:44,478 --> 00:26:46,397 - Vou vendo. - Vou ver o aluguer 421 00:26:46,480 --> 00:26:49,358 de escritórios ou de propriedades fora de Culver City. 422 00:26:49,442 --> 00:26:51,485 Vou investigar a evasão fiscal. 423 00:26:53,487 --> 00:26:55,031 - O que aconteceu? - O quê? 424 00:26:55,114 --> 00:26:56,574 Eles foram avisados. 425 00:26:57,158 --> 00:26:59,785 Chamo a equipa SWAT numa operação 426 00:26:59,869 --> 00:27:01,912 e eles sabem da nossa ida? 427 00:27:01,996 --> 00:27:03,914 Sem ofensa, mas o que está sugerir? 428 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Sugiro que não foi um dos meus que falou. 429 00:27:06,667 --> 00:27:08,210 - Eles… - Dos seus? 430 00:27:08,294 --> 00:27:11,005 - … não os avisaram! - Nem são do FBI! São da LAPD. 431 00:27:11,088 --> 00:27:13,382 Da DEA. Nem sabe quem tem ali. 432 00:27:13,466 --> 00:27:15,468 A minha equipa esfalfa-se há meses 433 00:27:15,551 --> 00:27:17,136 a investigar este caso 434 00:27:17,636 --> 00:27:20,473 e, em segundos, põem em causa o nosso progresso! 435 00:27:20,556 --> 00:27:23,059 Não foi um dos meus! Garanto-lhe isso! 436 00:27:25,978 --> 00:27:26,812 Olhe, eu… 437 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 Vou garantir que são questionados. Faço-o pessoalmente. 438 00:27:32,485 --> 00:27:36,530 Mas digo-lhe que treino com alguns deles há mais de uma década. 439 00:27:37,239 --> 00:27:38,449 Fizemos imensas rusgas 440 00:27:38,532 --> 00:27:41,535 e esta foi a primeira vez que o inimigo sabia de algo. 441 00:27:45,790 --> 00:27:49,543 Digo só que sei que não foi ninguém da minha equipa. 442 00:27:50,127 --> 00:27:52,296 Seria do seu interesse estar atento 443 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 a quem tem nesta força operacional. 444 00:27:55,549 --> 00:27:57,885 Tenho os melhores nesta força operacional. 445 00:28:49,645 --> 00:28:50,980 Que porra é isto? 446 00:28:52,857 --> 00:28:55,359 Não tenho tanto como pensas que tenho. 447 00:28:55,443 --> 00:28:57,778 - Está a mentir. - Ele levantou tudo. 448 00:29:00,656 --> 00:29:02,199 Onde está o resto? 449 00:29:05,327 --> 00:29:06,787 Não há resto. 450 00:29:07,288 --> 00:29:08,664 Não me deste tempo. 451 00:29:09,415 --> 00:29:12,376 Desviaste mais de 100 milhões de rublos bielorrussos. 452 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 - Eu não… - Tens três segundos 453 00:29:14,795 --> 00:29:16,338 para me dizeres onde estão. 454 00:29:16,422 --> 00:29:17,882 Sei que os tens, 455 00:29:17,965 --> 00:29:21,802 seu grande filho da mãe. 456 00:29:21,886 --> 00:29:24,263 - Não tenho! - Dois. 457 00:29:25,055 --> 00:29:26,432 - Um. - Tudo bem. 458 00:29:28,184 --> 00:29:29,477 Eu tenho-os. 459 00:29:30,769 --> 00:29:31,729 Não num banco. 460 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 Onde? 461 00:29:36,358 --> 00:29:37,193 Em minha casa. 462 00:29:41,280 --> 00:29:43,574 Se isto for algum truque para empatar, 463 00:29:43,657 --> 00:29:45,618 eu esventro-te 464 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 pelos tornozelos. 465 00:29:49,497 --> 00:29:50,331 Arranca. 466 00:30:18,651 --> 00:30:19,485 Malta… 467 00:30:21,320 --> 00:30:22,279 Pessoal! 468 00:30:22,363 --> 00:30:23,447 Venham cá. 469 00:30:23,531 --> 00:30:25,783 Senhor. Senhor, desculpe. Senhor? 470 00:30:25,866 --> 00:30:27,284 - O que tem? - Pronto. 471 00:30:27,368 --> 00:30:30,412 Verifiquei horas e horas de informação bancária 472 00:30:30,496 --> 00:30:34,625 para rastrear compras da VKN, era uma agulha num palheiro. 473 00:30:34,708 --> 00:30:36,877 Mas encontrei a agulha. 474 00:30:36,961 --> 00:30:40,881 Pronto. Há uma empresa de fabrico de camiões, 475 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 sendo que a VKN comprou três deles há uma semana. 476 00:30:44,426 --> 00:30:46,011 O nome na empresa diz… 477 00:30:47,054 --> 00:30:48,138 … Gallagher. 478 00:30:49,848 --> 00:30:50,891 Caramba! 479 00:30:51,392 --> 00:30:54,645 Finau, ligue à Transportes Gallagher e confirme a entrega. 480 00:30:54,728 --> 00:30:56,939 - Com uma intimação? - Ligo ao juiz. 481 00:30:57,022 --> 00:31:00,484 - Quer que ligue à SWAT? - Negativo. Já nos lixaram uma vez. 482 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 Livre! 483 00:31:45,154 --> 00:31:45,988 Livre! 484 00:31:47,698 --> 00:31:48,532 Livre. 485 00:31:49,742 --> 00:31:50,784 Livre! 486 00:31:51,285 --> 00:31:52,494 Livre! 487 00:32:06,717 --> 00:32:10,220 Um milionário tem três camiões 488 00:32:10,304 --> 00:32:13,515 e material físsil suficiente para tornar LA em Hiroshima. 489 00:32:16,727 --> 00:32:20,314 E não sabemos onde ele está nem onde estão os veículos? 490 00:32:25,486 --> 00:32:27,363 Shepherd, passe fotos dos camiões 491 00:32:27,446 --> 00:32:29,782 a todas as autoridades nacionais. 492 00:32:31,700 --> 00:32:33,202 Sei que plástico é este. 493 00:32:36,080 --> 00:32:36,914 O que é? 494 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Alteraram o aspeto deles. 495 00:32:40,668 --> 00:32:44,755 Podem transportar mobília, comida congelada, fazer entregas, 496 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 caramba, até podem dizer LAPD ou FBI. Não sabemos. 497 00:32:49,760 --> 00:32:54,264 Certo, reagrupamos de manhã e quero ter todos os ramos. FBI, LAPD. 498 00:32:54,348 --> 00:32:55,683 Sim. Acho bem, Evelyn. 499 00:32:56,475 --> 00:32:58,936 - Sim, vejo-te lá. - Dr. Valwell. 500 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 Certo, vou deixar-te ir. 501 00:33:03,482 --> 00:33:04,316 Adeus! 502 00:33:04,942 --> 00:33:07,277 - Agente especial Bell. - Como está? 503 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 - É bom vê-lo. - É bom vê-lo. 504 00:33:18,414 --> 00:33:19,623 - Olá. - Olá. 505 00:33:19,707 --> 00:33:20,582 Tens um minuto? 506 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Sim. Vai uma cerveja? 507 00:33:24,211 --> 00:33:26,046 - Claro. - Anda lá. 508 00:33:43,105 --> 00:33:43,939 Vamos. 509 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Como posso ajudar? 510 00:33:54,658 --> 00:33:56,785 Tenho pensado na sua proposta. 511 00:33:57,953 --> 00:33:58,912 De me ajudar. 512 00:33:59,496 --> 00:34:01,081 Ótimo. 513 00:34:01,790 --> 00:34:03,292 Saiba que é intencionada. 514 00:34:03,375 --> 00:34:06,211 O FBI precisa de bons agentes em posições de liderança. 515 00:34:06,795 --> 00:34:08,922 E vejo um futuro brilhante para si. 516 00:34:09,965 --> 00:34:10,799 Obrigado. 517 00:34:11,675 --> 00:34:13,594 Agrada-me ouvi-lo dizer isso. 518 00:34:13,677 --> 00:34:15,429 - Aqui tens. - Obrigada. 519 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 Muito bem. O que te traz por cá? 520 00:34:20,184 --> 00:34:22,018 Devias estar a beber? 521 00:34:22,643 --> 00:34:23,478 Bem, 522 00:34:25,188 --> 00:34:26,565 mais nada parece funcionar. 523 00:34:29,400 --> 00:34:30,235 Na verdade, 524 00:34:31,612 --> 00:34:32,737 trouxe-te algo. 525 00:34:35,657 --> 00:34:36,617 Lasmiditan. 526 00:34:37,201 --> 00:34:38,034 É novo. 527 00:34:38,118 --> 00:34:40,954 Desregula os teus recetores de serotonina, 528 00:34:41,621 --> 00:34:43,331 para que… - Tenho um tumor. 529 00:34:48,003 --> 00:34:48,837 O quê? 530 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 O dinheiro? 531 00:35:14,571 --> 00:35:16,573 Tenho um cofre lá em baixo. 532 00:35:17,491 --> 00:35:20,160 Posso ir buscá-lo, se esperarem aqui. 533 00:35:20,744 --> 00:35:21,954 Isso é alguma piada? 534 00:35:23,038 --> 00:35:23,872 Mostra-nos. 535 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 - E se tu… - Se tentar algo, matas-me. 536 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Eu sei. 537 00:35:30,963 --> 00:35:31,880 Mexe-te. 538 00:35:39,054 --> 00:35:40,264 Muito bem, 539 00:35:40,347 --> 00:35:41,890 não está aqui ninguém. 540 00:35:52,818 --> 00:35:53,694 Vai! 541 00:36:15,090 --> 00:36:17,676 Tens ali uma arma ou uma faca? 542 00:36:23,056 --> 00:36:24,016 Pronto, então. 543 00:36:34,651 --> 00:36:36,028 Sou bom no que faço. 544 00:36:37,195 --> 00:36:40,282 E planeio continuar a fazê-lo o melhor que posso, 545 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 esteja onde estiver. 546 00:36:42,993 --> 00:36:47,748 Se isso me levar a Nova Iorque ou a DC, ou para lá disso, então, isso é ótimo. 547 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 Se não levar, então… 548 00:36:51,835 --> 00:36:52,669 É problema meu. 549 00:36:55,464 --> 00:36:57,883 Mas tenho um ótimo líder nesta operação, 550 00:36:57,966 --> 00:37:00,135 que nos protege a cada um de nós. 551 00:37:00,719 --> 00:37:04,640 O que não vou fazer é agir nas costas dele por ninguém, 552 00:37:05,349 --> 00:37:06,683 durante a investigação. 553 00:37:08,727 --> 00:37:09,561 Bem… 554 00:37:11,521 --> 00:37:13,774 Lamento que veja isso assim, agente Bell. 555 00:37:19,780 --> 00:37:21,448 O seu pai era mais inteligente. 556 00:37:23,742 --> 00:37:25,243 Ele era muito diferente. 557 00:37:38,006 --> 00:37:38,882 Um tumor? 558 00:37:43,261 --> 00:37:44,137 Aqui mesmo. 559 00:37:46,723 --> 00:37:47,849 É tratável? 560 00:37:51,436 --> 00:37:52,270 Não. 561 00:37:56,024 --> 00:37:58,735 O que estás a dizer? Dizes que é… 562 00:37:59,569 --> 00:38:00,737 … terminal? - Sim. 563 00:38:04,533 --> 00:38:05,367 Quanto tempo? 564 00:38:08,662 --> 00:38:09,496 Seis semanas. 565 00:38:10,122 --> 00:38:11,289 Ou seis meses. 566 00:38:12,207 --> 00:38:13,041 Não se sabe. 567 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 Eu não… 568 00:38:22,759 --> 00:38:26,346 Desculpa, não sei como processar isso. 569 00:38:27,222 --> 00:38:29,057 Sim, não, é na boa. Eu… 570 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 Sabes, é por isso que eu… 571 00:38:34,604 --> 00:38:35,564 Porra! 572 00:38:40,110 --> 00:38:44,364 Mas, a sério, não vou ficar a olhar para um pôr do sol 573 00:38:45,532 --> 00:38:46,491 numa praia, 574 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 a molhar os pés na porra do oceano. 575 00:38:50,328 --> 00:38:53,040 Sim? Se vou morrer, morro a salvar algo. 576 00:38:54,374 --> 00:38:56,001 Esta cidade, estas pessoas. 577 00:38:58,086 --> 00:38:58,920 Se conseguir. 578 00:38:59,671 --> 00:39:01,173 Se o puder fazer, então… 579 00:39:04,885 --> 00:39:06,178 Então, é o que farei. 580 00:39:12,642 --> 00:39:13,560 Já sabes. 581 00:39:25,864 --> 00:39:28,075 Queres ficar aí a noite toda. 582 00:39:29,367 --> 00:39:30,786 Não quero saber. 583 00:39:31,995 --> 00:39:33,705 - Podemos… - O que foi aquilo? 584 00:39:37,626 --> 00:39:38,460 O quê? 585 00:39:47,844 --> 00:39:48,929 Foda-se! 586 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 587 00:40:47,529 --> 00:40:49,865 Há três corpos numa cave, em Sherman Oaks. 588 00:40:49,948 --> 00:40:52,659 - Explosão num roubo. - Acidente ou homicídio? 589 00:40:52,742 --> 00:40:55,495 - Vê por ti próprio. - Porta aberta após a explosão. 590 00:40:55,579 --> 00:40:57,747 A única opção é apanhar o lobo solitário. 591 00:40:57,831 --> 00:41:01,877 Temos um extremista violento na posse de três camiões 592 00:41:01,960 --> 00:41:05,046 com material físsil suficiente para causar danos grandes 593 00:41:05,130 --> 00:41:06,756 em qualquer cidade americana. 594 00:41:06,840 --> 00:41:10,385 Como pode um tipo querer erradicar uma cidade? 595 00:42:49,526 --> 00:42:51,528 Legendas: João Braga 596 00:42:51,611 --> 00:42:53,613 Supervisão Criativa Hernani Miguel Da Rocha Azenha 596 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%