1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,139 Anteriormente... 3 00:00:14,140 --> 00:00:17,600 Tu devias ser o ideal. Devias merecê-la. 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,227 Vejo-o em todo o lado. 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,396 Perdi a pessoa mais importante para mim. 6 00:00:21,397 --> 00:00:24,774 Só te queria telefonar e falar da cena da mãe, do discurso e isso. 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,943 Sim. Podes escrevê-lo tu? 8 00:00:26,944 --> 00:00:28,945 Deves ser melhor do que eu. 9 00:00:28,946 --> 00:00:32,407 Lamento muito, mas não vou poder ir à homenagem. 10 00:00:32,408 --> 00:00:34,284 Consegui aquele emprego de verão. 11 00:00:34,285 --> 00:00:35,660 És a única rapariga 12 00:00:35,661 --> 00:00:37,036 - com quero estar. - Céus! 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,457 Encosta e deixa-me sair da porra do carro! 14 00:00:40,458 --> 00:00:41,375 Está bem! 15 00:00:41,959 --> 00:00:43,168 Ele teve um acidente? 16 00:00:43,169 --> 00:00:44,753 Posso ajudar. Onde está? 17 00:00:44,754 --> 00:00:46,171 Ele vai ficar bem. 18 00:00:46,172 --> 00:00:47,964 - Acabou. - Está a despedir-me? 19 00:00:47,965 --> 00:00:50,884 Tinhas razão. Nós não resultamos. 20 00:00:50,885 --> 00:00:53,345 Se queres voltar para o Jeremiah, volta. 21 00:00:53,971 --> 00:00:57,807 Talvez não devêssemos deixar um erro descartar todos estes anos. 22 00:00:57,808 --> 00:00:59,768 Bells, quero tanto isso. 23 00:00:59,769 --> 00:01:01,686 Nunca mais me podes magoar assim. 24 00:01:01,687 --> 00:01:02,979 Prometo. 25 00:01:02,980 --> 00:01:05,607 Isabel Conklin, queres casar-te comigo? 26 00:01:05,608 --> 00:01:06,525 Sim. 27 00:01:14,158 --> 00:01:17,661 O VERÃO EM QUE ME APAIXONEI 28 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Não. 29 00:01:40,768 --> 00:01:42,812 Tenho de ir ter com a Taylor. 30 00:01:45,189 --> 00:01:46,815 - Tens? - Sim. 31 00:01:46,816 --> 00:01:49,692 Ainda está muito triste com o Steven, 32 00:01:49,693 --> 00:01:51,778 e tenho estado tão ocupada com os exames 33 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 que mal nos vimos. 34 00:01:53,948 --> 00:01:55,115 Eu podia ir contigo. 35 00:01:55,991 --> 00:01:57,075 Só a melhor amiga. 36 00:01:57,076 --> 00:01:58,952 Também sou o teu melhor amigo. 37 00:01:58,953 --> 00:02:00,037 Não. 38 00:02:00,746 --> 00:02:04,542 Bem, não digas a ninguém, mas és o meu noivo. 39 00:02:05,751 --> 00:02:06,752 Sou? 40 00:02:09,171 --> 00:02:12,507 Não quero ter de esperar pelo fim de semana, quero contar já. 41 00:02:12,508 --> 00:02:15,176 Não. Temos de esperar, porque a homenagem 42 00:02:15,177 --> 00:02:18,097 é a única altura em que os nossos pais estarão juntos. 43 00:02:19,557 --> 00:02:22,350 Ao menos, não tens de aguentar 44 00:02:22,351 --> 00:02:25,062 uma viagem de cinco horas com o teu pai. 45 00:02:25,896 --> 00:02:27,063 Não vais ceder? 46 00:02:27,064 --> 00:02:28,607 Não vais contar? 47 00:02:29,692 --> 00:02:31,110 - De certeza. - Está bem. 48 00:02:34,572 --> 00:02:37,533 Merda. A Taylor já lá está. Tenho de ir. 49 00:02:43,873 --> 00:02:44,873 Uma última coisa. 50 00:02:44,874 --> 00:02:45,958 Sim? 51 00:02:48,878 --> 00:02:49,879 Casas-te comigo? 52 00:02:52,506 --> 00:02:55,091 Sim. Sim! 53 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 O quê? 54 00:03:01,390 --> 00:03:02,599 Sei que é pequeno, mas... 55 00:03:02,600 --> 00:03:05,102 Não, é... perfeito. 56 00:03:19,074 --> 00:03:20,909 - O que fazes? - Vou dizer a todos. 57 00:03:20,910 --> 00:03:22,328 - O que estás... Não. - Sim. 58 00:03:23,495 --> 00:03:26,497 A Isabel Conklin vai casar-se comigo! 59 00:03:26,498 --> 00:03:28,458 Vou casar-me! 60 00:03:28,459 --> 00:03:31,169 - Ela vai ser uma mulher tão sensual! - Para. 61 00:03:31,170 --> 00:03:34,631 Mal posso esperar. Vou casar-me com ela! 62 00:03:34,632 --> 00:03:36,966 A Isabel Conklin 63 00:03:36,967 --> 00:03:39,011 vai ser a minha mulher! 64 00:03:41,513 --> 00:03:42,889 Olá. Desculpa o atraso. 65 00:03:42,890 --> 00:03:44,933 Acho bem, estou morta de fome. 66 00:03:44,934 --> 00:03:46,851 Porque não pediste algo... 67 00:03:46,852 --> 00:03:50,105 Desculpa. Vamos... Sim, vamos comer. 68 00:03:51,982 --> 00:03:55,860 Olá. Dois mocas gelados e duas sandes, por favor. 69 00:03:55,861 --> 00:03:56,778 Eu pago. 70 00:03:56,779 --> 00:03:57,695 Sim. 71 00:03:57,696 --> 00:03:59,739 Dê-me também um croissant de chocolate. 72 00:03:59,740 --> 00:04:00,658 Sim. 73 00:04:03,369 --> 00:04:04,745 - Obrigada. - De nada. 74 00:04:08,874 --> 00:04:10,042 Como estás? 75 00:04:10,626 --> 00:04:13,128 Estou bem. Não interessa. O amor é uma mentira. 76 00:04:14,046 --> 00:04:17,924 Ele vai ver a razão. Foi só o choque de tudo, sabes? 77 00:04:17,925 --> 00:04:20,051 Mesmo que veja, será demasiado tarde. 78 00:04:20,052 --> 00:04:21,052 Já o esqueci. 79 00:04:21,053 --> 00:04:23,304 Ele podia aparecer a rastejar, 80 00:04:23,305 --> 00:04:25,139 a implorar de joelhos para voltar, 81 00:04:25,140 --> 00:04:27,059 e eu não quereria saber. 82 00:04:30,562 --> 00:04:33,816 A não ser que... Ele disse-te alguma coisa? 83 00:04:35,526 --> 00:04:36,484 Não. 84 00:04:36,485 --> 00:04:39,988 Mas ainda não consegui falar com ele a sós. 85 00:04:39,989 --> 00:04:41,531 A minha mãe levou-o para casa 86 00:04:41,532 --> 00:04:43,741 para ele não asfixiar durante o sono. 87 00:04:43,742 --> 00:04:45,159 Sim, não quero saber. 88 00:04:45,160 --> 00:04:46,996 - Que se foda. Obrigada. - De nada. 89 00:04:50,416 --> 00:04:51,916 - Queres sentar-te aqui? - Sim. 90 00:04:51,917 --> 00:04:53,961 - Falemos de outra coisa. - Está bem. 91 00:04:55,170 --> 00:04:57,923 Como está o Jere? Como é andar outra vez? 92 00:04:59,508 --> 00:05:01,927 É... bom. 93 00:05:04,847 --> 00:05:06,306 Que sorriso é esse? 94 00:05:07,057 --> 00:05:08,350 Nada. Só estou feliz. 95 00:05:10,019 --> 00:05:11,770 Estás a agir de forma estranha. 96 00:05:12,938 --> 00:05:16,482 Está bem, pronto. Mas não podes contar a ninguém, 97 00:05:16,483 --> 00:05:18,902 porque queremos dizer aos nossos pais primeiro. 98 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 Naquela manhã, no hospital, 99 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 ficámos noivos. 100 00:05:26,160 --> 00:05:28,161 Desculpa, o que... 101 00:05:28,162 --> 00:05:30,372 O que raio acabaste de dizer? 102 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 Estamos noivos. 103 00:05:32,708 --> 00:05:33,625 Meu Deus! 104 00:05:34,209 --> 00:05:35,543 Céus, estás grávida? 105 00:05:35,544 --> 00:05:36,711 O quê? Não. 106 00:05:36,712 --> 00:05:38,005 Então, porquê? 107 00:05:40,424 --> 00:05:41,841 Foi por causa do acidente. 108 00:05:41,842 --> 00:05:42,759 - Não. - Sim. 109 00:05:42,760 --> 00:05:44,385 Não foi por causa disso. 110 00:05:44,386 --> 00:05:46,345 - Sim. - Quero dizer, lembrou-me 111 00:05:46,346 --> 00:05:50,141 de como foi perder a Susannah e de como isso pôs tudo em perspetiva. 112 00:05:50,142 --> 00:05:51,559 Ele cometeu um erro, 113 00:05:51,560 --> 00:05:54,270 mas não é mais importante do que o que significamos. 114 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 Está bem. Então, quando vai ser? 115 00:05:57,649 --> 00:05:59,734 No verão. Queremos casar-nos em Cousins. 116 00:05:59,735 --> 00:06:01,736 Vais casar-te neste verão? 117 00:06:01,737 --> 00:06:03,362 - Sim. - Vocês voltaram 118 00:06:03,363 --> 00:06:04,363 há 30 segundos. 119 00:06:04,364 --> 00:06:06,532 - Só acabámos... - Ele enganou-te! 120 00:06:06,533 --> 00:06:08,743 Podes falar mais baixo? 121 00:06:08,744 --> 00:06:09,911 Todos sabem isso. 122 00:06:09,912 --> 00:06:12,163 Tu é que me disseste para o perdoar. 123 00:06:12,164 --> 00:06:13,414 Disse para falarem. 124 00:06:13,415 --> 00:06:14,916 Não disse para se casarem. 125 00:06:14,917 --> 00:06:16,793 Não podiam só voltar a andar? 126 00:06:16,794 --> 00:06:18,252 Não nos queremos separar. 127 00:06:18,253 --> 00:06:21,048 Belly, todos se casam a pensar isso. 128 00:06:21,673 --> 00:06:23,258 Mas olha para os nossos pais. 129 00:06:23,842 --> 00:06:25,177 Não somos os nossos pais. 130 00:06:28,472 --> 00:06:30,682 O meu pai chegou. Tenho de ir. 131 00:06:31,767 --> 00:06:32,850 Podes... 132 00:06:32,851 --> 00:06:35,228 - Podes não contar a ninguém? - Sim. 133 00:06:35,229 --> 00:06:39,525 Como se alguém acreditasse nesta loucura. 134 00:06:41,318 --> 00:06:43,570 Tudo bem. Não vou dizer nada. Calo-me. 135 00:06:45,405 --> 00:06:46,782 - Está bem, adeus. - Adeus. 136 00:06:58,085 --> 00:06:59,001 O que é? 137 00:06:59,002 --> 00:07:01,505 Preciso que me mandes o wireframe da StarcadeX. 138 00:07:02,339 --> 00:07:04,090 Não devias estar a convalescer? 139 00:07:04,091 --> 00:07:06,342 Consigo trabalhar e sarar ao mesmo tempo. 140 00:07:06,343 --> 00:07:07,845 Eu trato disto, Steven. 141 00:07:08,595 --> 00:07:11,180 Não leves a mal, mas o Adam contratou-me 142 00:07:11,181 --> 00:07:14,350 porque conheço melhor a tecnologia do que geeks das finanças. 143 00:07:14,351 --> 00:07:16,394 Não, contratou-te porque te conhece. 144 00:07:16,395 --> 00:07:19,605 Ouve, não preciso que te metas nisto, está bem? 145 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 Desfruta da mamã a compor-te as almofadas. 146 00:07:22,568 --> 00:07:25,571 Desligaste-me na cara? Eu... 147 00:07:27,030 --> 00:07:28,240 Hora da próxima dose. 148 00:07:29,032 --> 00:07:30,950 - Estás a ver porno? - Mãe! 149 00:07:30,951 --> 00:07:32,785 Não! Meu Deus! 150 00:07:32,786 --> 00:07:34,204 Está bem. É o Slack? 151 00:07:35,289 --> 00:07:36,914 Sabes o que é o Slack? 152 00:07:36,915 --> 00:07:39,543 Está bem. Sim. São só cenas do trabalho. 153 00:07:41,211 --> 00:07:43,088 Sabes que posso ir buscá-lo? 154 00:07:43,755 --> 00:07:45,548 Tens de evitar ecrãs. 155 00:07:45,549 --> 00:07:47,800 Passaste por um evento médico muito sério. 156 00:07:47,801 --> 00:07:49,344 Mas não passei. 157 00:07:49,845 --> 00:07:53,639 Não passei. Acordei de uma sesta com dor de cabeça e costelas doridas. 158 00:07:53,640 --> 00:07:54,974 Já tive ressacas piores. 159 00:07:54,975 --> 00:07:56,267 E não preciso da mamã 160 00:07:56,268 --> 00:07:58,352 a dar-me remédios ou a compor almofadas. 161 00:07:58,353 --> 00:08:01,439 Nunca me compuseste uma almofada nos meus 22 anos. 162 00:08:01,440 --> 00:08:02,858 Steven, quase morreste. 163 00:08:03,609 --> 00:08:06,570 E nunca me perdoarei por não ter estado lá. 164 00:08:07,946 --> 00:08:08,947 Como? 165 00:08:09,781 --> 00:08:13,201 O que vais fazer, mãe? Andar atrás de mim o resto da vida? 166 00:08:13,202 --> 00:08:15,036 Pôr-me numa bolha? 167 00:08:15,037 --> 00:08:16,205 Era capaz disso. 168 00:08:18,707 --> 00:08:23,295 Desculpa. Leva a recuperação a sério, senão mato-te. 169 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Adoro-te. 170 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Também te adoro. 171 00:08:42,981 --> 00:08:43,982 Não. 172 00:08:46,193 --> 00:08:47,444 Foi por pouco. 173 00:08:48,779 --> 00:08:52,573 É preciso ver que dormi umas 12 horas esta semana toda. 174 00:08:52,574 --> 00:08:55,494 Sim, estás empregada. Não mo esfregues na cara. 175 00:08:56,203 --> 00:08:57,287 Então, como estás? 176 00:08:58,121 --> 00:09:01,457 Sinceramente, não muito bem. Sinto que fracassei. 177 00:09:01,458 --> 00:09:04,835 E fracassaste mesmo. Se fosse eu, quereria matar-me. 178 00:09:04,836 --> 00:09:06,797 É humilhante e devastador. 179 00:09:07,256 --> 00:09:08,673 Obrigado. 180 00:09:08,674 --> 00:09:09,841 - Isso ajuda. - Ótimo. 181 00:09:11,093 --> 00:09:14,428 Então, vais andar na moina este verão? 182 00:09:14,429 --> 00:09:18,267 Não. Há uma posição no Laboratório Garth que me interessa. 183 00:09:21,478 --> 00:09:22,561 O que foi? 184 00:09:22,562 --> 00:09:26,482 Certo, o trabalho de laboratório não é uma despromoção, porque é vital, 185 00:09:26,483 --> 00:09:30,111 mas pensei que querias trabalhar com pacientes. 186 00:09:30,112 --> 00:09:32,030 Sim, bem, não estou pronto. 187 00:09:32,614 --> 00:09:34,615 Ouviste a Dra. Namazy. Precipitei-me. 188 00:09:34,616 --> 00:09:37,076 Nem todos podemos ser como tu. 189 00:09:37,077 --> 00:09:38,245 Isso é verdade. 190 00:09:39,204 --> 00:09:43,208 Então, vais passar o verão a olhar para dados? 191 00:09:47,004 --> 00:09:48,297 Está bem. Bom... 192 00:09:49,798 --> 00:09:51,925 Conheço uma pessoa lá, o Phil. 193 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 Eu falo com ele. 194 00:09:57,055 --> 00:09:58,222 Obrigado. 195 00:09:58,223 --> 00:09:59,308 De nada. 196 00:10:08,567 --> 00:10:10,986 - Isto parece tão vazio. - Pois é. 197 00:10:12,571 --> 00:10:14,156 Vou ter saudades. 198 00:10:14,740 --> 00:10:16,908 Vou ter saudades de viver contigo. 199 00:10:17,492 --> 00:10:18,951 Nem chegámos a fazer 200 00:10:18,952 --> 00:10:22,872 o Sarilhos com Elas com asas de frango às 2 da manhã. 201 00:10:22,873 --> 00:10:26,168 Tudo bem. Fazemo-lo quando voltares de Paris, na primavera. 202 00:10:27,586 --> 00:10:28,836 Tens de me ir ver. 203 00:10:28,837 --> 00:10:30,213 Sem dúvida. 204 00:10:31,214 --> 00:10:35,676 És a primeira verdadeira amiga que fiz 205 00:10:35,677 --> 00:10:37,512 que não conheço desde sempre. 206 00:10:41,808 --> 00:10:44,561 E desculpa não ter estado presente esta semana. Com... 207 00:10:45,520 --> 00:10:47,396 ... os exames e o Jere, e... 208 00:10:47,397 --> 00:10:50,567 E o sexo de fazer as pazes. Eu percebo. 209 00:10:52,569 --> 00:10:53,653 É só que... 210 00:10:55,113 --> 00:10:57,532 Está bem, mas sê sincera. 211 00:10:58,658 --> 00:11:03,455 No fundo, criticas-me por voltar para ele? 212 00:11:04,247 --> 00:11:06,082 O que eu penso interessa? 213 00:11:06,083 --> 00:11:09,544 Sim. És minha amiga e respeito a tua opinião. 214 00:11:11,546 --> 00:11:14,049 Dás muita importância ao que os outros pensam. 215 00:11:15,509 --> 00:11:18,970 Sei que tomarás as decisões certas para ti. 216 00:11:20,931 --> 00:11:22,099 Chega aqui. 217 00:11:25,727 --> 00:11:27,770 Muito bem. Estás pronta para ir? 218 00:11:27,771 --> 00:11:29,147 Sim, quase. 219 00:11:31,608 --> 00:11:34,027 A despedida deste lugar é alegre e triste. 220 00:11:35,028 --> 00:11:38,907 Quero lembrar-me de tudo, de todos os pormenores. 221 00:11:39,658 --> 00:11:43,495 Será para sempre o último sítio onde vivi antes de me casar. 222 00:11:51,670 --> 00:11:53,963 Quero tanto contar-lhe, 223 00:11:53,964 --> 00:11:57,174 neste momento perfeito, em que ainda sou a menininha dele 224 00:11:57,175 --> 00:11:59,219 e ele ainda é quem conduz. 225 00:12:07,269 --> 00:12:10,020 Deixei de lhe chamar "papá" na preparatória, 226 00:12:10,021 --> 00:12:12,315 mas, neste momento, está no meu coração. 227 00:12:13,275 --> 00:12:16,653 Quero dizer-lhe: "Papá, vou casar-me." 228 00:12:18,405 --> 00:12:21,158 Tu e a mãe não dançavam esta canção? 229 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 A sério? Eu dancei ao som de muitas canções. 230 00:12:26,246 --> 00:12:27,371 Vá lá. 231 00:12:27,372 --> 00:12:32,334 Vocês punham isto depois de jantar, se tinham bebido vinho, 232 00:12:32,335 --> 00:12:34,671 e tu conduzias a mãe pela cozinha. 233 00:12:35,714 --> 00:12:37,090 Lembras-te disso? 234 00:12:37,799 --> 00:12:41,260 Sim. Vocês eram diferentes um com o outro, nessas noites. 235 00:12:41,261 --> 00:12:42,345 Diferentes como? 236 00:12:43,805 --> 00:12:47,350 Não sei. Mesmo apaixonados. 237 00:12:51,771 --> 00:12:55,233 Só te lembras disso porque tu e o Steven tinham de lavar a louça. 238 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 Ele está ótimo, já agora. 239 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Ainda bem. 240 00:13:02,574 --> 00:13:08,663 Nunca esquecerei aquele momento no qual a tua mãe viu 241 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 os teus voice mails todos. 242 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Como assim? Vocês estavam juntos? 243 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 Não. 244 00:13:17,631 --> 00:13:23,887 Não. Queria dizer quando ela me encontrou, depois de vocês falarem. 245 00:13:24,596 --> 00:13:27,682 A rede era muito má naquela conferência. 246 00:13:30,769 --> 00:13:33,063 Ainda bem que o Jeremiah te apoiou. 247 00:13:35,732 --> 00:13:36,816 Sim, é verdade. 248 00:13:46,785 --> 00:13:49,161 Muito bem, são as últimas coisas. 249 00:13:49,162 --> 00:13:50,247 Sim. 250 00:14:05,262 --> 00:14:06,136 Obrigada, pai. 251 00:14:06,137 --> 00:14:08,973 - Onde queres isto? - Em qualquer sítio. 252 00:14:08,974 --> 00:14:10,182 Leva uma caixa. 253 00:14:10,183 --> 00:14:12,018 - Obrigado. - Já volto. 254 00:14:15,564 --> 00:14:16,939 Não te instales. 255 00:14:16,940 --> 00:14:18,024 O quê? 256 00:14:18,608 --> 00:14:21,026 Só vou ver do Steven. Como está ele? 257 00:14:21,027 --> 00:14:23,655 Está bem. Não tens de o ver todos os dias. 258 00:14:24,531 --> 00:14:25,906 Sei o que estás a fazer. 259 00:14:25,907 --> 00:14:27,449 O que estou a fazer? 260 00:14:27,450 --> 00:14:30,869 Andas por aqui, à espera que o façamos outra vez. 261 00:14:30,870 --> 00:14:33,038 Podes parar com esses olhinhos. 262 00:14:33,039 --> 00:14:35,583 Olhinhos? Meu Deus. 263 00:14:35,584 --> 00:14:37,669 O que aconteceu no hotel... 264 00:14:38,420 --> 00:14:41,005 ... foi feito por ambos, não fui só eu. 265 00:14:41,006 --> 00:14:43,882 Não descarregues em mim só porque te sentes culpada. 266 00:14:43,883 --> 00:14:46,260 Não quero que fiques com a impressão errada, 267 00:14:46,261 --> 00:14:48,721 porque o que fizemos não se repetirá. 268 00:14:48,722 --> 00:14:51,891 Se a Belly ou o Steven descobrissem, ficaria envergonhada. 269 00:14:53,476 --> 00:14:54,477 Eu também. 270 00:14:55,186 --> 00:14:57,062 Mas acho que ela desconfia de algo. 271 00:14:57,063 --> 00:14:58,606 - O quê? - Sim. 272 00:14:58,607 --> 00:15:00,316 Estava estranha, no carro. 273 00:15:00,317 --> 00:15:03,277 E falou daquela canção que costumávamos dançar, 274 00:15:03,278 --> 00:15:05,779 e depois ficou pensativa acerca de algo. 275 00:15:05,780 --> 00:15:08,907 Ela tem 20 anos. Devia estar pedrada ou a pensar em sexo. 276 00:15:08,908 --> 00:15:09,993 Não. 277 00:15:11,911 --> 00:15:15,206 Talvez não nos devêssemos ver por agora. 278 00:15:16,207 --> 00:15:17,667 Sim, deves ter razão. 279 00:15:18,209 --> 00:15:21,212 Talvez eu não devesse ir à homenagem no fim de semana. 280 00:15:22,088 --> 00:15:23,131 Está bem. 281 00:15:23,715 --> 00:15:27,344 Não preciso do meu ex-marido a atrapalhar na homenagem à minha amiga. 282 00:15:27,927 --> 00:15:29,346 - Ótimo. - Ótimo. 283 00:15:34,559 --> 00:15:35,893 Aonde vais? 284 00:15:35,894 --> 00:15:38,103 Laur, conduzi desde as 6 da manhã. 285 00:15:38,104 --> 00:15:41,191 Vou servir-me de café e cumprimentar o nosso filho. 286 00:15:42,150 --> 00:15:43,276 Ouve. 287 00:15:45,111 --> 00:15:46,571 Que canção? 288 00:15:47,280 --> 00:15:48,490 Sabes qual é. 289 00:15:57,165 --> 00:16:00,542 Ena! Finalmente, companhia para além da enfermeira Ratched. 290 00:16:00,543 --> 00:16:01,878 Meu Deus. 291 00:16:02,712 --> 00:16:06,216 Então, quanto tempo vais ficar em casa? 292 00:16:06,925 --> 00:16:10,386 Céus, saio daqui assim que a mãe me libertar desta cama. 293 00:16:10,387 --> 00:16:12,680 A sério, olha para mim. Estou bom. 294 00:16:12,681 --> 00:16:14,724 Até a médica disse que posso trabalhar. 295 00:16:16,309 --> 00:16:18,311 Ainda não acredito que aconteceu. 296 00:16:21,606 --> 00:16:23,358 Abriu-me os olhos. 297 00:16:25,151 --> 00:16:26,736 Tenho de atinar. 298 00:16:28,071 --> 00:16:29,823 E concentrar-me no trabalho. 299 00:16:36,454 --> 00:16:38,997 Sei que a Taylor se sente muito mal. 300 00:16:38,998 --> 00:16:41,041 Ena! Sim, claro. 301 00:16:41,042 --> 00:16:44,211 Transforma a minha quase-morte em algo que gira à volta dela. 302 00:16:44,212 --> 00:16:47,464 Tudo bem. Não fui eu quem quase morreu nem nada. 303 00:16:47,465 --> 00:16:49,717 - Tudo bem. - Disseste que estavas bom. 304 00:16:49,718 --> 00:16:51,302 Sim, agora estou. 305 00:16:56,808 --> 00:16:58,810 Então, acabou? Nunca mais andarão? 306 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 Porque ela ainda te ama, sabias? 307 00:17:08,069 --> 00:17:13,158 Ouve... Belly, nunca senti que fosse uma relação estável. 308 00:17:13,700 --> 00:17:18,496 Percebes? Por isso, tive de sair da montanha-russa Taylor Jewel. 309 00:17:20,415 --> 00:17:21,499 Porquê? 310 00:17:23,376 --> 00:17:25,003 Queres fazer-me mudar de ideias? 311 00:17:25,587 --> 00:17:26,754 Não. 312 00:17:26,755 --> 00:17:28,089 A vida é tua. 313 00:17:30,091 --> 00:17:33,428 Foi um dia transformador para todos nós. 314 00:17:34,012 --> 00:17:37,640 Eu sei. Adoras o teu irmão. 315 00:17:40,810 --> 00:17:43,354 Agora, traz gelado ao teu oppa, por favor. 316 00:17:44,939 --> 00:17:46,941 - Está bem. - Obrigado. 317 00:17:47,817 --> 00:17:49,693 - A mãe não quer ecrãs! - Não. 318 00:17:49,694 --> 00:17:51,570 - Belly! - Tenho o computador dele! 319 00:17:51,571 --> 00:17:53,238 Ajuda-me, pai! 320 00:17:53,239 --> 00:17:55,074 A tua mãe não quer ecrãs. 321 00:17:56,034 --> 00:17:57,494 Estas mulheres! 322 00:17:58,787 --> 00:18:01,038 A médica disse que não fazia mal. 323 00:18:01,039 --> 00:18:02,873 Se perder um FaceTime do emprego, 324 00:18:02,874 --> 00:18:04,793 passo-me. 325 00:18:05,585 --> 00:18:08,170 - O Adam chateia-te com trabalho? - Não. 326 00:18:08,171 --> 00:18:11,840 Sabes que mais? Vou ligar-lhe e dizer-lhe para te deixar em paz. 327 00:18:11,841 --> 00:18:16,011 Não, pai! Não! Está bem? O Adam é o meu patrão, não podes fazer isso. 328 00:18:16,012 --> 00:18:19,348 Uma semana de folga após um incidente traumático 329 00:18:19,349 --> 00:18:20,808 não é pedir demais. 330 00:18:20,809 --> 00:18:24,645 - Não percebes, pai. - Está bem, explica-me. 331 00:18:24,646 --> 00:18:27,272 Ouve, as finanças são muito stressantes. 332 00:18:27,273 --> 00:18:28,565 Não se tiram folgas. 333 00:18:28,566 --> 00:18:30,609 Trabalhar no Departamento de História 334 00:18:30,610 --> 00:18:32,570 é canja comparado com a Breaker. 335 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 Deves ter razão. 336 00:18:37,075 --> 00:18:40,619 Vou ver se consigo roubar o teu computador à tua mãe 337 00:18:40,620 --> 00:18:41,662 quando sair. 338 00:18:41,663 --> 00:18:44,289 Obrigado. 339 00:18:44,290 --> 00:18:47,543 Só queria ver se estavas bem antes de ir para casa. 340 00:18:47,544 --> 00:18:50,087 Sim, estou bem. Sim. Adoro-te, pai. 341 00:18:50,088 --> 00:18:51,297 Também te adoro. 342 00:18:55,176 --> 00:18:56,885 Querida! 343 00:18:56,886 --> 00:18:58,638 - Mãe! - Olá! 344 00:18:59,264 --> 00:19:00,223 Olá. 345 00:19:03,977 --> 00:19:05,185 - Olá. - Chega aqui. 346 00:19:05,186 --> 00:19:06,896 Chega aqui. 347 00:19:11,609 --> 00:19:14,611 Estás com mau aspeto. Vou fazer-te uma máscara no cabelo. 348 00:19:14,612 --> 00:19:16,364 Obrigada. Andei em exames. 349 00:19:19,868 --> 00:19:22,035 Levamos o resto amanhã. 350 00:19:22,036 --> 00:19:23,454 - Está bem. - Anda. 351 00:19:24,163 --> 00:19:26,541 Como foi a viagem? Ouviste a minha playlist? 352 00:19:27,125 --> 00:19:28,501 - Não. - Era tão boa. 353 00:19:31,087 --> 00:19:32,254 Tens uma TV nova? 354 00:19:32,255 --> 00:19:34,048 - Sim. É fixe, não é? - Sim. 355 00:19:36,134 --> 00:19:38,260 A casa está limpa. Demasiado limpa. 356 00:19:38,261 --> 00:19:41,222 Onde estão os cinzeiros do Scott e a louça suja? 357 00:19:42,223 --> 00:19:43,599 Acabámos. 358 00:19:43,600 --> 00:19:45,142 Ele levou a TV dele. 359 00:19:45,143 --> 00:19:47,895 Agora, podemos ver Tal Mãe, Tal Filha e comer burritos 360 00:19:47,896 --> 00:19:50,522 e teremos o comando só para nós. 361 00:19:50,523 --> 00:19:53,358 Aquele sacana traidor e fã de MMA. 362 00:19:53,359 --> 00:19:55,069 E és demasiado gira para ele. 363 00:19:55,987 --> 00:19:57,613 - Eu mudei-o. - Sim. 364 00:19:57,614 --> 00:20:01,575 Dei-lhe um bom corte de cabelo, fi-lo largar as calças de carpinteiro. 365 00:20:01,576 --> 00:20:04,579 E agora ele pensa que arranja melhor do que eu. Boa sorte. 366 00:20:05,455 --> 00:20:07,331 Os homens são lixo. É assim. 367 00:20:07,332 --> 00:20:08,373 Nem todos. 368 00:20:08,374 --> 00:20:10,250 Disseste: "nem todos"? 369 00:20:10,251 --> 00:20:12,253 O Steven é um dos bons. 370 00:20:13,421 --> 00:20:14,922 Vais vê-lo? 371 00:20:14,923 --> 00:20:17,049 Não. Já te disse que acabámos. 372 00:20:17,050 --> 00:20:20,219 - Vocês nunca acabam. - Bem, desta vez, sim. 373 00:20:20,762 --> 00:20:23,597 Tay, ele não sabia o que dizia. 374 00:20:23,598 --> 00:20:26,266 Estava frágil e afetado pelo acidente, 375 00:20:26,267 --> 00:20:28,645 que até foi culpa tua. 376 00:20:29,145 --> 00:20:31,104 Não faças essa cara. 377 00:20:31,105 --> 00:20:34,108 Está bem? Arranja-te, vai lá... 378 00:20:34,609 --> 00:20:36,735 Lucinda, por favor! 379 00:20:36,736 --> 00:20:40,113 Taytie Tot, ele é o único rapaz com quem andaste 380 00:20:40,114 --> 00:20:41,950 que te merece minimamente. 381 00:20:42,951 --> 00:20:44,911 Não desistas dele assim. 382 00:20:45,745 --> 00:20:48,622 Olha para ti. Vá lá. Ele não tem hipóteses. 383 00:20:48,623 --> 00:20:50,750 Assim que te arranjarmos o cabelo. Anda. 384 00:20:51,793 --> 00:20:53,753 - És tão chata. - Eu sei. 385 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 Olá. 386 00:21:00,093 --> 00:21:01,469 Dormiste bem? 387 00:21:02,804 --> 00:21:05,347 O colchão insuflável ficou sem ar a meio da noite 388 00:21:05,348 --> 00:21:07,265 e fiquei a trabalhar no discurso. 389 00:21:07,266 --> 00:21:09,560 Talvez devesse mostrá-lo ao Con. 390 00:21:10,395 --> 00:21:13,146 Sabes como ele gosta de criticar a gramática. 391 00:21:13,147 --> 00:21:16,859 Não, acho que não é preciso. O discurso é muito bom. 392 00:21:19,237 --> 00:21:20,947 Quem me dera que ele fosse. 393 00:21:21,698 --> 00:21:26,369 É estranho dizer-lhe que nos vamos casar pelo telefone. 394 00:21:27,245 --> 00:21:28,955 Devíamos telefonar-lhe juntos. 395 00:21:29,580 --> 00:21:32,166 Sem dúvida. Quero dizer... 396 00:21:32,750 --> 00:21:36,128 Mas se achas que é melhor dizeres-lhe só tu, 397 00:21:36,129 --> 00:21:38,088 não me importo. 398 00:21:38,089 --> 00:21:40,633 Faz o que achares melhor. 399 00:21:42,385 --> 00:21:45,096 Está bem. Talvez sozinho seja bom. 400 00:21:46,097 --> 00:21:48,683 E sinceramente, estou mais preocupado com... 401 00:21:49,517 --> 00:21:51,227 Com o que o meu pai dirá. 402 00:21:52,353 --> 00:21:54,063 Eu sei. E a minha mãe. 403 00:21:55,398 --> 00:21:59,569 Todos vão pensar que somos loucos por fazermos isto, não é? 404 00:22:01,279 --> 00:22:02,530 Provavelmente. Sim. 405 00:22:03,322 --> 00:22:06,242 - Jere, não estás a ajudar. - Desculpa. 406 00:22:12,707 --> 00:22:13,541 Aqui tem. 407 00:22:18,004 --> 00:22:19,630 - Obrigado. - De nada. 408 00:22:22,091 --> 00:22:23,426 Bom dia. O que deseja? 409 00:22:33,144 --> 00:22:36,898 Deves estar aborrecido, para concordar com um pequeno-almoço às 7. 410 00:22:37,398 --> 00:22:40,942 Era a única altura em que estavas livre. Como vai a clínica? 411 00:22:40,943 --> 00:22:42,361 Sim, é... 412 00:22:43,112 --> 00:22:45,281 Mais ou menos. Não perdes muito. 413 00:22:45,865 --> 00:22:46,907 És tão mentirosa. 414 00:22:46,908 --> 00:22:48,283 Está bem, é espetacular. 415 00:22:48,284 --> 00:22:50,827 A Namazy deixou-me usar o retrator numa operação. 416 00:22:50,828 --> 00:22:51,787 A sério? 417 00:22:51,788 --> 00:22:52,705 Boa! 418 00:22:56,167 --> 00:22:59,836 E tu? Sou o teu grande plano do dia? 419 00:22:59,837 --> 00:23:00,797 Quem te dera. 420 00:23:02,423 --> 00:23:03,883 Vou almoçar com a minha tia. 421 00:23:04,801 --> 00:23:06,427 Agora deprimiste-me. 422 00:23:06,886 --> 00:23:09,763 O que tem? Não podemos ir à homenagem à minha mãe, 423 00:23:09,764 --> 00:23:11,182 por isso, vamos ver-nos. 424 00:23:12,809 --> 00:23:16,270 Não vais? Pensava que não ias por causa da Namazy. 425 00:23:18,397 --> 00:23:21,776 Acho que não é bom para mim estar com toda a gente, então... 426 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Estar com a tua ex que ainda não esqueceste, é isso? 427 00:23:27,365 --> 00:23:29,574 Tens de lidar com isto. 428 00:23:29,575 --> 00:23:32,828 Afastares-te só torna tudo ainda pior. 429 00:23:32,829 --> 00:23:34,831 Tens de normalizar a situação. 430 00:23:35,373 --> 00:23:36,415 Como? 431 00:23:36,958 --> 00:23:39,876 Três palavras: terapia de exposição. 432 00:23:39,877 --> 00:23:45,842 Está bem. Não quero ser mau, mas não sabes como é. 433 00:23:46,717 --> 00:23:50,637 Queres dizer que não faço ideia de como é estar apaixonada 434 00:23:50,638 --> 00:23:52,807 por alguém que nunca corresponderá? 435 00:23:54,684 --> 00:23:58,104 Mas sabes o que fiz? Aceitei. Aguentei. 436 00:23:58,729 --> 00:24:00,606 Lidei com isso. E agora... 437 00:24:04,068 --> 00:24:05,695 Ainda bem que aguentaste. 438 00:24:08,156 --> 00:24:13,077 O Phil disse-me que tens uma entrevista no Laboratório Garth. 439 00:24:14,412 --> 00:24:15,454 O Phil disse-te? 440 00:24:16,581 --> 00:24:17,789 Sim, jantámos. 441 00:24:17,790 --> 00:24:18,958 Tiveste um encontro? 442 00:24:21,294 --> 00:24:23,628 Fizeste isso para me darem a entrevista? 443 00:24:23,629 --> 00:24:25,839 Não, parvo. Tive um encontro para ter sexo. 444 00:24:25,840 --> 00:24:27,175 Ótimo. Sim. 445 00:24:28,176 --> 00:24:29,134 E tiveste? 446 00:24:29,135 --> 00:24:30,344 - Sim. - Boa. 447 00:24:44,192 --> 00:24:45,568 - Olá. - Olá. 448 00:24:46,402 --> 00:24:47,403 Podemos falar? 449 00:24:48,154 --> 00:24:49,071 Sim, claro. 450 00:24:50,865 --> 00:24:52,617 - Olá, Taylor. - Olá. 451 00:24:56,204 --> 00:25:00,333 Vim pedir desculpas por ontem. Fui uma idiota. 452 00:25:01,250 --> 00:25:02,167 Obrigada. 453 00:25:02,168 --> 00:25:04,544 Não devia ter descarregado em ti. 454 00:25:04,545 --> 00:25:06,671 Não foi justo. Sim. 455 00:25:06,672 --> 00:25:08,132 Serás sempre a minha amiga. 456 00:25:15,723 --> 00:25:19,184 Diz-me o que a Laurel disse quando lhe contaste que vais... 457 00:25:19,185 --> 00:25:21,269 Não. Ainda não lhe disse. 458 00:25:21,270 --> 00:25:23,356 Vamos para o meu quarto, fala-barato. 459 00:25:24,148 --> 00:25:25,233 Está bem. 460 00:25:31,155 --> 00:25:33,865 Então, sou a única pessoa que sabe? 461 00:25:33,866 --> 00:25:36,660 Além de ti e do Jere? Nem a Anika? 462 00:25:36,661 --> 00:25:38,454 Sim. És a única. 463 00:25:39,538 --> 00:25:41,414 - Gosto disso. Gosto mesmo. - Certo. 464 00:25:41,415 --> 00:25:44,126 Então, não achas que sou louca? 465 00:25:45,795 --> 00:25:50,173 Ouve, sou o membro fundador da Equipa Jellyfish, 466 00:25:50,174 --> 00:25:52,969 e sou a capitã da Equipa Belly, 467 00:25:53,594 --> 00:25:56,889 que era o que devia ter dito logo. Podes contar comigo. 468 00:25:57,431 --> 00:26:00,810 Casa-te. Apoio-te em tudo o que fizeres. 469 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 Obrigada. 470 00:26:05,273 --> 00:26:06,399 Certo, recomecemos. 471 00:26:07,733 --> 00:26:09,317 Mostra-me o anel. Tens um, não? 472 00:26:09,318 --> 00:26:11,237 Sim. Tenho. 473 00:26:16,409 --> 00:26:19,119 É um diamante ou papel de alumínio? 474 00:26:19,120 --> 00:26:21,621 - Para! Adoro este anel. - Estou a gozar. 475 00:26:21,622 --> 00:26:22,581 Claro. 476 00:26:23,165 --> 00:26:25,542 Céus, a minha Cinderbelly vai casar-se! 477 00:26:25,543 --> 00:26:28,796 - Eu sei. Mas fica calada. - Vais casar-te! 478 00:26:29,797 --> 00:26:34,718 Muito bem. Estou tão contente por achares bem, 479 00:26:34,719 --> 00:26:36,803 porque gostava 480 00:26:36,804 --> 00:26:38,889 que fosses a minha dama de honor. 481 00:26:39,432 --> 00:26:40,473 Gostavas? 482 00:26:40,474 --> 00:26:42,684 - Sim. A não ser que não queiras... - Não. 483 00:26:42,685 --> 00:26:44,811 Não, quero mesmo. 484 00:26:44,812 --> 00:26:46,439 - Quero. - Muito bem, ótimo. 485 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Meu Deus! 486 00:26:49,525 --> 00:26:53,112 Na verdade, ainda bem que pediste. Porque... 487 00:26:56,991 --> 00:26:59,200 Meu Deus! 488 00:26:59,201 --> 00:27:00,785 FELIZES PARA SEMPRE 489 00:27:00,786 --> 00:27:01,996 Meu Deus! 490 00:27:02,830 --> 00:27:05,081 Como é que ainda tens isto? 491 00:27:05,082 --> 00:27:08,711 Achas que deitaria fora o plano do nosso casamento de sonho? 492 00:27:09,420 --> 00:27:12,839 Não, o teu casamento de sonho. Eu gostava dos autocolantes. 493 00:27:12,840 --> 00:27:14,675 Sim, são bons autocolantes. 494 00:27:15,509 --> 00:27:19,055 O teu dia terá tudo o que sonhaste. Prometo. 495 00:27:20,514 --> 00:27:24,100 Obrigada por estares do meu lado. 496 00:27:24,101 --> 00:27:25,478 Para sempre, B. 497 00:27:26,771 --> 00:27:28,146 E vais precisar de mim. 498 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 Porque quando a Laurel souber, vai ser um apocalipse. 499 00:27:31,400 --> 00:27:33,902 Tipo com cadáveres e sangue nas ruas. 500 00:27:33,903 --> 00:27:35,612 E por sangue, refiro-me ao teu. 501 00:27:35,613 --> 00:27:37,113 - Sim. - A sério, Belly. 502 00:27:37,114 --> 00:27:38,657 - Eu sei. - Ela vai-se passar. 503 00:27:39,617 --> 00:27:40,701 Meu Deus. 504 00:27:46,999 --> 00:27:48,834 Pensei que estavas acamado. 505 00:27:49,710 --> 00:27:52,171 Precisava de mudar de ambiente, então... 506 00:27:55,257 --> 00:27:56,967 Posso ajudar-te a fugir. 507 00:27:57,843 --> 00:28:01,179 Sim. Devia voltar para a cama antes que a Laurel me veja. 508 00:28:01,180 --> 00:28:02,806 - Queres ajuda? - Tudo bem. 509 00:28:02,807 --> 00:28:05,101 - Estás bem? - Sim, só um pouco dorido. 510 00:28:07,561 --> 00:28:08,729 De certeza? 511 00:28:15,903 --> 00:28:17,405 Absoluta. 512 00:28:41,387 --> 00:28:42,388 Então, como correu? 513 00:28:43,597 --> 00:28:44,598 Correu. 514 00:29:16,213 --> 00:29:17,214 Olá, Lucinda. 515 00:29:17,798 --> 00:29:20,050 Steven, querido, como te sentes? 516 00:29:20,676 --> 00:29:22,719 Sinto-me ótimo. 517 00:29:22,720 --> 00:29:25,638 Podia ser o shortstop dos Philadelphia Phillies. 518 00:29:25,639 --> 00:29:26,681 Sinto-me mesmo bem. 519 00:29:26,682 --> 00:29:30,102 Boa! Então, podes ajudar-me com uma pergunta sobre negócios. 520 00:29:30,686 --> 00:29:34,397 Certo. Sim, está bem. O que se passa? 521 00:29:34,398 --> 00:29:37,692 Podias vir cá dar uma vista de olhos à contabilidade do salão? 522 00:29:37,693 --> 00:29:40,695 O Scott sempre lidou com o dinheiro, e agora que acabámos, 523 00:29:40,696 --> 00:29:42,906 não percebo nada disso. 524 00:29:42,907 --> 00:29:45,868 Sabe que não sou contabilista, não sabe? 525 00:29:46,452 --> 00:29:48,536 Sempre foste tão bom a Matemática. 526 00:29:48,537 --> 00:29:50,914 Ena! Porque sou asiático. 527 00:29:50,915 --> 00:29:55,503 Não! Porque foste o melhor aluno, pateta. 528 00:29:56,670 --> 00:30:01,342 Pensei que, se pudesses vir, a Taylor explicava-te tudo. 529 00:30:03,219 --> 00:30:05,304 Ela sabe que me está a pedir? 530 00:30:07,056 --> 00:30:08,766 Vocês ainda são amigos, não? 531 00:30:10,643 --> 00:30:12,770 Sim. Pois. 532 00:30:13,854 --> 00:30:16,648 Está bem. Mande-me os ficheiros por e-mail 533 00:30:16,649 --> 00:30:19,235 e se eu tiver dúvidas, telefono-lhe. Está bem? 534 00:30:20,027 --> 00:30:21,069 Está bem. Ótimo. 535 00:30:21,070 --> 00:30:22,279 Está bem. Adeus. 536 00:30:22,780 --> 00:30:23,864 Adeus, querido. 537 00:30:31,914 --> 00:30:34,916 Olha como eras pequenina. E as bochechas fofas. 538 00:30:34,917 --> 00:30:36,293 Meu Deus, mãe. 539 00:30:40,839 --> 00:30:42,215 Vê o cabelo da Susannah. 540 00:30:42,216 --> 00:30:43,509 - O quê? - Não! 541 00:30:44,093 --> 00:30:45,469 Vê o teu cabelo! 542 00:30:46,637 --> 00:30:48,514 - Estava na moda, em 2003. - Não! 543 00:30:50,599 --> 00:30:52,643 Há tantas. Como escolhemos? 544 00:30:53,894 --> 00:30:55,770 São para o quadro de memórias. 545 00:30:55,771 --> 00:30:59,441 Escolhemos as que achamos que ela quereria que recordássemos. 546 00:31:03,195 --> 00:31:05,489 Ena. Sempre adorei esta. 547 00:31:06,824 --> 00:31:08,242 Não é a minha preferida. 548 00:31:08,951 --> 00:31:10,202 Porquê? Porque tem o pai? 549 00:31:10,828 --> 00:31:12,246 Acho que há melhor. 550 00:31:16,000 --> 00:31:17,459 A festa dos teus 16 anos. 551 00:31:18,085 --> 00:31:20,545 A Beck adorava dar o máximo nos teus anos. 552 00:31:20,546 --> 00:31:26,010 Lembras-te das coroas de flores, da lagosta e do espumante de maçã? 553 00:31:27,386 --> 00:31:31,389 Este ano, vamos ter champanhe a sério, nos teus 21 anos. 554 00:31:31,390 --> 00:31:34,226 Ótimo. Podes ver-me legalmente bêbeda. 555 00:31:34,893 --> 00:31:36,520 Quem me dera que a Beck visse. 556 00:31:37,062 --> 00:31:38,813 Espera. Viu-te ilegalmente bêbeda. 557 00:31:38,814 --> 00:31:41,567 Lembras-te do 4 de Julho? Do prato dela? 558 00:31:43,402 --> 00:31:44,403 Sim. 559 00:31:46,363 --> 00:31:51,201 É tão estranho crescer e passar por estes marcos sem ela. 560 00:31:53,120 --> 00:31:54,705 Ela está a perder tanto. 561 00:31:57,291 --> 00:32:00,919 Ela teria tanto orgulho no futuro que estás a planear para ti. 562 00:32:01,462 --> 00:32:05,256 Os teus estudos, o Jeremiah, Paris. 563 00:32:05,257 --> 00:32:09,261 Sei que ela te queria levar lá como prenda pela conclusão do curso. 564 00:32:17,478 --> 00:32:21,774 - O que é? - Vocês eram tão pequenos, aqui. Que fofo. 565 00:32:25,569 --> 00:32:27,737 O Conrad disse que, se comesses cenouras, 566 00:32:27,738 --> 00:32:29,656 terias visão de raios X. 567 00:32:29,657 --> 00:32:32,158 Meu Deus. Sim. Eu era muito crédula. 568 00:32:32,159 --> 00:32:34,745 Acreditava em tudo o que ele me dizia. 569 00:32:35,996 --> 00:32:37,498 Tens falado com ele? 570 00:32:39,500 --> 00:32:41,752 Trocámos mensagens no hospital. 571 00:32:42,461 --> 00:32:45,589 Deve estar assoberbado com o trabalho. Esforça-se tanto. 572 00:32:47,216 --> 00:32:49,301 É triste que falte à homenagem. 573 00:32:51,470 --> 00:32:54,889 Mas disseste que alguém do abrigo vai fazer um vídeo. 574 00:32:54,890 --> 00:32:56,642 Podemos mandar-lho. 575 00:32:57,434 --> 00:32:58,727 Sim, é verdade. 576 00:33:03,065 --> 00:33:05,483 Não. Nada disso. 577 00:33:05,484 --> 00:33:07,694 - Gosto desta. - Nem pensar. 578 00:33:07,695 --> 00:33:09,821 Esta. E se a cortarmos por aqui? 579 00:33:09,822 --> 00:33:10,989 Sim, está bem. 580 00:35:04,978 --> 00:35:05,813 Estou? 581 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 Olá. 582 00:35:09,024 --> 00:35:11,693 Podemos falar? É sobre a tua mãe. 583 00:35:13,153 --> 00:35:14,153 O que tem? 584 00:35:14,154 --> 00:35:17,616 Pediu-me para ver a contabilidade dela e... 585 00:35:19,493 --> 00:35:21,829 Não é muito bom, Taylor. 586 00:35:23,205 --> 00:35:26,374 Pediu-te? Vou matar aquela mulher. 587 00:35:26,375 --> 00:35:28,709 Sim. Sabes, mata-a à vontade, 588 00:35:28,710 --> 00:35:31,421 mas ela tem problemas maiores. O salão dá prejuízo. 589 00:35:32,840 --> 00:35:35,132 Lamento, não há outra forma de o dizer, 590 00:35:35,133 --> 00:35:36,425 mas está fodida. 591 00:35:36,426 --> 00:35:39,388 Na melhor das hipóteses, durará até ao fim do mês. 592 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 Merda. 593 00:35:44,560 --> 00:35:45,477 Sim. 594 00:35:47,771 --> 00:35:48,814 Sim... 595 00:35:50,399 --> 00:35:54,987 Ouve, quando vais para Nova Iorque? Posso ajudar... 596 00:35:56,154 --> 00:35:57,655 ... a pedir um empréstimo. 597 00:35:57,656 --> 00:36:00,950 Estou prestes a ir para Cousins, mas posso ligar-lhe depois. 598 00:36:00,951 --> 00:36:04,120 Não. Muito obrigada pelo que fizeste, 599 00:36:04,121 --> 00:36:06,080 ela não te devia ter pedido, 600 00:36:06,081 --> 00:36:08,082 mas o problema já não é teu. 601 00:36:08,083 --> 00:36:09,750 Não foi nada, Taylor. 602 00:36:09,751 --> 00:36:12,921 - A sério... - Não. Adeus, Steven. Isto é... Mãe! 603 00:36:29,938 --> 00:36:31,523 Estás linda, Bean. 604 00:36:32,691 --> 00:36:34,318 A Beck teria adorado o vestido. 605 00:36:36,236 --> 00:36:37,237 Sim. 606 00:36:43,952 --> 00:36:47,580 Ena! Não estás horrível, para variar. 607 00:36:47,581 --> 00:36:50,041 Ignora-o. É da pancada na cabeça. 608 00:36:50,042 --> 00:36:52,501 Tens razão. Ela continua a parecer horrível. 609 00:36:52,502 --> 00:36:53,502 Steven! 610 00:36:53,503 --> 00:36:56,005 - Meu Deus. Estás bem? - Eu conduzo. 611 00:36:56,006 --> 00:36:56,924 - Não. - Eu... 612 00:36:58,800 --> 00:37:00,677 O pai vai lá ter connosco? 613 00:37:01,845 --> 00:37:04,348 Não pode ir. Um problema com o quadro de efetivos. 614 00:37:05,974 --> 00:37:09,185 Sim, mas de certeza que irá a Cousins neste verão. 615 00:37:09,186 --> 00:37:12,772 Sim, mas há tanto tempo que não estamos todos juntos. Eu... 616 00:37:12,773 --> 00:37:14,316 Estava a contar com isso. 617 00:37:14,983 --> 00:37:15,984 Lamento, Bean. 618 00:37:16,777 --> 00:37:18,695 - Vamos. Temos de ir. - Sim. 619 00:37:20,072 --> 00:37:22,448 - Obrigada. - Sim, de nada. 620 00:37:22,449 --> 00:37:23,533 Obrigada. 621 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Olá. 622 00:37:33,627 --> 00:37:34,711 - Olá. - Olá, linda. 623 00:37:37,047 --> 00:37:38,297 Trouxeste o anel? 624 00:37:38,298 --> 00:37:40,758 Sim. Gostava de poder usá-lo agora. 625 00:37:40,759 --> 00:37:42,219 Em breve. 626 00:37:44,221 --> 00:37:45,096 Estás pronta? 627 00:37:45,097 --> 00:37:49,184 Sim. Mas tenho más notícias. O meu pai não pôde vir. 628 00:37:50,394 --> 00:37:52,979 Mas não faz mal. Telefonamos-lhe depois. 629 00:37:52,980 --> 00:37:54,063 Está bem, sim. 630 00:37:54,064 --> 00:37:57,233 Só tenho de fazer o discurso sem desmaiar. 631 00:37:57,234 --> 00:37:59,361 - O quê? Vais ser ótimo. - Obrigado. 632 00:38:01,196 --> 00:38:02,489 Vá, vamos até lá. 633 00:38:04,157 --> 00:38:05,866 - Onde está o Steven? - No WC. 634 00:38:05,867 --> 00:38:07,995 Eu disse-lhe que o café era demais. 635 00:38:08,537 --> 00:38:10,247 O dia de hoje significa muito 636 00:38:11,206 --> 00:38:14,167 e sei que a minha mãe apreciaria este jardim. 637 00:38:15,460 --> 00:38:17,879 Ela teria adorado estar aqui, num dia como este. 638 00:38:23,635 --> 00:38:26,595 O abrigo para mulheres era muito importante para ela. 639 00:38:26,596 --> 00:38:28,305 Mesmo quando não estava cá, 640 00:38:28,306 --> 00:38:31,268 ela estava a pensar em todos vocês. 641 00:38:32,144 --> 00:38:34,563 Ela acreditava que a família não é só de sangue. 642 00:38:35,439 --> 00:38:37,524 Que a família cresce ao longo da vida. 643 00:38:38,483 --> 00:38:40,068 Quem amamos é família. 644 00:38:41,111 --> 00:38:42,362 Quem nos ama. 645 00:38:45,574 --> 00:38:49,035 Sei que ficaria emocionada com esta honra incrível, 646 00:38:49,036 --> 00:38:52,330 e espero que sintam o amor dela ao passear aqui, hoje. 647 00:39:05,552 --> 00:39:09,056 Estou tão orgulhosa de ser tua noiva. 648 00:39:11,141 --> 00:39:12,893 Mal posso esperar para me casar. 649 00:39:13,477 --> 00:39:14,561 Eu também. 650 00:39:16,772 --> 00:39:18,856 Que flores queres no casamento? 651 00:39:18,857 --> 00:39:21,151 Não sei. Bonitas? 652 00:39:23,195 --> 00:39:24,196 Como estas? 653 00:39:40,962 --> 00:39:41,797 Con! 654 00:39:43,590 --> 00:39:44,466 Olá. 655 00:39:46,676 --> 00:39:47,760 Olá. 656 00:39:47,761 --> 00:39:51,013 - Não acredito que conseguiste vir. - Não sabia que vinhas. 657 00:39:51,014 --> 00:39:53,891 Remarquei algumas coisas e vim no voo da noite. 658 00:39:53,892 --> 00:39:57,228 É assim mesmo. A salvar vidas e com tempo para a família. 659 00:39:57,229 --> 00:39:59,481 Tem calma. Ainda não sou médico. 660 00:40:01,900 --> 00:40:02,818 - Mano. - Olá. 661 00:40:04,653 --> 00:40:06,529 - É bom ver-te. - Bom discurso. 662 00:40:06,530 --> 00:40:07,780 - Obrigado. - Tão bom. 663 00:40:07,781 --> 00:40:09,032 Ainda bem que vieste. 664 00:40:11,576 --> 00:40:12,451 Olá. 665 00:40:12,452 --> 00:40:14,454 - Olá! - Olá... Sim! 666 00:40:16,998 --> 00:40:19,960 O Connie está feliz por estar com a irmãzinha. 667 00:40:21,586 --> 00:40:23,046 Como tens andado, irmãzinha? 668 00:40:23,797 --> 00:40:26,423 Ótima. Sim. Temos... andado ótimos. 669 00:40:26,424 --> 00:40:28,051 Sim, há quanto tempo. 670 00:40:29,469 --> 00:40:32,638 Está na hora das fotos. Tiramos uma com a família, no banco. 671 00:40:32,639 --> 00:40:34,307 - Boa, vamos lá. - Seria ótimo. 672 00:40:55,871 --> 00:40:57,038 No que estás a pensar? 673 00:40:59,416 --> 00:41:00,417 Em nada. 674 00:41:03,211 --> 00:41:08,758 Não fiques magoada se ele disser algo estranho. 675 00:41:09,301 --> 00:41:10,218 Quem? 676 00:41:13,430 --> 00:41:14,472 O meu pai. 677 00:41:16,016 --> 00:41:19,476 Sabes como ele é. Não podes levar nada a peito, está bem? 678 00:41:19,477 --> 00:41:22,105 Sim. Certo. Não levarei. 679 00:41:22,814 --> 00:41:23,815 Ótimo. 680 00:41:31,364 --> 00:41:35,327 Achas que devíamos chamar o Con à parte e dizer-lhe primeiro? 681 00:41:37,412 --> 00:41:39,039 Sim. 682 00:41:41,499 --> 00:41:42,334 Ou... 683 00:41:43,293 --> 00:41:46,046 Ou deixamos este dia só para a minha mãe? 684 00:41:46,922 --> 00:41:50,424 Talvez. Queria mesmo que o meu pai estivesse cá. 685 00:41:50,425 --> 00:41:53,261 Queria contar aos meus pais ao mesmo tempo. 686 00:41:54,221 --> 00:41:55,639 Sim. Bem, vamos esperar. 687 00:41:56,765 --> 00:41:58,183 Sim. Está bem. 688 00:41:59,309 --> 00:42:02,103 Mas gostava que pudesses exibir o teu anel. 689 00:42:03,188 --> 00:42:08,192 Eu sou muito exibicionista, está bem? 690 00:42:08,193 --> 00:42:12,822 O Jeremiah Fisher vai casar-se comigo! Vamos casar-nos! 691 00:42:14,741 --> 00:42:15,617 Vês? 692 00:42:16,952 --> 00:42:18,161 O que te disse? 693 00:42:22,165 --> 00:42:26,962 Só quero compreender. Então, deixaste o Scott a cargo de tudo? 694 00:42:27,587 --> 00:42:30,339 E como é que não sabias que estava tão mau? 695 00:42:30,340 --> 00:42:33,300 Não sei! Sinto-me tão estúpida. 696 00:42:33,301 --> 00:42:34,927 Sim, bem, foi estúpido. 697 00:42:34,928 --> 00:42:38,640 Disse-te que ele era um falhado. Aparentemente, é um idiota! 698 00:42:39,307 --> 00:42:41,433 Não grites comigo! Posso perder o salão! 699 00:42:41,434 --> 00:42:43,435 Sim, mãe, pois podes. 700 00:42:43,436 --> 00:42:44,937 Então, o que faço? 701 00:42:44,938 --> 00:42:46,064 Não sei! 702 00:42:46,606 --> 00:42:48,649 Não sei! O que queres que diga? 703 00:42:48,650 --> 00:42:51,569 E o facto de teres envolvido o Steven é... 704 00:42:52,654 --> 00:42:54,280 Ele é um puto. 705 00:42:54,281 --> 00:42:57,200 É um puto. Tem 22 anos, e é embaraçoso para mim. 706 00:42:58,952 --> 00:43:00,662 Eu só queria ajudar. Eu... 707 00:43:01,830 --> 00:43:03,873 Desculpa. 708 00:43:05,458 --> 00:43:08,460 Eu trato disto. Está bem? Trato sempre. 709 00:43:08,461 --> 00:43:10,130 Mas como vais tratar disto? 710 00:43:13,550 --> 00:43:15,218 Vou pedir o dinheiro à avó. 711 00:43:16,261 --> 00:43:21,599 Não. Isso... Ela vai querer mandar em ti, como da última vez. 712 00:43:25,979 --> 00:43:27,938 Vamos resolver isto juntas. 713 00:43:27,939 --> 00:43:29,149 Vamos. 714 00:43:30,400 --> 00:43:33,236 Só vou para Nova Iorque daqui a umas semanas, por isso... 715 00:43:35,113 --> 00:43:36,197 Vem cá. Não chores. 716 00:43:37,615 --> 00:43:39,159 O que faria sem ti? 717 00:43:41,995 --> 00:43:43,954 Fizemos a reserva há semanas. 718 00:43:43,955 --> 00:43:46,165 Steven, já me esquecia. 719 00:43:46,166 --> 00:43:47,750 Do escritório, para ti. 720 00:43:47,751 --> 00:43:49,209 Obrigado. 721 00:43:49,210 --> 00:43:51,128 Esqueceste-te de fazer a reserva? 722 00:43:51,129 --> 00:43:52,339 Não, está em teu nome. 723 00:43:53,381 --> 00:43:54,883 Está em nome da Sra. Park. 724 00:43:55,467 --> 00:43:57,176 Posso chamar o gerente... 725 00:43:57,177 --> 00:43:58,261 Foram simpáticos. 726 00:43:59,512 --> 00:44:02,389 AS MELHORAS RÁPIDAS 727 00:44:02,390 --> 00:44:04,059 Sim, muito simpáticos. Sim. 728 00:44:05,685 --> 00:44:06,770 Não sei, eu... 729 00:44:07,937 --> 00:44:11,273 Adoro o teu pai, mas, às vezes, é lixado trabalhar para alguém 730 00:44:11,274 --> 00:44:13,318 que nos deve ter mudado as fraldas. 731 00:44:14,903 --> 00:44:16,236 Se te fizer sentir melhor, 732 00:44:16,237 --> 00:44:18,823 acho que ele nunca mudou fraldas. 733 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 A minha mãe disse-me que estás a trabalhar numa clínica. 734 00:44:28,041 --> 00:44:28,875 Sim. 735 00:44:29,793 --> 00:44:31,461 Isso é fixe. 736 00:44:35,298 --> 00:44:38,176 O Adam ainda me trata como um novato. 737 00:44:39,094 --> 00:44:42,096 Sabes? Quero dizer, se não me deixar avançar, 738 00:44:42,097 --> 00:44:44,933 nunca conseguirei atingir o meu objetivo. 739 00:44:45,433 --> 00:44:46,642 E qual é? 740 00:44:46,643 --> 00:44:47,935 Quero fazer coisas. 741 00:44:47,936 --> 00:44:51,272 As finanças não são o meu objetivo final. 742 00:44:53,066 --> 00:44:55,984 Só tenho de aguentar até começarem a levar-me a sério. 743 00:44:55,985 --> 00:44:59,656 E depois posso pegar nessas ligações e fazer a cena a sério. 744 00:45:00,949 --> 00:45:02,283 Tenho orgulho em ti. 745 00:45:02,826 --> 00:45:03,868 E acredita, estás... 746 00:45:05,203 --> 00:45:06,496 ... a fazer mais do que eu. 747 00:45:07,539 --> 00:45:10,375 Bem, segundo a minha mãe, salvaste-me a vida. 748 00:45:11,418 --> 00:45:12,418 Por isso, obrigado. 749 00:45:12,419 --> 00:45:13,710 A minha chefe telefonou. 750 00:45:13,711 --> 00:45:14,963 Bem, mesmo assim. 751 00:45:16,798 --> 00:45:18,091 Ajudaste-me. 752 00:45:19,551 --> 00:45:20,552 Claro que sim. 753 00:45:22,220 --> 00:45:23,680 Bem, obrigado. 754 00:45:24,472 --> 00:45:25,682 A mesa está pronta. 755 00:45:35,191 --> 00:45:36,191 É uma boa mesa, não? 756 00:45:36,192 --> 00:45:38,277 Sim, é muito boa. 757 00:45:38,278 --> 00:45:41,697 E uma nota de 50 para o tipo dá-nos a melhor mesa. 758 00:45:41,698 --> 00:45:45,201 - Não faço ideia. - É o melhor anúncio de sempre. 759 00:45:45,952 --> 00:45:48,162 - Não sei. - Tens tanta piada, sabias? 760 00:45:48,163 --> 00:45:49,079 Obrigado. 761 00:45:49,080 --> 00:45:51,123 - Sim. - Eu pago o almoço. 762 00:45:51,124 --> 00:45:52,499 Sem discussão, Adam. 763 00:45:52,500 --> 00:45:54,751 Nesse caso, vou pedir bife e lagosta. 764 00:45:54,752 --> 00:45:56,045 Obrigado. 765 00:45:56,921 --> 00:45:58,423 Eu também. Obrigado. 766 00:46:01,134 --> 00:46:03,803 Eu quero bisque de tomate. 767 00:46:04,345 --> 00:46:05,305 Só isso? 768 00:46:05,847 --> 00:46:07,682 Sim. Não tenho muita fome. 769 00:46:09,184 --> 00:46:10,017 Quero salmão. 770 00:46:10,018 --> 00:46:11,227 - Claro. - Obrigado. 771 00:46:13,062 --> 00:46:14,647 Eu quero peixe-espada. 772 00:46:16,357 --> 00:46:19,151 Pode trazer uma torre de marisco? Pode trazê-la já? 773 00:46:19,152 --> 00:46:21,362 A Belly não passa fome enquanto esperamos. 774 00:46:23,573 --> 00:46:25,033 Obrigada, Sr. Fisher. 775 00:46:25,909 --> 00:46:27,868 Vá lá, somos todos adultos. 776 00:46:27,869 --> 00:46:31,289 Chega de "Sr. Fisher", Belly. Está bem? Chama-me Adam. 777 00:46:32,207 --> 00:46:33,374 Vou tentar, Adam. 778 00:46:35,376 --> 00:46:37,754 Então, porque nunca sais da Califórnia? 779 00:46:39,047 --> 00:46:40,547 Bem, estou aqui agora. 780 00:46:40,548 --> 00:46:44,594 Bem, sim, pela primeira vez nuns dois anos? 781 00:46:45,720 --> 00:46:46,804 Algo assim. 782 00:46:48,973 --> 00:46:51,017 Tens uma namorada lá? 783 00:46:52,435 --> 00:46:54,312 Não. Nenhuma namorada. 784 00:46:55,647 --> 00:46:58,483 O Conrad está a embebedar-se. Agora, é uma festa. 785 00:46:59,567 --> 00:47:01,443 Antes que todos fiquem borrachos, 786 00:47:01,444 --> 00:47:03,487 eu e o Adam queríamos brindar. 787 00:47:03,488 --> 00:47:05,322 Sim. Deixa-me começar 788 00:47:05,323 --> 00:47:07,783 por te agradecer pelo evento maravilhoso. 789 00:47:07,784 --> 00:47:10,285 As festas eram mais a especialidade da Suze, 790 00:47:10,286 --> 00:47:13,580 mas foi um dia lindo para comemorar uma mulher linda. 791 00:47:13,581 --> 00:47:14,790 Obrigada. 792 00:47:14,791 --> 00:47:16,208 E obrigado por virem. 793 00:47:16,209 --> 00:47:18,835 Pudemos honrar a Susannah juntos. À Suze. 794 00:47:18,836 --> 00:47:19,753 À Beck. 795 00:47:19,754 --> 00:47:20,754 - À mãe. - À mãe. 796 00:47:20,755 --> 00:47:22,131 À Susannah. 797 00:47:25,301 --> 00:47:28,304 E queríamos dizer algo a cada um. 798 00:47:29,430 --> 00:47:31,682 Steven, querido, apanhaste um susto. 799 00:47:31,683 --> 00:47:33,559 Meu Deus, mulher! Estou bem! 800 00:47:33,560 --> 00:47:38,313 Eu sei! Mas lembrou-me de que, apesar de tantos feitos impressionantes, 801 00:47:38,314 --> 00:47:41,401 e obrigada por me poupares o último semestre de propinas, 802 00:47:42,402 --> 00:47:43,820 serás sempre o meu bebé. 803 00:47:45,238 --> 00:47:46,114 Ao Steven. 804 00:47:46,573 --> 00:47:48,699 - Isso foi querido. - Cala-te. 805 00:47:48,700 --> 00:47:49,700 Está bem. 806 00:47:49,701 --> 00:47:51,827 O Steven não é o único impressionante. 807 00:47:51,828 --> 00:47:54,163 Ao Connie, que será médico em breve. 808 00:47:55,039 --> 00:47:57,250 Inteligente e altruísta, que combinação. 809 00:48:00,837 --> 00:48:02,546 E Belly, minha querida menina. 810 00:48:02,547 --> 00:48:04,798 Lembro-me de quando fui ao estrangeiro, 811 00:48:04,799 --> 00:48:08,344 de como o mundo parecia cheio de possibilidades. 812 00:48:09,345 --> 00:48:10,846 Ao teu futuro brilhante. 813 00:48:10,847 --> 00:48:12,098 Ao teu futuro. 814 00:48:12,599 --> 00:48:15,643 E não esqueçamos o Jeremiah, que ainda não tirou o curso. 815 00:48:16,519 --> 00:48:19,646 Esperemos que só falte um semestre até ao diploma. 816 00:48:19,647 --> 00:48:22,150 E depois acho que veremos. 817 00:48:24,861 --> 00:48:25,862 Obrigado, pai. 818 00:48:29,490 --> 00:48:33,161 O Jere também tem grandes planos para o futuro. 819 00:48:34,120 --> 00:48:36,039 Belly... não é preciso. 820 00:48:37,540 --> 00:48:39,292 Nós os dois, na verdade. 821 00:48:43,212 --> 00:48:44,339 Vamos casar-nos! 822 00:48:46,799 --> 00:48:47,884 Em agosto. 823 00:48:53,806 --> 00:48:55,057 Desculpa, o quê? 824 00:48:55,058 --> 00:48:56,141 É uma piada? 825 00:48:56,142 --> 00:48:57,768 - Não. - Não. 826 00:48:57,769 --> 00:48:58,810 Não? 827 00:48:58,811 --> 00:49:00,146 Não. 828 00:49:01,564 --> 00:49:04,358 É a isso que me refiro quando falo de responsabilidade. 829 00:49:04,359 --> 00:49:05,859 O que a levaste a fazer? 830 00:49:05,860 --> 00:49:08,779 Do que estás a falar? Não a levei a fazer nada. 831 00:49:08,780 --> 00:49:10,822 Esperem. Estão a falar a sério? 832 00:49:10,823 --> 00:49:11,740 - Sim! - Sim! 833 00:49:11,741 --> 00:49:13,533 - Vocês não estão prontos. - Não! 834 00:49:13,534 --> 00:49:14,993 Isto é muito irresponsável. 835 00:49:14,994 --> 00:49:17,037 - Não estão prontos. - Nada prontos. 836 00:49:17,038 --> 00:49:18,830 - Porquê? - Como assim? 837 00:49:18,831 --> 00:49:20,207 Ela está grávida, claro. 838 00:49:20,208 --> 00:49:22,876 Estás? Quantas vezes falámos de contraceção? 839 00:49:22,877 --> 00:49:23,877 Não estou grávida! 840 00:49:23,878 --> 00:49:26,004 Laurel, juro que não é isso. 841 00:49:26,005 --> 00:49:28,215 - Então e Paris? - Ainda vou! 842 00:49:28,216 --> 00:49:29,633 Isabel, não posso... 843 00:49:29,634 --> 00:49:30,842 - Isto é... - De loucos! 844 00:49:30,843 --> 00:49:32,636 Insano! Delirante! 845 00:49:32,637 --> 00:49:35,055 Laur, amamo-nos. Queremos estar juntos. 846 00:49:35,056 --> 00:49:37,349 E estão. Se querem dar o próximo passo, 847 00:49:37,350 --> 00:49:39,769 vivam juntos, acolham um gato. 848 00:49:40,353 --> 00:49:41,728 Porquê casarem-se? 849 00:49:41,729 --> 00:49:44,981 Porque o amo e ele é a minha família. E... 850 00:49:44,982 --> 00:49:47,025 Foi o que a Susannah sempre disse. 851 00:49:47,026 --> 00:49:48,902 A família é o mais importante. 852 00:49:48,903 --> 00:49:50,947 Não te vou dar o anel da tua mãe. 853 00:49:51,906 --> 00:49:53,949 Não, pai, não esperaria isso de ti. 854 00:49:53,950 --> 00:49:56,661 Não precisamos do anel da Susannah. O Jere deu-me um. 855 00:49:57,453 --> 00:49:58,495 Com que dinheiro? 856 00:49:58,496 --> 00:49:59,622 Com o meu. 857 00:50:00,248 --> 00:50:03,917 Não. Não acredito que isto está a acontecer. 858 00:50:03,918 --> 00:50:06,086 - Caraças! - Podes calar-te? 859 00:50:06,087 --> 00:50:08,088 - Não, é de loucos! - Cala-te! 860 00:50:08,089 --> 00:50:09,715 - É de loucos. - Qual é a tua? 861 00:50:09,716 --> 00:50:11,217 - Steven. - Sabias disto? 862 00:50:11,801 --> 00:50:13,761 - Não. - A torre de marisco. 863 00:50:14,762 --> 00:50:16,638 Houve uma mudança de planos. 864 00:50:16,639 --> 00:50:18,682 Cancele tudo. Eu pago. 865 00:50:18,683 --> 00:50:19,683 A sério? 866 00:50:19,684 --> 00:50:21,018 Sim, a sério. 867 00:50:23,730 --> 00:50:25,064 Está bem. Vamos, Jere. 868 00:50:39,162 --> 00:50:41,163 - Acabaste de... - Sim, eu sei. Desculpa. 869 00:50:41,164 --> 00:50:43,081 Querias contar primeiro ao Conrad, 870 00:50:43,082 --> 00:50:45,208 mas não podia ficar calada. 871 00:50:45,209 --> 00:50:46,835 Não, ainda bem que sabem. 872 00:50:46,836 --> 00:50:49,463 Também acho. E... caramba. 873 00:50:49,464 --> 00:50:50,714 Caramba. 874 00:50:50,715 --> 00:50:52,299 - Vai correr bem, certo? - Sim. 875 00:50:52,300 --> 00:50:54,885 Eles só estão passados. Esta foi a parte difícil. 876 00:50:54,886 --> 00:50:57,846 Mesmo que estejam chateados agora, vão mudar de ideias. 877 00:50:57,847 --> 00:50:59,474 Sim. 878 00:51:03,770 --> 00:51:06,730 Tenham juízo. Menos chochos e mais humildade. 879 00:51:06,731 --> 00:51:08,440 Entra no carro. Vamos para casa. 880 00:51:08,441 --> 00:51:10,192 Não vamos todos para a casa? 881 00:51:10,193 --> 00:51:11,109 Não, não vamos! 882 00:51:11,110 --> 00:51:13,570 Vou passar o verão com o Jeremiah, lembras-te? 883 00:51:13,571 --> 00:51:15,447 O plano mudou. Vens connosco. 884 00:51:15,448 --> 00:51:17,617 - Não podes fazer isso! - Posso, sim! 885 00:51:19,118 --> 00:51:21,411 Ouve, Belly, devias ir com ela. 886 00:51:21,412 --> 00:51:22,329 O quê? 887 00:51:22,330 --> 00:51:24,499 Sim, deixa acalmar as coisas. 888 00:51:25,917 --> 00:51:27,335 - Anda, Belly. - Já vou! 889 00:51:27,877 --> 00:51:29,337 - Amo-te. - Amo-te ainda mais. 890 00:51:32,465 --> 00:51:33,633 Estragaste o dia. 891 00:51:34,634 --> 00:51:36,010 Qual é o teu problema? 892 00:51:38,513 --> 00:51:39,388 Adeus. 893 00:54:13,793 --> 00:54:15,794 Legendas: Teresa Silva 894 00:54:15,795 --> 00:54:17,880 Supervisão Criativa Mariana Vieira 894 00:54:18,305 --> 00:55:18,699 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%