1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 2 00:00:17,250 --> 00:00:19,333 ‫هل سيعود أبي ذات يوم؟‬ 3 00:00:21,458 --> 00:00:22,833 ‫لا يا حبيبتي.‬ 4 00:00:24,750 --> 00:00:26,875 ‫لأنه صار ملاكًا.‬ 5 00:00:26,958 --> 00:00:29,333 ‫وأين يعيش الآباء الملائكة؟‬ 6 00:00:32,625 --> 00:00:34,083 ‫في قلوبنا.‬ 7 00:00:39,541 --> 00:00:41,291 ‫خذي وارسمي شاربه.‬ 8 00:00:59,791 --> 00:01:04,708 ‫"رسائل إلى المستقبل"‬ 9 00:01:12,875 --> 00:01:15,041 ‫كلي البورك على الأقل. فقد بردت.‬ 10 00:01:16,916 --> 00:01:18,750 ‫وثقت بهذه الورقة‬ 11 00:01:18,833 --> 00:01:21,416 ‫وفاجأتها أمام بيتها كالمتربّصين!‬ 12 00:01:25,958 --> 00:01:28,250 ‫كنت على يقين تامّ بأن "سيدا" أمّي.‬ 13 00:01:28,833 --> 00:01:30,291 ‫فماذا سأفعل الآن؟‬ 14 00:01:37,500 --> 00:01:40,916 ‫"سيدا كاراسالهلي"…‬ 15 00:01:43,833 --> 00:01:45,583 ‫لعلّ الآنسة "فاطمة" من كتبت الرسالة.‬ 16 00:01:45,666 --> 00:01:47,875 ‫لعلّها في حالة تشوّشها،‬ 17 00:01:47,958 --> 00:01:50,625 ‫كتبت ببساطة، "أمّك شخص آخر."‬ 18 00:01:51,500 --> 00:01:54,791 ‫وقلت أنت إن الخط ليس خطّ يدها.‬ 19 00:01:56,583 --> 00:01:58,291 ‫فلا أزال أرى ذلك مرجّحًا جدًا.‬ 20 00:02:03,791 --> 00:02:05,208 ‫من أمّي؟‬ 21 00:02:05,291 --> 00:02:06,125 ‫أحسنت.‬ 22 00:02:06,208 --> 00:02:09,000 ‫- سعيد بأننا نقلناها إلى هذه القاعة.‬ ‫- معك حق.‬ 23 00:02:09,083 --> 00:02:10,750 ‫- كلّ شيء بخير؟‬ ‫- أجل يا آنسة "بانو".‬ 24 00:02:10,833 --> 00:02:13,125 ‫نراجع قائمة الضيوف. أتريدين إلقاء نظرة؟‬ 25 00:02:14,500 --> 00:02:16,125 ‫في الحقيقة… أحسنتما بالمناسبة.‬ 26 00:02:16,208 --> 00:02:17,541 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 27 00:02:18,333 --> 00:02:21,708 ‫"الأدب، (زوهل تونالي)‬ ‫الأدب، (بانو توكر)"‬ 28 00:02:26,125 --> 00:02:29,750 ‫"صارت حبيبتي (سيدا) ملاكًا"‬ 29 00:02:30,625 --> 00:02:33,500 ‫"أحبّك، ارقدي في سلام"‬ 30 00:02:34,000 --> 00:02:36,500 ‫"نحبّك أيتها الفتاة المجنونة"‬ 31 00:02:36,583 --> 00:02:38,583 ‫"اشتقنا إليك كثيرًا"‬ 32 00:02:47,666 --> 00:02:50,000 ‫"الأدب‬ ‫(سيدا كاراسالهلي)"‬ 33 00:02:57,750 --> 00:02:58,791 ‫عن إذنكما.‬ 34 00:03:00,958 --> 00:03:02,750 ‫"(ميرت تزفار): قرأت رسالتك"‬ 35 00:03:04,375 --> 00:03:05,416 ‫يمكنكما المواصلة.‬ 36 00:03:05,500 --> 00:03:06,375 ‫- بالطبع.‬ ‫- حسنًا.‬ 37 00:03:19,875 --> 00:03:21,958 ‫"(بانو مارتاس)‬ ‫حساب خاص"‬ 38 00:03:23,875 --> 00:03:26,708 ‫"معسكر دمج شباب (برلين)"‬ 39 00:03:28,125 --> 00:03:29,750 ‫"أنا مغرمة بك يا (ميرت).‬ 40 00:03:30,250 --> 00:03:33,041 ‫أردت المجيء إليك تلك الليلة،‬ ‫والنظر في عينيك‬ 41 00:03:33,125 --> 00:03:35,708 ‫والقول، (أنا هائمة بك.)‬ 42 00:03:35,791 --> 00:03:36,791 ‫لكنني لم أستطع.‬ 43 00:03:36,875 --> 00:03:38,250 ‫أعدك،‬ 44 00:03:38,333 --> 00:03:40,750 ‫حين تقرأ هذه الرسالة بعد 20 عامًا،‬ 45 00:03:40,833 --> 00:03:43,541 ‫أن (بانو) التي ستقابلها لن تخاف الحبّ.‬ 46 00:03:44,125 --> 00:03:46,125 ‫لأنني لن أحبّ غيرك.‬ 47 00:03:46,750 --> 00:03:50,583 ‫كلّما أغمضت عينيّ، أتذكّر يوم قبّلتني.‬ 48 00:03:50,666 --> 00:03:52,291 ‫أُغرمت بك ذلك اليوم.‬ 49 00:03:52,375 --> 00:03:54,583 ‫ويوجعني قلبي كلّما رأيتك.‬ 50 00:03:54,666 --> 00:03:56,666 ‫فمن يريد وجع القلب؟‬ 51 00:03:56,750 --> 00:03:58,041 ‫أنا أريده.‬ 52 00:03:58,125 --> 00:03:59,583 ‫فأنا مغرمة بك يا (ميرت).‬ 53 00:03:59,666 --> 00:04:02,333 ‫سواءً بعد 20 أو 50 عامًا من الآن،‬ 54 00:04:02,416 --> 00:04:04,875 ‫لن أندم على كتابة هذه الرسالة."‬ 55 00:04:04,958 --> 00:04:07,083 ‫- سيد "تزفار"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 56 00:04:07,166 --> 00:04:08,791 ‫هل صحيح ما سمعناه؟‬ 57 00:04:10,333 --> 00:04:11,166 ‫تعالين!‬ 58 00:04:12,541 --> 00:04:13,875 ‫تعالين إلى هنا.‬ 59 00:04:16,208 --> 00:04:17,791 ‫ماذا سمعتن؟‬ 60 00:04:17,875 --> 00:04:19,875 ‫أننا لا نستطيع الفوز بالبطولة،‬ 61 00:04:19,958 --> 00:04:22,416 ‫ولن يتسنى لنا الفوز ثانيةً.‬ 62 00:04:22,500 --> 00:04:25,750 ‫لنا أفضلية على منافسينا إذًا.‬ 63 00:04:25,833 --> 00:04:28,375 ‫لأنهن ليس متحفّزات بقدركن.‬ 64 00:04:29,041 --> 00:04:32,166 ‫سنفوز ونكسب البطولة.‬ 65 00:04:32,250 --> 00:04:36,041 ‫سنري من يقصينا أن مكاننا هنا.‬ 66 00:04:36,625 --> 00:04:38,041 ‫إيماني بكن كبير.‬ 67 00:04:39,250 --> 00:04:40,291 ‫هيّا، انظرن إليّ!‬ 68 00:04:40,375 --> 00:04:41,750 ‫إيماني بكن كبير.‬ 69 00:04:43,166 --> 00:04:44,583 ‫وما دام لدينا إيمان…‬ 70 00:04:44,666 --> 00:04:45,958 ‫نستطيع الفوز.‬ 71 00:04:46,041 --> 00:04:47,666 ‫هيّا! ما دام لدينا إيمان…‬ 72 00:04:47,750 --> 00:04:48,958 ‫نستطيع الفوز!‬ 73 00:04:49,041 --> 00:04:50,708 ‫جيد. واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 74 00:04:52,208 --> 00:04:55,166 ‫يمكنكن الجري الآن. هيّا!‬ 75 00:04:55,250 --> 00:04:56,416 ‫هيّا بنا!‬ 76 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 ‫هيّا بنا!‬ 77 00:05:05,166 --> 00:05:06,958 ‫"قرأت رسالتك"‬ 78 00:05:10,208 --> 00:05:12,125 ‫لا أستطيع إجراء الترتيبات الضرورية‬ 79 00:05:12,208 --> 00:05:14,791 ‫لأنك لم تملأ الاستمارة.‬ 80 00:05:14,875 --> 00:05:18,375 ‫معك حق يا سيدتي. سأملأها بعد التمرين.‬ 81 00:05:18,458 --> 00:05:20,125 ‫لا، املأها حالًا من فضلك.‬ 82 00:05:21,583 --> 00:05:22,583 ‫حسنًا.‬ 83 00:05:30,041 --> 00:05:33,666 ‫"المدن التي ستُقام فيها البطولة"‬ 84 00:05:36,375 --> 00:05:37,666 ‫دعك من الفريق.‬ 85 00:05:38,250 --> 00:05:41,333 ‫- كيف لك أن تخاطر بمسيرتك؟‬ ‫- لا بدّ أنه خطأ.‬ 86 00:05:41,416 --> 00:05:43,125 ‫فأنا… لا أتعاطى.‬ 87 00:05:43,208 --> 00:05:46,166 ‫محال أن أتعاطى المخدّرات. فلا أحبّها بتاتًا.‬ 88 00:05:46,250 --> 00:05:47,750 ‫لكن تحليل المخدّرات يقول العكس.‬ 89 00:05:52,541 --> 00:05:54,041 ‫"نتيجة التحليل: إيجابية"‬ 90 00:05:54,125 --> 00:05:55,750 ‫لطالما كنت صديقًا لكم جميعًا.‬ 91 00:05:55,833 --> 00:05:57,958 ‫فكان بإمكانك إخباري عن مشاكلك.‬ 92 00:05:58,583 --> 00:06:00,291 ‫كيف لك أن تبدأ بتعاطي هذه القذارة؟‬ 93 00:06:01,458 --> 00:06:05,250 ‫انس المنحة و"أمريكا" إذا سُجّل هذا في ملفّك.‬ 94 00:06:09,375 --> 00:06:11,833 ‫يا مدرّب، أقسم إنني لم أفعل شيئًا.‬ 95 00:06:12,916 --> 00:06:16,791 ‫أحتسي بضع زجاجات جعة‬ ‫مع أصدقائي بين الحين والآخر بالطبع.‬ 96 00:06:17,500 --> 00:06:20,333 ‫لكن لم أفعل هذا. أقسم لك يا مدرّب.‬ 97 00:06:20,416 --> 00:06:22,625 ‫ماذا إذًا؟ هل هي نتيجة إيجابية خاطئة؟‬ 98 00:06:23,375 --> 00:06:25,291 ‫أم دسّ لك أحد المخدّر في بولك؟‬ 99 00:06:25,375 --> 00:06:26,541 ‫أيّهما؟‬ 100 00:06:26,625 --> 00:06:28,041 ‫من عساه يفعل ذلك؟‬ 101 00:06:30,125 --> 00:06:31,541 ‫لن تشارك في تجارب الأداء.‬ 102 00:06:31,625 --> 00:06:33,083 ‫ولن تلعب في المباريات.‬ 103 00:06:33,166 --> 00:06:36,916 ‫فيمكنك التفكير‬ ‫في سبب تدميرك لمستقبلك على مقعد البدلاء.‬ 104 00:06:37,000 --> 00:06:39,250 ‫هذا إن سُمح لك بدخول الملعب.‬ 105 00:06:39,333 --> 00:06:40,541 ‫سيدي…‬ 106 00:06:40,625 --> 00:06:42,958 ‫سأسعى لمساعدتك في تلافي الفصل.‬ 107 00:06:46,041 --> 00:06:48,375 ‫كلّم أبويك يا "ميرت".‬ 108 00:06:48,958 --> 00:06:50,750 ‫وأجر تحليلًا في المستشفى.‬ 109 00:06:50,833 --> 00:06:54,541 ‫لن أبلغ الإدارة بهذا حتى صدور النتيجة.‬ 110 00:06:55,125 --> 00:06:56,750 ‫أشكرك يا سيدي.‬ 111 00:07:03,666 --> 00:07:04,666 ‫"كوسيه"!‬ 112 00:07:06,916 --> 00:07:09,583 ‫أتتآمر كالسفلة الآن؟ يا خسيس!‬ 113 00:07:09,666 --> 00:07:11,791 ‫ما كنت لأشارك في تجارب الأداء‬ ‫لو طلبت مني ببساطة!‬ 114 00:07:11,875 --> 00:07:14,416 ‫- كيف لك أن تدسّ المخدّر في مشروبي؟‬ ‫- "ميرت"!‬ 115 00:07:14,500 --> 00:07:16,583 ‫- ما هذا؟‬ ‫- يا لك من رجل!‬ 116 00:07:16,666 --> 00:07:19,458 ‫ماذا تقول؟‬ 117 00:07:19,541 --> 00:07:21,750 ‫- سأقضي عليك!‬ ‫- ما بالك؟‬ 118 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 ‫أفلتني! حسنًا! تراجع!‬ 119 00:07:24,125 --> 00:07:25,250 ‫قلت لك تراجع!‬ 120 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 ‫من دسّه إذًا؟‬ 121 00:07:27,208 --> 00:07:28,541 ‫- من؟‬ ‫- ليس أنا!‬ 122 00:07:28,625 --> 00:07:31,833 ‫يا صاح، لماذا عساي أفعل هذا بك؟‬ 123 00:07:31,916 --> 00:07:33,875 ‫- من دسّه إذًا؟‬ ‫- لا أدري!‬ 124 00:07:33,958 --> 00:07:35,166 ‫من؟‬ 125 00:07:35,250 --> 00:07:37,208 ‫- من منكم دسّه؟‬ ‫- لا ندري.‬ 126 00:07:37,291 --> 00:07:38,333 ‫لا تلمسني.‬ 127 00:07:40,208 --> 00:07:42,333 ‫اسمعوا، أقسم لكم،‬ 128 00:07:43,000 --> 00:07:44,541 ‫لا أعرف من دسّه،‬ 129 00:07:45,083 --> 00:07:48,291 ‫لكنني سأكتشف من الغدّار،‬ 130 00:07:48,375 --> 00:07:49,375 ‫وأقسم لكم‬ 131 00:07:49,458 --> 00:07:52,166 ‫إنني سأقتله!‬ 132 00:07:53,333 --> 00:07:55,625 ‫أقسم. فليعلم فحسب.‬ 133 00:07:55,708 --> 00:07:56,875 ‫مفهوم؟‬ 134 00:08:15,500 --> 00:08:17,125 ‫شكرًا يا سيد "تزفار".‬ 135 00:08:17,208 --> 00:08:20,375 ‫سيتعيّن عليك تقديم طلب التأشيرة شخصيًا.‬ 136 00:08:20,458 --> 00:08:21,916 ‫فلا تتأخّر في تقديمه من فضلك.‬ 137 00:08:22,000 --> 00:08:25,083 ‫أنا مواطن ألماني يا سيدتي.‬ 138 00:08:25,166 --> 00:08:26,666 ‫فلا أحتاج إلى تأشيرة.‬ 139 00:08:27,583 --> 00:08:28,416 ‫جيد.‬ 140 00:08:36,875 --> 00:08:38,208 ‫"تكتب…"‬ 141 00:08:48,333 --> 00:08:51,208 ‫"كانت طفولية جدًا. مرّت 20 سنة،‬ ‫فحتى أنا نسيت ما كتبت فيها…"‬ 142 00:08:57,166 --> 00:09:00,333 ‫"أتمنى لو يصلح الاعتذار كلّ شيء…"‬ 143 00:09:03,458 --> 00:09:06,833 ‫"وأنا أيضًا"‬ 144 00:09:14,291 --> 00:09:15,750 ‫"يكتب…"‬ 145 00:09:15,833 --> 00:09:19,125 ‫"أريد محو أثر كلّ وجع سبّبته لك،"‬ 146 00:09:19,208 --> 00:09:21,708 ‫"لكن لا أعرف كيف أعبّر لك عن ذلك."‬ 147 00:09:21,791 --> 00:09:24,833 ‫"تكتب…"‬ 148 00:09:24,916 --> 00:09:26,708 ‫"ها قد عبّرت الآن"‬ 149 00:09:26,791 --> 00:09:29,750 ‫حوّلوا المقصف الصغير إلى مطعم كامل.‬ 150 00:09:29,833 --> 00:09:31,250 ‫- رأيته قبل قليل.‬ ‫- حسنًا.‬ 151 00:09:36,583 --> 00:09:37,833 ‫هل أنت بخير؟‬ 152 00:09:39,000 --> 00:09:40,250 ‫وجهك كلّه متورّد.‬ 153 00:09:41,833 --> 00:09:44,041 ‫- الطقس حارّ هنا.‬ ‫- لا، ليس كذلك.‬ 154 00:09:51,291 --> 00:09:53,666 ‫- أراسل "ميرت تزفار".‬ ‫- "ميرت"؟‬ 155 00:09:55,541 --> 00:09:56,833 ‫من صفّنا؟‬ 156 00:09:56,916 --> 00:09:58,166 ‫أتتراسلان؟‬ 157 00:10:00,208 --> 00:10:02,083 ‫دعوته إلى حفل لمّ شمل الدفعة.‬ 158 00:10:03,083 --> 00:10:06,166 ‫مرّت 20 سنة، فارتأيت وجوب اجتماعنا كلّنا.‬ 159 00:10:06,250 --> 00:10:07,083 ‫هل أخطأت؟‬ 160 00:10:08,541 --> 00:10:09,916 ‫لا، كانت فكرة سديدة.‬ 161 00:10:10,583 --> 00:10:12,958 ‫مع أنني لن أحضر، للأسف.‬ 162 00:10:13,041 --> 00:10:15,166 ‫فسيقيم السيد "سامي" اجتماعًا تلك الليلة.‬ 163 00:10:15,250 --> 00:10:17,166 ‫أستطيع إقناع "سامي".‬ 164 00:10:17,916 --> 00:10:18,916 ‫سنرى.‬ 165 00:10:21,000 --> 00:10:24,208 ‫ركنت السيارة في مكان فظيع.‬ ‫سأذهب لأطمئنّ عليها.‬ 166 00:10:25,208 --> 00:10:26,083 ‫حسنًا.‬ 167 00:10:34,291 --> 00:10:35,583 ‫ماذا فيها؟‬ 168 00:10:35,666 --> 00:10:36,916 ‫كرز.‬ 169 00:10:42,541 --> 00:10:44,083 ‫واعجباه.‬ 170 00:10:44,583 --> 00:10:46,333 ‫منغمسون في تناول الفطائر إذًا.‬ 171 00:10:46,416 --> 00:10:47,833 ‫- بالهناء.‬ ‫- شكرًا.‬ 172 00:10:49,625 --> 00:10:50,583 ‫أشعر بالبرد.‬ 173 00:10:51,250 --> 00:10:52,708 ‫أراكم في الصفّ.‬ 174 00:10:54,541 --> 00:10:56,375 ‫بات هذا مغيظًا يا "سيدا".‬ 175 00:11:02,958 --> 00:11:04,416 ‫- هكذا.‬ ‫- تسديدة مثالية.‬ 176 00:11:06,375 --> 00:11:07,875 ‫- ما بالها؟‬ ‫- لا أدري.‬ 177 00:11:09,625 --> 00:11:11,500 ‫- أعطني واحدة أيضًا.‬ ‫- سأعطيه أنا.‬ 178 00:11:14,583 --> 00:11:15,750 ‫تفضّل.‬ 179 00:11:21,458 --> 00:11:22,333 ‫ما هذه؟‬ 180 00:11:24,708 --> 00:11:26,958 ‫أهذا حرف الميم كناية عن "مرات" ربما؟‬ 181 00:11:27,041 --> 00:11:29,958 ‫أجل، صحيح. وهل أبدو جليسة أطفال؟‬ 182 00:11:32,500 --> 00:11:33,375 ‫أمسك هذه.‬ 183 00:11:33,875 --> 00:11:34,750 ‫هيّا.‬ 184 00:11:36,166 --> 00:11:37,166 ‫مستعدّ؟‬ 185 00:11:40,750 --> 00:11:43,250 ‫لنر إن كانت ستعجبك. هيّا.‬ 186 00:11:58,041 --> 00:11:59,208 ‫هل أنت جادّة؟‬ 187 00:11:59,291 --> 00:12:01,416 ‫وادمغي مؤخّرتي أيضًا.‬ 188 00:12:01,500 --> 00:12:03,416 ‫وسأتجوّل أمام الجميع. ما هذه؟‬ 189 00:12:03,916 --> 00:12:04,875 ‫ويلي.‬ 190 00:12:04,958 --> 00:12:07,083 ‫اسمعي. عيد الأضحى قريب.‬ 191 00:12:07,166 --> 00:12:09,291 ‫فسأثّبته لك كي تذبحيه. ما رأيك؟‬ 192 00:12:09,375 --> 00:12:11,041 ‫اخرس يا أحمق.‬ 193 00:12:17,958 --> 00:12:19,291 ‫من أين أتيت بهما؟‬ 194 00:12:20,333 --> 00:12:22,833 ‫اسمعي يا "زوهل". صحيح أننا نتسلّى وما شاكل،‬ 195 00:12:24,000 --> 00:12:27,791 ‫لكن لا تحسبي‬ ‫أنك وجدت حبّك الأبدي وما إلى ذلك. مفهوم؟‬ 196 00:12:31,041 --> 00:12:32,083 ‫وإلّا فستُجرحين.‬ 197 00:12:33,250 --> 00:12:34,291 ‫واضح؟‬ 198 00:12:39,625 --> 00:12:41,458 ‫لا. ولماذا سأفكّر بتلك الطريقة؟‬ 199 00:12:41,541 --> 00:12:44,541 ‫كانت لعيد ميلادك القادم.‬ ‫لا ترتدها، فلا يهمّني.‬ 200 00:12:44,625 --> 00:12:47,625 ‫كفاك نذالةً يا صاح. إنها هديّة.‬ ‫ألا تستطيع ارتداءها فحسب؟‬ 201 00:12:47,708 --> 00:12:49,083 ‫أتعرف ماذا قال الشاعر؟‬ 202 00:12:49,166 --> 00:12:50,166 ‫- "ارتق إلى مستواي."‬ ‫- لا.‬ 203 00:12:51,166 --> 00:12:53,000 ‫"لا تتدخّل في شؤوني." مفهوم؟‬ 204 00:12:53,750 --> 00:12:56,083 ‫- أحبّك يا صاح. أنا ذاهب.‬ ‫- إلى أين؟‬ 205 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 ‫سأتبوّل. اتبعيني.‬ 206 00:12:59,875 --> 00:13:01,791 ‫لنذهب معًا، هيّا.‬ 207 00:13:01,875 --> 00:13:04,375 ‫لا تخجلي. لنذهب كلّنا إلى المباول.‬ 208 00:13:04,458 --> 00:13:06,333 ‫هيّا بنا. سآخذ هذه.‬ 209 00:13:06,416 --> 00:13:07,750 ‫أحمق. أبعد حوافرك عني.‬ 210 00:13:12,458 --> 00:13:14,125 ‫إنه…‬ 211 00:13:14,958 --> 00:13:17,750 ‫- سيقدّم عيّنة بول. لتجارب الأداء.‬ ‫- صحيح.‬ 212 00:13:17,833 --> 00:13:20,708 ‫أجل. إنه مهووس بالمنحة.‬ 213 00:13:20,791 --> 00:13:23,708 ‫ليس للجميع أب ملياردير مثلك.‬ 214 00:13:23,791 --> 00:13:24,958 ‫للأسف.‬ 215 00:13:28,666 --> 00:13:29,666 ‫لا يُصدّق.‬ 216 00:13:31,416 --> 00:13:33,000 ‫تظلّ تسخر منك،‬ 217 00:13:33,083 --> 00:13:35,625 ‫لكنك لا تدافع عن نفسك بكلمة.‬ 218 00:13:36,125 --> 00:13:37,500 ‫كفاك امتعاضًا كالأطفال.‬ 219 00:13:38,291 --> 00:13:40,333 ‫يسخر "ميرت" من بدانتك.‬ 220 00:13:40,916 --> 00:13:42,541 ‫فلا أسمع منك كلمة.‬ 221 00:13:43,166 --> 00:13:44,083 ‫أتساءل ما السبب.‬ 222 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 ‫اعتُقل والد "مرات" اليوم.‬ 223 00:13:47,000 --> 00:13:49,625 ‫وقال المدير إن "مرات" ترك المدرسة.‬ 224 00:13:49,708 --> 00:13:51,791 ‫الأحرى أن أكلّم أسرته.‬ 225 00:13:51,875 --> 00:13:53,375 ‫فلا بدّ أن يواصل دراسته.‬ 226 00:13:54,625 --> 00:13:57,500 ‫كنت قاسية جدًا مع "زوهل" في الصف اليوم.‬ 227 00:13:57,583 --> 00:13:59,083 ‫ربما عليّ ترك التدريس.‬ 228 00:14:04,875 --> 00:14:08,458 ‫"شاركت ثانوية (سانفر) منشورًا"‬ 229 00:14:08,541 --> 00:14:12,166 ‫"(ليلة لم الشمل)"‬ 230 00:14:17,083 --> 00:14:19,416 ‫مرحبًا يا صغيراتي.‬ 231 00:14:19,500 --> 00:14:21,125 ‫مستعدّات؟‬ 232 00:14:21,208 --> 00:14:23,791 ‫اجتماع "ميمورا" هذا الأسبوع‬ 233 00:14:24,291 --> 00:14:25,291 ‫سيُقام في "إرينكوي".‬ 234 00:14:25,375 --> 00:14:27,708 ‫ويا فتيات "زد تاء"، أريد رؤيتكن هناك.‬ 235 00:14:27,791 --> 00:14:30,625 ‫فستندمن إذا فاتكن.‬ 236 00:14:30,708 --> 00:14:31,833 ‫اعتنين بأنفسكن.‬ 237 00:14:31,916 --> 00:14:33,625 ‫وماذا نقول دائمًا؟‬ 238 00:14:33,708 --> 00:14:35,958 ‫أحبّ نفسي. أنا جميلة.‬ 239 00:14:36,458 --> 00:14:37,541 ‫أراكن هناك.‬ 240 00:14:38,625 --> 00:14:40,375 ‫أهلًا يا فتيات "زد تاء" العزيزات.‬ 241 00:14:40,875 --> 00:14:42,166 ‫أهلًا يا جميلاتي.‬ 242 00:14:42,666 --> 00:14:44,083 ‫يا غالياتي.‬ 243 00:14:44,166 --> 00:14:46,541 ‫يا ملكات جمالي. يا عروساتي.‬ 244 00:14:46,625 --> 00:14:48,458 ‫يا حبيباتي. يا عائلتي العزيزة.‬ 245 00:14:49,083 --> 00:14:52,625 ‫أرحّب بكن جميعًا في اجتماع "ميمورا" آخر!‬ 246 00:14:57,291 --> 00:15:00,083 ‫كم أنا سعيدة بلقاء جميعكن هنا.‬ 247 00:15:00,583 --> 00:15:02,041 ‫وبالطبع،‬ 248 00:15:02,125 --> 00:15:04,875 ‫يسعدني ويشوقني جدًا أيضًا‬ 249 00:15:04,958 --> 00:15:09,000 ‫المثول أمامكن بمنتج جديد رائع.‬ 250 00:15:14,833 --> 00:15:17,291 ‫والآن، القاعدة الأولى. ماذا نقول دائمًا؟‬ 251 00:15:17,375 --> 00:15:19,625 ‫تعرف فتيات "زد تاء" كلّهن هذه القاعدة.‬ 252 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 ‫ماذا نفعل دائمًا سواءً في الصيف أو الشتاء؟‬ 253 00:15:22,583 --> 00:15:24,291 ‫ندهن الواقي الشمسي.‬ 254 00:15:24,375 --> 00:15:26,708 ‫بالضبط! كلّكن مذهلات!‬ 255 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 ‫واحدة بعد. اثبتن.‬ 256 00:15:30,291 --> 00:15:31,416 ‫"زد تاء"!‬ 257 00:15:31,500 --> 00:15:32,833 ‫- "زد تاء"!‬ ‫- "زد تاء"!‬ 258 00:15:33,500 --> 00:15:34,625 ‫رائع.‬ 259 00:15:34,708 --> 00:15:36,041 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 260 00:15:36,125 --> 00:15:37,416 ‫إلى اللقاء يا عزيزاتي.‬ 261 00:15:37,500 --> 00:15:38,791 ‫هلّا نلتقط صورة لنا معًا؟‬ 262 00:15:38,875 --> 00:15:40,083 ‫- اقتربي.‬ ‫- بالطبع.‬ 263 00:15:41,083 --> 00:15:43,375 ‫- لفتيات "زد تاء".‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 264 00:15:43,458 --> 00:15:44,833 ‫- اعتني بنفسك.‬ ‫- وأنتما أيضًا.‬ 265 00:15:44,916 --> 00:15:46,458 ‫كانت فعالية رائعة.‬ 266 00:15:46,541 --> 00:15:47,583 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- وداعًا.‬ 267 00:15:47,666 --> 00:15:48,500 ‫حسنًا.‬ 268 00:15:49,625 --> 00:15:50,833 ‫آنسة "زوهل".‬ 269 00:15:50,916 --> 00:15:54,333 ‫بدأت بثًا مباشرًا حين كنت تتكلّمين.‬ 270 00:15:54,416 --> 00:15:56,333 ‫وفاق عدد المشاهدين التوقّعات.‬ 271 00:15:56,416 --> 00:15:57,416 ‫حسنًا، هذا جيد.‬ 272 00:15:58,500 --> 00:16:00,541 ‫ينبغي بي إعلان الوسم الجديد في الخارج.‬ 273 00:16:00,625 --> 00:16:02,041 ‫- حسنًا. أسرعي.‬ ‫- سأعود.‬ 274 00:16:02,125 --> 00:16:03,083 ‫تأخّرت، فاذهبي.‬ 275 00:16:03,166 --> 00:16:05,083 ‫مرحبًا يا عزيزتي. أعطيني هاتفك.‬ 276 00:16:05,916 --> 00:16:07,583 ‫لم آت لالتقاط صورة.‬ 277 00:16:10,541 --> 00:16:11,500 ‫اسمي "إليف".‬ 278 00:16:12,666 --> 00:16:14,291 ‫أنا ابنة "فاطمة أيار"،‬ 279 00:16:16,083 --> 00:16:18,333 ‫معلّمتك في الأدب في ثانوية "سانفر".‬ 280 00:16:22,166 --> 00:16:25,125 ‫كيف حال الآنسة "فاطمة"؟ هل هي بخير؟‬ 281 00:16:25,625 --> 00:16:27,708 ‫هل ستقدّم لي جائزتي؟‬ 282 00:16:27,791 --> 00:16:30,666 ‫قد يُغمى عليّ من الحماس. فكرة مذهلة.‬ 283 00:16:36,166 --> 00:16:37,125 ‫آسفة جدًا.‬ 284 00:16:38,250 --> 00:16:39,875 ‫كيف لي أن أساعدك؟‬ 285 00:16:39,958 --> 00:16:41,875 ‫ماذا تعرفين عن نادي الأدب؟‬ 286 00:16:44,083 --> 00:16:47,041 ‫أتيت لإعطائك هذه.‬ 287 00:16:47,958 --> 00:16:48,791 ‫ما هذه؟‬ 288 00:16:52,958 --> 00:16:54,958 ‫الرسالة التي كتبتها واجبًا مدرسيًا.‬ 289 00:16:56,500 --> 00:16:59,208 ‫نسيت إرسال الرسائل بالبريد حين مرضت.‬ 290 00:17:00,750 --> 00:17:02,541 ‫ولديّ رسالة أيضًا في الحقيقة.‬ 291 00:17:03,333 --> 00:17:05,333 ‫كتبتها إليّ أمّي الحقيقية.‬ 292 00:17:11,916 --> 00:17:14,750 ‫كانت من أعضاء النادي.‬ 293 00:17:16,166 --> 00:17:18,291 ‫تركتني لدى الآنسة "فاطمة" بعد ولادتي.‬ 294 00:17:23,750 --> 00:17:26,333 ‫إذا كان هذا سبب تكلّفك المجيء،‬ 295 00:17:26,416 --> 00:17:27,750 ‫فما كان هناك داع.‬ 296 00:17:28,500 --> 00:17:29,833 ‫لست أمّك.‬ 297 00:17:31,875 --> 00:17:33,916 ‫وأظنني كنت لأعرف لو أنني أنجبت.‬ 298 00:17:35,708 --> 00:17:37,791 ‫كانت هناك ثلاث فتيات في النادي.‬ 299 00:17:38,583 --> 00:17:40,291 ‫وانتقلت "سيدا" إلى مكان أفضل.‬ 300 00:17:41,916 --> 00:17:43,125 ‫"بانو"…‬ 301 00:17:43,208 --> 00:17:44,541 ‫إنها عاقر.‬ 302 00:17:45,625 --> 00:17:46,708 ‫مشكلة خلقية.‬ 303 00:17:49,791 --> 00:17:53,458 ‫فباختصار، لن تجدي أمّك بيننا.‬ 304 00:17:59,750 --> 00:18:02,375 ‫عليّ الذهاب، فيجب أن أبثّ من البيت أيضًا.‬ 305 00:18:12,541 --> 00:18:14,541 ‫"(ميمورا)، اكتشفن جمالكن الطبيعي"‬ 306 00:18:27,875 --> 00:18:29,166 ‫لم تخرجي في الفرصة.‬ 307 00:18:31,250 --> 00:18:32,541 ‫لدينا امتحان لاحقًا.‬ 308 00:18:32,625 --> 00:18:34,958 ‫أحسنت. طالبة نموذجية.‬ 309 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 ‫أستذهبين إلى مكتب الممرّضة؟‬ 310 00:18:42,958 --> 00:18:46,041 ‫أرادت مني الآنسة "فاطمة" فحصها حين رأتها.‬ 311 00:18:46,125 --> 00:18:46,958 ‫يا للطفها.‬ 312 00:18:47,041 --> 00:18:49,500 ‫كان البوّاب يحضره إليك،‬ ‫لكن أردت القيام أنا بالواجب.‬ 313 00:18:49,583 --> 00:18:50,833 ‫"إذن لزيارة مكتب الممرضة"‬ 314 00:18:59,375 --> 00:19:00,416 ‫كيف حصل هذا؟‬ 315 00:19:01,583 --> 00:19:02,833 ‫صدمتها بالباب.‬ 316 00:19:08,583 --> 00:19:10,000 ‫الطقس بارد، فتدفّئي.‬ 317 00:19:18,416 --> 00:19:20,958 ‫أنت متوتّرة جدًا من احتمال أن يرانا أحد.‬ 318 00:19:21,750 --> 00:19:22,750 ‫ألا ينبغي لي ذلك؟‬ 319 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 ‫لا أدري.‬ 320 00:19:27,125 --> 00:19:29,916 ‫لا تنسي كم أحبّك فحسب.‬ 321 00:19:36,708 --> 00:19:38,375 ‫إليك مصروفًا بسيطًا.‬ 322 00:19:39,000 --> 00:19:40,291 ‫لا داعي. فأحمل مالًا.‬ 323 00:19:41,458 --> 00:19:43,166 ‫خذي، احتفظي به.‬ 324 00:20:14,666 --> 00:20:15,916 ‫أخذوا دمي.‬ 325 00:20:16,416 --> 00:20:19,250 ‫فضلًا عن بولي وشعري.‬ ‫لم يتركوا تحليلًا إلّا وأجروه يا صاح.‬ 326 00:20:21,333 --> 00:20:22,458 ‫لا يهمّ.‬ 327 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 ‫هكذا.‬ 328 00:20:26,541 --> 00:20:27,625 ‫سيُكشف عمّا قريب‬ 329 00:20:28,291 --> 00:20:30,000 ‫أنني لا أتعاطى تلك القذارة.‬ 330 00:20:30,083 --> 00:20:32,083 ‫أتعلم من سينال عقابه حينها؟‬ 331 00:20:32,166 --> 00:20:33,500 ‫ذلك التاجر، "ليفنت".‬ 332 00:20:34,000 --> 00:20:36,833 ‫هكذا. سيأخذونه مكبّلًا بالأصفاد.‬ 333 00:20:37,333 --> 00:20:39,500 ‫هكذا. سيُزجّ في السجن.‬ 334 00:20:39,583 --> 00:20:42,750 ‫سيأخذونه مكبّلًا بالأصفاد وذليلًا.‬ 335 00:20:42,833 --> 00:20:44,583 ‫تذكّر كلامي.‬ 336 00:20:44,666 --> 00:20:45,791 ‫"ميرت".‬ 337 00:20:45,875 --> 00:20:47,833 ‫ستثبت براءتك على أيّ حال.‬ 338 00:20:47,916 --> 00:20:50,416 ‫ألا ينبغي لك تجنّب إغضاب "ليفنت"؟‬ 339 00:20:50,500 --> 00:20:52,666 ‫لكنني سأغضبه.‬ 340 00:20:53,750 --> 00:20:55,458 ‫وسيمضي عمره في السجن.‬ 341 00:20:56,041 --> 00:20:57,666 ‫هل تمانعين ذلك؟‬ 342 00:20:58,375 --> 00:20:59,875 ‫لا، لا أمانع.‬ 343 00:21:00,708 --> 00:21:02,333 ‫ولماذا عساي أمانع؟‬ 344 00:21:02,416 --> 00:21:04,625 ‫أنا قلقة لأنه خطر.‬ 345 00:21:04,708 --> 00:21:06,833 ‫ليس هذا فحسب.‬ 346 00:21:06,916 --> 00:21:10,458 ‫بل سأجد النذل الذي ظلمني وأقضي عليه!‬ 347 00:21:10,541 --> 00:21:12,458 ‫سأقضي عليه شرّ القضاء.‬ 348 00:21:12,541 --> 00:21:14,458 ‫سأحطّمه أيّما تحطيم.‬ 349 00:21:15,041 --> 00:21:16,041 ‫سترون.‬ 350 00:21:17,458 --> 00:21:18,708 ‫انتظروا فحسب.‬ 351 00:21:22,666 --> 00:21:25,166 ‫اسمعي. لماذا شحب وجهك؟‬ 352 00:21:25,250 --> 00:21:26,958 ‫صار كالشرشف الأبيض.‬ 353 00:21:28,708 --> 00:21:30,166 ‫ماذا؟ هل كنت الفاعلة؟‬ 354 00:21:31,125 --> 00:21:32,583 ‫كفاك سخافة.‬ 355 00:21:33,625 --> 00:21:35,416 ‫يمكنك الشكّ في الجميع سواي.‬ 356 00:21:35,500 --> 00:21:37,333 ‫"يمكنك الشكّ في الجميع سواي."‬ 357 00:21:37,416 --> 00:21:38,416 ‫لأنك…‬ 358 00:21:43,000 --> 00:21:43,875 ‫تحبّينني.‬ 359 00:21:48,041 --> 00:21:49,541 ‫ينبغي لي الشكّ فيك أنت أولًا.‬ 360 00:21:51,041 --> 00:21:53,166 ‫فستبذلين المستحيل في سبيل بقائي.‬ 361 00:21:59,166 --> 00:22:00,083 ‫مختلّة.‬ 362 00:22:08,875 --> 00:22:09,833 ‫أحسنت.‬ 363 00:22:29,583 --> 00:22:32,875 ‫"أحدنا سعيد"‬ 364 00:22:33,750 --> 00:22:36,166 ‫"مكان مذهل"‬ 365 00:22:36,708 --> 00:22:39,041 ‫"فنّية"‬ 366 00:22:39,916 --> 00:22:42,291 ‫"كانت مباراة رائعة"‬ 367 00:22:43,541 --> 00:22:45,041 ‫"نظّارة مبهرة يا صاح"‬ 368 00:22:51,416 --> 00:22:53,916 ‫لم يسلّم أحد منكم الواجب.‬ 369 00:22:55,916 --> 00:22:57,583 ‫لا تعتبرونه جدّيًا.‬ 370 00:22:57,666 --> 00:22:59,458 ‫حسنًا إذًا. ثابروا على هذا.‬ 371 00:22:59,958 --> 00:23:00,916 ‫تعالي يا "بانو".‬ 372 00:23:01,500 --> 00:23:03,541 ‫- وزّعي هذه الأوراق.‬ ‫- حاضر يا آنسة.‬ 373 00:23:05,750 --> 00:23:06,625 ‫تفضّل.‬ 374 00:23:06,708 --> 00:23:07,708 ‫شكرًا.‬ 375 00:23:11,833 --> 00:23:14,125 ‫- هل من لديه قلم إضافي؟‬ ‫- خذ.‬ 376 00:23:14,208 --> 00:23:15,208 ‫حسنًا.‬ 377 00:23:47,791 --> 00:23:48,666 ‫"(ميرت)"‬ 378 00:23:58,041 --> 00:24:00,083 ‫"عزيزتي (بانو)،‬ ‫يعرف الجميع أنك تحبّين (ميرت)"‬ 379 00:24:09,916 --> 00:24:11,083 ‫"(زوهل)"‬ 380 00:24:16,666 --> 00:24:17,833 ‫"(زوهل تزفار)"‬ 381 00:24:21,833 --> 00:24:23,250 ‫"(زد تاء)"‬ 382 00:24:37,333 --> 00:24:39,458 ‫هل لي بورقة أخرى يا آنسة؟‬ 383 00:25:06,333 --> 00:25:07,291 ‫تفضّلي يا آنسة.‬ 384 00:25:43,750 --> 00:25:46,458 ‫"لا تنسي إرسالها بالبريد!"‬ 385 00:26:01,416 --> 00:26:02,416 ‫كيف حالك؟‬ 386 00:26:04,875 --> 00:26:05,875 ‫بخير.‬ 387 00:26:07,583 --> 00:26:08,583 ‫أريد معروفًا.‬ 388 00:26:10,958 --> 00:26:12,625 ‫أحضري لي رسالة "ميرت".‬ 389 00:26:13,291 --> 00:26:14,416 ‫ففضولي كبير.‬ 390 00:26:15,791 --> 00:26:17,500 ‫وما همّك؟‬ 391 00:26:18,291 --> 00:26:20,291 ‫نكتب الرسائل إلى أنفسنا.‬ 392 00:26:23,666 --> 00:26:24,583 ‫أتريدين واحدة؟‬ 393 00:26:25,708 --> 00:26:26,541 ‫بالطبع.‬ 394 00:26:28,708 --> 00:26:30,416 ‫عليك استحقاقها أولًا.‬ 395 00:26:31,833 --> 00:26:33,666 ‫أحضري لي رسالة "ميرت"،‬ 396 00:26:34,250 --> 00:26:38,333 ‫وسأفرغ شاحنة كاملة‬ ‫من الكعك أمام بيتك. أعدك.‬ 397 00:26:39,375 --> 00:26:40,375 ‫لا داعي.‬ 398 00:26:45,166 --> 00:26:47,875 ‫فهي تضع الرسائل داخل ظرف.‬ 399 00:26:47,958 --> 00:26:51,583 ‫ظرف أصفر كبير.‬ 400 00:26:51,666 --> 00:26:53,333 ‫إنه في خزنتها على الأرجح.‬ 401 00:26:53,916 --> 00:26:56,541 ‫انتشليه وأحضريه إليّ فحسب. بهذه البساطة.‬ 402 00:26:57,916 --> 00:27:00,750 ‫قلت لك لا أستطيع. دعيني وشأني.‬ 403 00:27:04,541 --> 00:27:06,583 ‫بل تستطيعين وستفعلين.‬ 404 00:27:07,541 --> 00:27:11,666 ‫كما تسجّلين حضور "سيدا" في غيابها.‬ 405 00:27:12,416 --> 00:27:14,708 ‫كفاك سخافة. وهل الأمران سيان؟‬ 406 00:27:14,791 --> 00:27:15,833 ‫ما كنت لأعرف.‬ 407 00:27:17,083 --> 00:27:18,708 ‫لكنني سأخبر المديرة‬ 408 00:27:18,791 --> 00:27:20,500 ‫وسنرى.‬ 409 00:27:20,583 --> 00:27:22,208 ‫أفلتي ذراعي!‬ 410 00:27:24,416 --> 00:27:28,250 ‫إذا انتبهت الآنسة "فاطمة"،‬ ‫فسأُرسل إلى لجنة التأديب.‬ 411 00:27:28,333 --> 00:27:29,791 ‫بحقّك.‬ 412 00:27:29,875 --> 00:27:31,625 ‫إنها عجوز ولن تنتبه. لا تقلقي.‬ 413 00:27:32,666 --> 00:27:33,500 ‫لا أستطيع.‬ 414 00:27:35,333 --> 00:27:37,958 ‫بل تستطيعين يا "بانو".‬ 415 00:27:38,041 --> 00:27:39,375 ‫تستطيعين.‬ 416 00:27:40,208 --> 00:27:43,000 ‫ستحضرينها بسهولة. دعيني أصلحها لك.‬ 417 00:27:52,541 --> 00:27:53,541 ‫أتريدين واحدة؟‬ 418 00:27:56,250 --> 00:27:58,708 ‫عليك استحقاقها أولًا على أيّ حال.‬ 419 00:28:04,791 --> 00:28:05,833 ‫ساقطة.‬ 420 00:28:10,416 --> 00:28:12,416 ‫"المرسل: (ميرت تزفار)"‬ 421 00:28:29,583 --> 00:28:32,541 ‫لا أعرف إن كنت سأتذكّر بعد 20 سنة،‬ 422 00:28:32,625 --> 00:28:35,625 ‫لكن إليكم ملخّصًا عن البنات في صفّنا.‬ 423 00:28:35,708 --> 00:28:37,375 ‫"زوهل"، مناسبة للمضاجعة.‬ 424 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 ‫"ريحان"، غير مناسبة‬ ‫حتى وإن غطّيت رأسها بكيس.‬ 425 00:28:40,916 --> 00:28:43,708 ‫"سيدا"، ستكونين من نصيبي في النهاية.‬ 426 00:28:43,791 --> 00:28:47,750 ‫"إيلول"، كالزهرة تمامًا. زهرة متعفّنة.‬ 427 00:28:47,833 --> 00:28:49,208 ‫"بانو"، عذراء في الأمس.‬ 428 00:28:49,791 --> 00:28:50,833 ‫وعذراء اليوم.‬ 429 00:28:50,916 --> 00:28:52,541 ‫وعذراء للأبد.‬ 430 00:28:52,625 --> 00:28:53,833 ‫لأنها سمينة.‬ 431 00:28:53,916 --> 00:28:56,208 ‫لكن على أيّ حال، أحرى أن أختصر.‬ 432 00:29:09,458 --> 00:29:11,958 ‫"وعذراء للأبد لأنها سمينة"‬ 433 00:29:33,500 --> 00:29:35,416 ‫"(ميرت تزفار)"‬ 434 00:29:42,333 --> 00:29:45,958 ‫"عذراء البارحة وعذراء اليوم وعذراء للأبد"‬ 435 00:29:56,250 --> 00:29:59,375 ‫"عندي 12 سببًا للبقاء في (برلين) على الأقل"‬ 436 00:29:59,458 --> 00:30:02,416 ‫"ويا ليت لي سببًا واحدًا‬ ‫للمجيء إلى (إسطنبول)"‬ 437 00:30:16,083 --> 00:30:20,791 ‫"لم تتغيّر النظرة في عينيك ولو قليلًا"‬ 438 00:30:25,291 --> 00:30:26,583 ‫"مرات".‬ 439 00:30:26,666 --> 00:30:28,500 ‫أهلًا. تفضّل بالدخول.‬ 440 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- أحضرت هذه.‬ 441 00:30:37,083 --> 00:30:39,666 ‫تناقشتما على ما يبدو. فتوقيعك مطلوب.‬ 442 00:30:40,500 --> 00:30:41,791 ‫غريب.‬ 443 00:30:41,875 --> 00:30:45,500 ‫أكان طارئًا إلى درجة أنه أرسله‬ ‫في هذا الوقت مع سائقه؟‬ 444 00:30:47,875 --> 00:30:49,041 ‫"مع سائقه"؟‬ 445 00:30:49,833 --> 00:30:53,166 ‫يمكنك القول أيضًا،‬ ‫"مع صديق زوجته الحميم." لكن…‬ 446 00:30:53,250 --> 00:30:54,250 ‫لم أكن أقصد ذلك.‬ 447 00:30:54,333 --> 00:30:56,750 ‫حسنًا يا آنسة "بانو". سأكفّ عن إزعاجك الآن.‬ 448 00:30:56,833 --> 00:30:58,958 ‫حين توقّعينها… وإليك قلمًا.‬ 449 00:30:59,041 --> 00:31:01,000 ‫يمكنك إبلاغ السيد "سامي".‬ 450 00:31:02,500 --> 00:31:03,708 ‫هل تحتاجين إليّ؟‬ 451 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 ‫لا، لا أحتاج إليك يا "مرات".‬ ‫أنا بخير. غادر فحسب.‬ 452 00:31:08,166 --> 00:31:09,083 ‫"بانو".‬ 453 00:31:09,708 --> 00:31:11,708 ‫أنا بخير فعلًا. يمكنك المغادرة.‬ 454 00:31:14,166 --> 00:31:17,875 ‫حسنًا. لكن أبلغيني في حال طروء شيء.‬ ‫سأبقى قريبًا.‬ 455 00:31:17,958 --> 00:31:18,833 ‫حسنًا.‬ 456 00:31:18,916 --> 00:31:21,041 ‫اتركوا عيّنات البول على الصينية.‬ 457 00:31:21,125 --> 00:31:24,291 ‫"مرات". ماذا تفعل هنا؟ هل أنت مريض؟‬ 458 00:31:28,125 --> 00:31:31,208 ‫أُغمي على "بانو"، فأحضرتها.‬ ‫وضعوا لها محلولًا وريديًا.‬ 459 00:31:31,791 --> 00:31:32,750 ‫ما الخطب؟‬ 460 00:31:32,833 --> 00:31:34,541 ‫أُغمي عليها من الجوع.‬ 461 00:31:36,708 --> 00:31:39,500 ‫لماذا هذه النظرة؟ وهل أنا من جوّعتها؟‬ 462 00:31:40,166 --> 00:31:43,083 ‫يا رفاق، الأولوية لمن ليس لهم حزام.‬ 463 00:31:43,166 --> 00:31:44,208 ‫كيف الحال يا صاح؟‬ 464 00:31:44,291 --> 00:31:46,458 ‫"كوسيه". تحرّك يا صاح.‬ 465 00:31:46,541 --> 00:31:49,041 ‫هيّا، لنسرع. هيّا يا "ميرت".‬ 466 00:31:50,333 --> 00:31:51,166 ‫اسمع…‬ 467 00:31:51,250 --> 00:31:54,083 ‫لا تماطلوا يا شباب. لا تهدروا وقت التمرين.‬ 468 00:31:55,458 --> 00:31:57,166 ‫- لا تتأخّروا.‬ ‫- حاضر، سيدي.‬ 469 00:32:00,416 --> 00:32:03,958 ‫"بانو"… قرأت رسالتك المقرفة.‬ 470 00:32:05,583 --> 00:32:06,500 ‫أيّ رسالة؟‬ 471 00:32:06,583 --> 00:32:09,208 ‫الرسائل التي كتبناها للمستقبل.‬ 472 00:32:13,041 --> 00:32:14,250 ‫كيف وصلت إليها؟‬ 473 00:32:14,333 --> 00:32:16,291 ‫أجبرتها "زوهل" على أخذها‬ ‫من غرفة الآنسة "فاطمة".‬ 474 00:32:16,375 --> 00:32:19,666 ‫إذا عرفت الآنسة "فاطمة"،‬ ‫فستُرسل إلى لجنة التأديب.‬ 475 00:32:19,750 --> 00:32:22,000 ‫اعتذر لها ولا تكن نذلًا، مفهوم؟‬ 476 00:32:22,958 --> 00:32:24,666 ‫ها هو صاحبنا "مرات".‬ 477 00:32:25,208 --> 00:32:27,291 ‫أين الويسكي المعتّق لـ50 سنة‬ ‫الذي وعدتنا به؟‬ 478 00:32:27,375 --> 00:32:28,458 ‫اشربا المجاري.‬ 479 00:32:28,958 --> 00:32:29,791 ‫أقصد…‬ 480 00:32:30,625 --> 00:32:31,541 ‫اشربا المجاري.‬ 481 00:32:32,083 --> 00:32:33,000 ‫في الحقيقة…‬ 482 00:32:59,541 --> 00:33:02,083 ‫"الاسم (ميرت)‬ ‫اسم العائلة: (تزفار)"‬ 483 00:33:51,583 --> 00:33:53,208 ‫"وسم: لا تقتلوا الكلاب"‬ 484 00:33:58,416 --> 00:33:59,375 ‫تعال.‬ 485 00:34:11,875 --> 00:34:14,250 ‫"(بانو مارتاس): آسفة"‬ 486 00:34:55,666 --> 00:34:57,333 ‫ويلاه.‬ 487 00:35:50,625 --> 00:35:52,333 ‫…مفتوحة العينين وتقاوم النوم،‬ 488 00:35:53,166 --> 00:35:57,083 ‫حتى وصول بطل الحكاية المنسية.‬ 489 00:35:58,041 --> 00:36:01,041 ‫لم أستطع إعطاء "بانو" الرسالة،‬ ‫فلم أجد عنوانها.‬ 490 00:36:01,541 --> 00:36:03,458 ‫إنها عاقر وضوحًا على أيّ حال.‬ 491 00:36:05,208 --> 00:36:06,916 ‫فلم يبق سوى "زوهل" إذًا.‬ 492 00:36:07,458 --> 00:36:10,333 ‫لا شكّ في أنها تكذب أو تخاف من شيء.‬ 493 00:36:11,000 --> 00:36:13,625 ‫تكلّفت عناء الذهاب إلى المطبخ‬ 494 00:36:13,708 --> 00:36:16,208 ‫وحضّرت لك الفشار وعدت،‬ 495 00:36:16,291 --> 00:36:18,125 ‫لكنك لا تغيّرين الموضوع.‬ 496 00:36:18,208 --> 00:36:19,458 ‫انسيه.‬ 497 00:36:19,541 --> 00:36:21,625 ‫فهو إمّا مقدّر أو لا.‬ 498 00:36:21,708 --> 00:36:22,916 ‫لن أستسلم.‬ 499 00:36:23,000 --> 00:36:24,083 ‫ابنتك؟‬ 500 00:36:25,208 --> 00:36:26,583 ‫دعيني أعرّفك إليها.‬ 501 00:36:27,125 --> 00:36:30,041 ‫اسمها "رانا".‬ ‫لكن بمدّتين معقوفتين فوق الألف.‬ 502 00:36:30,125 --> 00:36:33,458 ‫قل ببساطة، "هذه ابنتي."‬ ‫بدلًا من التفصّح في الكلام عن المدّات.‬ 503 00:36:34,458 --> 00:36:36,833 ‫يا ليته يستطيع مناداتها "ابنتي" ومعانقتها.‬ 504 00:36:36,916 --> 00:36:38,166 ‫يا ليت…‬ 505 00:36:38,250 --> 00:36:40,416 ‫سأناديك "عصمت" فحسب إذًا.‬ 506 00:36:41,166 --> 00:36:42,541 ‫نادني "معجون بطاطا."‬ 507 00:36:42,625 --> 00:36:44,125 ‫لي أب أيضًا يا "راهات".‬ 508 00:36:44,208 --> 00:36:46,250 ‫لا تهمّ الأسماء إن لم نقلها من القلب.‬ 509 00:36:48,416 --> 00:36:49,541 ‫"(بانو)"‬ 510 00:36:53,166 --> 00:36:55,500 ‫"ألم تشتق إلينا؟"‬ 511 00:39:22,375 --> 00:39:26,291 ‫ترجمة "قاسم مصطفى"‬ 511 00:39:27,305 --> 00:40:27,275