1 00:00:00,084 --> 00:00:01,919 GERÝ SAYIM'DA DAHA ÖNCE 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,379 Kafaný toparla. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,716 Sýnýr devriyesi aracý terk edilmiþ. 4 00:00:06,799 --> 00:00:10,094 Meachum'ýn haritada gördüðü "Gallagher"ý araþtýrýyoruz. 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,887 Gallagher olduðuna emin misin? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,889 Evet. - Baþkasýnýn iþini eleþtirmeden 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,725 önce kendi ipuçlarýný bul. 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,144 Bay Valwell, babam Isaiah'la çalýþmýþtýnýz. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,397 Sadakatsizliðe müsamaha göstermem. 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,732 Teslimatýnýz geldi. 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,943 GALLAGHER NAKLÝYE 12 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:01:09,737 --> 00:01:12,323 Teslimat geldiðinde haber verilmesini istemiþtiniz. 14 00:01:44,229 --> 00:01:45,314 GELEN ARAMA OLIVERAS 15 00:01:54,073 --> 00:02:01,038 GERÝ SAYIM 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,207 Gallagher adý, bir fiyasko oldu. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,667 Baðlantý yok. 18 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Her ipucu çýkmaz sokak. 19 00:02:06,252 --> 00:02:10,005 Ayný noktada dönüp durmayý býrakýp yeni bir yön bulmalýyýz. 20 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Üzgünüm, geciktim. Ben… 21 00:02:12,132 --> 00:02:14,176 Highland ve 101 trafikten kilitlenmiþti. 22 00:02:14,260 --> 00:02:16,512 Vine'den dolaþtým, kâbus gibiydi. 23 00:02:16,595 --> 00:02:18,639 Her neyse, lütfen devam et. 24 00:02:21,433 --> 00:02:22,768 Ne düþündün Bell? 25 00:02:22,852 --> 00:02:25,187 Babam, bir soruþturmada sýkýþtýðýnda 26 00:02:25,271 --> 00:02:27,898 her zaman en baþa dönmek gerekir der. 27 00:02:28,524 --> 00:02:31,193 Ýlk günden itibaren bir þey kaçýrdýk mý? 28 00:02:31,277 --> 00:02:33,737 Darden cinayeti ile Los Angeles Limaný'ndaki 29 00:02:33,821 --> 00:02:35,656 hýrsýzlýðý düþünüyorum. 30 00:02:36,574 --> 00:02:39,368 Volchek, nükleer maddeyi nakil ettiðinde 31 00:02:39,451 --> 00:02:41,704 özel maþalar geride býrakýlmýþtý. 32 00:02:41,787 --> 00:02:45,207 Umduðum gibi az sayýda firma Gamma maþasý üretiyor. 33 00:02:45,291 --> 00:02:47,293 Los Angeles'ta tek bir tane var. 34 00:02:47,376 --> 00:02:49,837 Caluman. Ofisi Pacoima'da. 35 00:02:51,297 --> 00:02:54,091 Shepherd ile oraya gidin ve son bir yýlýn satýþ 36 00:02:54,174 --> 00:02:56,343 kayýtlarýný alýn. - Anlaþýldý. 37 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 Sana bir þey soracaðým. - Tanrým! 38 00:03:11,150 --> 00:03:14,278 Sana verdiðim yeni ilacý kötüye mi kullandýn? 39 00:03:15,613 --> 00:03:19,700 Çünkü öyleyse ikimiz de yanarýz. 40 00:03:19,783 --> 00:03:21,535 Öyle bir þey yok. Söyledim. 41 00:03:22,244 --> 00:03:23,162 O zaman ne var? 42 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 Etkisi azalýyor. 43 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Saçmalýk. 44 00:03:31,712 --> 00:03:32,588 Öyle. 45 00:03:32,671 --> 00:03:33,672 Aðrýyý pek kesmiyor. 46 00:03:34,340 --> 00:03:35,507 Ama sorun deðil. 47 00:03:35,591 --> 00:03:37,343 Ýyi deðilsin. 48 00:03:37,426 --> 00:03:38,260 Tamam. 49 00:03:41,138 --> 00:03:41,972 Bence… 50 00:03:47,853 --> 00:03:50,189 Doktorunla konuþmalýsýn. 51 00:03:51,398 --> 00:03:52,524 Geç kalýyorsun. 52 00:03:53,359 --> 00:03:56,654 Ya sahada suçlularla uðraþýrken sert bir migren ataðý geçirirsen? 53 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Daha kötüsü, ya takipteyken geçirirsen? 54 00:04:00,282 --> 00:04:04,411 Selam patron, ben de Meachum'a, asla Highland'den deðil Cahuenga'dan gelmesini 55 00:04:04,495 --> 00:04:07,748 söylüyordum çünkü o kavþak hep çok sýkýþýr, deðil mi? 56 00:04:07,831 --> 00:04:10,042 Sadece 101'den devam edecek. 57 00:04:14,713 --> 00:04:17,048 Ýzin verir misin? - Elbette. 58 00:04:24,556 --> 00:04:26,475 Meach. - Ne var ne yok? 59 00:04:26,558 --> 00:04:28,560 Bell, bu sabah toplantýda 60 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 baþa dönmekten bahsetti, deðil mi? 61 00:04:31,063 --> 00:04:33,899 Compton'a terk edilen, çalýntý sýnýr devriye aracýný 62 00:04:33,983 --> 00:04:35,985 aklýma getirdi. - Hatýrladým. 63 00:04:36,068 --> 00:04:38,779 Ýlk gün adli týp raporu talep ettim 64 00:04:38,862 --> 00:04:42,074 ve laboratuvar 416 raporunu yolladý, aracýn içi temiz, 65 00:04:42,157 --> 00:04:43,867 kumaþ, kir, hiçbir þey yok. 66 00:04:44,451 --> 00:04:45,577 Bir þey düþünmedim. 67 00:04:45,661 --> 00:04:47,287 Çýkmaz sokaktý, devam ettim. 68 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 Þimdi tekrar düþündüðümde, 69 00:04:50,290 --> 00:04:53,544 tamamen temiz miydi? Laboratuvar yanlýþ rapor mu yolladý? 70 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 Yanlýþ araca mý baktýlar? 71 00:04:55,796 --> 00:04:58,632 Bir nebze de olsa radyasyon olmalý, deðil mi? 72 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Ama hiç yok. 73 00:05:00,968 --> 00:05:02,219 Ne düþünüyorsun? 74 00:05:03,637 --> 00:05:06,098 Garajdan bir arkadaþý göreceðim. 75 00:05:06,181 --> 00:05:07,433 Niçin aramýyorsun? 76 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Yüz yüze konuþursam daha hýzlý çözülür. 77 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 Blythe sorarsa söylerim. - Tamam. 78 00:05:18,986 --> 00:05:19,820 Selam Biggie. 79 00:05:20,362 --> 00:05:21,655 Ne haber, toko? 80 00:05:21,739 --> 00:05:24,491 Ne var ne yok? - Nerelerdeydin Luke Finau? 81 00:05:24,575 --> 00:05:26,910 Century City'de özel görev gücüne aldýlar. 82 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 Çok baþarýlýsýn. Hollywood yýldýzý gibi mi oldun? 83 00:05:29,747 --> 00:05:30,706 Asla. 84 00:05:30,789 --> 00:05:33,207 Niçin sana Krispy Kremes aldým acaba? 85 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Kalbime giden yolu biliyorsun. 86 00:05:40,758 --> 00:05:41,884 Ne yapabilirim? 87 00:05:42,843 --> 00:05:46,388 Limandaki çatýþmada terk edilen çalýntý bir sýnýr devriye aracý vardý. 88 00:05:46,472 --> 00:05:47,431 Hatýrladým. 89 00:05:47,514 --> 00:05:49,725 CID adli týp incelemesi yaptý mý? 90 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 Hep buradalar. 91 00:05:52,019 --> 00:05:54,104 Rapor geldiyse, yapmýþlardýr. 92 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 Araç hâlâ sende mi? 93 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 Evet, arka tarafta. Bu arada o sýnýr devriye aracý deðil. 94 00:05:59,234 --> 00:06:01,195 Nasýl? - Çalýntý bir jipmiþ. 95 00:06:01,278 --> 00:06:04,156 Reseda'daki sahibi birkaç ay önce çalýndýðýný bildirmiþ. 96 00:06:04,239 --> 00:06:05,157 Anlayamadým. 97 00:06:05,240 --> 00:06:07,618 Devriye aracý gibi görünmesi için kaplamýþlar. 98 00:06:07,701 --> 00:06:08,786 Ýyi iþ çýkarmýþlar. 99 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 Limana girebilecek kadar sahici. 100 00:06:11,121 --> 00:06:13,874 Zaten oradaki güvenlik pek iyi deðil. 101 00:06:13,957 --> 00:06:17,544 Evet, dur biraz. Kötü adamlar aracý kaplamýþ, öyle mi? 102 00:06:17,628 --> 00:06:19,296 Aynen. Boyadan daha kýsa sürer. 103 00:06:20,339 --> 00:06:21,965 Kaplama konusu raporda yok. 104 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 CID'nin raporlarýný deðerlendiremem ama 105 00:06:24,760 --> 00:06:26,345 aynen bizim gibiler. 106 00:06:26,428 --> 00:06:28,680 Çok fazla vaka, çok az personel. - Doðru. 107 00:06:28,764 --> 00:06:32,183 Los Angeles'ta bunu her yerde yaptýrabilirsin sanýrým. 108 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 Hýzlý ve Öfkeli þehrindeyiz. - Öyle. 109 00:06:36,105 --> 00:06:37,606 Arabayý görmek istiyor musun? 110 00:06:37,689 --> 00:06:38,565 Evet, tabii. 111 00:06:51,286 --> 00:06:52,204 Ýyi misin? 112 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 Blythe benimle uðraþýyor. 113 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Evet. 114 00:06:58,043 --> 00:07:00,212 Göreve katýlmam için ilk belge geldiðinde 115 00:07:00,295 --> 00:07:02,881 Quantico'daki eðitmenime Blythe'ý sordum. 116 00:07:02,965 --> 00:07:03,882 Birlikte çalýþmýþ. 117 00:07:03,966 --> 00:07:07,219 Ýþe düzgün baþlamama yardýmý oldu. 118 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Blythe'ýn kara listesine girersen 119 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 çýkmak aþýrý zormuþ. 120 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 CALUMAN ÖZEL ÇELÝK ÞÝRKETÝ 121 00:07:12,850 --> 00:07:14,977 Ona yaltaklanmayacaðým. 122 00:07:16,436 --> 00:07:19,106 Gördüðü en iyi ekip lideri olduðunu da söyledi. 123 00:07:20,357 --> 00:07:23,819 Tabii, büyük resmi görmek istersen. 124 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 Bunlar Caluman'ýn üretip sattýðý gamma maþalarý. 125 00:07:28,615 --> 00:07:31,827 Evet, öyle. - Bu model ne zaman yapýldý? 126 00:07:31,910 --> 00:07:33,912 En yeni modelimize benziyor. 127 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 Diþlilerin boyutundan anlaþýlýyor. 128 00:07:36,707 --> 00:07:41,086 On iki ay kadar önce diþler daha ayrýktý. 129 00:07:42,212 --> 00:07:43,964 Ürünleri çok iyi tanýyorsun. 130 00:07:44,464 --> 00:07:47,176 Üç yýldýr yýlýn satýcýsý seçiliyorum. 131 00:07:47,759 --> 00:07:50,929 Yeni ürün piyasaya çýktýktan sonra 132 00:07:51,013 --> 00:07:53,348 satýn alanlarýn kaydý var mý? 133 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Tüm sipariþleri mi kastediyorsunuz? 134 00:07:56,935 --> 00:07:58,437 Hayýr, sadece maþalar. 135 00:07:59,730 --> 00:08:00,564 Tamam. 136 00:08:03,233 --> 00:08:04,151 Þimdi gerçekten… 137 00:08:05,444 --> 00:08:06,486 Ben sadece… 138 00:08:06,570 --> 00:08:09,281 Yetkim var mý, bilmiyorum. - Lakers hayraný mýsýn? 139 00:08:10,324 --> 00:08:11,158 Hem de sýký. 140 00:08:11,658 --> 00:08:15,746 Aslýnda Shaq'le tanýþtým. - Þaka mý? 141 00:08:15,829 --> 00:08:19,249 DC'de, Barkley ile baðýþ etkinliði yaptý. 142 00:08:19,832 --> 00:08:23,337 Onlarla Quantico turu yapmak için seçildim. 143 00:08:23,420 --> 00:08:24,463 Harika çocuklardýr. 144 00:08:24,546 --> 00:08:26,298 Hayatýmý verirdim. Þaka deðil. 145 00:08:26,798 --> 00:08:29,551 Shaq'e Lakers'ýn 2000'de 1987'den iyi olduðunu söyledim. 146 00:08:29,635 --> 00:08:30,719 Naçizane fikrim. 147 00:08:30,802 --> 00:08:32,011 Katýlýyorum! 148 00:08:34,306 --> 00:08:35,140 Biliyor musun? 149 00:08:35,640 --> 00:08:38,518 Ýrsaliyeleri bulup size e-posta atarým. 150 00:08:38,602 --> 00:08:39,852 Çok uzun sürmez. 151 00:08:41,980 --> 00:08:42,813 Sað olun. 152 00:08:51,323 --> 00:08:54,576 Ýtiraf edeyim, yardým etmeye yatkýndý ve yaklaþýmýn doðruydu. 153 00:08:55,452 --> 00:08:57,329 Biliyorum. - Ukalalýk etme. 154 00:08:57,412 --> 00:08:58,455 Asla. 155 00:08:58,538 --> 00:09:00,374 Telefonu býraktým. Hemen dönerim. 156 00:09:06,213 --> 00:09:07,172 Özel Ajan Bell. 157 00:09:08,757 --> 00:09:10,968 Bölge Savcýsý Valwell. - Seni görmek güzel. 158 00:09:11,051 --> 00:09:13,095 Sizi de, buradan mý geçiyordunuz? 159 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 Yardbird'de yemeyi severim. 160 00:09:15,681 --> 00:09:19,226 Ýyi ki sana rastladým. Babaný düþünüyordum. 161 00:09:19,309 --> 00:09:20,560 Öyle mi? - Evet. 162 00:09:20,644 --> 00:09:21,979 Harika biriydi. - Evet. 163 00:09:22,062 --> 00:09:23,355 Isaiah'a saygý duydum. 164 00:09:24,106 --> 00:09:26,692 Hep azimli ve kararlýdýr. 165 00:09:26,775 --> 00:09:28,235 Suçluyu tespit ettiyse 166 00:09:28,318 --> 00:09:31,113 onu hapse atana dek býrakmazdý. 167 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 Evet, týpký babamý anlatýyorsunuz. 168 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Evet, iyi bir dosttu. 169 00:09:36,368 --> 00:09:37,661 Ýyi arkadaþýydým. 170 00:09:38,954 --> 00:09:39,871 Hep onu kollardým, 171 00:09:41,039 --> 00:09:42,499 terfi alacaðý zaman, 172 00:09:42,582 --> 00:09:45,877 doðru insanlarý arayýp hislerimi anlatýrdým. 173 00:09:49,423 --> 00:09:51,550 Sen de baban gibi hýrslýsýn. 174 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 Sana bir sorum var. 175 00:09:56,221 --> 00:09:58,724 Þehrin her yerinde tüm birimlerde arkadaþým var. 176 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 Þimdi sorum þu, 177 00:10:02,477 --> 00:10:03,937 sen arkadaþým mýsýn? 178 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Ne oldu? Tam arkamdasýn sanýyordum. 179 00:10:18,410 --> 00:10:20,037 Telefonla konuþmam gerekti. 180 00:10:30,088 --> 00:10:31,590 Blythe'ý mý düþünüyorsun? 181 00:10:32,591 --> 00:10:33,425 Hayýr. 182 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Sadece etraflýca bir düþünüyorum. 183 00:10:43,435 --> 00:10:44,353 Teþekkür ederim. 184 00:11:25,310 --> 00:11:26,144 Andrej. 185 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 Bir iþim var… 186 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 PAKET VE POSTA NAKLÝYE- FAKS-FOTOKOPÝ 187 00:12:05,559 --> 00:12:06,435 Para burada. 188 00:12:07,894 --> 00:12:09,521 Senin için bir þey de ekledim. 189 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 Pasaportlarý ne zaman alýrým? 190 00:12:17,237 --> 00:12:18,738 Çipleri bekliyorum. 191 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 Gümrük'teki geliþmiþ güvenlik sisteminden 192 00:12:23,076 --> 00:12:27,289 seni geçirecek olan güncellemeyi yapmalýyým. 193 00:12:29,749 --> 00:12:30,584 Ne kadar sürer? 194 00:12:31,918 --> 00:12:33,170 Birkaç gün sürer. 195 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 Müsaadenle. 196 00:13:08,163 --> 00:13:10,290 Merhaba Vusovich. 197 00:13:13,877 --> 00:13:16,463 Doðru olaný yapma fýrsatýn vardý. 198 00:13:16,963 --> 00:13:18,548 Ülkenle barýþmak için 199 00:13:18,632 --> 00:13:20,800 bir þansýn vardý 200 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 ama sen bunu mahvettin. 201 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 Konsolosluk için mi çalýþýyorsun? 202 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Yeðenim Danill 203 00:13:31,394 --> 00:13:34,064 güvenlik ekibindeydi 204 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 ama kayboldu. 205 00:13:36,566 --> 00:13:40,111 Kýz kardeþim günlerdir ondan haber alamadý. 206 00:13:41,905 --> 00:13:44,407 Nerede olduðunu söyleyebilir misin? 207 00:13:49,454 --> 00:13:51,706 Bu gece Minsk'e giden bir uçak var. 208 00:13:51,790 --> 00:13:55,293 Bay Astapov, Belarus'un milyonlarca dolarýný 209 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 elinde tuttuðunu biliyor. 210 00:13:59,172 --> 00:14:02,050 Ama hâlâ bir þansýn var. 211 00:14:03,134 --> 00:14:04,719 Onunla konuþmama izin ver. 212 00:14:04,803 --> 00:14:06,429 Parayý alacaðýz, 213 00:14:06,513 --> 00:14:08,640 seni o uçaða bindireceðiz, 214 00:14:08,723 --> 00:14:11,101 baþka sorun çýkmayacak. 215 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 Tamam. 216 00:14:27,909 --> 00:14:28,743 Yeter! 217 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 Bizi paranýn olduðu yere götür 218 00:14:42,716 --> 00:14:44,926 sonra seni uçaða bindireceðiz. 219 00:14:53,518 --> 00:14:56,438 Selam. Güvenlik þirketinde, cesetlerde bulunan 220 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 mermilerin balistik raporu geldi. 221 00:14:59,316 --> 00:15:01,484 Kayýt yapýlan yer. - Dans salonu kayýtlarý. 222 00:15:01,568 --> 00:15:04,904 Teþekkür, evet. 9/21 mm mermi kullanýlmýþ. 223 00:15:04,988 --> 00:15:07,532 Gyurza mühimmatý, telaffuzum doðru mu? 224 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 Ama Rus askerî teçhizatý. 225 00:15:09,492 --> 00:15:10,327 Askerî mi? 226 00:15:10,410 --> 00:15:11,578 Evet ya da istihbarat. 227 00:15:11,661 --> 00:15:12,912 ATF ile görüþtüm, 228 00:15:12,996 --> 00:15:15,582 ABD'de yasal olarak bu mermi satýlmýyor. 229 00:15:16,124 --> 00:15:17,876 Pasadena'da kaçak silah satan 230 00:15:17,959 --> 00:15:18,918 bir muhbirim var. 231 00:15:19,002 --> 00:15:22,339 Buluþma ayarlayýp Rus mermisi alan var mý sorarým. 232 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Peþine düþün. - Tamam. 233 00:15:34,476 --> 00:15:35,602 Antika lazým mý? 234 00:15:36,853 --> 00:15:38,647 Antika meraklýsýna mý benziyorum? 235 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 Ayaðýndaki botlar Clinton zamanýndan kalmýþa benziyor. 236 00:15:43,610 --> 00:15:46,279 Ýþe vaktinde gelmek için çalar saat bak. 237 00:15:46,363 --> 00:15:47,697 Tamam. - Buna ne dersin? 238 00:15:47,781 --> 00:15:50,408 Blythe'ýn yanýnda beni koruduðun için sað ol. 239 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 Güzeldi. - Alýþma. 240 00:15:54,537 --> 00:15:55,372 Weiss! 241 00:15:56,373 --> 00:15:57,540 Nasýl gidiyor? 242 00:15:57,624 --> 00:15:59,584 Oliveras. Selam. - Seni görmek güzel. 243 00:15:59,668 --> 00:16:00,877 Selam. - Vay. 244 00:16:01,461 --> 00:16:02,712 Bunlar gerçek mi? 245 00:16:02,796 --> 00:16:05,256 Hayýr, Universal'da dekorcu bir dostum var, 246 00:16:05,340 --> 00:16:07,133 çekim bitince kalanlarý bana verir. 247 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 O bir polisiye dizidendi. 248 00:16:10,553 --> 00:16:11,805 Yoksa seninki kayýp mý? 249 00:16:18,436 --> 00:16:19,854 Silahlarýn nerede? 250 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 Burada silah satamam biliyorsun. 251 00:16:22,774 --> 00:16:26,152 Minibüsünü biraz arasam 252 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 birkaç Glocks ve Beretta bulur muyum acaba? 253 00:16:30,365 --> 00:16:33,034 Öyle bir oyun yapma. - Bana bakma, ona bak. 254 00:16:35,036 --> 00:16:37,414 O Ýsrailli meselesinde sana yardým etmedim mi? 255 00:16:37,497 --> 00:16:39,165 Ettin ve yine yardým etmen lazým 256 00:16:39,249 --> 00:16:41,209 böylece minibüsü aramak zorunda kalmam. 257 00:16:41,292 --> 00:16:43,586 Elbette, yardýma hazýrým. 258 00:16:43,670 --> 00:16:47,132 Bunlar 21mm Gyurza mermi. 259 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 Rus çelik yeleðini delmek için üretildi. 260 00:16:51,344 --> 00:16:52,637 Öyle mi? - Öyle. 261 00:16:52,721 --> 00:16:55,849 Muhtemelen SR-1 Vektor ya da SR-2 Veresk silahla kullanýlmýþ. 262 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 Burada pek yaygýn deðil. 263 00:16:57,892 --> 00:16:59,811 Hayatýmda belki yarým düzine gördüm. 264 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 Bunlardan satmýyor musun? - Ben mi? Hadi ama, hayatta satmam. 265 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 Kim satar? 266 00:17:05,983 --> 00:17:07,736 Birini tanýyorum. Szabo. 267 00:17:09,279 --> 00:17:12,031 Arayýp buluþma ayarlayayým. - Ýþimiz acele. 268 00:17:13,031 --> 00:17:14,032 Ýþimi yapayým. 269 00:17:19,372 --> 00:17:20,457 Güncelleme. 270 00:17:24,002 --> 00:17:26,588 Maþa üreten Caluman þirketinin 271 00:17:26,671 --> 00:17:28,423 satýþ listelerini inceledik. 272 00:17:28,923 --> 00:17:31,259 Sadece VKN Limitet adlý þirket 273 00:17:31,342 --> 00:17:34,137 tek alýþveriþ olarak radyasyon maþasý almýþ. 274 00:17:34,220 --> 00:17:36,973 Ürünler Belarus dans salonuna teslim edilmiþ. 275 00:17:37,056 --> 00:17:37,974 VKN mi? 276 00:17:38,057 --> 00:17:39,100 Paravan þirket. 277 00:17:39,184 --> 00:17:40,226 Adresi var mý? 278 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Agoura Hills posta kutusu. 279 00:17:41,728 --> 00:17:45,565 Ýnternetten ödenmiþ ama postacýya göre kimse postayý almamýþ. 280 00:17:46,149 --> 00:17:48,860 Evet, VKN'in farklý bankalardan yaptýðý alýþveriþ 281 00:17:48,943 --> 00:17:50,904 ödemelerine bakýyoruz, yavaþ ilerliyor. 282 00:17:50,987 --> 00:17:54,199 LA Saha Ofisi, resmî hesap dökümleri ve adli muhasebeciler 283 00:17:54,282 --> 00:17:57,535 konusunda yardýmcý ama çok sayýda hesap var ve henüz elimiz boþ. 284 00:17:58,620 --> 00:18:01,706 FBI'ý arayýp özel bir ekipten yardým isteyeceðim. 285 00:18:01,790 --> 00:18:04,000 Yardým alýrsak iyi olur. - Devam edin. 286 00:18:09,881 --> 00:18:10,965 Bir saniyen var mý? 287 00:18:12,050 --> 00:18:13,009 Anlat. 288 00:18:13,802 --> 00:18:16,387 Limandan çýktýðýný gördüðün Compton'da terk edilen 289 00:18:16,471 --> 00:18:18,973 sýnýr devriye aracýný hatýrlýyor musun? 290 00:18:19,557 --> 00:18:20,433 Tabii ki. 291 00:18:20,517 --> 00:18:21,893 Sýnýr devriye aracý deðil. 292 00:18:21,976 --> 00:18:24,187 Reseda'da sokaktan çalýnýp kaplatýlmýþ. 293 00:18:25,605 --> 00:18:27,774 Güney California'daki tüm oto boyacýlara 294 00:18:27,857 --> 00:18:30,610 bakýyorum, özel kaplamayý yapaný arýyorum. 295 00:18:30,693 --> 00:18:33,780 Volchek'in iz býrakmasýný beklemiyorum ama belli olmaz. 296 00:18:37,367 --> 00:18:39,702 Dâhil olduðum her soruþturma, 297 00:18:39,786 --> 00:18:41,955 bir araþtýrmacýnýn katýksýz 298 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 kararlýlýðý ile bulduðu ufak bir ipucu ile çözüldü. 299 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Senin kanýnda da var. 300 00:18:52,173 --> 00:18:53,007 Böyle devam et. 301 00:18:54,133 --> 00:18:54,968 Edeceðim. 302 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 Teþekkür ederim. 303 00:19:02,809 --> 00:19:03,977 Adam gelecek mi? 304 00:19:04,060 --> 00:19:05,812 Yoldaymýþ, La Cañada'daymýþ. 305 00:19:05,895 --> 00:19:07,981 Benden ne istiyorsun? - Sonuç. 306 00:19:08,565 --> 00:19:10,441 Kefil olduðum bir alýcý var dedim. 307 00:19:10,525 --> 00:19:12,819 Bence bu yeterli olmalý. Selam Szabo! 308 00:19:14,404 --> 00:19:15,238 Ýþte geldi. 309 00:19:17,323 --> 00:19:18,741 Weiss. - Seni görmek güzel. 310 00:19:19,993 --> 00:19:21,744 Bahsettiðim kadýn bu. - Selam. 311 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 Becky Garcia, nasýlsýn? 312 00:19:24,622 --> 00:19:26,332 Koleksiyoncu musun? - Evet. 313 00:19:26,416 --> 00:19:28,626 Kadýn koleksiyoncu pek yoktur. 314 00:19:28,710 --> 00:19:32,213 Çoðu kýz taký ve yemek kitabý sever. Benimki adeta John Wick. 315 00:19:32,922 --> 00:19:35,216 Brezilya'dan Taurus Raging Bull'um var. 316 00:19:35,300 --> 00:19:39,053 Finlandiya'dan Valmet RK 92'm var. 317 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 Endonezya'dan Pindad SS2'm var. 318 00:19:42,307 --> 00:19:45,810 Bende olmayan tek þey Rus SR-1 Vektor. 319 00:19:46,853 --> 00:19:48,938 Bazý Rus Vektor'larý temin edebilirim. 320 00:19:49,939 --> 00:19:53,484 Öyle mi? Harika olur. Harika. 321 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Ýki bin dolar alýrým. Sadece nakit. 322 00:19:57,697 --> 00:19:59,282 Bence olur. 323 00:19:59,365 --> 00:20:01,034 Teþekkürler hayatým. 324 00:20:01,618 --> 00:20:04,245 Sorun deðil, ATM'den çekeriz. Ben hallederim. 325 00:20:04,329 --> 00:20:07,415 Birkaç gün sürer. - Sorun yok, sana nasýl ulaþýrým? 326 00:20:07,999 --> 00:20:10,251 Numaram Weiss'ta var, ondan alýrsýn. 327 00:20:10,793 --> 00:20:13,671 Mükemmel. - Ýyi niyet göstergesi, yarýsýný alýrým. 328 00:20:13,755 --> 00:20:14,797 O iyi niyetlidir. 329 00:20:14,881 --> 00:20:16,049 Fark etmez. 330 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 Üstümde 500 dolar var. 331 00:20:18,843 --> 00:20:22,138 Dediðin gibi. ATM. - Tamam, üstümde biraz daha olabilir. 332 00:20:22,221 --> 00:20:25,308 Ýzin ver. Daha önce Rus Vektor sattýn mý? 333 00:20:27,685 --> 00:20:29,437 Tabii ki. 334 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 Peki kime sattýn? 335 00:20:32,523 --> 00:20:34,817 Diðer koleksiyoncularla rekabet eder. 336 00:20:34,901 --> 00:20:37,528 Suçluyum, belki geri satarlar 337 00:20:37,612 --> 00:20:40,406 sen de yenisini bulmakla uðraþmazsýn. 338 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Evet. 339 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 LAPD! Dur! 340 00:21:11,354 --> 00:21:12,230 Hadi ama! 341 00:21:26,786 --> 00:21:28,454 Yere yat! Yere yat! 342 00:21:29,539 --> 00:21:31,165 Beni taciz ediyor. - Diz çök! 343 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 Tutuklusun, sessiz kalma hakkýn var. 344 00:21:33,751 --> 00:21:37,088 Polis devleti! - Kapa çeneni, bir daha söylemem! 345 00:21:38,089 --> 00:21:39,882 Özgür bir vatandaþým! - Sessiz ol! 346 00:21:39,966 --> 00:21:42,969 Yolu açýn! - Sonra gözaltýnda kaybederler! 347 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 Takip için týklayýn! 348 00:21:46,848 --> 00:21:48,891 Bir suçla suçlanmadým. 349 00:21:48,975 --> 00:21:51,310 Ýkinci maddeye göre bu bir ihlaldir. 350 00:21:51,394 --> 00:21:54,022 Yasa dýþý arama ve alýkoyma var. 351 00:21:54,105 --> 00:21:56,149 O dördüncü maddedir. - Onlarý biliyorum. 352 00:21:56,232 --> 00:21:58,651 Biliyormuþ gibi deðilsin. - Ýkisi de geçerli! 353 00:21:58,735 --> 00:22:02,905 Yaptýðýnýz þey her ülkede, eyalette, hatta evrende yasa dýþý. 354 00:22:11,080 --> 00:22:11,956 Sað ol, Finau. 355 00:22:12,874 --> 00:22:15,251 Encino'da kiraladýðýn depoda kaç 356 00:22:15,334 --> 00:22:16,836 yasa dýþý silah buluruz? 357 00:22:19,422 --> 00:22:21,090 Biri rahatsýz oldu galiba. 358 00:22:21,174 --> 00:22:23,760 Arama izni çýkarmamýz ne kadar sürer? 359 00:22:23,843 --> 00:22:25,553 Yargýç Goodwin iþte mi? - Evet. 360 00:22:25,636 --> 00:22:27,430 Yarým saatten az sürer. - Ben… 361 00:22:27,513 --> 00:22:30,516 Rus Vektor'larý kime sattýðýný söylemeye ne dersin? 362 00:22:31,100 --> 00:22:33,227 Biz de depoyu unuturuz gider. 363 00:22:35,897 --> 00:22:36,814 Cidden mi? - Evet. 364 00:22:36,898 --> 00:22:39,609 Ýyi bir satýþ anlaþmasý gibi düþün. 365 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 Ama üzerinde zamanlayýcý var. 366 00:22:45,990 --> 00:22:48,117 Tamam. Anlatacaðým. 367 00:22:49,452 --> 00:22:51,329 Ama ucu bana dokunmamalý. 368 00:22:51,829 --> 00:22:54,499 Elbette, gizli kalacak. - Evet, bakalým. 369 00:22:56,542 --> 00:22:58,544 Bu adamlar ciddi. 370 00:22:58,628 --> 00:22:59,587 Hangi adamlar? 371 00:22:59,670 --> 00:23:02,256 ÖPA'lar. Özel paralý askerler. 372 00:23:02,340 --> 00:23:05,134 Þirket isimleri Iskander, yani I-S-K, 373 00:23:05,718 --> 00:23:06,761 her ne demekse. 374 00:23:08,763 --> 00:23:09,931 Ama söylüyorum, 375 00:23:11,349 --> 00:23:13,059 bu adamlar dalga geçmiyor. 376 00:23:13,684 --> 00:23:16,604 Iskander Özel Paralý Askerleri. 377 00:23:16,687 --> 00:23:20,691 Budapeþte, Varþova, St. Petersburg, Londra, New York ve burada, 378 00:23:20,775 --> 00:23:22,276 Culver City'de ofisleri var. 379 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 SSO veya Spetsnaz tarafýndan eðitilen Doðu Bloku askerlerde uzmanlar. 380 00:23:26,280 --> 00:23:30,827 Ýnternette, Moskova dostu, Kýrým savaþý'nda Rus yanlýsý görünüyorlar. 381 00:23:30,910 --> 00:23:33,746 Yerel ofisin yöneticisi Andrej Sobol. 382 00:23:33,830 --> 00:23:34,831 BELARUS 383 00:23:34,914 --> 00:23:37,375 Yaþý 38, Belarus doðumlu, Moskova'da eðitilmiþ. 384 00:23:37,458 --> 00:23:40,461 Afganistan, Kuzey Kafkasya, Gürcistan ve Ukrayna'da savaþmýþ. 385 00:23:40,545 --> 00:23:44,257 2007 öncesi kayýtlardan silinmiþ, muhtemelen hapis yatmýþtýr. 386 00:23:44,340 --> 00:23:46,050 Adam son derece tehlikeli. 387 00:23:46,134 --> 00:23:49,387 Onun için baþka kim çalýþýyor, kaç kiþi var bilmiyoruz 388 00:23:49,470 --> 00:23:52,181 ama Doðu Bloku'ndaki eðitim reklamlarýna bakýlýrsa 389 00:23:52,265 --> 00:23:53,891 düzinelercesi olabilir. - Tamam. 390 00:23:54,642 --> 00:23:58,104 Bakalým onlarý iþ üstünde yakalar mýyýz, SWAT çaðýrýyorum. 391 00:23:58,187 --> 00:24:00,815 Culver City ofislerine bir saate baskýn yaparýz. 392 00:24:13,161 --> 00:24:15,246 SWAT LOS ANGELES POLÝS DEPARTMANI 393 00:24:17,832 --> 00:24:19,167 ISKANDER GRUP 394 00:24:34,932 --> 00:24:36,434 Polis! Arama emrimiz var. 395 00:24:49,030 --> 00:24:51,490 Kontrol bende, üçe kadar sayýyorum. 396 00:24:51,574 --> 00:24:52,408 Üç. 397 00:24:53,117 --> 00:24:53,951 Ýki. 398 00:24:55,536 --> 00:24:56,370 Bir. 399 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 Hadi! 400 00:25:09,175 --> 00:25:10,134 Beyler, 401 00:25:10,885 --> 00:25:13,554 bu gereksiz düþmanlýk da ne? 402 00:25:14,180 --> 00:25:15,014 Siz kimsiniz? 403 00:25:15,723 --> 00:25:19,268 Ben Jan Karmanov, Iskander Grup'un avukatýyým. 404 00:25:19,352 --> 00:25:21,771 Arama emriniz için buradayým. 405 00:25:30,655 --> 00:25:32,240 Geleceðimizi biliyordun. 406 00:25:33,783 --> 00:25:36,410 Çok uluslu yasal bir þirketiz. 407 00:25:36,494 --> 00:25:38,704 Sempatik bir vatandaþýmýz bugün 408 00:25:39,288 --> 00:25:42,375 devlet müdahalesi olacaðý konusunda uyardý. 409 00:25:42,458 --> 00:25:46,462 Yasal bir þirket olarak bize tanýnan birçok hak var 410 00:25:46,545 --> 00:25:51,425 ve bu haklarý korumak için gerektiði kadar çok dava açmaya hazýrým. 411 00:25:51,509 --> 00:25:54,345 Burasý bir pazarlama ve satýþ ofisidir. 412 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 Arama yapabilirsiniz. 413 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 Amerika'da ruhsatlý olmamýza raðmen 414 00:26:05,106 --> 00:26:07,316 þirket merkezimiz Moskova'da, 415 00:26:07,400 --> 00:26:09,735 tüm þirket kayýtlarý orada tutulur. 416 00:26:10,569 --> 00:26:12,655 Rus yetkililerle 417 00:26:12,738 --> 00:26:14,323 ve onlarýn hukuk sistemiyle 418 00:26:14,991 --> 00:26:17,952 çalýþýrsanýz, dosyalara o þekilde ulaþýrsýnýz. 419 00:26:32,633 --> 00:26:34,844 New York ve DC'dekileri bilgilendirdim. 420 00:26:34,927 --> 00:26:38,556 Doðu Avrupa büyükelçilikleri ve eyalet Iskander'la ilgili bilgi topluyor. 421 00:26:38,639 --> 00:26:41,309 LAPD'de bu grupla karþýlaþan olmuþ mu bakýyorum. 422 00:26:41,392 --> 00:26:44,395 Cinayet, adi suç ve hatta haneye tecavüze bile razýyým. 423 00:26:44,478 --> 00:26:46,397 Ben bakarým. - Ben de Culver City 424 00:26:46,480 --> 00:26:49,358 dýþýndaki uydu ofislere, mülklere bakarým. 425 00:26:49,442 --> 00:26:51,485 IRS'e bakacaðým, vergi ihlali olabilir. 426 00:26:53,487 --> 00:26:55,031 Ne oldu? - Ne anlamda? 427 00:26:55,114 --> 00:26:56,574 Onlara haber verilmiþ. 428 00:26:57,158 --> 00:26:59,785 Ýlk kez SWAT ekibini bir baskýna götürdüm 429 00:26:59,869 --> 00:27:01,912 ve ne zaman geleceðimizi biliyorlardý. 430 00:27:01,996 --> 00:27:03,914 Alýnma ama ne ima ediyorsun? 431 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Haber eden, adamlarýmdan biri deðildi. 432 00:27:06,667 --> 00:27:08,210 Benimkiler deðildi. - Senin mi? 433 00:27:08,294 --> 00:27:11,005 Haber vermediler! - FBI bile deðiller, LAPD var. 434 00:27:11,088 --> 00:27:13,382 DEA var, elinde kim bilir daha neler var. 435 00:27:13,466 --> 00:27:15,468 Adamlarým aylardýr bu davayý 436 00:27:15,551 --> 00:27:17,136 çözmeye uðraþýyor 437 00:27:17,636 --> 00:27:20,473 ve saniyeler içinde onca emeði mahvettin. 438 00:27:20,556 --> 00:27:23,059 Adamlarýmdan biri deðildi! Garanti veririm! 439 00:27:25,978 --> 00:27:26,812 Bak, ben… 440 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 Hepsini tek tek sorguya çekmekle þahsen ilgileneceðim. 441 00:27:32,485 --> 00:27:36,530 Adamlarýmýn çoðuyla on yýldan uzun süredir çalýþýyorum. 442 00:27:37,239 --> 00:27:38,449 Yüzlerce baskýn yaptýk 443 00:27:38,532 --> 00:27:41,535 ve ilk kez düþman bize üstünlük saðladý. 444 00:27:45,790 --> 00:27:49,543 Ekibimden kimsenin ötmediðine emin olduðumu söylüyorum. 445 00:27:50,127 --> 00:27:52,296 Görev gücündekilere daha yakýndan 446 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 bakman yararýna olur. 447 00:27:55,549 --> 00:27:57,885 Bu görev gücünde en iyiler var. 448 00:28:49,645 --> 00:28:50,980 Bu da ne? 449 00:28:52,857 --> 00:28:55,359 Senin sandýðýn kadar param yok. 450 00:28:55,443 --> 00:28:57,778 Yalan söylüyor. - Hepsini çekti. 451 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Gerisi nerede? 452 00:29:05,327 --> 00:29:06,787 Gerisi yok. 453 00:29:07,288 --> 00:29:08,664 Bana zaman vermedin. 454 00:29:09,165 --> 00:29:12,376 Yüz milyonun üzerinde Belarus rublesini zimmetine geçirdin. 455 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 Bende… - Üç saniyen var 456 00:29:14,795 --> 00:29:16,338 bana nerede olduðunu söyle. 457 00:29:16,422 --> 00:29:17,882 Sende olduðunu biliyorum, 458 00:29:17,965 --> 00:29:21,802 seni lanet olasý piç kurusu. 459 00:29:21,886 --> 00:29:24,263 Yok bende! - Ýki. 460 00:29:25,055 --> 00:29:26,432 Bir. - Tamam. 461 00:29:28,184 --> 00:29:29,477 Bende. 462 00:29:30,769 --> 00:29:31,729 Bankada deðil. 463 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 Nerede? 464 00:29:36,358 --> 00:29:37,193 Evimde. 465 00:29:41,280 --> 00:29:43,574 Bu bir tür numara ya da oyalamak içinse, 466 00:29:43,657 --> 00:29:45,618 ayak bileklerinden kanýný 467 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 akýtarak öldürürüm. 468 00:29:49,497 --> 00:29:50,331 Sür. 469 00:30:18,651 --> 00:30:19,485 Çocuklar. 470 00:30:21,320 --> 00:30:22,279 Herkes. 471 00:30:22,363 --> 00:30:23,447 Buraya gelin. 472 00:30:23,531 --> 00:30:25,783 Affedersiniz efendim. 473 00:30:25,866 --> 00:30:27,284 Ne buldun? - Pekâlâ. 474 00:30:27,368 --> 00:30:30,412 Banka bilgilerine saatlerdir bakýyorum 475 00:30:30,496 --> 00:30:34,625 VKN'in satýn alýmlarýný geriye doðru tarýyorum, samanlýkta iðne aramak gibi. 476 00:30:34,708 --> 00:30:36,877 Ama iðneyi buldum. 477 00:30:36,961 --> 00:30:40,881 18 tekerlekli týr üreten bir þirket var 478 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 ve VKN bir hafta önce üç tane týr almýþ. 479 00:30:44,426 --> 00:30:46,011 Þirketin adý 480 00:30:47,054 --> 00:30:48,138 Gallagher Nakliye. 481 00:30:49,848 --> 00:30:50,891 Vay canýna. 482 00:30:51,392 --> 00:30:54,645 Þirketi ara ve týrlarýn nereye teslim edildiðini öðren Finau. 483 00:30:54,728 --> 00:30:56,939 Mahkeme kararý gerekirse? - Yargýcý arýyorum. 484 00:30:57,022 --> 00:31:00,484 SWAT'ý arayayým mý? - Hayýr. Bizi bir kere yaktýlar. 485 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 Temiz! 486 00:31:45,154 --> 00:31:45,988 Temiz! 487 00:31:47,698 --> 00:31:48,532 Temiz. 488 00:31:49,742 --> 00:31:50,784 Temiz! 489 00:31:51,285 --> 00:31:52,494 Temiz! 490 00:32:06,717 --> 00:32:10,220 Zenginliði sýnýrsýz bir adamda, üç tane 18 tekerlekli týr ve 491 00:32:10,304 --> 00:32:13,515 Los Angeles'ý Hiroþima'ya çevirecek radyoaktif madde var. 492 00:32:16,727 --> 00:32:20,314 Onun ve týrlarýn nerede olduðunu bilmiyoruz. 493 00:32:25,486 --> 00:32:27,363 Týr görselini ülkedeki 494 00:32:27,446 --> 00:32:29,782 tüm kolluk güçlerine yolla. 495 00:32:31,700 --> 00:32:33,202 Bu plastiði biliyorum. 496 00:32:36,080 --> 00:32:36,914 Ne? 497 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Týrlarý kaplatmýþ. 498 00:32:40,668 --> 00:32:44,755 Mobilya nakliyesi, donmuþ yiyecek aracý, gece teslimat aracý, 499 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 LAPD veya FBI bile olabilirler. Bilmiyoruz. 500 00:32:49,760 --> 00:32:54,264 Sabah yeniden toplanacaðýz ve her birimle irtibat istiyorum. FBI, LAPD. 501 00:32:54,348 --> 00:32:55,683 Evet. Ýyi fikir Evelyn. 502 00:32:56,475 --> 00:32:58,936 Evet, orada görüþürüz. - Bölge Savcýsý Valwell. 503 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 Tamam, kapatýyorum. 504 00:33:03,482 --> 00:33:04,316 Hoþça kal. 505 00:33:04,942 --> 00:33:07,277 Özel Ajan Bell. - Nasýlsýnýz? 506 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 Seni görmek güzel. - Sizi de. 507 00:33:18,414 --> 00:33:19,623 Selam. - Selam. 508 00:33:19,707 --> 00:33:20,582 Vaktin var mý? 509 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Evet. Bira ister misin? 510 00:33:24,211 --> 00:33:26,046 Tabii. - Hadi gel. 511 00:33:43,105 --> 00:33:43,939 Gidelim. 512 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Nasýl yardým ederim? 513 00:33:54,658 --> 00:33:56,785 Teklifinizi çok düþündüm. 514 00:33:57,953 --> 00:33:58,912 Kariyerim konusu. 515 00:33:59,496 --> 00:34:01,081 Güzel. 516 00:34:01,790 --> 00:34:03,292 Ciddi olduðumu bil. 517 00:34:03,375 --> 00:34:06,211 Büronun, lider olabilecek iyi ajanlara ihtiyacý var. 518 00:34:06,795 --> 00:34:08,922 Geleceðini çok parlak görüyorum. 519 00:34:09,965 --> 00:34:10,799 Sað olun. 520 00:34:11,675 --> 00:34:13,594 Bunu duyduðuma sevindim. 521 00:34:13,677 --> 00:34:15,429 Al bakalým. - Sað ol. 522 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 Pekâlâ, neden geldin? 523 00:34:20,184 --> 00:34:22,018 Ýçebileceðine emin misin? 524 00:34:22,643 --> 00:34:23,478 Eh, 525 00:34:25,188 --> 00:34:26,565 hiçbir þey iþe yaramýyor. 526 00:34:29,400 --> 00:34:30,235 Aslýnda, 527 00:34:31,612 --> 00:34:32,737 bir þey getirdim. 528 00:34:35,657 --> 00:34:36,617 Lasmiditan. 529 00:34:37,201 --> 00:34:38,034 Yeni. 530 00:34:38,118 --> 00:34:40,954 Serotonin reseptörlerini bozacak 531 00:34:41,621 --> 00:34:43,331 böylece… - Bende tümör var. 532 00:34:48,003 --> 00:34:48,837 Ne? 533 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Para nerede? 534 00:35:14,571 --> 00:35:16,573 Aþaðýda bir kasam var. 535 00:35:17,491 --> 00:35:20,160 Burada beklemek istersen ben gidip getirebilirim. 536 00:35:20,744 --> 00:35:21,954 Dalga mý geçiyorsun? 537 00:35:23,038 --> 00:35:23,872 Göster bize. 538 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 Ve eðer sen… - Herhangi bir þey yaparsam beni vurursun. 539 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Biliyorum. 540 00:35:30,963 --> 00:35:31,880 Yürü. 541 00:35:39,054 --> 00:35:40,264 Tamam, 542 00:35:40,347 --> 00:35:41,890 aþaðýda kimse yok. 543 00:35:52,818 --> 00:35:53,694 Git! 544 00:36:15,090 --> 00:36:17,676 Orada silahýn ya da býçaðýn var mý? 545 00:36:23,056 --> 00:36:24,016 Tamam o zaman. 546 00:36:34,651 --> 00:36:36,028 Çünkü iþimde iyiyim. 547 00:36:37,195 --> 00:36:40,282 Nereye atanýrsam atanayým, iþimi en iyi þekilde 548 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 yapmaya devam edeceðim. 549 00:36:42,993 --> 00:36:47,748 Bu beni New York'a, DC'ye veya ötesine götürürse harika olur. 550 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 Götürmezse de, 551 00:36:51,835 --> 00:36:52,669 caným sað olsun. 552 00:36:55,464 --> 00:36:57,883 Ama bu görev gücünde harika bir liderim var 553 00:36:57,966 --> 00:37:00,135 ve her birimizin arkasýnda duruyor. 554 00:37:00,719 --> 00:37:04,640 Bu soruþturma açýkken onun arkasýndan kimse ama kimse için 555 00:37:05,349 --> 00:37:06,683 iþ çevirmem. 556 00:37:08,727 --> 00:37:09,561 Aslýnda… 557 00:37:11,521 --> 00:37:13,774 Böyle yaklaþtýðýn için üzgünüm Ajan Bell. 558 00:37:19,780 --> 00:37:21,448 Baban senden daha akýllýydý. 559 00:37:23,742 --> 00:37:25,243 Ona benzemediðim çok þey var. 560 00:37:38,006 --> 00:37:38,882 Tümör mü? 561 00:37:43,261 --> 00:37:44,137 Tam burada. 562 00:37:46,723 --> 00:37:47,849 Tedavisi var mý? 563 00:37:51,436 --> 00:37:52,270 Yok. 564 00:37:56,024 --> 00:37:58,735 Ne diyorsun? Yani bu 565 00:37:59,569 --> 00:38:00,737 ölümcül mü? - Evet. 566 00:38:04,533 --> 00:38:05,367 Süre ne kadar? 567 00:38:08,662 --> 00:38:09,496 Altý hafta. 568 00:38:10,122 --> 00:38:11,289 Altý ay. 569 00:38:12,207 --> 00:38:13,041 Doktor bilmiyor. 570 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 Ben aslýnda… 571 00:38:22,759 --> 00:38:26,346 Üzgünüm, bunu nasýl hazmedeceðimi bilmiyorum. 572 00:38:27,222 --> 00:38:29,057 Evet, sorun deðil. Ben… 573 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 Bu yüzden 574 00:38:34,604 --> 00:38:35,564 saçmalýyordum… 575 00:38:40,110 --> 00:38:44,364 Ama þunu söyleyeyim, gün batýmýnda 576 00:38:45,532 --> 00:38:46,491 bir kumsalda 577 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 ayaðýmý okyanusa daldýrýp oturmayacaðým. 578 00:38:50,328 --> 00:38:53,040 Tamam mý? Dýþarýdaysam bir þeyleri kurtarýrým. 579 00:38:54,374 --> 00:38:56,001 Bu þehri, bu insanlarý. 580 00:38:58,086 --> 00:38:58,920 Yapabilirsem. 581 00:38:59,671 --> 00:39:01,173 O þans elime geçerse… 582 00:39:04,885 --> 00:39:06,178 O zaman öyle yaparým. 583 00:39:12,642 --> 00:39:13,560 Artýk öðrendin. 584 00:39:25,864 --> 00:39:28,075 Bütün gece orada mý kalmak istiyorsun? 585 00:39:29,367 --> 00:39:30,786 Umurumda deðil. 586 00:39:31,995 --> 00:39:33,705 Biz… - O neydi? 587 00:39:37,626 --> 00:39:38,460 Ne? 588 00:39:47,844 --> 00:39:48,929 Siktir. 589 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 GERÝ SAYIM'IN GELECEK BÖLÜMÜNDE 590 00:40:47,529 --> 00:40:49,865 Sherman Oaks'ta bir evin bodrumunda üç ceset bulduk. 591 00:40:49,948 --> 00:40:52,659 Bir tür soygun patlamasý. - Kaza mý cinayet mi? 592 00:40:52,742 --> 00:40:55,495 Kendin bak. - Patlamadan sonra kapý açýldý. 593 00:40:55,579 --> 00:40:57,747 Bu yalnýz kurdu yakalamak zorundayýz. 594 00:40:57,831 --> 00:41:01,877 Amerika'daki herhangi bir þehre maksimum zarar verecek 595 00:41:01,960 --> 00:41:05,046 miktarda radyoaktif madde dolu 3 adet 40 tonluk týrý 596 00:41:05,130 --> 00:41:06,756 olan aþýrý radikal bir adam var. 597 00:41:06,840 --> 00:41:10,385 Koca bir þehri yok etmek isteyen adama ne oldu? 598 00:42:49,526 --> 00:42:51,528 Alt yazý çevirmeni: A. Sema Razak 599 00:42:51,611 --> 00:42:53,613 Proje Kontrol Sorumlusu Þengül Usta 600 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.