1 00:00:08,000 --> 00:00:10,571 เรื่องราวก่อนหน้านี้ใน Penny Dreadful... 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,047 ฉันได้รู้จักผู้หญิงคนหนึ่ง ที่ช่วยชีวิตฉันไว้ 3 00:00:13,160 --> 00:00:14,400 หมอจิตเวช 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,045 สวัสดีครับ ช่วยอะไรได้ไหมครับ? 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,725 ฉันมาพบ ดร.ซีเวิร์ด 6 00:00:17,840 --> 00:00:18,807 นั่งรอสักครู่นะคะ คุณไอฟส์ 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,809 ไม่มีอารมณ์ไหน ที่ไม่ได้รับการต้อนรับในห้องนี้ 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,445 และถ้าขั้นตอนนี้ ไม่ถูกใจคุณ 9 00:00:22,560 --> 00:00:23,561 ประตูอยู่ตรงนั้น 10 00:00:27,760 --> 00:00:30,081 ชื่อของข้าคือ เคเทเนย์ 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,929 - เจ้าต้องมากับข้า - ไปไหน? 12 00:00:32,040 --> 00:00:34,441 อเมริกา ลูกชายของเราต้องการเรา 13 00:00:40,960 --> 00:00:42,291 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน อีธาน 14 00:00:43,560 --> 00:00:44,482 นายเป็นใคร? 15 00:00:44,600 --> 00:00:45,761 เราเป็นผู้ปลดปล่อยนาย 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,211 จากพวกรัฐบาลกลาง ที่จะแขวนคอนาย 17 00:00:47,320 --> 00:00:48,446 จนกว่าจะตาย 18 00:00:48,560 --> 00:00:49,891 นายทำงานให้พ่อฉัน 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,445 ท่านอยากเจอนายอีกครั้ง 20 00:00:51,560 --> 00:00:53,085 ดร.อเล็กซานเดอร์ สวีท 21 00:00:53,200 --> 00:00:54,770 ผู้อำนวยการ ฝ่ายศึกษาสัตววิทยา 22 00:00:54,880 --> 00:00:56,086 โนอาห์กับเรือของเขา 23 00:00:56,240 --> 00:00:57,969 คุณมีตัวโปรดไหม? 24 00:00:58,080 --> 00:00:59,286 พวกที่ไม่มีใครรัก 25 00:00:59,400 --> 00:01:01,528 สิ่งมีชีวิตที่หักหาญ และถูกขับไล่ทั้งหมด 26 00:01:01,640 --> 00:01:02,721 ต้องมีคนดูแลพวกมัน 27 00:01:02,840 --> 00:01:04,604 ใครจะเป็น ถ้าไม่ใช่เรา? 28 00:01:04,720 --> 00:01:06,768 ดร.จีคิลล์ 29 00:01:06,920 --> 00:01:08,081 ดร.แฟรงเกนสไตน์ 30 00:01:08,200 --> 00:01:10,282 - ข้าได้พิชิตความตายแล้ว - งานเก่า? 31 00:01:10,400 --> 00:01:11,970 ตอนนี้! 32 00:01:12,080 --> 00:01:13,491 ฉันสร้างปีศาจ 33 00:01:13,600 --> 00:01:16,171 เร็วๆ นี้ มันจะคุกเข่าต่อเรา 34 00:01:16,280 --> 00:01:19,250 โลกเศร้าๆ น้อยๆ นี้ เป็นของเรา 35 00:01:19,360 --> 00:01:20,486 เจ้า ต้องช่วย ข้าทำลายนาง 36 00:01:20,640 --> 00:01:22,085 แล้วถ้าฉันสามารถทำให้เธอเชื่องล่ะ? 37 00:01:24,960 --> 00:01:28,009 เล่าเรื่อง ของ วาเนสซา ไอฟส์ ให้ฟัง 38 00:01:28,120 --> 00:01:30,361 ฉันไม่รู้อะไรเลย! ฉันไม่รู้อะไรเลย! 39 00:01:30,480 --> 00:01:33,529 เจ้าจะเปิดเผย ความลับของนางให้ข้า 40 00:01:34,080 --> 00:01:37,209 ชื่อของข้าคือ ดราคูลา 41 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 42 00:02:33,520 --> 00:02:36,330 ท่านทราบดีใช่ไหมครับ ถึงความรุนแรง 43 00:02:36,440 --> 00:02:37,441 ใช่ 44 00:02:37,560 --> 00:02:39,801 ผมหมายถึงครับ ความผิดกฎหมาย 45 00:02:40,960 --> 00:02:43,440 ผมหมายถึงครับ เราฆ่าพวกมัน 46 00:02:44,360 --> 00:02:46,601 ผมเชื่อว่านั่นคือสิ่งที่ ผมจ่ายเงินให้ 47 00:02:49,960 --> 00:02:52,930 ผมหวังว่าท่านจะมี ค่ำคืนที่น่าจดจำครับ 48 00:02:53,040 --> 00:02:54,485 ผมมั่นใจ 49 00:04:18,920 --> 00:04:19,921 ได้โปรด! ไม่! 50 00:04:46,240 --> 00:04:47,890 ตอนนี้... 51 00:04:49,280 --> 00:04:51,487 เจ้าเป็นของข้าแล้ว 52 00:07:00,080 --> 00:07:01,161 ฝังพวกมัน 53 00:07:09,960 --> 00:07:11,450 แล้วพวกมันจะไปไหนได้ 54 00:07:12,160 --> 00:07:13,321 ไม่มีที่ไหน ข้างนอกนั่นแล้ว 55 00:07:13,440 --> 00:07:14,726 ฉันกังวลกับ 56 00:07:14,840 --> 00:07:17,207 รถไฟบรรทุกศพ บ้าๆ นั่นมากกว่า 57 00:07:17,320 --> 00:07:18,481 ตอนนี้ ขออนุญาตตัวนะ 58 00:07:18,600 --> 00:07:19,647 ฉันต้อง... 59 00:07:21,160 --> 00:07:23,049 นักโทษของฉัน ไปไหนแล้ว? 60 00:07:23,800 --> 00:07:25,245 ถามเขาสิ 61 00:07:25,360 --> 00:07:28,125 - นายรัสก์ใช่มั้ย? - แล้วนายล่ะ? 62 00:07:28,240 --> 00:07:30,402 มาร์แชลรัฐบาลกลาง แฟรงคลิน ออสโตว์ 63 00:07:30,520 --> 00:07:31,567 เกิดอะไรขึ้น? 64 00:07:31,720 --> 00:07:33,961 เขาถูกจับตัวไปจากรถไฟ โดยโจรปล้น 65 00:07:34,920 --> 00:07:36,285 หน้าที่ของคุณเสร็จแล้ว 66 00:07:36,400 --> 00:07:38,129 ฉันจะเซ็นคำสั่ง ส่งตัวผู้ร้าย 67 00:07:38,240 --> 00:07:39,810 - กลับบ้านไปเถอะ - ไม่ครับท่าน 68 00:07:40,400 --> 00:07:43,563 หน้าที่ของผมจะเสร็จสิ้น เมื่อผมเห็นอีธาน ทัลบอท 69 00:07:43,680 --> 00:07:45,808 ห้อยคอตายแล้ว ไม่ก่อนหน้านั้น 70 00:07:45,920 --> 00:07:46,842 ถ้าคุณกำลังบอก... 71 00:07:46,960 --> 00:07:48,325 จะไม่มีการสนทนา เรื่องนี้ 72 00:07:49,800 --> 00:07:51,404 นี่เป็นเรื่องของรัฐบาลกลาง แล้ว 73 00:07:51,520 --> 00:07:53,648 หน้าที่ของผมคือต่อราชินี 74 00:07:55,200 --> 00:07:57,168 ดังนั้นผมเห็นว่า เป็นเรื่องของจักรวรรดิ 75 00:07:57,280 --> 00:07:59,726 ซึ่งมีอำนาจเหนือ เขตอำนาจศาลของคุณ 76 00:07:59,840 --> 00:08:01,490 ถ้าคุณเลือกจะทำ 77 00:08:01,600 --> 00:08:03,807 ไปเจรจากับทูตอังกฤษ ในวอชิงตันสิ 78 00:08:03,960 --> 00:08:08,488 ในระหว่างนั้น ผมตั้งใจจะ นำตัวคุณทัลบอทมาจัดการ 79 00:08:08,600 --> 00:08:10,125 ณ จุดนั้น... 80 00:08:11,280 --> 00:08:12,725 ผมจะส่งมอบเขาให้กับ 81 00:08:12,840 --> 00:08:14,524 ตัวแทนที่เหมาะสม ของรัฐบาลคุณ 82 00:08:16,320 --> 00:08:18,687 แล้วคุณจะทำยังไง ผู้กองคะ? 83 00:08:18,800 --> 00:08:20,211 คุณคุ้นเคยกับ ดินแดนนั่นมั้ย? 84 00:08:21,920 --> 00:08:23,126 ไม่ครับ 85 00:08:24,480 --> 00:08:25,845 แต่ผมเคยขี่ม้า 86 00:08:25,960 --> 00:08:27,689 เป็นช่วงยาวๆ ในอาชีพทหารของผม 87 00:08:27,800 --> 00:08:29,882 ผมเรียนรู้วิธีล่าสัตว์ ตาม 88 00:08:30,000 --> 00:08:31,365 และยิงจากอานม้า 89 00:08:32,840 --> 00:08:34,285 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่สำหรับผม 90 00:08:35,440 --> 00:08:37,363 ชายอังกฤษแขนเดียว จะไปในทะเลทรายนั่น 91 00:08:37,480 --> 00:08:38,925 และตามรอยเหรอ? 92 00:08:40,080 --> 00:08:41,525 ไม่จำเป็นต้องตามรอย 93 00:08:42,560 --> 00:08:44,289 ผมรู้แน่นอน ว่าเขาอยู่ไหน 94 00:08:44,400 --> 00:08:47,404 พวกมันมุ่งหน้าไปยังเมือง ที่เรียกว่าคาสคาเบล 95 00:08:47,520 --> 00:08:48,681 ผมจะจับเขาที่นั่น 96 00:08:48,800 --> 00:08:50,040 แล้วคุณรู้ได้ยังไง? 97 00:08:50,920 --> 00:08:52,206 ทุกอย่างทางทิศตะวันตก ของทะเลทราย 98 00:08:53,360 --> 00:08:55,124 บริเวณสีชมพู บนแผนที่นั่น 99 00:08:56,040 --> 00:08:57,405 มันเขียนว่าอะไร? 100 00:08:59,880 --> 00:09:01,325 ทัลบอท เรนจ์ 101 00:09:05,720 --> 00:09:07,722 หมาป่ากำลังกลับ ไปหาถ้ำของมัน 102 00:09:10,160 --> 00:09:12,606 เอาล่ะ ฉันจะไปเรียกคน 103 00:09:12,720 --> 00:09:14,961 เราจะขี่ม้าไป และมุ่งหน้าไปคาสคาเบล 104 00:09:48,760 --> 00:09:50,285 สวัสดีค่ะ คุณไอฟส์ 105 00:09:50,920 --> 00:09:52,570 โอ้ นั่งลงสิคะ 106 00:09:52,680 --> 00:09:55,081 หมอกำลังดูคนไข้รายอื่น เสร็จอยู่ 107 00:09:55,400 --> 00:09:56,686 ขอบคุณค่ะ 108 00:10:03,560 --> 00:10:05,403 เมื่อคุณทำการรักษา เสร็จแล้ว 109 00:10:05,520 --> 00:10:08,364 ฉันต้องให้คุณกรอก เอกสารบางอย่าง 110 00:10:08,480 --> 00:10:10,323 ข้อมูลพื้นฐาน: 111 00:10:10,440 --> 00:10:12,249 ที่อยู่และอื่นๆ คุณรู้มั้ย 112 00:10:13,560 --> 00:10:15,005 ประวัติการรักษา 113 00:10:15,120 --> 00:10:16,451 แน่นอนค่ะ 114 00:10:19,280 --> 00:10:21,009 ฉันดีใจที่ระฆังหยุดแล้ว 115 00:10:22,280 --> 00:10:25,124 สำหรับเท็นนีสัน ทำให้ปวดหัว 116 00:10:25,240 --> 00:10:26,571 ปวดหัวฉัน 117 00:10:45,480 --> 00:10:46,811 ทางนี้ค่ะ 118 00:10:59,840 --> 00:11:01,171 ถุงมือเป็นสัมผัสที่ดี 119 00:11:02,560 --> 00:11:04,005 ไม่อยากให้เกา มือตัวเอง 120 00:11:04,120 --> 00:11:06,726 คุณหมายถึงคุณไม่อยาก ให้ฉันเห็นคุณเกามือตัวเอง 121 00:11:06,840 --> 00:11:10,526 ถุงมือเพื่อเตือนคุณ แต่อาการคันยังคงอยู่ 122 00:11:10,640 --> 00:11:11,641 นั่งลงสิ 123 00:11:13,800 --> 00:11:16,371 ฉันบันทึกการพบคนไข้ เพื่อทบทวนทีหลัง 124 00:11:16,480 --> 00:11:17,766 ไม่ต้องจดบันทึก 125 00:11:20,360 --> 00:11:21,407 ฉันไม่เคยได้ยิน เสียงตัวเอง 126 00:11:21,520 --> 00:11:23,887 คุณจะไม่ชอบหรอก ไม่มีใครชอบ 127 00:11:25,120 --> 00:11:26,690 สิ่งเหล่านี้ใส่หูฉันเท่านั้น 128 00:11:28,280 --> 00:11:30,009 มันทำให้คุณไม่สบายใจ ทำไม? 129 00:11:31,040 --> 00:11:33,771 บันทึกจริงๆ ของ การกระทำของเราตลอดชีวิต 130 00:11:33,920 --> 00:11:35,888 และถาวร 131 00:11:36,840 --> 00:11:38,569 เราจะลืมอะไรได้ ยังไง? 132 00:11:38,680 --> 00:11:40,762 ทำไมคุณถึงอยาก? 133 00:11:40,880 --> 00:11:43,247 ใครอยากจำ ความอับอายของตัวเอง? 134 00:11:43,360 --> 00:11:45,886 หรือบาป? หรือ... หรือความโง่เขลา? 135 00:11:47,360 --> 00:11:48,771 เริ่มด้วยบาปกันเถอะ 136 00:11:51,600 --> 00:11:52,840 คุณทำบาปไหม? 137 00:11:53,880 --> 00:11:55,245 ทุกคนทำบาป 138 00:11:55,400 --> 00:11:56,447 - ทำจริงเหรอ? - อืมม์ 139 00:11:56,560 --> 00:11:58,449 - รวมทั้งคุณด้วย? - ใช่ 140 00:11:58,560 --> 00:12:00,881 เมื่อไหร่? 141 00:12:01,000 --> 00:12:02,411 ลูกบันทึกของคุณยาวแค่ไหน? 142 00:12:04,240 --> 00:12:05,890 เริ่มจากครั้งแรก 143 00:12:09,240 --> 00:12:11,527 นอกจาก... 144 00:12:11,640 --> 00:12:13,608 การประพฤติตัวไม่ดี ตอนเด็กๆ 145 00:12:13,720 --> 00:12:15,404 ครั้งแรกที่สำคัญแล้วกัน 146 00:12:16,720 --> 00:12:17,960 ฉัน... 147 00:12:19,240 --> 00:12:20,651 ฉันทรยศเพื่อนรัก มีนา 148 00:12:20,800 --> 00:12:22,564 ก่อนวันแต่งงานของเธอ 149 00:12:22,720 --> 00:12:23,926 ทำยังไง? 150 00:12:26,240 --> 00:12:27,287 ทำยังไง? 151 00:12:28,760 --> 00:12:30,967 ฉันล่อลวงคู่หมั้นของเธอ 152 00:12:31,080 --> 00:12:32,605 ผลลัพธ์คืออะไร? 153 00:12:34,640 --> 00:12:36,210 มันนำไปสู่หายนะ 154 00:12:37,920 --> 00:12:39,809 และในที่สุดเธอก็ตาย 155 00:12:39,920 --> 00:12:41,729 คุณโทษตัวเองสำหรับ การตายของเธอ 156 00:12:42,960 --> 00:12:44,405 ทางอ้อม 157 00:12:44,520 --> 00:12:45,851 แล้วทางตรงล่ะ? 158 00:12:45,960 --> 00:12:47,644 พูดยาก คุณปิดมันได้มั้ย? 159 00:12:49,760 --> 00:12:50,921 ไม่ 160 00:12:53,920 --> 00:12:55,445 เล่าเรื่องของคุณให้ฟัง 161 00:12:57,280 --> 00:12:58,964 แล้วถ้าเกี่ยวข้องกับ การฆาตกรรม? 162 00:13:00,040 --> 00:13:01,121 ก็ให้มันเป็นไป 163 00:13:01,800 --> 00:13:03,131 และมากกว่านั้นอีก 164 00:13:04,520 --> 00:13:05,885 อะไรมากกว่าการฆ่า? 165 00:13:23,600 --> 00:13:25,409 หากคุณเชื่อเรื่องราวของผม... 166 00:13:26,320 --> 00:13:28,163 หากคุณเชื่อ สิ่งที่ผมจะบอกคุณ 167 00:13:29,320 --> 00:13:31,243 คุณจะไม่มีวันหลับสบาย อีกเลย 168 00:13:31,960 --> 00:13:33,530 ไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว 169 00:13:35,760 --> 00:13:37,171 คุณเชื่อได้ไหม? 170 00:13:41,480 --> 00:13:42,606 บอกผมมา 171 00:13:51,280 --> 00:13:53,248 ผมคิดว่า คุณแค่ชอบสิ่งน่าสยดสยอง 172 00:13:54,040 --> 00:13:55,565 เป็นเรื่องปฏิบัติ 173 00:13:55,680 --> 00:13:57,205 ผมสาบานได้ว่าพ่อของผม ได้ทนทุกข์ 174 00:13:57,320 --> 00:13:58,810 จากทุกโรคที่คนอังกฤษอ้วน ๆ จะเป็นได้ 175 00:13:58,920 --> 00:14:00,888 ตั้งแต่เก๊าท์ไปจนถึงน้ำเหลือง 176 00:14:01,000 --> 00:14:02,729 แต่เขาอยู่ไปตลอดไม่ได้หรอก 177 00:14:02,840 --> 00:14:04,171 แล้วจากนั้นล่ะ? 178 00:14:04,320 --> 00:14:07,369 จากนั้นผมก็จะได้ตำแหน่ง ที่ดิน และห้องแล็บที่เหมาะสม 179 00:14:07,480 --> 00:14:08,891 ไปที่ฮาร์ลีย์ สตรีท 180 00:14:09,000 --> 00:14:11,321 โอ้ ใช่ คุณจะเข้ากัน กับที่นั่นได้ดีมาก 181 00:14:16,160 --> 00:14:17,571 ผมหมายถึงงานของคุณ 182 00:14:17,680 --> 00:14:18,761 คุณหมายถึงสีผิวของผม 183 00:14:20,240 --> 00:14:23,210 เคมบริดจ์ไปฮาร์ลีย์ สตรีท ไม่ต่างกันเลย 184 00:14:23,320 --> 00:14:25,049 เมื่อไหร่ที่เป็นคนผิวสี ก็จะเป็นไปตลอด 185 00:14:25,520 --> 00:14:26,601 เฮนรี่ 186 00:14:27,960 --> 00:14:29,450 แม่ของผมตายแล้ว 187 00:14:30,960 --> 00:14:32,883 หลังจากที่พ่อผู้สูงศักดิ์ จากอินเดีย 188 00:14:33,520 --> 00:14:36,285 ทิ้งเมียน้อยแปลกหน้า ให้อยู่ตามลำพัง 189 00:14:38,160 --> 00:14:40,128 แต่เธอเปื้อนแล้วตอนนั้น 190 00:14:40,240 --> 00:14:42,083 ถูกครอบครัวตัวเองปฏิเสธ 191 00:14:43,560 --> 00:14:44,800 แตะต้องไม่ได้ 192 00:14:46,040 --> 00:14:47,451 คุณรู้ไหมว่าเธอตายยังไง? 193 00:14:48,600 --> 00:14:50,011 โรคเรื้อน 194 00:14:55,000 --> 00:14:57,480 โอ้ นั่นมันเป็นบทกวี คิดไม่ว่างั้น? 195 00:14:57,600 --> 00:15:00,206 แตะต้องไม่ได้จริง ๆ 196 00:15:00,320 --> 00:15:01,287 ผมเสียใจ 197 00:15:01,400 --> 00:15:03,004 แล้วคุณยังแปลกใจอีกว่าทำไม ผมถึงรอให้ชายคนนั้นตาย 198 00:15:03,120 --> 00:15:04,610 มันไม่ใช่เพื่อเงิน หรือตำแหน่ง 199 00:15:04,720 --> 00:15:06,802 มันเพื่อความยุติธรรม 200 00:15:08,120 --> 00:15:10,600 ในความเป็นสองด้าน ที่ทำให้เราเป็นตัวเรา 201 00:15:10,760 --> 00:15:12,091 เขาเป็นความชั่วร้ายล้วน ๆ 202 00:15:13,520 --> 00:15:14,601 ความเป็นสองด้าน? 203 00:15:14,720 --> 00:15:17,371 เราทุกคนเป็นสองสิ่ง ในแบบหนึ่ง ใช่ไหม? 204 00:15:17,480 --> 00:15:19,289 ลึกลงไปถึงไขกระดูก 205 00:15:19,400 --> 00:15:21,562 นางฟ้าและปีศาจ แสงสว่างและความมืด 206 00:15:22,560 --> 00:15:23,800 แรงดึงระหว่างทั้งสอง 207 00:15:23,920 --> 00:15:26,526 คือกริยาที่ให้พลังแก่ชีวิตเรา 208 00:15:30,440 --> 00:15:32,329 หรืออย่างที่ผมได้เชื่อมา 209 00:15:32,440 --> 00:15:33,930 นี่คืองานปัจจุบันของผม 210 00:15:36,320 --> 00:15:37,606 จริง ๆ แล้ว วิกเตอร์ คุณต้องกิน 211 00:15:38,440 --> 00:15:39,487 ให้แข็งแรงขึ้น 212 00:15:39,600 --> 00:15:40,522 เป็นเนื้อหมูและมันฝรั่ง 213 00:15:40,640 --> 00:15:42,324 เป็นอาหารเช้าทุกวันแล้ว เพื่อน 214 00:15:42,440 --> 00:15:43,726 ตามที่ท่านหมอบอก 215 00:15:47,040 --> 00:15:48,485 แล้วการฉีดยาล่ะ? 216 00:15:50,040 --> 00:15:51,963 เราจะต้องดูแลเรื่องนั้น ใช่ไหม? 217 00:15:52,600 --> 00:15:54,011 คุณรู้ว่าผมจะช่วย ทุกทางที่ทำได้ 218 00:15:54,120 --> 00:15:55,849 ใช่ ขอบคุณ เฮนรี่ 219 00:15:59,280 --> 00:16:02,363 ตอนนี้ คุณตั้งใจ จะพาผมไปห้องแล็บ 220 00:16:02,520 --> 00:16:04,568 โอ้ ใช่ ห้องแล็บของผม 221 00:16:05,880 --> 00:16:06,961 มันอยู่ตรงนั้น 222 00:16:08,320 --> 00:16:09,560 ผมทำงานที่เบดแลม 223 00:16:19,160 --> 00:16:21,367 ผมโชคดี ที่ได้งานนี้เลย 224 00:16:21,480 --> 00:16:22,561 อย่างที่คุณจินตนาการได้ 225 00:16:22,680 --> 00:16:24,682 โรงพยาบาลและสถาบันที่มีชื่อเสียง ไม่ได้เรียงคิวกัน 226 00:16:24,800 --> 00:16:27,041 เพื่อจ้างเด็กลูกครึ่ง ที่อวดดี 227 00:16:27,160 --> 00:16:28,685 ตำแหน่งจริง ๆ ของคุณ ที่นี่คืออะไร? 228 00:16:28,840 --> 00:16:30,171 ผมเป็นหมอผู้เชี่ยวชาญด้านการนอนหลับ 229 00:16:30,280 --> 00:16:32,169 หมายความว่า ผมทำให้คนไข้ ที่รุนแรงที่สุดหลับยา 230 00:16:32,280 --> 00:16:34,521 จนกว่ารัฐบาลจะตัดสินใจว่า จะจัดการพวกเขายังไง 231 00:16:35,440 --> 00:16:37,124 ซึ่งส่วนใหญ่แล้ว ก็ปล่อยให้เน่าเปื่อย 232 00:16:37,240 --> 00:16:39,971 หรือปล่อยให้อดอาหารตาย ในบางกรณี 233 00:16:40,720 --> 00:16:44,167 แต่พวกเขาให้ห้องแล็บกับผม และตัวอย่างที่น่าสนใจไม่จบสิ้น 234 00:16:47,520 --> 00:16:49,363 ตอนนี้เราอยู่ใต้ดิน 235 00:16:49,480 --> 00:16:51,482 คดเคี้ยวลงไป ในไส้เมือง 236 00:16:51,600 --> 00:16:53,250 พวกเขาเก็บคนที่เลวร้ายที่สุด ไว้ข้างล่างนี่ 237 00:16:53,360 --> 00:16:55,442 พวกกินคนและฆ่าเด็ก 238 00:16:55,560 --> 00:16:57,244 คนบ้าอาชญากร 239 00:16:57,360 --> 00:17:00,170 นางฟ้าแสวงหาแสงสว่าง สัตว์ร้ายแสวงหาความมืด 240 00:17:01,640 --> 00:17:03,051 โอ้ พวกเขาไม่เคย เห็นแสงสว่าง 241 00:17:03,160 --> 00:17:04,400 พวกเขาเห็นแค่ผม 242 00:17:39,880 --> 00:17:41,405 เก้าอี้ตัดผม? 243 00:17:42,240 --> 00:17:43,765 ที่ผมดัดแปลงเอง 244 00:17:44,560 --> 00:17:46,608 ผมต้องมองเข้าไป ในตาพวกเขา 245 00:17:46,720 --> 00:17:48,449 กระจกแห่งจิตวิญญาณ 246 00:17:50,560 --> 00:17:51,721 อะไร? 247 00:17:52,720 --> 00:17:54,165 ลิลลี่ 248 00:17:54,280 --> 00:17:55,520 ใช่? 249 00:17:56,080 --> 00:17:57,764 ผมจะต้อง พาเธอมาที่นี่? 250 00:17:59,760 --> 00:18:01,046 มาในสถานที่แสนสยองนี้? 251 00:18:01,160 --> 00:18:03,401 ใช่ เมื่อเราพร้อม 252 00:18:06,280 --> 00:18:07,930 หลายอย่างมาก ที่ผมให้เธอผ่าน 253 00:18:09,800 --> 00:18:11,211 ชีวิตของเธอ... 254 00:18:14,240 --> 00:18:15,651 ผมหยุดลมหายใจของเธอ ตอนที่เธอเป็นโบรนา 255 00:18:15,760 --> 00:18:17,171 และคืนให้เธอ ในนามลิลลี่ 256 00:18:19,920 --> 00:18:21,763 และตอนนี้ผมทำแบบนี้กับเธอ 257 00:18:22,360 --> 00:18:25,284 สิ่งที่เราไม่ทำเพื่อความรัก 258 00:18:41,560 --> 00:18:42,846 มันจะได้ผลไหม? 259 00:18:44,800 --> 00:18:46,928 เราทำให้เธอใจเย็นลงได้ไหม? 260 00:18:47,040 --> 00:18:48,280 ไม่ต้องสงสัย 261 00:18:49,560 --> 00:18:51,927 เราทำให้สัตว์ร้าย หลับใหลได้ไหม? 262 00:18:53,280 --> 00:18:54,441 เป็นไปได้ 263 00:18:55,800 --> 00:18:57,643 แต่เราทำให้เธอ รักคุณได้ไหม? 264 00:18:59,640 --> 00:19:00,880 ผมต้องการเธอกลับมา 265 00:19:03,160 --> 00:19:04,321 เหมือนเดิม 266 00:19:07,840 --> 00:19:10,002 แต่ก่อนที่ผมจะพาเธอ มาที่นี่... 267 00:19:12,960 --> 00:19:14,689 แสดงให้ผมดูว่าคุณทำอะไรได้ 268 00:19:22,920 --> 00:19:26,561 ...และปราศจากพระเจ้า ผมรู้สึกโดดเดี่ยวมาก 269 00:19:28,880 --> 00:19:30,962 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าผมควรจะเป็นใคร 270 00:20:18,760 --> 00:20:20,364 นิสัยโสมม 271 00:20:20,480 --> 00:20:22,050 ผมพยายามเลิก 272 00:20:23,800 --> 00:20:25,211 ใช่? 273 00:20:26,960 --> 00:20:28,530 ใช่ คุณเรนฟีลด์? 274 00:20:30,080 --> 00:20:32,128 โอ้ คนไข้คนต่อไปของคุณ รออยู่แล้ว 275 00:20:32,840 --> 00:20:34,365 สักครู่ 276 00:20:46,240 --> 00:20:47,844 มองที่ผม คุนหนิง ไอฟส์ 277 00:20:51,320 --> 00:20:53,322 เราจะหาทางผ่านเรื่องนี้ไป 278 00:20:57,600 --> 00:20:59,648 แต่วันนี้ ตอนนี้ 279 00:20:59,760 --> 00:21:01,000 ผมอยากให้คุณทำอะไรบางอย่าง 280 00:21:01,120 --> 00:21:03,327 ที่คุณเชื่อว่า อาจทำให้คุณมีความสุข 281 00:21:03,440 --> 00:21:04,805 แม้แค่ชั่วครู่ 282 00:21:05,640 --> 00:21:07,165 ไม่สำคัญว่าจะเป็นอะไร 283 00:21:07,280 --> 00:21:09,806 ไม่ว่าจะเอาแต่ใจ หรือไม่น่าเป็นไปได้แค่ไหน 284 00:21:09,920 --> 00:21:11,888 เล่าให้ผมฟัง ในเซสชั่นหน้า 285 00:21:15,080 --> 00:21:17,128 เท่านี้ก่อน สวัสดี 286 00:22:28,680 --> 00:22:30,091 โทรเลข ตุลาคม 287 00:22:30,240 --> 00:22:32,811 วันที่ไม่แน่ใจ 1892 288 00:22:33,680 --> 00:22:34,602 วาเนสสา 289 00:22:34,720 --> 00:22:37,644 กำลังเดินทาง มุ่งหน้าไปอเมริกา 290 00:22:37,760 --> 00:22:40,240 คิดจะไปล่าสัตว์ บ้างแบบหนึ่ง 291 00:22:40,360 --> 00:22:41,521 บอกผมว่าเธอสบายดี 292 00:22:42,760 --> 00:22:44,091 ลงนาม มัลคอล์ม เมอร์เรย์ 293 00:22:44,200 --> 00:22:46,680 ขอให้พระเจ้าให้เราอะไร ก็ได้ยกเว้นเรือ 294 00:22:47,680 --> 00:22:49,887 คุณเคยขึ้นเรือหลายครั้งแล้วนะ ในการเดินทาง 295 00:22:50,000 --> 00:22:51,764 ไม่ได้ทำให้มัน สนุกขึ้นหรอก 296 00:22:53,640 --> 00:22:55,210 ผมเคยคิดอยากจะเดินทาง ไปอเมริกาใต้ 297 00:22:55,320 --> 00:22:56,321 เพื่อล่าแมวใหญ่ ๆ 298 00:22:56,440 --> 00:22:58,681 แต่ความคิดเรื่อง มหาสมุทร... 299 00:22:58,800 --> 00:23:00,211 ทำให้ผมกลับมาสติ 300 00:23:00,320 --> 00:23:01,924 แมวพันธุ์ไหน? 301 00:23:02,040 --> 00:23:03,610 โอ้ แจ็กกัวร์และพวกนั้น 302 00:23:03,720 --> 00:23:06,200 สิงโตในแอฟริกาล่าง่าย ในส่วนใหญ่ 303 00:23:06,360 --> 00:23:07,600 โดยเฉพาะถ้าพวกมันอิ่ม 304 00:23:07,720 --> 00:23:10,326 แรดอาจจะท้าทาย 305 00:23:10,440 --> 00:23:12,647 คุณพูดในนามของเผ่าพันธุ์คุณ 306 00:23:13,960 --> 00:23:15,928 ธรรมชาติอยู่เพื่อให้ล่า 307 00:23:16,480 --> 00:23:17,970 คนของคุณล่าสัตว์ 308 00:23:18,760 --> 00:23:19,841 ใช่ 309 00:23:21,240 --> 00:23:22,571 แล้วเหยื่อของเราตอนนี้? 310 00:23:22,680 --> 00:23:25,604 การล่าคน ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 311 00:23:25,720 --> 00:23:27,722 พวกเขาช้า และคาดเดาได้ 312 00:23:27,880 --> 00:23:29,041 เขาหาได้เสมอ 313 00:23:29,160 --> 00:23:31,288 ที่ที่ความอยาก นำพาพวกเขาไป... 314 00:23:31,400 --> 00:23:33,562 ไปกิน ไปนอน ไปมีเซ็กส์ 315 00:23:33,720 --> 00:23:35,245 คนไม่ใช่สิ่งที่ยิ่งใหญ่ 316 00:23:35,360 --> 00:23:37,124 แล้วคุณแชนด์เลอร์? 317 00:23:37,240 --> 00:23:38,446 หรือทัลบ็อท ที่คุณเรียก? 318 00:23:38,600 --> 00:23:41,126 ความอยากของเขา นำไปที่อื่น 319 00:23:41,240 --> 00:23:43,242 - ที่ไหน? - กลางคืน 320 00:23:45,000 --> 00:23:47,651 คนของคุณทั้งหมดพูด แบบปริศนางั้นหรือ? 321 00:23:48,680 --> 00:23:49,806 ใช่ 322 00:23:54,080 --> 00:23:57,402 อีธานมาหาฉัน โดยมีเลือดอาบหน้า 323 00:23:57,520 --> 00:24:01,127 เลือดของพี่น้อง และลูกหลานของฉัน 324 00:24:01,240 --> 00:24:02,685 เขาอยากตาย 325 00:24:02,800 --> 00:24:05,007 เขาอยากให้ฉัน ถลกหนังศีรษะเขา 326 00:24:05,120 --> 00:24:07,282 แล้วเอาไปแขวนที่เข็มขัด 327 00:24:08,440 --> 00:24:09,407 แล้วทำไมไม่ทำ? 328 00:24:09,520 --> 00:24:12,490 ฉันคิดว่าปล่อยให้เขาอยู่ จะโหดร้ายกว่า 329 00:24:12,600 --> 00:24:14,841 เธอเคยเกลียดชายคนใดคนหนึ่ง มากพอที่จะ 330 00:24:14,960 --> 00:24:17,327 อยากให้เขาทุกข์ทรมาน ไปกับเธอ 331 00:24:17,440 --> 00:24:19,124 ตลอดชีวิตหรือเปล่า? 332 00:24:20,280 --> 00:24:22,647 เพื่อจะได้เฝ้าดู 333 00:24:22,760 --> 00:24:25,286 ความโกรธแค้นของเธอ จากสิ่งที่พวกเขาทำ 334 00:24:25,440 --> 00:24:27,124 กับเธอและครอบครัวเธอ 335 00:24:27,240 --> 00:24:28,480 ใช่ 336 00:24:30,480 --> 00:24:31,811 ผู้หญิงคนหนึ่ง 337 00:24:32,120 --> 00:24:34,521 เกิดอะไรขึ้นระหว่าง เธอกับผู้หญิงคนนั้น? 338 00:24:35,640 --> 00:24:38,928 เมื่อเวลาผ่านไป เราเลิก ทำร้ายกันและกัน 339 00:24:40,200 --> 00:24:43,488 ความโกรธแค้นกลายเป็น สิ่งอื่น 340 00:24:43,600 --> 00:24:45,204 ที่ทรงพลังไม่แพ้กัน 341 00:24:46,160 --> 00:24:47,127 ความรัก 342 00:24:47,240 --> 00:24:48,480 ในแบบหนึ่ง 343 00:24:48,600 --> 00:24:49,681 อย่างกับลูกสาวเหรอ? 344 00:24:50,320 --> 00:24:51,845 ในแบบหนึ่ง 345 00:24:51,960 --> 00:24:53,644 งั้นเธอก็เข้าใจแล้ว 346 00:24:56,320 --> 00:24:58,448 ไปพูดกับลูกชายเรากัน 347 00:26:18,480 --> 00:26:20,050 ลูกชายของพ่อ... 348 00:26:29,240 --> 00:26:30,605 มองตาพ่อสิ 349 00:26:32,080 --> 00:26:34,208 พวกเขามองลูกตอนที่ ลูกฆ่าพวกเขาไหม? 350 00:26:35,280 --> 00:26:36,281 ครับ 351 00:26:37,440 --> 00:26:39,124 เข้ามาใกล้ในชีวิตนี้สิ ตาแก่ 352 00:26:39,280 --> 00:26:41,521 กูจะเอาผมแกไปแขวน ที่เข็มขัดกู 353 00:26:41,640 --> 00:26:43,642 นั่นมันเล่ห์กลโคมานช์ ถูกๆ 354 00:26:43,760 --> 00:26:45,489 ใช้ข่มขู่คนขาวได้ 355 00:26:45,600 --> 00:26:47,250 แต่ไร้ประโยชน์ กับอะปาเช่ 356 00:26:47,360 --> 00:26:48,282 กูไม่ใช่อะปาเช่! 357 00:27:02,400 --> 00:27:04,448 ตอนนี้ลูกอยู่ที่ไหน อีธาน? 358 00:27:04,600 --> 00:27:06,011 นอกเมืองคัสคาเบล 359 00:27:07,280 --> 00:27:09,282 พวกเขาพาผมกลับบ้าน ไปหาพ่อ 360 00:27:10,280 --> 00:27:11,486 แล้วหลังจากนั้น? 361 00:27:12,480 --> 00:27:13,925 ผมจะจบเรื่องกับเขา 362 00:27:14,640 --> 00:27:16,642 เหมือนกับที่สักวันหนึ่ง ผมจะจบเรื่องกับคุณ 363 00:27:19,080 --> 00:27:21,686 อยู่ให้ห่างกันมหาสมุทรหนึ่งใบ ตาแก่ 364 00:27:22,840 --> 00:27:24,444 เดี๋ยวพ่อจะไปหาลูกเอง ลูกชาย 365 00:27:24,560 --> 00:27:25,800 อย่า! 366 00:27:27,440 --> 00:27:28,885 ผมไม่ใช่คนที่พ่อเคยรู้จักแล้ว 367 00:27:31,120 --> 00:27:32,485 มีเลือดติดฟันผม 368 00:27:34,080 --> 00:27:35,525 และในจิตวิญญาณผมด้วย 369 00:27:38,280 --> 00:27:40,806 งั้นลูกก็คืออะปาเช่ ที่พ่อต้องการ 370 00:28:04,280 --> 00:28:05,850 เขารู้ว่าเรากำลังมา 371 00:28:33,440 --> 00:28:34,885 ...ตั้งแต่พวกวีเซิลเล็กที่สุด 372 00:28:35,000 --> 00:28:35,967 มุสเทลา นิวาลิส 373 00:28:36,080 --> 00:28:39,004 ไปจนถึงหมีขั้วโลก เออร์ซัส มาริทิมัส 374 00:28:39,120 --> 00:28:41,043 ไม่เหมือนกับสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม อื่นๆ หลายชนิด 375 00:28:41,160 --> 00:28:42,525 และค่อนข้างน่าทึ่ง 376 00:28:42,640 --> 00:28:45,325 สมาชิกของสกุล วัลเปส พบได้ในทุกทวีป 377 00:28:45,440 --> 00:28:46,726 ยกเว้นแอนตาร์กติกา 378 00:28:46,840 --> 00:28:49,320 แต่นี่ไม่ได้หมายความว่า การแพร่กระจายอย่างแพร่หลาย 379 00:28:49,440 --> 00:28:50,805 ของหมาจิ้งจอกแดงธรรมดา 380 00:28:50,920 --> 00:28:51,887 วัลเปส วัลเปส 381 00:28:52,040 --> 00:28:54,520 ด้วยสกุลย่อยมากมาย จะบอกเป็นนัยว่า 382 00:28:54,640 --> 00:28:56,688 มีความเหมือนกัน กับสุนัขบ้าน 383 00:28:56,800 --> 00:28:58,882 คานิส ลูปัส ฟามิลิอาริส 384 00:28:59,000 --> 00:29:00,968 แม้ว่าจะมี ความคล้ายคลึงกันอย่างชัดเจน 385 00:29:01,080 --> 00:29:04,607 ในอนุกรมวิธานของ สัตว์ทั้งสองชนิด 386 00:29:09,400 --> 00:29:10,925 ซึ่งนำเรามาสู่ ในแบบฉบับ 387 00:29:11,040 --> 00:29:12,451 อ้อมค้อมของธรรมชาติ 388 00:29:12,600 --> 00:29:13,806 ไปยังพวกอะแรคนิด 389 00:29:13,920 --> 00:29:15,285 ยกตัวอย่าง 390 00:29:15,440 --> 00:29:17,727 แมงป่องทะเลทรายที่เรียบง่าย 391 00:29:17,840 --> 00:29:20,650 เอาล่ะ ใครบ้างพอจะบอกผมได้ เกี่ยวกับ เอ่อ 392 00:29:20,760 --> 00:29:22,489 แมงป่องอุมดูร์มาน? 393 00:29:24,000 --> 00:29:25,445 คุณผู้หญิง? 394 00:29:26,600 --> 00:29:29,763 คุณหมายถึงแมงป่อง "เดธสต็อกเกอร์" หรือเปล่าคะ ดอกเตอร์สวีท? 395 00:29:29,880 --> 00:29:31,689 ครับ ใช่แล้ว คุณผู้หญิง 396 00:29:31,800 --> 00:29:33,404 พวกที่พบในซูดานตัวอย่างเช่น? 397 00:29:33,520 --> 00:29:35,488 ใช่ พอดีเป็นพวกนั้น 398 00:29:35,600 --> 00:29:40,128 เอาล่ะ ใครบ้างจะบอกผมได้ว่า พวกไหนที่อันตรายที่สุด? 399 00:29:45,560 --> 00:29:46,482 คุณผู้หญิง? 400 00:29:46,600 --> 00:29:48,489 ฉันเข้าใจว่า พันธุ์ที่มีขนาดเล็กกว่า 401 00:29:48,640 --> 00:29:50,290 จะมีพิษรุนแรงเป็นพิเศษ 402 00:29:50,400 --> 00:29:51,765 คงไม่คาดหวังแบบนั้นใช่มั้ย? 403 00:29:51,880 --> 00:29:53,405 จริงๆ แล้วฉันคาดหวังนะคะ 404 00:29:53,560 --> 00:29:56,723 ไม่ต้องพูดถึง เอ่อ พวกอัลไบโน 405 00:30:02,760 --> 00:30:05,525 พวกเขาน่าเบื่อมาก แต่ผมต้องทำ 406 00:30:05,640 --> 00:30:06,846 การบรรยาย 407 00:30:06,960 --> 00:30:08,928 ภาระของการเป็นผู้นำ 408 00:30:09,040 --> 00:30:12,010 เงินสมทบของสาธารณะจ่าย สำหรับสัตว์ของผมหลายตัว 409 00:30:12,160 --> 00:30:14,527 ไม่ต้องพูดถึง การสำรวจ 410 00:30:14,640 --> 00:30:17,120 - การสำรวจเหรอคะ? - ครับ 411 00:30:17,240 --> 00:30:20,403 เราไม่ได้แค่นั่งในลอนดอน แล้วยัดไส้สัตว์แปลกๆ 412 00:30:20,520 --> 00:30:23,410 เราสนับสนุนการสำรวจ ทั่วโลก 413 00:30:23,520 --> 00:30:24,851 คุณไปที่ไหนบ้างคะ? 414 00:30:25,680 --> 00:30:27,330 โอ้ ผมไม่ได้ไป 415 00:30:28,400 --> 00:30:31,529 ไม่ได้สร้างมา สำหรับการผจญภัย 416 00:30:31,680 --> 00:30:33,091 ผมหวังว่าจะได้ตอนเป็นหนุ่ม 417 00:30:33,200 --> 00:30:35,043 ถูกสาปด้วยจูลส์ เวิร์น 418 00:30:35,160 --> 00:30:37,527 อ่าน 20,000 ลีกใต้ทะเล ตอนเป็นเด็ก 419 00:30:37,640 --> 00:30:40,007 มันทำให้ผมเกิดความหลงใหล ที่จะเห็นโลก 420 00:30:40,120 --> 00:30:41,770 ใช้ชีวิตอย่างกัปตันนีโม 421 00:30:41,880 --> 00:30:44,326 ด้วยความเก๋ไก๋และ เสรีภาพ 422 00:30:45,320 --> 00:30:46,526 แต่... 423 00:30:47,320 --> 00:30:48,401 แต่? 424 00:30:49,360 --> 00:30:51,886 เราไม่ได้ถูกสร้างมาจากสิ่งเดียวกัน กับวีรบุรุษของเราใช่มั้ย? 425 00:30:53,200 --> 00:30:55,089 ผมว่าไม่ใช่ 426 00:30:55,200 --> 00:30:56,725 เศร้าจริงๆ 427 00:30:56,840 --> 00:30:57,887 แต่... 428 00:30:58,040 --> 00:31:00,850 ถ้าเราเดินไปกับเขาไม่ได้ เราก็ตามเขาไปได้เสมอ 429 00:31:02,400 --> 00:31:04,767 แล้วของคุณล่ะ? วีรบุรุษน่ะ 430 00:31:07,000 --> 00:31:08,729 - โจนออฟอาร์ค - อ๊า 431 00:31:10,880 --> 00:31:14,009 ฉันพบเธอในเช็กสเปียร์ ในฐานะนางร้ายแห่งออร์ลีนส์ 432 00:31:14,120 --> 00:31:17,283 แล้วฉันก็อ่าน ชิลเลอร์และ... 433 00:31:17,400 --> 00:31:19,323 เรียนรู้เกี่ยวกับ ความหลงใหลอันยิ่งใหญ่ของเธอ 434 00:31:20,040 --> 00:31:21,929 ตายเพื่อความเชื่อและพระเจ้าของเธอ 435 00:31:22,040 --> 00:31:23,769 ซื่อสัตย์ต่อตัวเอง ไม่ว่าความมืดมิด 436 00:31:23,880 --> 00:31:25,405 จะรุมกันมาเท่าไหร่ 437 00:31:26,400 --> 00:31:28,971 ว่ากันว่าเธอร้องเพลงบน กองไฟขณะที่เธอตาย 438 00:31:29,080 --> 00:31:30,525 จบแบบโศกนาฏกรรม 439 00:31:31,400 --> 00:31:32,890 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 440 00:31:33,000 --> 00:31:35,128 เธอได้ยินเสียงหนึ่ง และเชื่อมัน 441 00:31:35,240 --> 00:31:37,288 การมีความเชื่อในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ด้วยความมั่นใจเช่นนั้น 442 00:31:37,400 --> 00:31:38,606 ถือเป็นการกระทำวีรกรรม 443 00:31:39,360 --> 00:31:42,330 บางทีถ้าฉันมีมากกว่านี้ ฉันคงได้ เดินทางไปกับนีโม 444 00:31:42,440 --> 00:31:43,521 เขาเป็นอะไรไปในหนังสือ? 445 00:31:43,640 --> 00:31:44,926 ผมจำไม่ได้ 446 00:31:45,040 --> 00:31:47,281 เขาอยู่ในหนังสือ หลายเล่มจริงๆ 447 00:31:47,400 --> 00:31:49,846 เรื่องราวบอกว่า เขาตายด้วยวัยชรา 448 00:31:49,960 --> 00:31:52,964 ที่ไหนสักแห่งในถ้ำที่ถูกลืม ในแปซิฟิกใต้ 449 00:31:53,240 --> 00:31:54,730 แต่ผมไม่เชื่อ 450 00:31:54,840 --> 00:31:56,046 ผมคิดว่าเขายังอยู่ข้างนอกนั่น 451 00:31:56,160 --> 00:31:57,685 รอคุณอยู่ 452 00:32:01,920 --> 00:32:03,570 ผมดีใจที่คุณมาวันนี้ 453 00:32:03,680 --> 00:32:05,603 หวังว่าการบรรยายของผม จะไม่ทำให้คุณเบื่อมาก 454 00:32:06,360 --> 00:32:07,566 ไม่เลยค่ะ 455 00:32:07,680 --> 00:32:08,966 ผมบรรยาย ทุกวันพุธ 456 00:32:09,080 --> 00:32:11,924 อาทิตย์หน้า เรื่องราวน่าตื่นเต้น ของลิงลมมาดากัสการ์ 457 00:32:13,640 --> 00:32:15,051 สวัสดีครับ คุณ... 458 00:32:16,400 --> 00:32:18,448 - วาเนสซ่า ไอฟส์ - คุณไอฟส์ ครับ 459 00:32:19,200 --> 00:32:20,645 สวัสดี สวัส... 460 00:32:20,760 --> 00:32:21,761 สวัสดีครับ 461 00:34:03,040 --> 00:34:03,962 โอ้ คุณตื่นแล้ว 462 00:34:06,560 --> 00:34:07,846 วิเศษมาก 463 00:34:25,520 --> 00:34:27,887 เราคิดว่าน่าจะปล่อยให้คุณนอนดีกว่า 464 00:34:30,400 --> 00:34:31,811 คุณต้องหิวแน่ 465 00:34:32,720 --> 00:34:34,085 - กรุณานั่งลงสิ - ไม่ 466 00:34:36,680 --> 00:34:37,920 ฉันจะยืน 467 00:34:39,880 --> 00:34:41,530 ยินดีต้อนรับสู่บ้านใหม่ของเธอ 468 00:34:43,000 --> 00:34:45,082 ถ้าเธอจะให้เกียรติเรา ในเรื่องนี้ 469 00:34:46,400 --> 00:34:47,322 เธอฆ่าพวกเขา 470 00:34:47,480 --> 00:34:48,481 และจะฆ่าให้มากกว่านี้ 471 00:34:48,600 --> 00:34:49,601 และจะฆ่า 472 00:34:53,560 --> 00:34:54,607 ทำไม? 473 00:34:59,800 --> 00:35:01,245 ห้องนี้ 474 00:35:04,560 --> 00:35:06,130 ความหรูหราทำให้เธอตาพร่า 475 00:35:07,080 --> 00:35:08,684 เหมือนกับที่ฉันรู้สึกตอนยืนตรงนั้น... 476 00:35:10,440 --> 00:35:14,206 สัตว์ป่าที่เติบโต บนท้องถนน 477 00:35:16,440 --> 00:35:19,125 ถูกบังคับให้คุกเข่า ตั้งแต่เป็นเด็กผู้หญิง 478 00:35:19,960 --> 00:35:23,442 รับใช้ผู้ชายคนใดก็ตาม ที่มีเงินสองบ๊อบ 479 00:35:24,200 --> 00:35:26,328 และมือแข็ง ที่หลังเขา 480 00:35:29,320 --> 00:35:32,290 และข้าจะได้อยู่ที่นั่น และข้าจะได้ตายที่นั่น... 481 00:35:33,840 --> 00:35:37,686 แต่ด้วยเรื่องแปลก ของโชคชะตา 482 00:35:37,800 --> 00:35:39,564 ที่ให้ชีวิตใหม่แก่ข้า 483 00:35:43,320 --> 00:35:44,731 เจ้าจะทำเช่นเดียวกันไหม? 484 00:35:46,960 --> 00:35:48,200 ใช่ 485 00:35:49,280 --> 00:35:51,567 - ไม่ว่าจะต้องจ่ายราคาใด? - ช่างแล้วแต่ราคา 486 00:35:56,680 --> 00:35:58,330 แล้วคนเหล่านั้น จากอดีตของเจ้า? 487 00:36:01,720 --> 00:36:03,722 พวกที่ใช้เจ้า 488 00:36:04,680 --> 00:36:05,920 พวกปีศาจ 489 00:36:10,680 --> 00:36:12,523 เจ้าจะยกโทษให้พวกเขาไหม? 490 00:36:14,520 --> 00:36:16,363 ท่านต้องการให้ข้า ยกโทษให้พวกเขาหรือ? 491 00:36:18,920 --> 00:36:20,365 ไม่ ไม่ 492 00:36:24,320 --> 00:36:26,322 เราจะได้ ที่รักของข้า 493 00:36:28,680 --> 00:36:31,570 การแก้แค้นอันยิ่งใหญ่ 494 00:36:49,640 --> 00:36:52,211 ออกไป! 495 00:37:06,960 --> 00:37:08,041 ต้องการเขานานแค่ไหน? 496 00:37:08,200 --> 00:37:09,167 ข้าจะแจ้งเมื่อเสร็จ 497 00:37:09,280 --> 00:37:10,247 ตามสบาย 498 00:37:10,360 --> 00:37:12,362 ตามสบาย "หมอ" 499 00:37:13,160 --> 00:37:14,844 ใช่ นั่นคือสิ่งที่ข้าหมายถึง 500 00:37:15,000 --> 00:37:16,650 คนสกอตแลนด์คนนี้ 501 00:37:16,760 --> 00:37:18,205 เขาพยายามอย่างไม่จริงจัง 502 00:37:18,320 --> 00:37:19,924 ที่จะลอบสังหาร พระองค์หญิงที่บัลโมรัล... 503 00:37:20,040 --> 00:37:21,405 พูดพล่ามเรื่องเอกราชของสกอตแลนด์ 504 00:37:21,520 --> 00:37:24,091 และเจ้าชายบอนนี่ และปี 45 505 00:37:24,200 --> 00:37:25,611 เป็นนักปั่นป่วนสังคมที่ล้มเหลว 506 00:37:25,760 --> 00:37:27,125 มากกว่าคนบ้า แท้จริงแล้ว 507 00:37:28,000 --> 00:37:29,206 แต่สถานที่นี้จัดการเขาได้ 508 00:37:29,320 --> 00:37:31,049 เตรียมเข็มฉีดยาได้ไหม วิคเตอร์? 509 00:37:34,640 --> 00:37:36,961 นักฆ่ากษัตริย์ผู้หวังดี ทั้งหมดจบลงที่นี่ 510 00:37:37,080 --> 00:37:38,570 คนจนใจ 511 00:37:38,680 --> 00:37:40,364 ไม่ว่าท่านจะทำอะไร ท่านผู้เฒ่า 512 00:37:40,480 --> 00:37:41,970 อย่าไปขู่พระราชินี 513 00:37:42,080 --> 00:37:43,366 บอกข้าว่าเจ้าเห็นอะไร 514 00:37:43,480 --> 00:37:44,686 ให้รายละเอียด 515 00:37:46,240 --> 00:37:47,605 รูม่านตาขยาย... 516 00:37:49,000 --> 00:37:50,525 การโฟกัสของตาไม่ปกติ... 517 00:37:51,480 --> 00:37:53,244 หลอดเลือดฝอยแตก ทั่วไป 518 00:37:54,760 --> 00:37:56,967 โรคผิวหนังที่หนังศีรษะ และผิวหนัง 519 00:37:57,080 --> 00:37:59,811 โรคดีซ่าน การขาดสารอาหาร 520 00:37:59,960 --> 00:38:02,201 ฟันผุ 521 00:38:02,320 --> 00:38:04,448 สัญญาณของโรคเลือดออกตามไรฟัน เริ่มต้น 522 00:38:05,760 --> 00:38:08,047 ชีพจร... 523 00:38:09,720 --> 00:38:11,484 เร็วมาก... 524 00:38:11,640 --> 00:38:13,563 และกระวนกระวายอย่างมาก 525 00:38:16,280 --> 00:38:18,123 ปีศาจ เจ้าจะพูดอย่างนั้นไหม? 526 00:38:20,120 --> 00:38:21,849 ข้าเคยเห็นปีศาจ 527 00:38:21,960 --> 00:38:23,644 งั้น อย่างน้อยก็บ้าคลั่งรุนแรง? 528 00:38:25,640 --> 00:38:26,880 ใช่ 529 00:38:28,200 --> 00:38:31,682 เช่นนั้น มาดูกันว่าเราจะ ทำปาฏิหาริย์อะไรได้บ้าง 530 00:39:20,960 --> 00:39:22,325 คุนบัลฟอร์ 531 00:39:23,080 --> 00:39:25,082 ท่านจะไม่ทักทาย แขกของเราหรือ? 532 00:39:32,880 --> 00:39:34,723 ข้าอยากได้น้ำหน่อย ท่าน... 533 00:39:35,480 --> 00:39:37,164 ถ้าท่านเต็มใจ 534 00:39:45,920 --> 00:39:48,730 จริงๆ แล้ว ไม่ 535 00:39:48,840 --> 00:39:51,411 มันไม่มีประกายของชีวิต 536 00:39:51,520 --> 00:39:53,761 ต้องการความเป็นประกาย ในดวงตามากกว่านี้ นั่นแหละ 537 00:39:53,880 --> 00:39:56,770 ความรู้สึกของอันตรายยามค่ำคืน มากกว่านี้ ข้าคิดว่า 538 00:39:56,880 --> 00:39:59,087 - ไปรษณีย์บ่าย ท่าน - อา ขอบใจ 539 00:39:59,880 --> 00:40:01,769 ทำต่อไป ฟิลลิป 540 00:40:01,880 --> 00:40:03,723 อันตรายยามค่ำคืน เข้าใจไหม? 541 00:40:23,040 --> 00:40:24,883 ดร. สวีท ที่รัก 542 00:40:25,000 --> 00:40:27,002 หากท่านอยากผจญภัย 543 00:40:27,120 --> 00:40:31,284 โปรดพบข้าที่ที่อยู่ดังกล่าวข้างล่าง เวลา 19:45 คืนนี้ 544 00:40:31,400 --> 00:40:34,006 ด้วยความจริงใจ ผู้หญิงที่ ท่านมักจะลืม... 545 00:40:35,280 --> 00:40:37,123 ...ที่มีชื่อว่า วาเนสซา ไอฟส์ 546 00:40:59,560 --> 00:41:01,369 ท่านรู้ได้อย่างไร? 547 00:41:01,520 --> 00:41:03,409 ข้าเห็นโฆษณาในหนังสือพิมพ์ 548 00:41:04,240 --> 00:41:07,005 ข้าไม่รู้ว่าเคยถูกผู้หญิง ชวนออกไปไหมเลย 549 00:41:08,200 --> 00:41:10,123 ความกล้าหาญคือ น่าเสียดาย ส่วนหนึ่งของนิสัยข้า 550 00:41:10,960 --> 00:41:12,450 ส่วนที่ดีที่สุดแน่นอน 551 00:41:20,160 --> 00:41:21,082 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ... 552 00:41:21,200 --> 00:41:25,524 เดินทางไปกับเราตนนี้ข้าม ความลึกอันไร้ขีดจำกัดของปาฏิหาริย์ 553 00:41:25,640 --> 00:41:27,563 ร่วมกับกัปตันนีโม 554 00:41:27,680 --> 00:41:31,048 ในการสำรวจอันกล้าหาญ ของเขาขณะที่เขาเดินทาง... 555 00:41:31,160 --> 00:41:34,767 20,000 ลีกใต้ทะเล! 556 00:42:22,160 --> 00:42:23,366 เจ้าเคยทำบาปไหม? 557 00:42:23,480 --> 00:42:24,970 ทุกคนเคยทำบาป 558 00:42:25,080 --> 00:42:26,366 - เคยหรือ? - มม-ฮม 559 00:42:26,520 --> 00:42:28,249 - รวมทั้งเจ้าด้วย? - ใช่ 560 00:42:28,360 --> 00:42:30,601 เมื่อไหร่? 561 00:42:30,720 --> 00:42:32,688 กระบอกของเจ้า ยาวแค่ไหน? 562 00:42:32,800 --> 00:42:34,802 เริ่มจากครั้งแรก 563 00:42:34,920 --> 00:42:39,084 นอกเหนือจาก ความผิดในวัยเด็ก 564 00:42:39,240 --> 00:42:41,811 ครั้งแรกที่สำคัญ เช่นนั้น 565 00:42:41,920 --> 00:42:43,604 ข้าทรยศมีนา เพื่อนรักที่สุดของข้า 566 00:42:43,720 --> 00:42:45,802 - ก่อนวันแต่งงานของเธอ - อย่างไร? 567 00:42:47,080 --> 00:42:48,127 อย่างไร? 568 00:42:48,240 --> 00:42:49,924 ข้าล่อลวงคู่หมั้นของเธอ 569 00:42:50,920 --> 00:42:52,445 ผลลัพธ์คืออะไร? 570 00:42:52,560 --> 00:42:54,130 มันนำไปสู่หายนะ 571 00:42:54,240 --> 00:42:56,402 และในที่สุดการตายของเธอ 572 00:43:05,720 --> 00:43:07,131 ขายไม่ได้หรอก ถ้าไม่มี 573 00:43:07,240 --> 00:43:09,083 บ่อน้ำแห้งเกือบหมดแล้ว 574 00:43:09,200 --> 00:43:11,009 ฉันมีคน 6 คน ม้า 6 ตัว 575 00:43:11,120 --> 00:43:14,090 แต่ละคนใช้ประมาณ 2-3 แกลลอน ม้าใช้มากกว่า 576 00:43:14,840 --> 00:43:16,330 รวมๆ ก็ 40 แกลลอน ถ้าเลวร้ายที่สุด 577 00:43:16,440 --> 00:43:17,851 ไปดูบ่อน้ำนั่น สิ 578 00:43:17,960 --> 00:43:19,086 มีแต่โคลนเปียกๆ 579 00:43:20,080 --> 00:43:21,525 อย่างที่บอก ไม่มีน้ำ 580 00:43:21,640 --> 00:43:23,290 ระหว่างที่นี่ กับนรกไปกลับ 581 00:43:31,440 --> 00:43:33,249 เธอดูเศร้านะ 582 00:43:36,000 --> 00:43:37,411 เธอทำอะไรมา? 583 00:43:38,280 --> 00:43:39,930 ฉันฆ่าลูกชายวุฒิสมาชิก 584 00:43:40,880 --> 00:43:43,406 สมควรแล้วล่ะ 585 00:43:44,920 --> 00:43:46,410 เขาจะแขวนคอเธอมั้ย? 586 00:43:47,920 --> 00:43:49,001 ไม่เชิงหรอก 587 00:43:49,120 --> 00:43:51,487 แต่เธอก็จบไม่สวย ใช่มั้ย? 588 00:43:52,280 --> 00:43:53,805 นั่นแหละ ฉันไม่สงสัยเลย 589 00:44:47,640 --> 00:44:50,484 ฉันจะช่วยเธอถ้าช่วยได้ 590 00:44:53,560 --> 00:44:57,087 สิ่งที่เธอทำได้เพื่อฉัน คือออกจากห้องนี้ตอนนี้เลย 591 00:44:57,200 --> 00:44:58,690 เข้าใจมั้ย? 592 00:45:00,080 --> 00:45:01,206 ขอให้โชคดี ลูก 593 00:45:02,720 --> 00:45:04,051 ขอบคุณ แม่ 594 00:45:57,560 --> 00:45:58,800 อะไรเนี่ย... 595 00:46:23,000 --> 00:46:24,604 คิดถึงมากเลย 596 00:46:30,120 --> 00:46:31,610 ฉันรักมหาสมุทร มาตลอด 597 00:46:31,720 --> 00:46:34,530 และรู้สึกผูกพันกับ สิ่งมีชีวิตใต้ทะเลลึก 598 00:46:34,640 --> 00:46:36,005 คงไม่ต้องบอกหรอกว่า 599 00:46:36,120 --> 00:46:38,566 จริงๆ แล้วพวกมัน ไม่ได้ใหญ่ขนาดนั้น 600 00:46:38,680 --> 00:46:39,761 หมึกยักษ์น่ะ 601 00:46:39,880 --> 00:46:42,121 หมึกพวกนี้เป็นสิ่งมีชีวิต ที่บอบบางจริงๆ 602 00:46:46,240 --> 00:46:48,971 เอ้อ อยากดื่มกาแฟ มั้ย? 603 00:46:49,960 --> 00:46:51,724 ซิมป์สันน่าจะเปิดอยู่ 604 00:46:52,800 --> 00:46:54,882 คราวหน้าแล้วกัน 605 00:46:56,560 --> 00:46:57,891 ขอโทษ 606 00:46:59,800 --> 00:47:01,131 แน่นอน 607 00:47:02,280 --> 00:47:03,884 ให้ฉันเรียกแท็กซี่ให้มั้ย? 608 00:47:04,480 --> 00:47:05,970 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 609 00:47:08,280 --> 00:47:10,248 ขอบคุณสำหรับคืนนี้ 610 00:47:10,360 --> 00:47:12,522 มันมีความหมายกับฉัน มากกว่าที่จะพูดได้ 611 00:47:12,680 --> 00:47:14,682 และฉันตั้งตารอ ครั้งหน้า 612 00:47:15,320 --> 00:47:17,049 ลิงเลมูร์มาดากัสการ์ 613 00:47:24,800 --> 00:47:26,928 ฉันจะไม่ลืมชื่อเธอ อีกแล้ว 614 00:49:09,720 --> 00:49:11,324 คุณไม่ควรมาที่นี่ 615 00:49:11,960 --> 00:49:13,883 ที่นี่ไม่มีอะไร สำหรับคุณ 616 00:49:15,600 --> 00:49:17,170 ที่ไหนที่คุณไป ฉันก็อยู่ 617 00:49:19,120 --> 00:49:21,566 พระเจ้าช่วยคุณเถอะ ถ้าคุณ ตามทางของฉัน วิคเตอร์ 618 00:49:25,800 --> 00:49:27,484 เอาเรื่องโรแมนติก 619 00:49:28,880 --> 00:49:30,405 และความทรงจำ 620 00:49:30,520 --> 00:49:32,488 ที่เป็นแค่นิยาย ที่งดงาม ไปซะ 621 00:49:32,600 --> 00:49:33,840 ไม่ 622 00:49:37,640 --> 00:49:40,007 ฉันต้องช่วยคุณให้รอด จากทั้งหมดนี้ 623 00:49:40,880 --> 00:49:43,201 ไม่ว่าจะด้วยวิธีไหน 624 00:49:43,320 --> 00:49:45,322 คุณเป็นความรับผิดชอบ ของฉัน 625 00:49:45,440 --> 00:49:46,441 ฉันสร้างคุณขึ้นมา 626 00:49:46,560 --> 00:49:48,927 ฉันไม่ต้องการให้ผู้ชาย มาช่วย 627 00:49:52,040 --> 00:49:53,280 และฉันคิดว่า 628 00:49:55,120 --> 00:49:56,246 ในแง่หนึ่ง 629 00:49:58,080 --> 00:50:00,481 ฉันสร้างคุณมากกว่า ที่คุณสร้างฉัน 630 00:50:12,400 --> 00:50:14,164 รักครั้งแรก วิคเตอร์ 631 00:50:15,760 --> 00:50:17,524 คุณจะหายป่วย 632 00:50:18,520 --> 00:50:20,363 อย่ามาที่นี่อีกเลย 633 00:50:20,800 --> 00:50:23,565 คุณจะไม่ชอบ สิ่งที่ฉันกำลังกลายเป็น 634 00:50:59,360 --> 00:51:00,930 เซอร์ มัลคอล์มที่รัก 635 00:51:01,040 --> 00:51:03,850 ฉันอ่านโทรเลขครั้งล่าสุดของคุณ ด้วยความสนใจอย่างยิ่ง 636 00:51:03,960 --> 00:51:06,088 คุณเดินทางไปไกล จริงๆ เลยนะ 637 00:51:07,000 --> 00:51:09,446 คุณบอกว่ากำลังจะไป อเมริกา 638 00:51:09,560 --> 00:51:11,767 สงสัยว่าคุณจะไป สหรัฐอเมริกามั้ย 639 00:51:11,920 --> 00:51:14,127 และจะไปล่าอะไร ที่นั่น 640 00:51:14,240 --> 00:51:16,242 บางทีคุณอาจจะไป ทางตะวันตก 641 00:51:16,360 --> 00:51:20,763 และเดินไปตามถนนของเพื่อนที่จากไป คุณแชนด์เลอร์ 642 00:51:22,920 --> 00:51:26,003 คุณรู้มั้ยว่าหมาป่าอเมริกัน จับคู่กันตลอดชีวิต? 643 00:51:26,120 --> 00:51:27,884 และมีปลาหมึกบางชนิด 644 00:51:28,000 --> 00:51:30,128 ที่สามารถบิดเบือนร่างกาย ผ่านรูเล็กๆ 645 00:51:30,240 --> 00:51:32,561 ไม่ใหญ่กว่าเหรียญ ครึ่งเพนนี 646 00:51:33,680 --> 00:51:35,489 อย่างที่คุณเห็น ฉันเริ่มสนใจ 647 00:51:35,600 --> 00:51:37,329 วิทยาศาสตร์สัตว์เมื่อเร็วๆ นี้ 648 00:51:40,840 --> 00:51:41,921 ฉันคิดถึงคุณ 649 00:51:42,520 --> 00:51:44,409 แต่รู้ไว้ว่าฉันสบายดี 650 00:51:44,520 --> 00:51:47,046 และอยู่ในสภาพ ที่พอใจได้ 651 00:51:48,440 --> 00:51:50,090 จริงๆ แล้วที่นี่ค่อนข้าง น่าเบื่อ 652 00:51:54,400 --> 00:51:57,483 ด้วยรัก เหมือนเดิม วาเนสซ่า 653 00:52:19,640 --> 00:52:21,722 นางได้เล่าเรื่องแล้ว 654 00:52:21,840 --> 00:52:24,286 ใช่ ท่านนาย 655 00:52:25,600 --> 00:52:27,489 หมอเชื่อมั้ย? 656 00:52:27,600 --> 00:52:29,250 ข้าไม่คิดอย่างนั้น 657 00:52:32,200 --> 00:52:34,601 ให้เลือดข้า ได้โปรด 658 00:52:38,240 --> 00:52:39,605 ได้โปรด! 659 00:52:44,800 --> 00:52:46,768 คุกเข่า ลูกเอ๋ย 660 00:52:51,320 --> 00:52:54,290 เจ้าจะเป็นเนื้อจากเนื้อของข้า... 661 00:52:58,520 --> 00:53:01,285 เลือดจากเลือดของข้า 661 00:53:02,305 --> 00:54:02,727 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-