1
00:00:08,000 --> 00:00:10,571
เรื่องราวก่อนหน้านี้ใน Penny Dreadful...
2
00:00:10,680 --> 00:00:13,047
ฉันได้รู้จักผู้หญิงคนหนึ่ง
ที่ช่วยชีวิตฉันไว้
3
00:00:13,160 --> 00:00:14,400
หมอจิตเวช
4
00:00:14,520 --> 00:00:16,045
สวัสดีครับ
ช่วยอะไรได้ไหมครับ?
5
00:00:16,200 --> 00:00:17,725
ฉันมาพบ
ดร.ซีเวิร์ด
6
00:00:17,840 --> 00:00:18,807
นั่งรอสักครู่นะคะ คุณไอฟส์
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,809
ไม่มีอารมณ์ไหน
ที่ไม่ได้รับการต้อนรับในห้องนี้
8
00:00:20,920 --> 00:00:22,445
และถ้าขั้นตอนนี้
ไม่ถูกใจคุณ
9
00:00:22,560 --> 00:00:23,561
ประตูอยู่ตรงนั้น
10
00:00:27,760 --> 00:00:30,081
ชื่อของข้าคือ เคเทเนย์
11
00:00:30,200 --> 00:00:31,929
- เจ้าต้องมากับข้า - ไปไหน?
12
00:00:32,040 --> 00:00:34,441
อเมริกา
ลูกชายของเราต้องการเรา
13
00:00:40,960 --> 00:00:42,291
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน อีธาน
14
00:00:43,560 --> 00:00:44,482
นายเป็นใคร?
15
00:00:44,600 --> 00:00:45,761
เราเป็นผู้ปลดปล่อยนาย
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,211
จากพวกรัฐบาลกลาง
ที่จะแขวนคอนาย
17
00:00:47,320 --> 00:00:48,446
จนกว่าจะตาย
18
00:00:48,560 --> 00:00:49,891
นายทำงานให้พ่อฉัน
19
00:00:50,000 --> 00:00:51,445
ท่านอยากเจอนายอีกครั้ง
20
00:00:51,560 --> 00:00:53,085
ดร.อเล็กซานเดอร์ สวีท
21
00:00:53,200 --> 00:00:54,770
ผู้อำนวยการ
ฝ่ายศึกษาสัตววิทยา
22
00:00:54,880 --> 00:00:56,086
โนอาห์กับเรือของเขา
23
00:00:56,240 --> 00:00:57,969
คุณมีตัวโปรดไหม?
24
00:00:58,080 --> 00:00:59,286
พวกที่ไม่มีใครรัก
25
00:00:59,400 --> 00:01:01,528
สิ่งมีชีวิตที่หักหาญ
และถูกขับไล่ทั้งหมด
26
00:01:01,640 --> 00:01:02,721
ต้องมีคนดูแลพวกมัน
27
00:01:02,840 --> 00:01:04,604
ใครจะเป็น ถ้าไม่ใช่เรา?
28
00:01:04,720 --> 00:01:06,768
ดร.จีคิลล์
29
00:01:06,920 --> 00:01:08,081
ดร.แฟรงเกนสไตน์
30
00:01:08,200 --> 00:01:10,282
- ข้าได้พิชิตความตายแล้ว - งานเก่า?
31
00:01:10,400 --> 00:01:11,970
ตอนนี้!
32
00:01:12,080 --> 00:01:13,491
ฉันสร้างปีศาจ
33
00:01:13,600 --> 00:01:16,171
เร็วๆ นี้ มันจะคุกเข่าต่อเรา
34
00:01:16,280 --> 00:01:19,250
โลกเศร้าๆ น้อยๆ นี้
เป็นของเรา
35
00:01:19,360 --> 00:01:20,486
เจ้า ต้องช่วย ข้าทำลายนาง
36
00:01:20,640 --> 00:01:22,085
แล้วถ้าฉันสามารถทำให้เธอเชื่องล่ะ?
37
00:01:24,960 --> 00:01:28,009
เล่าเรื่อง ของ วาเนสซา ไอฟส์ ให้ฟัง
38
00:01:28,120 --> 00:01:30,361
ฉันไม่รู้อะไรเลย!
ฉันไม่รู้อะไรเลย!
39
00:01:30,480 --> 00:01:33,529
เจ้าจะเปิดเผย
ความลับของนางให้ข้า
40
00:01:34,080 --> 00:01:37,209
ชื่อของข้าคือ ดราคูลา
41
00:01:39,000 --> 00:01:45,074
42
00:02:33,520 --> 00:02:36,330
ท่านทราบดีใช่ไหมครับ
ถึงความรุนแรง
43
00:02:36,440 --> 00:02:37,441
ใช่
44
00:02:37,560 --> 00:02:39,801
ผมหมายถึงครับ
ความผิดกฎหมาย
45
00:02:40,960 --> 00:02:43,440
ผมหมายถึงครับ
เราฆ่าพวกมัน
46
00:02:44,360 --> 00:02:46,601
ผมเชื่อว่านั่นคือสิ่งที่
ผมจ่ายเงินให้
47
00:02:49,960 --> 00:02:52,930
ผมหวังว่าท่านจะมี
ค่ำคืนที่น่าจดจำครับ
48
00:02:53,040 --> 00:02:54,485
ผมมั่นใจ
49
00:04:18,920 --> 00:04:19,921
ได้โปรด! ไม่!
50
00:04:46,240 --> 00:04:47,890
ตอนนี้...
51
00:04:49,280 --> 00:04:51,487
เจ้าเป็นของข้าแล้ว
52
00:07:00,080 --> 00:07:01,161
ฝังพวกมัน
53
00:07:09,960 --> 00:07:11,450
แล้วพวกมันจะไปไหนได้
54
00:07:12,160 --> 00:07:13,321
ไม่มีที่ไหน
ข้างนอกนั่นแล้ว
55
00:07:13,440 --> 00:07:14,726
ฉันกังวลกับ
56
00:07:14,840 --> 00:07:17,207
รถไฟบรรทุกศพ
บ้าๆ นั่นมากกว่า
57
00:07:17,320 --> 00:07:18,481
ตอนนี้ ขออนุญาตตัวนะ
58
00:07:18,600 --> 00:07:19,647
ฉันต้อง...
59
00:07:21,160 --> 00:07:23,049
นักโทษของฉัน
ไปไหนแล้ว?
60
00:07:23,800 --> 00:07:25,245
ถามเขาสิ
61
00:07:25,360 --> 00:07:28,125
- นายรัสก์ใช่มั้ย? - แล้วนายล่ะ?
62
00:07:28,240 --> 00:07:30,402
มาร์แชลรัฐบาลกลาง
แฟรงคลิน ออสโตว์
63
00:07:30,520 --> 00:07:31,567
เกิดอะไรขึ้น?
64
00:07:31,720 --> 00:07:33,961
เขาถูกจับตัวไปจากรถไฟ
โดยโจรปล้น
65
00:07:34,920 --> 00:07:36,285
หน้าที่ของคุณเสร็จแล้ว
66
00:07:36,400 --> 00:07:38,129
ฉันจะเซ็นคำสั่ง
ส่งตัวผู้ร้าย
67
00:07:38,240 --> 00:07:39,810
- กลับบ้านไปเถอะ - ไม่ครับท่าน
68
00:07:40,400 --> 00:07:43,563
หน้าที่ของผมจะเสร็จสิ้น
เมื่อผมเห็นอีธาน ทัลบอท
69
00:07:43,680 --> 00:07:45,808
ห้อยคอตายแล้ว
ไม่ก่อนหน้านั้น
70
00:07:45,920 --> 00:07:46,842
ถ้าคุณกำลังบอก...
71
00:07:46,960 --> 00:07:48,325
จะไม่มีการสนทนา
เรื่องนี้
72
00:07:49,800 --> 00:07:51,404
นี่เป็นเรื่องของรัฐบาลกลาง
แล้ว
73
00:07:51,520 --> 00:07:53,648
หน้าที่ของผมคือต่อราชินี
74
00:07:55,200 --> 00:07:57,168
ดังนั้นผมเห็นว่า
เป็นเรื่องของจักรวรรดิ
75
00:07:57,280 --> 00:07:59,726
ซึ่งมีอำนาจเหนือ
เขตอำนาจศาลของคุณ
76
00:07:59,840 --> 00:08:01,490
ถ้าคุณเลือกจะทำ
77
00:08:01,600 --> 00:08:03,807
ไปเจรจากับทูตอังกฤษ
ในวอชิงตันสิ
78
00:08:03,960 --> 00:08:08,488
ในระหว่างนั้น ผมตั้งใจจะ
นำตัวคุณทัลบอทมาจัดการ
79
00:08:08,600 --> 00:08:10,125
ณ จุดนั้น...
80
00:08:11,280 --> 00:08:12,725
ผมจะส่งมอบเขาให้กับ
81
00:08:12,840 --> 00:08:14,524
ตัวแทนที่เหมาะสม
ของรัฐบาลคุณ
82
00:08:16,320 --> 00:08:18,687
แล้วคุณจะทำยังไง
ผู้กองคะ?
83
00:08:18,800 --> 00:08:20,211
คุณคุ้นเคยกับ
ดินแดนนั่นมั้ย?
84
00:08:21,920 --> 00:08:23,126
ไม่ครับ
85
00:08:24,480 --> 00:08:25,845
แต่ผมเคยขี่ม้า
86
00:08:25,960 --> 00:08:27,689
เป็นช่วงยาวๆ
ในอาชีพทหารของผม
87
00:08:27,800 --> 00:08:29,882
ผมเรียนรู้วิธีล่าสัตว์ ตาม
88
00:08:30,000 --> 00:08:31,365
และยิงจากอานม้า
89
00:08:32,840 --> 00:08:34,285
มันไม่ใช่เรื่องใหญ่สำหรับผม
90
00:08:35,440 --> 00:08:37,363
ชายอังกฤษแขนเดียว
จะไปในทะเลทรายนั่น
91
00:08:37,480 --> 00:08:38,925
และตามรอยเหรอ?
92
00:08:40,080 --> 00:08:41,525
ไม่จำเป็นต้องตามรอย
93
00:08:42,560 --> 00:08:44,289
ผมรู้แน่นอน
ว่าเขาอยู่ไหน
94
00:08:44,400 --> 00:08:47,404
พวกมันมุ่งหน้าไปยังเมือง
ที่เรียกว่าคาสคาเบล
95
00:08:47,520 --> 00:08:48,681
ผมจะจับเขาที่นั่น
96
00:08:48,800 --> 00:08:50,040
แล้วคุณรู้ได้ยังไง?
97
00:08:50,920 --> 00:08:52,206
ทุกอย่างทางทิศตะวันตก
ของทะเลทราย
98
00:08:53,360 --> 00:08:55,124
บริเวณสีชมพู
บนแผนที่นั่น
99
00:08:56,040 --> 00:08:57,405
มันเขียนว่าอะไร?
100
00:08:59,880 --> 00:09:01,325
ทัลบอท เรนจ์
101
00:09:05,720 --> 00:09:07,722
หมาป่ากำลังกลับ
ไปหาถ้ำของมัน
102
00:09:10,160 --> 00:09:12,606
เอาล่ะ
ฉันจะไปเรียกคน
103
00:09:12,720 --> 00:09:14,961
เราจะขี่ม้าไป
และมุ่งหน้าไปคาสคาเบล
104
00:09:48,760 --> 00:09:50,285
สวัสดีค่ะ คุณไอฟส์
105
00:09:50,920 --> 00:09:52,570
โอ้ นั่งลงสิคะ
106
00:09:52,680 --> 00:09:55,081
หมอกำลังดูคนไข้รายอื่น
เสร็จอยู่
107
00:09:55,400 --> 00:09:56,686
ขอบคุณค่ะ
108
00:10:03,560 --> 00:10:05,403
เมื่อคุณทำการรักษา
เสร็จแล้ว
109
00:10:05,520 --> 00:10:08,364
ฉันต้องให้คุณกรอก
เอกสารบางอย่าง
110
00:10:08,480 --> 00:10:10,323
ข้อมูลพื้นฐาน:
111
00:10:10,440 --> 00:10:12,249
ที่อยู่และอื่นๆ
คุณรู้มั้ย
112
00:10:13,560 --> 00:10:15,005
ประวัติการรักษา
113
00:10:15,120 --> 00:10:16,451
แน่นอนค่ะ
114
00:10:19,280 --> 00:10:21,009
ฉันดีใจที่ระฆังหยุดแล้ว
115
00:10:22,280 --> 00:10:25,124
สำหรับเท็นนีสัน
ทำให้ปวดหัว
116
00:10:25,240 --> 00:10:26,571
ปวดหัวฉัน
117
00:10:45,480 --> 00:10:46,811
ทางนี้ค่ะ
118
00:10:59,840 --> 00:11:01,171
ถุงมือเป็นสัมผัสที่ดี
119
00:11:02,560 --> 00:11:04,005
ไม่อยากให้เกา
มือตัวเอง
120
00:11:04,120 --> 00:11:06,726
คุณหมายถึงคุณไม่อยาก
ให้ฉันเห็นคุณเกามือตัวเอง
121
00:11:06,840 --> 00:11:10,526
ถุงมือเพื่อเตือนคุณ
แต่อาการคันยังคงอยู่
122
00:11:10,640 --> 00:11:11,641
นั่งลงสิ
123
00:11:13,800 --> 00:11:16,371
ฉันบันทึกการพบคนไข้
เพื่อทบทวนทีหลัง
124
00:11:16,480 --> 00:11:17,766
ไม่ต้องจดบันทึก
125
00:11:20,360 --> 00:11:21,407
ฉันไม่เคยได้ยิน
เสียงตัวเอง
126
00:11:21,520 --> 00:11:23,887
คุณจะไม่ชอบหรอก
ไม่มีใครชอบ
127
00:11:25,120 --> 00:11:26,690
สิ่งเหล่านี้ใส่หูฉันเท่านั้น
128
00:11:28,280 --> 00:11:30,009
มันทำให้คุณไม่สบายใจ ทำไม?
129
00:11:31,040 --> 00:11:33,771
บันทึกจริงๆ ของ
การกระทำของเราตลอดชีวิต
130
00:11:33,920 --> 00:11:35,888
และถาวร
131
00:11:36,840 --> 00:11:38,569
เราจะลืมอะไรได้
ยังไง?
132
00:11:38,680 --> 00:11:40,762
ทำไมคุณถึงอยาก?
133
00:11:40,880 --> 00:11:43,247
ใครอยากจำ
ความอับอายของตัวเอง?
134
00:11:43,360 --> 00:11:45,886
หรือบาป? หรือ...
หรือความโง่เขลา?
135
00:11:47,360 --> 00:11:48,771
เริ่มด้วยบาปกันเถอะ
136
00:11:51,600 --> 00:11:52,840
คุณทำบาปไหม?
137
00:11:53,880 --> 00:11:55,245
ทุกคนทำบาป
138
00:11:55,400 --> 00:11:56,447
- ทำจริงเหรอ? - อืมม์
139
00:11:56,560 --> 00:11:58,449
- รวมทั้งคุณด้วย? - ใช่
140
00:11:58,560 --> 00:12:00,881
เมื่อไหร่?
141
00:12:01,000 --> 00:12:02,411
ลูกบันทึกของคุณยาวแค่ไหน?
142
00:12:04,240 --> 00:12:05,890
เริ่มจากครั้งแรก
143
00:12:09,240 --> 00:12:11,527
นอกจาก...
144
00:12:11,640 --> 00:12:13,608
การประพฤติตัวไม่ดี
ตอนเด็กๆ
145
00:12:13,720 --> 00:12:15,404
ครั้งแรกที่สำคัญแล้วกัน
146
00:12:16,720 --> 00:12:17,960
ฉัน...
147
00:12:19,240 --> 00:12:20,651
ฉันทรยศเพื่อนรัก มีนา
148
00:12:20,800 --> 00:12:22,564
ก่อนวันแต่งงานของเธอ
149
00:12:22,720 --> 00:12:23,926
ทำยังไง?
150
00:12:26,240 --> 00:12:27,287
ทำยังไง?
151
00:12:28,760 --> 00:12:30,967
ฉันล่อลวงคู่หมั้นของเธอ
152
00:12:31,080 --> 00:12:32,605
ผลลัพธ์คืออะไร?
153
00:12:34,640 --> 00:12:36,210
มันนำไปสู่หายนะ
154
00:12:37,920 --> 00:12:39,809
และในที่สุดเธอก็ตาย
155
00:12:39,920 --> 00:12:41,729
คุณโทษตัวเองสำหรับ
การตายของเธอ
156
00:12:42,960 --> 00:12:44,405
ทางอ้อม
157
00:12:44,520 --> 00:12:45,851
แล้วทางตรงล่ะ?
158
00:12:45,960 --> 00:12:47,644
พูดยาก คุณปิดมันได้มั้ย?
159
00:12:49,760 --> 00:12:50,921
ไม่
160
00:12:53,920 --> 00:12:55,445
เล่าเรื่องของคุณให้ฟัง
161
00:12:57,280 --> 00:12:58,964
แล้วถ้าเกี่ยวข้องกับ
การฆาตกรรม?
162
00:13:00,040 --> 00:13:01,121
ก็ให้มันเป็นไป
163
00:13:01,800 --> 00:13:03,131
และมากกว่านั้นอีก
164
00:13:04,520 --> 00:13:05,885
อะไรมากกว่าการฆ่า?
165
00:13:23,600 --> 00:13:25,409
หากคุณเชื่อเรื่องราวของผม...
166
00:13:26,320 --> 00:13:28,163
หากคุณเชื่อ
สิ่งที่ผมจะบอกคุณ
167
00:13:29,320 --> 00:13:31,243
คุณจะไม่มีวันหลับสบาย
อีกเลย
168
00:13:31,960 --> 00:13:33,530
ไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว
169
00:13:35,760 --> 00:13:37,171
คุณเชื่อได้ไหม?
170
00:13:41,480 --> 00:13:42,606
บอกผมมา
171
00:13:51,280 --> 00:13:53,248
ผมคิดว่า
คุณแค่ชอบสิ่งน่าสยดสยอง
172
00:13:54,040 --> 00:13:55,565
เป็นเรื่องปฏิบัติ
173
00:13:55,680 --> 00:13:57,205
ผมสาบานได้ว่าพ่อของผม
ได้ทนทุกข์
174
00:13:57,320 --> 00:13:58,810
จากทุกโรคที่คนอังกฤษอ้วน ๆ
จะเป็นได้
175
00:13:58,920 --> 00:14:00,888
ตั้งแต่เก๊าท์ไปจนถึงน้ำเหลือง
176
00:14:01,000 --> 00:14:02,729
แต่เขาอยู่ไปตลอดไม่ได้หรอก
177
00:14:02,840 --> 00:14:04,171
แล้วจากนั้นล่ะ?
178
00:14:04,320 --> 00:14:07,369
จากนั้นผมก็จะได้ตำแหน่ง
ที่ดิน และห้องแล็บที่เหมาะสม
179
00:14:07,480 --> 00:14:08,891
ไปที่ฮาร์ลีย์ สตรีท
180
00:14:09,000 --> 00:14:11,321
โอ้ ใช่ คุณจะเข้ากัน
กับที่นั่นได้ดีมาก
181
00:14:16,160 --> 00:14:17,571
ผมหมายถึงงานของคุณ
182
00:14:17,680 --> 00:14:18,761
คุณหมายถึงสีผิวของผม
183
00:14:20,240 --> 00:14:23,210
เคมบริดจ์ไปฮาร์ลีย์ สตรีท
ไม่ต่างกันเลย
184
00:14:23,320 --> 00:14:25,049
เมื่อไหร่ที่เป็นคนผิวสี ก็จะเป็นไปตลอด
185
00:14:25,520 --> 00:14:26,601
เฮนรี่
186
00:14:27,960 --> 00:14:29,450
แม่ของผมตายแล้ว
187
00:14:30,960 --> 00:14:32,883
หลังจากที่พ่อผู้สูงศักดิ์
จากอินเดีย
188
00:14:33,520 --> 00:14:36,285
ทิ้งเมียน้อยแปลกหน้า
ให้อยู่ตามลำพัง
189
00:14:38,160 --> 00:14:40,128
แต่เธอเปื้อนแล้วตอนนั้น
190
00:14:40,240 --> 00:14:42,083
ถูกครอบครัวตัวเองปฏิเสธ
191
00:14:43,560 --> 00:14:44,800
แตะต้องไม่ได้
192
00:14:46,040 --> 00:14:47,451
คุณรู้ไหมว่าเธอตายยังไง?
193
00:14:48,600 --> 00:14:50,011
โรคเรื้อน
194
00:14:55,000 --> 00:14:57,480
โอ้ นั่นมันเป็นบทกวี
คิดไม่ว่างั้น?
195
00:14:57,600 --> 00:15:00,206
แตะต้องไม่ได้จริง ๆ
196
00:15:00,320 --> 00:15:01,287
ผมเสียใจ
197
00:15:01,400 --> 00:15:03,004
แล้วคุณยังแปลกใจอีกว่าทำไม
ผมถึงรอให้ชายคนนั้นตาย
198
00:15:03,120 --> 00:15:04,610
มันไม่ใช่เพื่อเงิน
หรือตำแหน่ง
199
00:15:04,720 --> 00:15:06,802
มันเพื่อความยุติธรรม
200
00:15:08,120 --> 00:15:10,600
ในความเป็นสองด้าน
ที่ทำให้เราเป็นตัวเรา
201
00:15:10,760 --> 00:15:12,091
เขาเป็นความชั่วร้ายล้วน ๆ
202
00:15:13,520 --> 00:15:14,601
ความเป็นสองด้าน?
203
00:15:14,720 --> 00:15:17,371
เราทุกคนเป็นสองสิ่ง
ในแบบหนึ่ง ใช่ไหม?
204
00:15:17,480 --> 00:15:19,289
ลึกลงไปถึงไขกระดูก
205
00:15:19,400 --> 00:15:21,562
นางฟ้าและปีศาจ
แสงสว่างและความมืด
206
00:15:22,560 --> 00:15:23,800
แรงดึงระหว่างทั้งสอง
207
00:15:23,920 --> 00:15:26,526
คือกริยาที่ให้พลังแก่ชีวิตเรา
208
00:15:30,440 --> 00:15:32,329
หรืออย่างที่ผมได้เชื่อมา
209
00:15:32,440 --> 00:15:33,930
นี่คืองานปัจจุบันของผม
210
00:15:36,320 --> 00:15:37,606
จริง ๆ แล้ว วิกเตอร์
คุณต้องกิน
211
00:15:38,440 --> 00:15:39,487
ให้แข็งแรงขึ้น
212
00:15:39,600 --> 00:15:40,522
เป็นเนื้อหมูและมันฝรั่ง
213
00:15:40,640 --> 00:15:42,324
เป็นอาหารเช้าทุกวันแล้ว
เพื่อน
214
00:15:42,440 --> 00:15:43,726
ตามที่ท่านหมอบอก
215
00:15:47,040 --> 00:15:48,485
แล้วการฉีดยาล่ะ?
216
00:15:50,040 --> 00:15:51,963
เราจะต้องดูแลเรื่องนั้น
ใช่ไหม?
217
00:15:52,600 --> 00:15:54,011
คุณรู้ว่าผมจะช่วย
ทุกทางที่ทำได้
218
00:15:54,120 --> 00:15:55,849
ใช่ ขอบคุณ เฮนรี่
219
00:15:59,280 --> 00:16:02,363
ตอนนี้ คุณตั้งใจ
จะพาผมไปห้องแล็บ
220
00:16:02,520 --> 00:16:04,568
โอ้ ใช่ ห้องแล็บของผม
221
00:16:05,880 --> 00:16:06,961
มันอยู่ตรงนั้น
222
00:16:08,320 --> 00:16:09,560
ผมทำงานที่เบดแลม
223
00:16:19,160 --> 00:16:21,367
ผมโชคดี
ที่ได้งานนี้เลย
224
00:16:21,480 --> 00:16:22,561
อย่างที่คุณจินตนาการได้
225
00:16:22,680 --> 00:16:24,682
โรงพยาบาลและสถาบันที่มีชื่อเสียง
ไม่ได้เรียงคิวกัน
226
00:16:24,800 --> 00:16:27,041
เพื่อจ้างเด็กลูกครึ่ง
ที่อวดดี
227
00:16:27,160 --> 00:16:28,685
ตำแหน่งจริง ๆ ของคุณ
ที่นี่คืออะไร?
228
00:16:28,840 --> 00:16:30,171
ผมเป็นหมอผู้เชี่ยวชาญด้านการนอนหลับ
229
00:16:30,280 --> 00:16:32,169
หมายความว่า ผมทำให้คนไข้
ที่รุนแรงที่สุดหลับยา
230
00:16:32,280 --> 00:16:34,521
จนกว่ารัฐบาลจะตัดสินใจว่า
จะจัดการพวกเขายังไง
231
00:16:35,440 --> 00:16:37,124
ซึ่งส่วนใหญ่แล้ว
ก็ปล่อยให้เน่าเปื่อย
232
00:16:37,240 --> 00:16:39,971
หรือปล่อยให้อดอาหารตาย
ในบางกรณี
233
00:16:40,720 --> 00:16:44,167
แต่พวกเขาให้ห้องแล็บกับผม
และตัวอย่างที่น่าสนใจไม่จบสิ้น
234
00:16:47,520 --> 00:16:49,363
ตอนนี้เราอยู่ใต้ดิน
235
00:16:49,480 --> 00:16:51,482
คดเคี้ยวลงไป
ในไส้เมือง
236
00:16:51,600 --> 00:16:53,250
พวกเขาเก็บคนที่เลวร้ายที่สุด
ไว้ข้างล่างนี่
237
00:16:53,360 --> 00:16:55,442
พวกกินคนและฆ่าเด็ก
238
00:16:55,560 --> 00:16:57,244
คนบ้าอาชญากร
239
00:16:57,360 --> 00:17:00,170
นางฟ้าแสวงหาแสงสว่าง
สัตว์ร้ายแสวงหาความมืด
240
00:17:01,640 --> 00:17:03,051
โอ้ พวกเขาไม่เคย
เห็นแสงสว่าง
241
00:17:03,160 --> 00:17:04,400
พวกเขาเห็นแค่ผม
242
00:17:39,880 --> 00:17:41,405
เก้าอี้ตัดผม?
243
00:17:42,240 --> 00:17:43,765
ที่ผมดัดแปลงเอง
244
00:17:44,560 --> 00:17:46,608
ผมต้องมองเข้าไป
ในตาพวกเขา
245
00:17:46,720 --> 00:17:48,449
กระจกแห่งจิตวิญญาณ
246
00:17:50,560 --> 00:17:51,721
อะไร?
247
00:17:52,720 --> 00:17:54,165
ลิลลี่
248
00:17:54,280 --> 00:17:55,520
ใช่?
249
00:17:56,080 --> 00:17:57,764
ผมจะต้อง
พาเธอมาที่นี่?
250
00:17:59,760 --> 00:18:01,046
มาในสถานที่แสนสยองนี้?
251
00:18:01,160 --> 00:18:03,401
ใช่ เมื่อเราพร้อม
252
00:18:06,280 --> 00:18:07,930
หลายอย่างมาก
ที่ผมให้เธอผ่าน
253
00:18:09,800 --> 00:18:11,211
ชีวิตของเธอ...
254
00:18:14,240 --> 00:18:15,651
ผมหยุดลมหายใจของเธอ
ตอนที่เธอเป็นโบรนา
255
00:18:15,760 --> 00:18:17,171
และคืนให้เธอ
ในนามลิลลี่
256
00:18:19,920 --> 00:18:21,763
และตอนนี้ผมทำแบบนี้กับเธอ
257
00:18:22,360 --> 00:18:25,284
สิ่งที่เราไม่ทำเพื่อความรัก
258
00:18:41,560 --> 00:18:42,846
มันจะได้ผลไหม?
259
00:18:44,800 --> 00:18:46,928
เราทำให้เธอใจเย็นลงได้ไหม?
260
00:18:47,040 --> 00:18:48,280
ไม่ต้องสงสัย
261
00:18:49,560 --> 00:18:51,927
เราทำให้สัตว์ร้าย
หลับใหลได้ไหม?
262
00:18:53,280 --> 00:18:54,441
เป็นไปได้
263
00:18:55,800 --> 00:18:57,643
แต่เราทำให้เธอ
รักคุณได้ไหม?
264
00:18:59,640 --> 00:19:00,880
ผมต้องการเธอกลับมา
265
00:19:03,160 --> 00:19:04,321
เหมือนเดิม
266
00:19:07,840 --> 00:19:10,002
แต่ก่อนที่ผมจะพาเธอ
มาที่นี่...
267
00:19:12,960 --> 00:19:14,689
แสดงให้ผมดูว่าคุณทำอะไรได้
268
00:19:22,920 --> 00:19:26,561
...และปราศจากพระเจ้า
ผมรู้สึกโดดเดี่ยวมาก
269
00:19:28,880 --> 00:19:30,962
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ
ว่าผมควรจะเป็นใคร
270
00:20:18,760 --> 00:20:20,364
นิสัยโสมม
271
00:20:20,480 --> 00:20:22,050
ผมพยายามเลิก
272
00:20:23,800 --> 00:20:25,211
ใช่?
273
00:20:26,960 --> 00:20:28,530
ใช่ คุณเรนฟีลด์?
274
00:20:30,080 --> 00:20:32,128
โอ้ คนไข้คนต่อไปของคุณ
รออยู่แล้ว
275
00:20:32,840 --> 00:20:34,365
สักครู่
276
00:20:46,240 --> 00:20:47,844
มองที่ผม คุนหนิง ไอฟส์
277
00:20:51,320 --> 00:20:53,322
เราจะหาทางผ่านเรื่องนี้ไป
278
00:20:57,600 --> 00:20:59,648
แต่วันนี้ ตอนนี้
279
00:20:59,760 --> 00:21:01,000
ผมอยากให้คุณทำอะไรบางอย่าง
280
00:21:01,120 --> 00:21:03,327
ที่คุณเชื่อว่า
อาจทำให้คุณมีความสุข
281
00:21:03,440 --> 00:21:04,805
แม้แค่ชั่วครู่
282
00:21:05,640 --> 00:21:07,165
ไม่สำคัญว่าจะเป็นอะไร
283
00:21:07,280 --> 00:21:09,806
ไม่ว่าจะเอาแต่ใจ
หรือไม่น่าเป็นไปได้แค่ไหน
284
00:21:09,920 --> 00:21:11,888
เล่าให้ผมฟัง
ในเซสชั่นหน้า
285
00:21:15,080 --> 00:21:17,128
เท่านี้ก่อน สวัสดี
286
00:22:28,680 --> 00:22:30,091
โทรเลข ตุลาคม
287
00:22:30,240 --> 00:22:32,811
วันที่ไม่แน่ใจ 1892
288
00:22:33,680 --> 00:22:34,602
วาเนสสา
289
00:22:34,720 --> 00:22:37,644
กำลังเดินทาง
มุ่งหน้าไปอเมริกา
290
00:22:37,760 --> 00:22:40,240
คิดจะไปล่าสัตว์
บ้างแบบหนึ่ง
291
00:22:40,360 --> 00:22:41,521
บอกผมว่าเธอสบายดี
292
00:22:42,760 --> 00:22:44,091
ลงนาม มัลคอล์ม เมอร์เรย์
293
00:22:44,200 --> 00:22:46,680
ขอให้พระเจ้าให้เราอะไร
ก็ได้ยกเว้นเรือ
294
00:22:47,680 --> 00:22:49,887
คุณเคยขึ้นเรือหลายครั้งแล้วนะ
ในการเดินทาง
295
00:22:50,000 --> 00:22:51,764
ไม่ได้ทำให้มัน
สนุกขึ้นหรอก
296
00:22:53,640 --> 00:22:55,210
ผมเคยคิดอยากจะเดินทาง
ไปอเมริกาใต้
297
00:22:55,320 --> 00:22:56,321
เพื่อล่าแมวใหญ่ ๆ
298
00:22:56,440 --> 00:22:58,681
แต่ความคิดเรื่อง
มหาสมุทร...
299
00:22:58,800 --> 00:23:00,211
ทำให้ผมกลับมาสติ
300
00:23:00,320 --> 00:23:01,924
แมวพันธุ์ไหน?
301
00:23:02,040 --> 00:23:03,610
โอ้ แจ็กกัวร์และพวกนั้น
302
00:23:03,720 --> 00:23:06,200
สิงโตในแอฟริกาล่าง่าย
ในส่วนใหญ่
303
00:23:06,360 --> 00:23:07,600
โดยเฉพาะถ้าพวกมันอิ่ม
304
00:23:07,720 --> 00:23:10,326
แรดอาจจะท้าทาย
305
00:23:10,440 --> 00:23:12,647
คุณพูดในนามของเผ่าพันธุ์คุณ
306
00:23:13,960 --> 00:23:15,928
ธรรมชาติอยู่เพื่อให้ล่า
307
00:23:16,480 --> 00:23:17,970
คนของคุณล่าสัตว์
308
00:23:18,760 --> 00:23:19,841
ใช่
309
00:23:21,240 --> 00:23:22,571
แล้วเหยื่อของเราตอนนี้?
310
00:23:22,680 --> 00:23:25,604
การล่าคน
ไม่ใช่เรื่องใหญ่
311
00:23:25,720 --> 00:23:27,722
พวกเขาช้า
และคาดเดาได้
312
00:23:27,880 --> 00:23:29,041
เขาหาได้เสมอ
313
00:23:29,160 --> 00:23:31,288
ที่ที่ความอยาก
นำพาพวกเขาไป...
314
00:23:31,400 --> 00:23:33,562
ไปกิน ไปนอน ไปมีเซ็กส์
315
00:23:33,720 --> 00:23:35,245
คนไม่ใช่สิ่งที่ยิ่งใหญ่
316
00:23:35,360 --> 00:23:37,124
แล้วคุณแชนด์เลอร์?
317
00:23:37,240 --> 00:23:38,446
หรือทัลบ็อท
ที่คุณเรียก?
318
00:23:38,600 --> 00:23:41,126
ความอยากของเขา
นำไปที่อื่น
319
00:23:41,240 --> 00:23:43,242
- ที่ไหน?
- กลางคืน
320
00:23:45,000 --> 00:23:47,651
คนของคุณทั้งหมดพูด
แบบปริศนางั้นหรือ?
321
00:23:48,680 --> 00:23:49,806
ใช่
322
00:23:54,080 --> 00:23:57,402
อีธานมาหาฉัน
โดยมีเลือดอาบหน้า
323
00:23:57,520 --> 00:24:01,127
เลือดของพี่น้อง
และลูกหลานของฉัน
324
00:24:01,240 --> 00:24:02,685
เขาอยากตาย
325
00:24:02,800 --> 00:24:05,007
เขาอยากให้ฉัน
ถลกหนังศีรษะเขา
326
00:24:05,120 --> 00:24:07,282
แล้วเอาไปแขวนที่เข็มขัด
327
00:24:08,440 --> 00:24:09,407
แล้วทำไมไม่ทำ?
328
00:24:09,520 --> 00:24:12,490
ฉันคิดว่าปล่อยให้เขาอยู่
จะโหดร้ายกว่า
329
00:24:12,600 --> 00:24:14,841
เธอเคยเกลียดชายคนใดคนหนึ่ง
มากพอที่จะ
330
00:24:14,960 --> 00:24:17,327
อยากให้เขาทุกข์ทรมาน
ไปกับเธอ
331
00:24:17,440 --> 00:24:19,124
ตลอดชีวิตหรือเปล่า?
332
00:24:20,280 --> 00:24:22,647
เพื่อจะได้เฝ้าดู
333
00:24:22,760 --> 00:24:25,286
ความโกรธแค้นของเธอ
จากสิ่งที่พวกเขาทำ
334
00:24:25,440 --> 00:24:27,124
กับเธอและครอบครัวเธอ
335
00:24:27,240 --> 00:24:28,480
ใช่
336
00:24:30,480 --> 00:24:31,811
ผู้หญิงคนหนึ่ง
337
00:24:32,120 --> 00:24:34,521
เกิดอะไรขึ้นระหว่าง
เธอกับผู้หญิงคนนั้น?
338
00:24:35,640 --> 00:24:38,928
เมื่อเวลาผ่านไป เราเลิก
ทำร้ายกันและกัน
339
00:24:40,200 --> 00:24:43,488
ความโกรธแค้นกลายเป็น
สิ่งอื่น
340
00:24:43,600 --> 00:24:45,204
ที่ทรงพลังไม่แพ้กัน
341
00:24:46,160 --> 00:24:47,127
ความรัก
342
00:24:47,240 --> 00:24:48,480
ในแบบหนึ่ง
343
00:24:48,600 --> 00:24:49,681
อย่างกับลูกสาวเหรอ?
344
00:24:50,320 --> 00:24:51,845
ในแบบหนึ่ง
345
00:24:51,960 --> 00:24:53,644
งั้นเธอก็เข้าใจแล้ว
346
00:24:56,320 --> 00:24:58,448
ไปพูดกับลูกชายเรากัน
347
00:26:18,480 --> 00:26:20,050
ลูกชายของพ่อ...
348
00:26:29,240 --> 00:26:30,605
มองตาพ่อสิ
349
00:26:32,080 --> 00:26:34,208
พวกเขามองลูกตอนที่
ลูกฆ่าพวกเขาไหม?
350
00:26:35,280 --> 00:26:36,281
ครับ
351
00:26:37,440 --> 00:26:39,124
เข้ามาใกล้ในชีวิตนี้สิ ตาแก่
352
00:26:39,280 --> 00:26:41,521
กูจะเอาผมแกไปแขวน
ที่เข็มขัดกู
353
00:26:41,640 --> 00:26:43,642
นั่นมันเล่ห์กลโคมานช์
ถูกๆ
354
00:26:43,760 --> 00:26:45,489
ใช้ข่มขู่คนขาวได้
355
00:26:45,600 --> 00:26:47,250
แต่ไร้ประโยชน์
กับอะปาเช่
356
00:26:47,360 --> 00:26:48,282
กูไม่ใช่อะปาเช่!
357
00:27:02,400 --> 00:27:04,448
ตอนนี้ลูกอยู่ที่ไหน
อีธาน?
358
00:27:04,600 --> 00:27:06,011
นอกเมืองคัสคาเบล
359
00:27:07,280 --> 00:27:09,282
พวกเขาพาผมกลับบ้าน
ไปหาพ่อ
360
00:27:10,280 --> 00:27:11,486
แล้วหลังจากนั้น?
361
00:27:12,480 --> 00:27:13,925
ผมจะจบเรื่องกับเขา
362
00:27:14,640 --> 00:27:16,642
เหมือนกับที่สักวันหนึ่ง
ผมจะจบเรื่องกับคุณ
363
00:27:19,080 --> 00:27:21,686
อยู่ให้ห่างกันมหาสมุทรหนึ่งใบ
ตาแก่
364
00:27:22,840 --> 00:27:24,444
เดี๋ยวพ่อจะไปหาลูกเอง
ลูกชาย
365
00:27:24,560 --> 00:27:25,800
อย่า!
366
00:27:27,440 --> 00:27:28,885
ผมไม่ใช่คนที่พ่อเคยรู้จักแล้ว
367
00:27:31,120 --> 00:27:32,485
มีเลือดติดฟันผม
368
00:27:34,080 --> 00:27:35,525
และในจิตวิญญาณผมด้วย
369
00:27:38,280 --> 00:27:40,806
งั้นลูกก็คืออะปาเช่
ที่พ่อต้องการ
370
00:28:04,280 --> 00:28:05,850
เขารู้ว่าเรากำลังมา
371
00:28:33,440 --> 00:28:34,885
...ตั้งแต่พวกวีเซิลเล็กที่สุด
372
00:28:35,000 --> 00:28:35,967
มุสเทลา นิวาลิส
373
00:28:36,080 --> 00:28:39,004
ไปจนถึงหมีขั้วโลก
เออร์ซัส มาริทิมัส
374
00:28:39,120 --> 00:28:41,043
ไม่เหมือนกับสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
อื่นๆ หลายชนิด
375
00:28:41,160 --> 00:28:42,525
และค่อนข้างน่าทึ่ง
376
00:28:42,640 --> 00:28:45,325
สมาชิกของสกุล วัลเปส
พบได้ในทุกทวีป
377
00:28:45,440 --> 00:28:46,726
ยกเว้นแอนตาร์กติกา
378
00:28:46,840 --> 00:28:49,320
แต่นี่ไม่ได้หมายความว่า
การแพร่กระจายอย่างแพร่หลาย
379
00:28:49,440 --> 00:28:50,805
ของหมาจิ้งจอกแดงธรรมดา
380
00:28:50,920 --> 00:28:51,887
วัลเปส วัลเปส
381
00:28:52,040 --> 00:28:54,520
ด้วยสกุลย่อยมากมาย
จะบอกเป็นนัยว่า
382
00:28:54,640 --> 00:28:56,688
มีความเหมือนกัน
กับสุนัขบ้าน
383
00:28:56,800 --> 00:28:58,882
คานิส ลูปัส ฟามิลิอาริส
384
00:28:59,000 --> 00:29:00,968
แม้ว่าจะมี
ความคล้ายคลึงกันอย่างชัดเจน
385
00:29:01,080 --> 00:29:04,607
ในอนุกรมวิธานของ
สัตว์ทั้งสองชนิด
386
00:29:09,400 --> 00:29:10,925
ซึ่งนำเรามาสู่
ในแบบฉบับ
387
00:29:11,040 --> 00:29:12,451
อ้อมค้อมของธรรมชาติ
388
00:29:12,600 --> 00:29:13,806
ไปยังพวกอะแรคนิด
389
00:29:13,920 --> 00:29:15,285
ยกตัวอย่าง
390
00:29:15,440 --> 00:29:17,727
แมงป่องทะเลทรายที่เรียบง่าย
391
00:29:17,840 --> 00:29:20,650
เอาล่ะ ใครบ้างพอจะบอกผมได้
เกี่ยวกับ เอ่อ
392
00:29:20,760 --> 00:29:22,489
แมงป่องอุมดูร์มาน?
393
00:29:24,000 --> 00:29:25,445
คุณผู้หญิง?
394
00:29:26,600 --> 00:29:29,763
คุณหมายถึงแมงป่อง "เดธสต็อกเกอร์"
หรือเปล่าคะ ดอกเตอร์สวีท?
395
00:29:29,880 --> 00:29:31,689
ครับ ใช่แล้ว คุณผู้หญิง
396
00:29:31,800 --> 00:29:33,404
พวกที่พบในซูดานตัวอย่างเช่น?
397
00:29:33,520 --> 00:29:35,488
ใช่ พอดีเป็นพวกนั้น
398
00:29:35,600 --> 00:29:40,128
เอาล่ะ ใครบ้างจะบอกผมได้ว่า
พวกไหนที่อันตรายที่สุด?
399
00:29:45,560 --> 00:29:46,482
คุณผู้หญิง?
400
00:29:46,600 --> 00:29:48,489
ฉันเข้าใจว่า
พันธุ์ที่มีขนาดเล็กกว่า
401
00:29:48,640 --> 00:29:50,290
จะมีพิษรุนแรงเป็นพิเศษ
402
00:29:50,400 --> 00:29:51,765
คงไม่คาดหวังแบบนั้นใช่มั้ย?
403
00:29:51,880 --> 00:29:53,405
จริงๆ แล้วฉันคาดหวังนะคะ
404
00:29:53,560 --> 00:29:56,723
ไม่ต้องพูดถึง เอ่อ
พวกอัลไบโน
405
00:30:02,760 --> 00:30:05,525
พวกเขาน่าเบื่อมาก
แต่ผมต้องทำ
406
00:30:05,640 --> 00:30:06,846
การบรรยาย
407
00:30:06,960 --> 00:30:08,928
ภาระของการเป็นผู้นำ
408
00:30:09,040 --> 00:30:12,010
เงินสมทบของสาธารณะจ่าย
สำหรับสัตว์ของผมหลายตัว
409
00:30:12,160 --> 00:30:14,527
ไม่ต้องพูดถึง
การสำรวจ
410
00:30:14,640 --> 00:30:17,120
- การสำรวจเหรอคะ?
- ครับ
411
00:30:17,240 --> 00:30:20,403
เราไม่ได้แค่นั่งในลอนดอน
แล้วยัดไส้สัตว์แปลกๆ
412
00:30:20,520 --> 00:30:23,410
เราสนับสนุนการสำรวจ
ทั่วโลก
413
00:30:23,520 --> 00:30:24,851
คุณไปที่ไหนบ้างคะ?
414
00:30:25,680 --> 00:30:27,330
โอ้ ผมไม่ได้ไป
415
00:30:28,400 --> 00:30:31,529
ไม่ได้สร้างมา
สำหรับการผจญภัย
416
00:30:31,680 --> 00:30:33,091
ผมหวังว่าจะได้ตอนเป็นหนุ่ม
417
00:30:33,200 --> 00:30:35,043
ถูกสาปด้วยจูลส์ เวิร์น
418
00:30:35,160 --> 00:30:37,527
อ่าน 20,000 ลีกใต้ทะเล
ตอนเป็นเด็ก
419
00:30:37,640 --> 00:30:40,007
มันทำให้ผมเกิดความหลงใหล
ที่จะเห็นโลก
420
00:30:40,120 --> 00:30:41,770
ใช้ชีวิตอย่างกัปตันนีโม
421
00:30:41,880 --> 00:30:44,326
ด้วยความเก๋ไก๋และ
เสรีภาพ
422
00:30:45,320 --> 00:30:46,526
แต่...
423
00:30:47,320 --> 00:30:48,401
แต่?
424
00:30:49,360 --> 00:30:51,886
เราไม่ได้ถูกสร้างมาจากสิ่งเดียวกัน
กับวีรบุรุษของเราใช่มั้ย?
425
00:30:53,200 --> 00:30:55,089
ผมว่าไม่ใช่
426
00:30:55,200 --> 00:30:56,725
เศร้าจริงๆ
427
00:30:56,840 --> 00:30:57,887
แต่...
428
00:30:58,040 --> 00:31:00,850
ถ้าเราเดินไปกับเขาไม่ได้
เราก็ตามเขาไปได้เสมอ
429
00:31:02,400 --> 00:31:04,767
แล้วของคุณล่ะ?
วีรบุรุษน่ะ
430
00:31:07,000 --> 00:31:08,729
- โจนออฟอาร์ค
- อ๊า
431
00:31:10,880 --> 00:31:14,009
ฉันพบเธอในเช็กสเปียร์
ในฐานะนางร้ายแห่งออร์ลีนส์
432
00:31:14,120 --> 00:31:17,283
แล้วฉันก็อ่าน
ชิลเลอร์และ...
433
00:31:17,400 --> 00:31:19,323
เรียนรู้เกี่ยวกับ
ความหลงใหลอันยิ่งใหญ่ของเธอ
434
00:31:20,040 --> 00:31:21,929
ตายเพื่อความเชื่อและพระเจ้าของเธอ
435
00:31:22,040 --> 00:31:23,769
ซื่อสัตย์ต่อตัวเอง
ไม่ว่าความมืดมิด
436
00:31:23,880 --> 00:31:25,405
จะรุมกันมาเท่าไหร่
437
00:31:26,400 --> 00:31:28,971
ว่ากันว่าเธอร้องเพลงบน
กองไฟขณะที่เธอตาย
438
00:31:29,080 --> 00:31:30,525
จบแบบโศกนาฏกรรม
439
00:31:31,400 --> 00:31:32,890
ฉันไม่คิดอย่างนั้น
440
00:31:33,000 --> 00:31:35,128
เธอได้ยินเสียงหนึ่ง
และเชื่อมัน
441
00:31:35,240 --> 00:31:37,288
การมีความเชื่อในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ด้วยความมั่นใจเช่นนั้น
442
00:31:37,400 --> 00:31:38,606
ถือเป็นการกระทำวีรกรรม
443
00:31:39,360 --> 00:31:42,330
บางทีถ้าฉันมีมากกว่านี้ ฉันคงได้
เดินทางไปกับนีโม
444
00:31:42,440 --> 00:31:43,521
เขาเป็นอะไรไปในหนังสือ?
445
00:31:43,640 --> 00:31:44,926
ผมจำไม่ได้
446
00:31:45,040 --> 00:31:47,281
เขาอยู่ในหนังสือ
หลายเล่มจริงๆ
447
00:31:47,400 --> 00:31:49,846
เรื่องราวบอกว่า
เขาตายด้วยวัยชรา
448
00:31:49,960 --> 00:31:52,964
ที่ไหนสักแห่งในถ้ำที่ถูกลืม
ในแปซิฟิกใต้
449
00:31:53,240 --> 00:31:54,730
แต่ผมไม่เชื่อ
450
00:31:54,840 --> 00:31:56,046
ผมคิดว่าเขายังอยู่ข้างนอกนั่น
451
00:31:56,160 --> 00:31:57,685
รอคุณอยู่
452
00:32:01,920 --> 00:32:03,570
ผมดีใจที่คุณมาวันนี้
453
00:32:03,680 --> 00:32:05,603
หวังว่าการบรรยายของผม
จะไม่ทำให้คุณเบื่อมาก
454
00:32:06,360 --> 00:32:07,566
ไม่เลยค่ะ
455
00:32:07,680 --> 00:32:08,966
ผมบรรยาย
ทุกวันพุธ
456
00:32:09,080 --> 00:32:11,924
อาทิตย์หน้า เรื่องราวน่าตื่นเต้น
ของลิงลมมาดากัสการ์
457
00:32:13,640 --> 00:32:15,051
สวัสดีครับ
คุณ...
458
00:32:16,400 --> 00:32:18,448
- วาเนสซ่า ไอฟส์
- คุณไอฟส์ ครับ
459
00:32:19,200 --> 00:32:20,645
สวัสดี สวัส...
460
00:32:20,760 --> 00:32:21,761
สวัสดีครับ
461
00:34:03,040 --> 00:34:03,962
โอ้ คุณตื่นแล้ว
462
00:34:06,560 --> 00:34:07,846
วิเศษมาก
463
00:34:25,520 --> 00:34:27,887
เราคิดว่าน่าจะปล่อยให้คุณนอนดีกว่า
464
00:34:30,400 --> 00:34:31,811
คุณต้องหิวแน่
465
00:34:32,720 --> 00:34:34,085
- กรุณานั่งลงสิ
- ไม่
466
00:34:36,680 --> 00:34:37,920
ฉันจะยืน
467
00:34:39,880 --> 00:34:41,530
ยินดีต้อนรับสู่บ้านใหม่ของเธอ
468
00:34:43,000 --> 00:34:45,082
ถ้าเธอจะให้เกียรติเรา
ในเรื่องนี้
469
00:34:46,400 --> 00:34:47,322
เธอฆ่าพวกเขา
470
00:34:47,480 --> 00:34:48,481
และจะฆ่าให้มากกว่านี้
471
00:34:48,600 --> 00:34:49,601
และจะฆ่า
472
00:34:53,560 --> 00:34:54,607
ทำไม?
473
00:34:59,800 --> 00:35:01,245
ห้องนี้
474
00:35:04,560 --> 00:35:06,130
ความหรูหราทำให้เธอตาพร่า
475
00:35:07,080 --> 00:35:08,684
เหมือนกับที่ฉันรู้สึกตอนยืนตรงนั้น...
476
00:35:10,440 --> 00:35:14,206
สัตว์ป่าที่เติบโต
บนท้องถนน
477
00:35:16,440 --> 00:35:19,125
ถูกบังคับให้คุกเข่า
ตั้งแต่เป็นเด็กผู้หญิง
478
00:35:19,960 --> 00:35:23,442
รับใช้ผู้ชายคนใดก็ตาม
ที่มีเงินสองบ๊อบ
479
00:35:24,200 --> 00:35:26,328
และมือแข็ง
ที่หลังเขา
480
00:35:29,320 --> 00:35:32,290
และข้าจะได้อยู่ที่นั่น
และข้าจะได้ตายที่นั่น...
481
00:35:33,840 --> 00:35:37,686
แต่ด้วยเรื่องแปลก
ของโชคชะตา
482
00:35:37,800 --> 00:35:39,564
ที่ให้ชีวิตใหม่แก่ข้า
483
00:35:43,320 --> 00:35:44,731
เจ้าจะทำเช่นเดียวกันไหม?
484
00:35:46,960 --> 00:35:48,200
ใช่
485
00:35:49,280 --> 00:35:51,567
- ไม่ว่าจะต้องจ่ายราคาใด?
- ช่างแล้วแต่ราคา
486
00:35:56,680 --> 00:35:58,330
แล้วคนเหล่านั้น
จากอดีตของเจ้า?
487
00:36:01,720 --> 00:36:03,722
พวกที่ใช้เจ้า
488
00:36:04,680 --> 00:36:05,920
พวกปีศาจ
489
00:36:10,680 --> 00:36:12,523
เจ้าจะยกโทษให้พวกเขาไหม?
490
00:36:14,520 --> 00:36:16,363
ท่านต้องการให้ข้า
ยกโทษให้พวกเขาหรือ?
491
00:36:18,920 --> 00:36:20,365
ไม่ ไม่
492
00:36:24,320 --> 00:36:26,322
เราจะได้ ที่รักของข้า
493
00:36:28,680 --> 00:36:31,570
การแก้แค้นอันยิ่งใหญ่
494
00:36:49,640 --> 00:36:52,211
ออกไป!
495
00:37:06,960 --> 00:37:08,041
ต้องการเขานานแค่ไหน?
496
00:37:08,200 --> 00:37:09,167
ข้าจะแจ้งเมื่อเสร็จ
497
00:37:09,280 --> 00:37:10,247
ตามสบาย
498
00:37:10,360 --> 00:37:12,362
ตามสบาย
"หมอ"
499
00:37:13,160 --> 00:37:14,844
ใช่ นั่นคือสิ่งที่ข้าหมายถึง
500
00:37:15,000 --> 00:37:16,650
คนสกอตแลนด์คนนี้
501
00:37:16,760 --> 00:37:18,205
เขาพยายามอย่างไม่จริงจัง
502
00:37:18,320 --> 00:37:19,924
ที่จะลอบสังหาร
พระองค์หญิงที่บัลโมรัล...
503
00:37:20,040 --> 00:37:21,405
พูดพล่ามเรื่องเอกราชของสกอตแลนด์
504
00:37:21,520 --> 00:37:24,091
และเจ้าชายบอนนี่
และปี 45
505
00:37:24,200 --> 00:37:25,611
เป็นนักปั่นป่วนสังคมที่ล้มเหลว
506
00:37:25,760 --> 00:37:27,125
มากกว่าคนบ้า แท้จริงแล้ว
507
00:37:28,000 --> 00:37:29,206
แต่สถานที่นี้จัดการเขาได้
508
00:37:29,320 --> 00:37:31,049
เตรียมเข็มฉีดยาได้ไหม วิคเตอร์?
509
00:37:34,640 --> 00:37:36,961
นักฆ่ากษัตริย์ผู้หวังดี
ทั้งหมดจบลงที่นี่
510
00:37:37,080 --> 00:37:38,570
คนจนใจ
511
00:37:38,680 --> 00:37:40,364
ไม่ว่าท่านจะทำอะไร ท่านผู้เฒ่า
512
00:37:40,480 --> 00:37:41,970
อย่าไปขู่พระราชินี
513
00:37:42,080 --> 00:37:43,366
บอกข้าว่าเจ้าเห็นอะไร
514
00:37:43,480 --> 00:37:44,686
ให้รายละเอียด
515
00:37:46,240 --> 00:37:47,605
รูม่านตาขยาย...
516
00:37:49,000 --> 00:37:50,525
การโฟกัสของตาไม่ปกติ...
517
00:37:51,480 --> 00:37:53,244
หลอดเลือดฝอยแตก
ทั่วไป
518
00:37:54,760 --> 00:37:56,967
โรคผิวหนังที่หนังศีรษะ
และผิวหนัง
519
00:37:57,080 --> 00:37:59,811
โรคดีซ่าน การขาดสารอาหาร
520
00:37:59,960 --> 00:38:02,201
ฟันผุ
521
00:38:02,320 --> 00:38:04,448
สัญญาณของโรคเลือดออกตามไรฟัน
เริ่มต้น
522
00:38:05,760 --> 00:38:08,047
ชีพจร...
523
00:38:09,720 --> 00:38:11,484
เร็วมาก...
524
00:38:11,640 --> 00:38:13,563
และกระวนกระวายอย่างมาก
525
00:38:16,280 --> 00:38:18,123
ปีศาจ เจ้าจะพูดอย่างนั้นไหม?
526
00:38:20,120 --> 00:38:21,849
ข้าเคยเห็นปีศาจ
527
00:38:21,960 --> 00:38:23,644
งั้น อย่างน้อยก็บ้าคลั่งรุนแรง?
528
00:38:25,640 --> 00:38:26,880
ใช่
529
00:38:28,200 --> 00:38:31,682
เช่นนั้น มาดูกันว่าเราจะ
ทำปาฏิหาริย์อะไรได้บ้าง
530
00:39:20,960 --> 00:39:22,325
คุนบัลฟอร์
531
00:39:23,080 --> 00:39:25,082
ท่านจะไม่ทักทาย
แขกของเราหรือ?
532
00:39:32,880 --> 00:39:34,723
ข้าอยากได้น้ำหน่อย ท่าน...
533
00:39:35,480 --> 00:39:37,164
ถ้าท่านเต็มใจ
534
00:39:45,920 --> 00:39:48,730
จริงๆ แล้ว ไม่
535
00:39:48,840 --> 00:39:51,411
มันไม่มีประกายของชีวิต
536
00:39:51,520 --> 00:39:53,761
ต้องการความเป็นประกาย
ในดวงตามากกว่านี้ นั่นแหละ
537
00:39:53,880 --> 00:39:56,770
ความรู้สึกของอันตรายยามค่ำคืน
มากกว่านี้ ข้าคิดว่า
538
00:39:56,880 --> 00:39:59,087
- ไปรษณีย์บ่าย ท่าน
- อา ขอบใจ
539
00:39:59,880 --> 00:40:01,769
ทำต่อไป ฟิลลิป
540
00:40:01,880 --> 00:40:03,723
อันตรายยามค่ำคืน เข้าใจไหม?
541
00:40:23,040 --> 00:40:24,883
ดร. สวีท ที่รัก
542
00:40:25,000 --> 00:40:27,002
หากท่านอยากผจญภัย
543
00:40:27,120 --> 00:40:31,284
โปรดพบข้าที่ที่อยู่ดังกล่าวข้างล่าง
เวลา 19:45 คืนนี้
544
00:40:31,400 --> 00:40:34,006
ด้วยความจริงใจ ผู้หญิงที่
ท่านมักจะลืม...
545
00:40:35,280 --> 00:40:37,123
...ที่มีชื่อว่า วาเนสซา ไอฟส์
546
00:40:59,560 --> 00:41:01,369
ท่านรู้ได้อย่างไร?
547
00:41:01,520 --> 00:41:03,409
ข้าเห็นโฆษณาในหนังสือพิมพ์
548
00:41:04,240 --> 00:41:07,005
ข้าไม่รู้ว่าเคยถูกผู้หญิง
ชวนออกไปไหมเลย
549
00:41:08,200 --> 00:41:10,123
ความกล้าหาญคือ น่าเสียดาย
ส่วนหนึ่งของนิสัยข้า
550
00:41:10,960 --> 00:41:12,450
ส่วนที่ดีที่สุดแน่นอน
551
00:41:20,160 --> 00:41:21,082
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ...
552
00:41:21,200 --> 00:41:25,524
เดินทางไปกับเราตนนี้ข้าม
ความลึกอันไร้ขีดจำกัดของปาฏิหาริย์
553
00:41:25,640 --> 00:41:27,563
ร่วมกับกัปตันนีโม
554
00:41:27,680 --> 00:41:31,048
ในการสำรวจอันกล้าหาญ
ของเขาขณะที่เขาเดินทาง...
555
00:41:31,160 --> 00:41:34,767
20,000 ลีกใต้ทะเล!
556
00:42:22,160 --> 00:42:23,366
เจ้าเคยทำบาปไหม?
557
00:42:23,480 --> 00:42:24,970
ทุกคนเคยทำบาป
558
00:42:25,080 --> 00:42:26,366
- เคยหรือ?
- มม-ฮม
559
00:42:26,520 --> 00:42:28,249
- รวมทั้งเจ้าด้วย?
- ใช่
560
00:42:28,360 --> 00:42:30,601
เมื่อไหร่?
561
00:42:30,720 --> 00:42:32,688
กระบอกของเจ้า
ยาวแค่ไหน?
562
00:42:32,800 --> 00:42:34,802
เริ่มจากครั้งแรก
563
00:42:34,920 --> 00:42:39,084
นอกเหนือจาก
ความผิดในวัยเด็ก
564
00:42:39,240 --> 00:42:41,811
ครั้งแรกที่สำคัญ
เช่นนั้น
565
00:42:41,920 --> 00:42:43,604
ข้าทรยศมีนา
เพื่อนรักที่สุดของข้า
566
00:42:43,720 --> 00:42:45,802
- ก่อนวันแต่งงานของเธอ
- อย่างไร?
567
00:42:47,080 --> 00:42:48,127
อย่างไร?
568
00:42:48,240 --> 00:42:49,924
ข้าล่อลวงคู่หมั้นของเธอ
569
00:42:50,920 --> 00:42:52,445
ผลลัพธ์คืออะไร?
570
00:42:52,560 --> 00:42:54,130
มันนำไปสู่หายนะ
571
00:42:54,240 --> 00:42:56,402
และในที่สุดการตายของเธอ
572
00:43:05,720 --> 00:43:07,131
ขายไม่ได้หรอก
ถ้าไม่มี
573
00:43:07,240 --> 00:43:09,083
บ่อน้ำแห้งเกือบหมดแล้ว
574
00:43:09,200 --> 00:43:11,009
ฉันมีคน 6 คน
ม้า 6 ตัว
575
00:43:11,120 --> 00:43:14,090
แต่ละคนใช้ประมาณ 2-3 แกลลอน
ม้าใช้มากกว่า
576
00:43:14,840 --> 00:43:16,330
รวมๆ ก็ 40 แกลลอน
ถ้าเลวร้ายที่สุด
577
00:43:16,440 --> 00:43:17,851
ไปดูบ่อน้ำนั่น
สิ
578
00:43:17,960 --> 00:43:19,086
มีแต่โคลนเปียกๆ
579
00:43:20,080 --> 00:43:21,525
อย่างที่บอก
ไม่มีน้ำ
580
00:43:21,640 --> 00:43:23,290
ระหว่างที่นี่
กับนรกไปกลับ
581
00:43:31,440 --> 00:43:33,249
เธอดูเศร้านะ
582
00:43:36,000 --> 00:43:37,411
เธอทำอะไรมา?
583
00:43:38,280 --> 00:43:39,930
ฉันฆ่าลูกชายวุฒิสมาชิก
584
00:43:40,880 --> 00:43:43,406
สมควรแล้วล่ะ
585
00:43:44,920 --> 00:43:46,410
เขาจะแขวนคอเธอมั้ย?
586
00:43:47,920 --> 00:43:49,001
ไม่เชิงหรอก
587
00:43:49,120 --> 00:43:51,487
แต่เธอก็จบไม่สวย
ใช่มั้ย?
588
00:43:52,280 --> 00:43:53,805
นั่นแหละ
ฉันไม่สงสัยเลย
589
00:44:47,640 --> 00:44:50,484
ฉันจะช่วยเธอถ้าช่วยได้
590
00:44:53,560 --> 00:44:57,087
สิ่งที่เธอทำได้เพื่อฉัน
คือออกจากห้องนี้ตอนนี้เลย
591
00:44:57,200 --> 00:44:58,690
เข้าใจมั้ย?
592
00:45:00,080 --> 00:45:01,206
ขอให้โชคดี ลูก
593
00:45:02,720 --> 00:45:04,051
ขอบคุณ แม่
594
00:45:57,560 --> 00:45:58,800
อะไรเนี่ย...
595
00:46:23,000 --> 00:46:24,604
คิดถึงมากเลย
596
00:46:30,120 --> 00:46:31,610
ฉันรักมหาสมุทร
มาตลอด
597
00:46:31,720 --> 00:46:34,530
และรู้สึกผูกพันกับ
สิ่งมีชีวิตใต้ทะเลลึก
598
00:46:34,640 --> 00:46:36,005
คงไม่ต้องบอกหรอกว่า
599
00:46:36,120 --> 00:46:38,566
จริงๆ แล้วพวกมัน
ไม่ได้ใหญ่ขนาดนั้น
600
00:46:38,680 --> 00:46:39,761
หมึกยักษ์น่ะ
601
00:46:39,880 --> 00:46:42,121
หมึกพวกนี้เป็นสิ่งมีชีวิต
ที่บอบบางจริงๆ
602
00:46:46,240 --> 00:46:48,971
เอ้อ อยากดื่มกาแฟ
มั้ย?
603
00:46:49,960 --> 00:46:51,724
ซิมป์สันน่าจะเปิดอยู่
604
00:46:52,800 --> 00:46:54,882
คราวหน้าแล้วกัน
605
00:46:56,560 --> 00:46:57,891
ขอโทษ
606
00:46:59,800 --> 00:47:01,131
แน่นอน
607
00:47:02,280 --> 00:47:03,884
ให้ฉันเรียกแท็กซี่ให้มั้ย?
608
00:47:04,480 --> 00:47:05,970
ไม่เป็นไร
ขอบคุณ
609
00:47:08,280 --> 00:47:10,248
ขอบคุณสำหรับคืนนี้
610
00:47:10,360 --> 00:47:12,522
มันมีความหมายกับฉัน
มากกว่าที่จะพูดได้
611
00:47:12,680 --> 00:47:14,682
และฉันตั้งตารอ
ครั้งหน้า
612
00:47:15,320 --> 00:47:17,049
ลิงเลมูร์มาดากัสการ์
613
00:47:24,800 --> 00:47:26,928
ฉันจะไม่ลืมชื่อเธอ
อีกแล้ว
614
00:49:09,720 --> 00:49:11,324
คุณไม่ควรมาที่นี่
615
00:49:11,960 --> 00:49:13,883
ที่นี่ไม่มีอะไร
สำหรับคุณ
616
00:49:15,600 --> 00:49:17,170
ที่ไหนที่คุณไป ฉันก็อยู่
617
00:49:19,120 --> 00:49:21,566
พระเจ้าช่วยคุณเถอะ ถ้าคุณ
ตามทางของฉัน วิคเตอร์
618
00:49:25,800 --> 00:49:27,484
เอาเรื่องโรแมนติก
619
00:49:28,880 --> 00:49:30,405
และความทรงจำ
620
00:49:30,520 --> 00:49:32,488
ที่เป็นแค่นิยาย
ที่งดงาม ไปซะ
621
00:49:32,600 --> 00:49:33,840
ไม่
622
00:49:37,640 --> 00:49:40,007
ฉันต้องช่วยคุณให้รอด
จากทั้งหมดนี้
623
00:49:40,880 --> 00:49:43,201
ไม่ว่าจะด้วยวิธีไหน
624
00:49:43,320 --> 00:49:45,322
คุณเป็นความรับผิดชอบ
ของฉัน
625
00:49:45,440 --> 00:49:46,441
ฉันสร้างคุณขึ้นมา
626
00:49:46,560 --> 00:49:48,927
ฉันไม่ต้องการให้ผู้ชาย
มาช่วย
627
00:49:52,040 --> 00:49:53,280
และฉันคิดว่า
628
00:49:55,120 --> 00:49:56,246
ในแง่หนึ่ง
629
00:49:58,080 --> 00:50:00,481
ฉันสร้างคุณมากกว่า
ที่คุณสร้างฉัน
630
00:50:12,400 --> 00:50:14,164
รักครั้งแรก วิคเตอร์
631
00:50:15,760 --> 00:50:17,524
คุณจะหายป่วย
632
00:50:18,520 --> 00:50:20,363
อย่ามาที่นี่อีกเลย
633
00:50:20,800 --> 00:50:23,565
คุณจะไม่ชอบ
สิ่งที่ฉันกำลังกลายเป็น
634
00:50:59,360 --> 00:51:00,930
เซอร์ มัลคอล์มที่รัก
635
00:51:01,040 --> 00:51:03,850
ฉันอ่านโทรเลขครั้งล่าสุดของคุณ
ด้วยความสนใจอย่างยิ่ง
636
00:51:03,960 --> 00:51:06,088
คุณเดินทางไปไกล
จริงๆ เลยนะ
637
00:51:07,000 --> 00:51:09,446
คุณบอกว่ากำลังจะไป
อเมริกา
638
00:51:09,560 --> 00:51:11,767
สงสัยว่าคุณจะไป
สหรัฐอเมริกามั้ย
639
00:51:11,920 --> 00:51:14,127
และจะไปล่าอะไร
ที่นั่น
640
00:51:14,240 --> 00:51:16,242
บางทีคุณอาจจะไป
ทางตะวันตก
641
00:51:16,360 --> 00:51:20,763
และเดินไปตามถนนของเพื่อนที่จากไป
คุณแชนด์เลอร์
642
00:51:22,920 --> 00:51:26,003
คุณรู้มั้ยว่าหมาป่าอเมริกัน
จับคู่กันตลอดชีวิต?
643
00:51:26,120 --> 00:51:27,884
และมีปลาหมึกบางชนิด
644
00:51:28,000 --> 00:51:30,128
ที่สามารถบิดเบือนร่างกาย
ผ่านรูเล็กๆ
645
00:51:30,240 --> 00:51:32,561
ไม่ใหญ่กว่าเหรียญ
ครึ่งเพนนี
646
00:51:33,680 --> 00:51:35,489
อย่างที่คุณเห็น
ฉันเริ่มสนใจ
647
00:51:35,600 --> 00:51:37,329
วิทยาศาสตร์สัตว์เมื่อเร็วๆ นี้
648
00:51:40,840 --> 00:51:41,921
ฉันคิดถึงคุณ
649
00:51:42,520 --> 00:51:44,409
แต่รู้ไว้ว่าฉันสบายดี
650
00:51:44,520 --> 00:51:47,046
และอยู่ในสภาพ
ที่พอใจได้
651
00:51:48,440 --> 00:51:50,090
จริงๆ แล้วที่นี่ค่อนข้าง
น่าเบื่อ
652
00:51:54,400 --> 00:51:57,483
ด้วยรัก เหมือนเดิม
วาเนสซ่า
653
00:52:19,640 --> 00:52:21,722
นางได้เล่าเรื่องแล้ว
654
00:52:21,840 --> 00:52:24,286
ใช่ ท่านนาย
655
00:52:25,600 --> 00:52:27,489
หมอเชื่อมั้ย?
656
00:52:27,600 --> 00:52:29,250
ข้าไม่คิดอย่างนั้น
657
00:52:32,200 --> 00:52:34,601
ให้เลือดข้า ได้โปรด
658
00:52:38,240 --> 00:52:39,605
ได้โปรด!
659
00:52:44,800 --> 00:52:46,768
คุกเข่า ลูกเอ๋ย
660
00:52:51,320 --> 00:52:54,290
เจ้าจะเป็นเนื้อจากเนื้อของข้า...
661
00:52:58,520 --> 00:53:01,285
เลือดจากเลือดของข้า
661
00:53:02,305 --> 00:54:02,727
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-