1
00:00:08,000 --> 00:00:09,809
ตอนที่แล้วใน Penny Dreadful...
2
00:00:09,920 --> 00:00:12,082
ท่านทราบถึงความรุนแรงแล้วใช่ไหม ท่าน
3
00:00:13,840 --> 00:00:14,648
เราฆ่าพวกมัน
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,410
ผมเชื่อว่านั่นคือสิ่งที่ผมจ่ายเงินมา
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,400
และผู้ชายจากอดีตของเธอ
ที่เอาเปรียบเธอ
6
00:00:20,520 --> 00:00:21,521
เธอจะให้อภัยพวกเขาไหม?
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,165
เธอจะให้ผมให้อภัยพวกเขาเหรอ?
8
00:00:25,360 --> 00:00:26,521
ผมไม่ใช่คนที่เธอรู้จัก
9
00:00:26,640 --> 00:00:28,005
มีเลือดติดฟันผม
10
00:00:28,120 --> 00:00:30,487
งั้นเธอคืออพาเช่ที่ผมต้องการ
11
00:00:30,600 --> 00:00:33,490
ผมตั้งใจที่จะนำคุณทัลบอท
ไปให้ตัวแทนที่เหมาะสม
12
00:00:33,600 --> 00:00:34,567
ของรัฐบาลคุณ
13
00:00:34,720 --> 00:00:35,926
แล้วคุณจะทำยังไง สารวัตร?
14
00:00:36,040 --> 00:00:38,407
หมาป่ากำลังกลับไปที่รัง
15
00:00:44,960 --> 00:00:46,291
ผมคิดถึงเธอมาก
16
00:00:46,440 --> 00:00:48,602
เราทำให้สัตว์ร้ายหลับใหลได้ไหม?
17
00:00:48,720 --> 00:00:49,801
แสดงให้ดูว่าเธอทำอะไรได้บ้าง
18
00:00:52,800 --> 00:00:55,371
คุณบัลฟอร์ คุณจะไม่ทักทาย
แขกของเราเหรอ?
19
00:00:55,480 --> 00:00:57,642
ผมบันทึกการรักษาเพื่อทบทวนทีหลัง
20
00:00:57,760 --> 00:00:59,489
สิ่งเหล่านี้มีไว้ให้ผมฟังเท่านั้น
21
00:00:59,600 --> 00:01:01,125
หากคุณเชื่อสิ่งที่ผมจะเล่าให้ฟัง
22
00:01:01,240 --> 00:01:02,924
คุณจะไม่หลับสบายอีก
23
00:01:03,080 --> 00:01:03,808
เล่าให้ฟัง
24
00:01:03,920 --> 00:01:06,491
เธอได้เล่าเรื่องราวแล้ว
25
00:01:06,600 --> 00:01:08,329
ใช่ นาย
26
00:01:08,440 --> 00:01:10,602
คุกเข่าลง ลูก
27
00:01:10,720 --> 00:01:14,008
เธอจะเป็นเนื้อแห่งเนื้อของข้า...
28
00:01:14,120 --> 00:01:16,361
เลือดแห่งเลือดของข้า
29
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
30
00:02:13,800 --> 00:02:15,040
ที่ไหน?
31
00:02:15,160 --> 00:02:17,003
โรงม้าประมาณนั้น
32
00:02:17,120 --> 00:02:18,167
คุณปลอดภัยแล้ว
33
00:02:18,320 --> 00:02:19,810
คนอื่นๆ ล่ะ?
34
00:02:19,920 --> 00:02:21,365
ไม่ค่อยปลอดภัย
35
00:03:01,760 --> 00:03:03,250
พวกเขาจะตามหาผม
36
00:03:04,200 --> 00:03:05,486
ผมต้องไป
37
00:03:05,600 --> 00:03:07,728
คุณคิดว่าจะไปไหน?
38
00:03:08,480 --> 00:03:09,527
คุณไม่ต้องมาด้วย
39
00:03:09,640 --> 00:03:10,721
อีธาน...
40
00:03:13,360 --> 00:03:16,364
ประโยชน์ของผมไม่ได้พิสูจน์แล้วเหรอ?
41
00:03:16,480 --> 00:03:18,767
ความจงรักภักดีของผมไม่ได้พิสูจน์แล้วเหรอ?
42
00:03:19,680 --> 00:03:22,968
ผมติดตามคุณข้ามมหาสมุทร
และข้ามทวีป
43
00:03:23,080 --> 00:03:24,809
ผมจะติดตามคุณไปนรกด้วย
44
00:03:25,640 --> 00:03:27,005
ผมจะนำทาง...
45
00:03:28,360 --> 00:03:29,885
หมาป่าแห่งพระเจ้า
46
00:05:29,320 --> 00:05:31,721
คุณนั่งอยู่นั่นกับแกรมโมโฟน
47
00:05:31,840 --> 00:05:32,921
และคำถามของคุณ...
48
00:05:33,040 --> 00:05:34,087
ตัดสินผม
49
00:05:34,200 --> 00:05:35,929
ปฏิเสธที่จะเชื่อผมเมื่อผมบอกว่า...
50
00:05:36,040 --> 00:05:37,326
ผมรู้จักคุณ!
51
00:05:37,480 --> 00:05:38,720
คุณเคยเป็นเพื่อนผม
52
00:05:38,840 --> 00:05:40,046
คุณหมายถึงบรรพบุรุษของผม
53
00:05:40,160 --> 00:05:41,446
- โจน เคลย์ตัน
- คุณ!
54
00:05:42,320 --> 00:05:45,210
คุณเหมือนเธอทุกอย่าง...
ยกเว้นความเมตตา
55
00:05:45,360 --> 00:05:46,691
- และการทำแท้ง
- หยุดเถอะ!
56
00:05:46,800 --> 00:05:48,370
นั่งลง วาเนสซ่า
57
00:05:48,480 --> 00:05:50,244
คุณเชื่อผมไหม?
58
00:05:51,000 --> 00:05:52,923
คุณจะให้ผมเชื่ออะไร?
59
00:05:53,080 --> 00:05:55,242
ว่าผมเป็นการเกิดใหม่
ของเพื่อนแม่มดของคุณเหรอ?
60
00:05:55,360 --> 00:05:56,805
ว่าคุณถูกแวมไพร์ตามล่าเหรอ?
61
00:05:56,920 --> 00:05:58,251
ว่าคุณสื่อสารกับซาตานเหรอ?
62
00:05:58,360 --> 00:06:00,089
คุณต้องการให้ผมเชื่อส่วนไหน?
63
00:06:03,520 --> 00:06:04,965
ผมเชื่อทั้งหมด
64
00:06:05,080 --> 00:06:06,923
ไม่ คุณเชื่อว่าผมเชื่อ
65
00:06:07,040 --> 00:06:08,246
สำหรับผมแล้วไม่ต่างกัน
66
00:06:08,360 --> 00:06:09,964
นั่งลง วาเนสซ่า ได้โปรด
67
00:06:14,720 --> 00:06:17,485
ช่างเป็นตัวอย่างที่ดีสำหรับคุณ
68
00:06:17,600 --> 00:06:19,090
เต็มไปด้วยความเครียด
69
00:06:19,200 --> 00:06:21,441
ไม่ คุณผู้หญิง เต็มไปด้วยความเจ็บปวด
70
00:06:21,560 --> 00:06:22,846
ทั้งหมดที่จริงทั้งนั้น
71
00:06:22,960 --> 00:06:26,487
คุณแสดงออกในหลายรูปแบบ
เพื่อให้คุณเข้าใจได้
72
00:06:26,600 --> 00:06:27,965
แต่มันอธิบายไม่ได้
73
00:06:28,080 --> 00:06:30,481
จิตใจจึงสร้างความเป็นระเบียบรอบๆ มัน
74
00:06:30,600 --> 00:06:32,489
ผี วายร้าย ปีศาจ
75
00:06:32,600 --> 00:06:35,126
สิ่งเหล่านั้นที่เราเข้าใจและตั้งชื่อได้
76
00:06:35,240 --> 00:06:37,561
แต่มันไม่มีชื่อ วาเนสซ่า
77
00:06:37,680 --> 00:06:40,684
มันคือรากแห่งความมืดที่ไม่มีชื่อ
ซึ่งความเจ็บป่วยงอกออกมา
78
00:06:40,800 --> 00:06:43,326
- และภาพหลอน?
- ใช่
79
00:06:49,960 --> 00:06:51,405
ขอบุหรี่หน่อยได้ไหม?
80
00:06:58,760 --> 00:07:00,444
ปล่อยผม!
81
00:07:00,560 --> 00:07:02,562
คุณไอฟส์! ปล่อยมือผม!
82
00:07:09,600 --> 00:07:11,921
ผ่านผิวหนังคุณ...
83
00:07:12,040 --> 00:07:14,441
ถึงกระดูกคุณ...
84
00:07:14,560 --> 00:07:17,450
คลานเหมือนแมงป่อง...
85
00:07:17,560 --> 00:07:19,881
ขึ้นมา เอื้อมมือ
86
00:07:22,080 --> 00:07:24,367
คุณมีรอยแผลเป็นหลังคอ
87
00:07:25,120 --> 00:07:26,406
เลือด!
88
00:07:29,440 --> 00:07:32,011
มีรถรางอยู่นอกหน้าต่าง
89
00:07:32,120 --> 00:07:33,406
เมือง!
90
00:07:34,160 --> 00:07:35,605
เลือดมากขึ้น!
91
00:07:37,760 --> 00:07:39,330
คุณถูกผู้ชายคนหนึ่งทำร้าย
92
00:07:40,400 --> 00:07:41,845
เขาจะฆ่าคุณแน่...
93
00:07:44,160 --> 00:07:46,481
หากคุณไม่ฆ่าเขาก่อน
94
00:07:53,880 --> 00:07:56,201
สิ่งต่างๆ เหล่านั้นมีชื่อ
95
00:07:57,400 --> 00:07:58,640
พวกมันคือแม่มด
96
00:07:58,760 --> 00:08:00,683
พวกมันคือแวมไพร์
พวกมันคือลูซิเฟอร์
97
00:08:00,800 --> 00:08:04,009
พวกมันคือสิ่งทั้งหมด
ที่เดินในฝันร้ายของคุณ
98
00:08:06,600 --> 00:08:08,523
เราจะเดินไปด้วยกันไหม?
99
00:08:47,640 --> 00:08:49,961
- มาใหม่ในเมืองใช่ไหม?
- อะไรนะ?
100
00:08:51,120 --> 00:08:52,167
ไม่
101
00:08:52,880 --> 00:08:54,803
ผมขึ้นรถที่ดัมฟรีส์
102
00:08:54,920 --> 00:08:57,207
งั้นคุณมาจากทางเหนือใช่ไหม?
103
00:08:59,360 --> 00:09:00,361
มาก
104
00:09:02,200 --> 00:09:03,247
มีครอบครัวที่นี่เหรอ?
105
00:09:09,120 --> 00:09:10,246
ใช่
106
00:09:30,760 --> 00:09:32,444
และ...
107
00:09:32,560 --> 00:09:34,210
คุณจำอะไรไม่ได้เลยเหรอ?
108
00:09:35,600 --> 00:09:37,682
เหมือนผีเดินผ่านห้อง...
109
00:09:39,000 --> 00:09:40,729
ไม่เกินนั้น
110
00:09:40,840 --> 00:09:43,446
ผมมีเพียงภาพหลอนแห่งความทรงจำ
111
00:09:43,600 --> 00:09:45,807
คุณค่อนข้างสับสน
112
00:09:47,480 --> 00:09:50,211
- และรุนแรง พวกเขาบอกผม
- เอนหลังไป คุณตา
113
00:09:51,960 --> 00:09:53,405
เขากลัวฟันผมน่ะ
114
00:09:57,120 --> 00:09:59,964
และเมื่อความบ้าคลั่งของคุณกลับมา
115
00:10:00,080 --> 00:10:02,162
คุณจำสภาวะนี้ได้ไหม?
116
00:10:02,280 --> 00:10:03,327
การมีสติ?
117
00:10:03,440 --> 00:10:04,726
ไม่เท่าไร
118
00:10:07,560 --> 00:10:09,130
และนั่นไม่ใช่เรื่องน่าสงสารเหรอ?
119
00:10:37,800 --> 00:10:39,768
ใช่ นั่นคือโศกนาฏกรรม
120
00:10:39,880 --> 00:10:42,531
เซรั่มมีฤทธิ์แค่ไม่กี่ชั่วโมง
แล้วพวกมันจะกลับคืนมา
121
00:10:42,640 --> 00:10:44,722
- สัตว์ร้ายจะออกมา
- แล้วอะไรคือความจริง?
122
00:10:44,840 --> 00:10:47,491
ตัวตนที่แท้จริงคืออะไร
สัตว์ร้ายหรือนางฟ้า?
123
00:10:48,360 --> 00:10:49,885
- เราเป็นได้ทั้งคู่
- เป็นเหรอ?
124
00:10:50,040 --> 00:10:52,520
"ความดีและความชั่ว สานเป็นเกลียว"
125
00:10:52,640 --> 00:10:54,130
โอ้ ไม่
126
00:10:54,240 --> 00:10:55,844
ไม่เลย
127
00:10:56,840 --> 00:10:58,205
หรืออย่างน้อย...
128
00:10:58,320 --> 00:11:00,368
เราดูไม่เป็นแบบนั้น
129
00:11:00,480 --> 00:11:03,006
ซับซ้อนมากเกินไป
130
00:11:04,160 --> 00:11:05,400
ในที่สุด
131
00:11:05,520 --> 00:11:08,330
เราต้องเป็นสิ่งที่โลกต้องการให้เราเป็น
132
00:11:08,920 --> 00:11:10,331
เราต้องเอาความใคร่
133
00:11:10,480 --> 00:11:12,403
และความโลภ และความทะเยอทะยาน
134
00:11:12,520 --> 00:11:14,010
และฝังพวกมัน
135
00:11:14,120 --> 00:11:15,610
สิ่งแปลกประหลาด น่าเกลียด!
136
00:11:15,720 --> 00:11:17,210
สิ่งทั้งหมดที่เราเป็นจริงๆ!
137
00:11:17,360 --> 00:11:18,691
อีกคนหนึ่ง!
ผู้ชายอีกคน!
138
00:11:18,800 --> 00:11:20,848
เราต้องไม่ยอมให้เขา!
139
00:11:27,360 --> 00:11:29,522
เตรียมใจให้พร้อมสำหรับงานที่รออยู่ เฮนรี
140
00:11:30,960 --> 00:11:33,247
หากคุณทนฝันร้ายไม่ได้ คุณไม่ควรนอนลง
141
00:11:33,360 --> 00:11:35,727
ผมทนได้! ผมทนมาทั้งชีวิต!
142
00:11:35,880 --> 00:11:38,360
ดี เพราะผมคิดว่าผมช่วยได้
143
00:11:38,480 --> 00:11:39,686
ด้วยอะไร?
144
00:11:41,120 --> 00:11:42,690
การถดถอย
145
00:11:42,800 --> 00:11:44,484
ผมเชื่อว่าผมสามารถเพิ่ม
ระยะเวลาของการเปลี่ยนแปลง
146
00:11:44,640 --> 00:11:46,608
อาจจะทำให้มันถาวรด้วยซ้ำ
147
00:11:46,720 --> 00:11:48,085
ผมทำงานเรื่องนี้มาหลายปีแล้ว
148
00:11:48,200 --> 00:11:49,201
เชื่อผมเถอะ ไม่มีทางที่จะ...
149
00:11:49,320 --> 00:11:52,563
ไม่ คุณทำไม่ได้
แต่ผมทำได้
150
00:11:54,080 --> 00:11:56,890
คุณมองไม่กว้างเสมอมา
ในสาขาของคุณ
151
00:11:57,920 --> 00:11:59,763
เราไม่จำเป็นต้องอยู่บนจุดสมดุล
152
00:12:00,960 --> 00:12:03,008
เราสามารถเป็นนางฟ้าหรือสัตว์ร้ายอย่างสมบูรณ์
153
00:12:05,440 --> 00:12:06,851
ผมทำให้เกิดขึ้นได้
154
00:12:06,960 --> 00:12:07,927
ยังไง?
155
00:12:08,080 --> 00:12:10,242
ไฟฟ้าได้เปิดเผยความลับแก่ผม
156
00:12:12,400 --> 00:12:14,164
โดยการผสมผสานงานของคุณกับของผม...
157
00:12:16,120 --> 00:12:18,009
เราจะสร้างนักร้องประสานเสียงของนางฟ้า
158
00:12:20,280 --> 00:12:21,770
หนึ่งในนั้นโดยเฉพาะ
159
00:12:35,080 --> 00:12:36,969
ฉันเกือบจะสงสารพวกเขา
160
00:12:38,120 --> 00:12:40,487
คาดเดาได้ง่ายในสิ่งที่พวกเขาหลงใหล
161
00:12:40,600 --> 00:12:44,650
ผู้ชายทุกคนเป็นทาสแห่งความปรารถนาของตัวเอง
162
00:12:45,320 --> 00:12:46,526
แม้แต่โดเรียน?
163
00:12:47,280 --> 00:12:50,011
โดเรียนเป็นสิ่งมีชีวิตที่พิเศษ
164
00:12:50,160 --> 00:12:51,366
เขาเป็นผู้ชาย
165
00:12:51,480 --> 00:12:52,686
แต่ไม่เหมือนคนอื่น
166
00:12:54,760 --> 00:12:57,684
ฉันไม่เคยรู้จักผู้ชายคนไหนที่ไม่อยากจะมีอะไรกับฉัน
หรือทำร้ายฉัน
167
00:12:58,880 --> 00:13:00,450
เธอพูดได้ไหมว่าต่างออกไป?
168
00:13:04,960 --> 00:13:06,371
เอาล่ะ ฉันเคยรู้จักคนหนึ่ง
169
00:13:08,840 --> 00:13:09,841
เป็นเรื่องนานแล้ว
170
00:13:09,960 --> 00:13:11,803
ความจริงแล้วเขาเป็นอเมริกัน
เขาต่างออกไป
171
00:13:12,800 --> 00:13:13,847
เกิดอะไรขึ้นกับเขา?
172
00:13:16,600 --> 00:13:18,250
มันเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นกับฉันมากกว่า
173
00:13:20,160 --> 00:13:23,209
เหตุการณ์มากมาย...
ในชีวิตของฉัน
174
00:13:25,040 --> 00:13:26,280
วันหนึ่ง อาจจะ
175
00:13:26,400 --> 00:13:27,640
บอกฉันสิ
176
00:13:29,560 --> 00:13:30,846
ฉันเป็นของเธอ
177
00:13:30,960 --> 00:13:32,644
บอกฉันสิ
178
00:13:32,760 --> 00:13:36,446
มาร่วมกับเรา! มาร่วมกับเรา พี่น้องสาว!
179
00:13:36,560 --> 00:13:38,085
สิทธิเลือกตั้งสำหรับผู้หญิง!
180
00:13:38,200 --> 00:13:39,645
ลุกขึ้น!
181
00:13:39,760 --> 00:13:42,366
สุภาพสตรีและพี่น้องสาว ลุกขึ้น!
182
00:13:42,480 --> 00:13:43,561
ลุกขึ้น!
183
00:13:43,680 --> 00:13:45,523
ผมขอให้พวกคุณแยกย้าย
184
00:13:45,640 --> 00:13:47,722
ลุกขึ้นเพื่อความเท่าเทียม!
185
00:13:47,840 --> 00:13:49,251
สิทธิเลือกตั้งสำหรับผู้หญิง!
186
00:13:51,800 --> 00:13:54,326
เรามีสิทธิ ท่าน!
187
00:13:54,440 --> 00:13:55,885
ไปให้พ้น!
188
00:14:00,840 --> 00:14:03,002
พวกเขาคิดเหมือนเธอ พวกซัฟราเจตต์
189
00:14:03,120 --> 00:14:04,201
ไม่
190
00:14:04,360 --> 00:14:07,091
ศัตรูของเราเหมือนกัน
แต่พวกเขาแสวงหาความเท่าเทียม
191
00:14:07,240 --> 00:14:08,287
แล้วเรา?
192
00:14:09,680 --> 00:14:10,966
การปกครอง
193
00:14:12,680 --> 00:14:15,729
และพวกเขาทั้งหมดช่างส่งเสียงดังแสนนั่น
194
00:14:15,840 --> 00:14:19,401
การเดินขบวนในที่สาธารณะ
และโบกป้าย
195
00:14:19,520 --> 00:14:21,010
ไม่ใช่แบบนั้น
196
00:14:24,600 --> 00:14:27,763
เธอจะทำอะไรสำเร็จ
ในชีวิตนี้ได้อย่างไร?
197
00:14:30,280 --> 00:14:31,520
ด้วยเล่ห์เหลี่ยม
198
00:14:33,200 --> 00:14:34,406
ด้วยการลอบ
199
00:14:35,080 --> 00:14:36,161
ด้วยยาพิษ
200
00:14:37,160 --> 00:14:42,007
ด้วยการเฉือนคอแบบเงียบๆ
ในความมืดมิดของราตรี
201
00:14:43,280 --> 00:14:46,329
ด้วยการระวังระไว และเงียบงัน...
202
00:14:46,440 --> 00:14:49,489
สะสมอำนาจ
203
00:14:49,600 --> 00:14:52,206
และเมื่อเธอมีอำนาจนั้น?
204
00:14:52,320 --> 00:14:54,891
เอาล่ะ เธอจะทำอะไร
เมื่อเธอรวบรวมกองทัพได้แล้ว?
205
00:14:57,080 --> 00:14:58,764
เธอจะทำสงคราม
206
00:15:26,600 --> 00:15:28,443
เธอไม่คิดหรือว่าถึงเวลาที่เธอจะบอกฉัน?
207
00:15:31,080 --> 00:15:32,206
บอกเธออะไร?
208
00:15:32,320 --> 00:15:34,607
เธอสามารถตามรอยอีธาน
มาที่นี่ได้ด้วยตัวเอง
209
00:15:34,720 --> 00:15:36,961
ทำไมเธอถึงข้ามครึ่งโลก
มาหาฉัน?
210
00:15:38,520 --> 00:15:40,807
เพราะอีธานไว้ใจเธอในชีวิตของเขา
211
00:15:40,960 --> 00:15:42,485
เขาไม่ไว้ใจเธอหรือ?
212
00:15:44,920 --> 00:15:45,967
ทำไม?
213
00:15:47,440 --> 00:15:48,441
ทำไม?
214
00:15:49,560 --> 00:15:52,006
ผู้หญิงคนหนึ่ง เหมือนปีศาจ
215
00:15:52,120 --> 00:15:55,567
มีรอยตีนไฟและแผลเป็นลึก
พูดเป็นภาษาแปลกๆ
216
00:15:57,280 --> 00:15:59,123
นี่มีความหมายกับเธอ
217
00:16:02,200 --> 00:16:03,326
หล่อนเป็นแม่มด
218
00:16:04,800 --> 00:16:06,609
ข้ารับใช้ของปีศาจ
219
00:16:07,280 --> 00:16:09,009
หล่อนอยู่กับอีธานตอนนี้
220
00:16:09,120 --> 00:16:11,122
เราต้องหาเขา
221
00:16:11,280 --> 00:16:14,443
เราต้องฆ่าทุกคน
ที่ขวางทางเรา
222
00:16:14,560 --> 00:16:18,804
ถ้าเราช่วยลูกชายเราไม่ได้
จุดจบที่น่าสะพรึงรอเราอยู่
223
00:16:18,920 --> 00:16:20,126
เราทุกคน
224
00:16:21,560 --> 00:16:23,403
สัตว์ร้ายจะกิน
225
00:16:23,520 --> 00:16:26,251
ความมืดจะครอบงำโลก
226
00:16:26,360 --> 00:16:29,125
และวันเวลาของเราทั้งหมดจะจบลง
227
00:16:29,240 --> 00:16:31,163
มีแต่อีธานเท่านั้นที่จะช่วยเราได้
228
00:16:31,280 --> 00:16:32,884
เขาถูกเลือก
229
00:16:33,000 --> 00:16:34,604
เธอรู้ได้อย่างไร?
230
00:16:36,880 --> 00:16:38,291
ฉันเห็นมัน
231
00:16:46,840 --> 00:16:48,968
รถขบวนนี้สำหรับคนขาว
232
00:16:49,080 --> 00:16:50,844
อินเดียนกับนิโกรไปข้างหลัง
233
00:16:53,400 --> 00:16:55,289
เอาก้นสกปรกของแกลุกไปให้พ้น
234
00:16:55,400 --> 00:16:56,481
สุภาพบุรุษท่านนี้มากับฉัน
235
00:16:56,600 --> 00:16:59,922
"สุภาพบุรุษ"?
อินเดียนเดินทางกับปศุสัตว์
236
00:17:00,080 --> 00:17:01,525
นั่นคือกฎหมายที่นี่ เพื่อน
237
00:17:01,640 --> 00:17:03,802
ก่อนที่คุณจะพูดอีกคำ...
238
00:17:03,920 --> 00:17:05,649
ขอให้คุณคิดดูเรื่องนี้...
239
00:17:07,320 --> 00:17:09,561
ชีวิตคุณมีค่าแค่ไหน?
240
00:17:09,680 --> 00:17:12,081
คุณรักมันไหม?
241
00:17:12,200 --> 00:17:14,487
ภรรยาคุณให้คุณคือบริษัทไหม?
242
00:17:16,240 --> 00:17:19,130
คุณชอบที่จะแก่ตัว
เพื่อวันหนึ่งจะสอน
243
00:17:19,240 --> 00:17:22,164
เด็กขี้เหร่ที่ผสมพันธุ์กันเอง
มารยาทที่น่าขยะแขยงของคุณไหม?
244
00:17:23,240 --> 00:17:25,004
วางมือบนตัวเขา...
245
00:17:25,120 --> 00:17:26,485
นั่นจะเป็นจุดจบของคุณ
246
00:18:15,200 --> 00:18:16,929
ทะเลทรายนั่นข้ามสามวัน
247
00:18:18,200 --> 00:18:19,406
นั่นคือ ถ้าม้าของเรารอด
248
00:18:20,680 --> 00:18:22,728
- พวกมันตาย เราก็ตาย
- นั่นจะไม่เกิดขึ้น
249
00:18:24,800 --> 00:18:27,087
ให้ฉันบอกคุณอะไรบางอย่าง
เกี่ยวกับชีวิตที่นี่
250
00:18:27,200 --> 00:18:29,521
ไม่มีความเมตตา ที่ไหนเลย
251
00:18:29,640 --> 00:18:31,483
มองรอบๆ...
252
00:18:31,600 --> 00:18:32,886
ดง
253
00:18:33,000 --> 00:18:35,002
ไม่ในแผ่นดิน และไม่ในตัวฉัน
254
00:18:35,960 --> 00:18:38,804
ฉันเกลียดมันทุกตารางนิ้ว...
255
00:18:38,920 --> 00:18:41,241
และฉันเกลียดคุณแค่น้อยกว่าเล็กน้อย
256
00:18:43,320 --> 00:18:45,129
แต่คุณรู้ว่าฉันมาที่นี่ด้วยเหตุผล
257
00:18:46,080 --> 00:18:48,560
คุณไม่อาจเข้าใจมันทีเดียว
แต่คุณรู้ว่ามันเป็นจริง
258
00:18:53,920 --> 00:18:55,490
พ่อของฉัน...
259
00:18:57,400 --> 00:18:58,811
พ่ออาปาเชของฉัน...
260
00:19:00,320 --> 00:19:03,210
สอนให้ฉันเชื่อในสิ่งต่างๆ
เหนือสิ่งที่เราคิดว่าเราเข้าใจ
261
00:19:05,520 --> 00:19:07,170
และคุณแน่นอนว่าเป็นหนึ่งในนั้น
262
00:19:11,280 --> 00:19:12,770
งั้นเราไปหาม้ากันดีกว่า
263
00:19:19,800 --> 00:19:21,131
เงียบ เด็กชาย
264
00:19:25,160 --> 00:19:26,241
หยุด!
265
00:19:27,160 --> 00:19:28,605
ถอยออกมา
266
00:19:28,720 --> 00:19:31,246
ท่าน ขอโทษครับ
ผมขออธิบาย
267
00:19:32,360 --> 00:19:33,725
คุณไม่ต้องอธิบายอะไร
268
00:19:33,840 --> 00:19:35,410
นี่ไม่ใช่อย่างที่เห็น
269
00:19:35,520 --> 00:19:37,090
เราไม่ใช่โจร
270
00:19:37,200 --> 00:19:39,043
บอกให้เขาถอยห่างจากม้า
271
00:19:39,160 --> 00:19:40,400
คุณจะสังเกตสำเนียงของผม
272
00:19:41,280 --> 00:19:42,805
คุณเห็นไหม ผมมาจากอังกฤษ
273
00:19:42,920 --> 00:19:45,048
และผมอยากเห็นฟาร์มตะวันตกจริงๆ
เสมอมา
274
00:19:45,200 --> 00:19:46,725
- ดังนั้นเราจึงพบตัวเอง...
- โรเบิร์ต?
275
00:19:46,840 --> 00:19:48,251
ไม่!
276
00:20:06,720 --> 00:20:08,210
สิ่งที่เกิดขึ้นแล้วก็เกิดขึ้นแล้ว
277
00:20:11,880 --> 00:20:13,803
เพราะฉันฆ่าด้วยความตั้งใจ
และไม่เหมือนสัตว์ตาบอด
278
00:20:13,920 --> 00:20:15,570
คุณคิดว่าฉันเป็นปีศาจ
279
00:20:16,560 --> 00:20:18,767
มีศพกี่ศพที่คุณทิ้งไว้
ในการเดินทางของคุณ อีธาน?
280
00:20:21,480 --> 00:20:24,802
เมื่อมีศพนอนเรียงราย
จากที่นี่ไปยังขอบฟ้า
281
00:20:24,920 --> 00:20:28,003
และคุณสามารถเดินข้ามพวกมัน
โดยไม่ต้องแตะพื้น
282
00:20:28,160 --> 00:20:29,446
แล้วค่อยมาร้องไห้
283
00:21:32,200 --> 00:21:33,645
คุณเห็นอะไร?
284
00:21:42,560 --> 00:21:44,927
คอหัก สะอาดพอสมควร
285
00:21:45,040 --> 00:21:46,804
ส่วนที่เหลือถูกฉีกและกินเนื้อกัน
286
00:21:46,920 --> 00:21:49,207
- คนนี้ถูกฆ่าอย่างเรียบร้อย
- แสดงว่าอย่างไร?
287
00:21:49,320 --> 00:21:51,288
เขามีความช่วยเหลือ
288
00:21:54,480 --> 00:21:57,370
บางทีนายแทลบอท...
289
00:21:58,280 --> 00:21:59,281
ไม่ได้อยู่คนเดียว
290
00:22:00,480 --> 00:22:01,970
อะไรที่คุณไม่บอกฉัน?
291
00:22:02,080 --> 00:22:03,206
ผมไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร มาร์แชล
292
00:22:03,320 --> 00:22:05,448
คุณไล่ล่าไอ้ลูกนรก
จากลอนดอนมาที่นี่
293
00:22:05,560 --> 00:22:08,484
ตรงกลางก้นของปีศาจ
เพราะมันเป็นหน้าที่ของคุณ?
294
00:22:10,560 --> 00:22:11,800
ถูกต้อง
295
00:22:44,000 --> 00:22:47,527
ผมคิดว่านายแทลบอทมีอะไร
มากกว่าที่เห็น
296
00:22:49,200 --> 00:22:51,089
คุณเชื่อเรื่องเวทย์มนตร์ไหม มาร์แชล?
297
00:22:52,200 --> 00:22:53,361
ไม่
298
00:22:54,520 --> 00:22:56,010
คุณควรจะเริ่ม
299
00:23:49,320 --> 00:23:51,721
ขอโทษที่มาสาย
300
00:23:51,840 --> 00:23:54,525
ผมหาไม่ได้เลย
ไม่ว่าจะรักหรือเงิน รถแท็กซี่นั่นเอง
301
00:23:54,640 --> 00:23:56,847
แล้วเราก็มีสถานการณ์ที่ยุ่งยาก
กับหมีอาร์กติก
302
00:23:56,960 --> 00:23:58,689
ไม่ใช่หมีอาร์กติก
303
00:23:58,800 --> 00:24:00,643
เสียใจด้วย ใช่
304
00:24:00,760 --> 00:24:02,888
ขอบคุณที่มาพบผม
เราเดินกันไหม?
305
00:24:46,600 --> 00:24:48,887
ขอโทษครับ
ขอถามอะไรได้ไหม?
306
00:24:49,000 --> 00:24:51,401
บอกผมได้ไหมว่าใครอยู่ข้างบน?
307
00:24:51,520 --> 00:24:53,443
ชั้นแรก ตรงข้างบนห้องนี้
308
00:24:53,560 --> 00:24:55,403
ไม่มีใครอยู่ที่นั่น
309
00:24:55,520 --> 00:24:57,522
แล้วก่อนหน้านี้ใครอยู่?
310
00:24:57,680 --> 00:25:00,729
ผมไม่ได้อยู่ที่นี่
ว่างเปล่าเสมอตั้งแต่ผมมา
311
00:25:00,840 --> 00:25:02,330
ขอดูได้ไหม?
312
00:25:07,840 --> 00:25:09,842
เป็นของคุณในราคาสามชิลลิงต่อสัปดาห์
313
00:25:09,960 --> 00:25:12,531
เดือนล่วงหน้า
ไม่มีอาหาร
314
00:25:30,760 --> 00:25:33,525
มีใครที่อาจรู้ไหมว่า
ใครเคยอาศัยอยู่ที่นี่มาก่อน?
315
00:25:34,640 --> 00:25:36,563
ฉันหมายถึงตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน
316
00:25:36,720 --> 00:25:37,926
ฉันจะรู้ได้ยังไง?
317
00:25:38,880 --> 00:25:40,450
อืม บางทีพวกเขาอาจทิ้ง
ที่อยู่ใหม่ไว้...
318
00:25:40,600 --> 00:25:43,843
ฟังนะเพื่อน คุณสนใจจะเช่า
ห้องบ้าๆ นี่หรือเปล่า?
319
00:25:45,560 --> 00:25:47,483
ฉันสนใจที่จะหา
320
00:25:47,600 --> 00:25:49,204
คนที่เคยอาศัยอยู่ที่นี่
321
00:25:52,000 --> 00:25:53,684
แล้วคุณมาไลม์เฮาส์บ่อยไหม?
322
00:25:53,800 --> 00:25:55,564
ไม่ ไม่เคยมาที่นี่มาก่อน
323
00:25:55,680 --> 00:25:56,727
แต่...
324
00:25:57,520 --> 00:26:00,808
อืม ช่วงนี้ฉันอยากลอง
ของใหม่ๆ น่ะ
325
00:26:00,920 --> 00:26:03,161
ผจญภัยกับกัปตันนีโม่เหรอ?
326
00:26:03,280 --> 00:26:07,649
ไม่ได้ต่อสู้กับสัตว์ทะเล
หรือจมเรือรบหรอกนะ แต่ก็...
327
00:26:07,760 --> 00:26:08,966
ขอบฟ้าใหม่ๆ
328
00:26:10,480 --> 00:26:11,766
ฉันเคยมีภรรยา
329
00:26:13,560 --> 00:26:15,562
เธอเสียชีวิตเมื่อปีกว่าที่แล้ว
330
00:26:17,400 --> 00:26:19,880
- ฉันเสียใจด้วยค่ะ
- ขอบคุณครับ
331
00:26:21,320 --> 00:26:23,766
ตอนนี้ฉันกำลังหาทางใหม่ๆ
332
00:26:24,440 --> 00:26:25,680
เข้าใจไหม?
333
00:26:26,960 --> 00:26:28,086
เข้าใจค่ะ
334
00:26:30,800 --> 00:26:32,768
ฉันอยากให้คุณรู้...
335
00:26:32,880 --> 00:26:35,770
ตอนที่เห็นคุณในการบรรยาย
ฉันนึกถึงเธอ
336
00:26:36,560 --> 00:26:38,005
และสิ่งที่เธออยากให้ฉันเป็น
337
00:26:40,280 --> 00:26:43,602
ฉันยังได้ยินเสียงเธอในบ้าน
338
00:26:45,160 --> 00:26:47,003
เธอมีเสียงนุ่มมาก...
339
00:26:47,760 --> 00:26:49,091
เหมือนกระดิ่งเล็กๆ
340
00:26:54,480 --> 00:26:56,130
ฉันเสียใจกับการสูญเสียของคุณมากค่ะ
341
00:27:01,720 --> 00:27:02,846
งั้น...
342
00:27:02,960 --> 00:27:06,089
นี่คือชีวิตอีกครั้ง
343
00:27:06,200 --> 00:27:07,964
ปีที่แล้วฉันแทบไม่ได้เห็นมันเลย...
344
00:27:08,760 --> 00:27:10,762
โดยเฉพาะในความอุดมสมบูรณ์แบบนี้
345
00:27:12,440 --> 00:27:14,090
ฉันก็เป็นแบบเดียวกัน
346
00:27:15,040 --> 00:27:16,166
กำลังหายดี
347
00:27:16,960 --> 00:27:18,644
ลองของใหม่ๆ
348
00:27:18,760 --> 00:27:21,525
ค่อยๆ สำรวจสิ่งที่โลกนี้มีให้
349
00:27:21,640 --> 00:27:22,880
แล้วรู้สึกยังไงบ้าง?
350
00:27:24,400 --> 00:27:25,561
มีแววดี
351
00:30:53,160 --> 00:30:54,400
แม่?
352
00:31:02,760 --> 00:31:05,491
แจ็ค ที่รัก เป็นไงบ้างจ๊ะ?
353
00:31:05,600 --> 00:31:08,206
ผมสบายดีครับ
เมื่อกี้ไอนิดหน่อย
354
00:31:08,320 --> 00:31:10,527
เพิ่งอ่านหนังสือกับเขียนตัวอักษรเสร็จ
355
00:31:10,680 --> 00:31:12,170
โอ้ ลูกเก่งจัง
356
00:31:12,280 --> 00:31:14,089
เล่าให้แม่ฟังหน่อยสิ ว่าอ่านอะไร?
357
00:31:14,200 --> 00:31:17,727
อลัน เบรคกับเดวิด
ยังคงหนีข้ามทุ่งหญ้าต่อไป
358
00:31:18,240 --> 00:31:21,483
แต่ทะเลาะกันใหญ่
และไม่ลงรอยกัน
359
00:31:21,600 --> 00:31:25,321
ผมนึกว่าพวกเขาจะต่อสู้กัน
ด้วยดาบเสียอีก
360
00:31:49,920 --> 00:31:51,285
เข้าไปไหม?
361
00:31:51,400 --> 00:31:52,606
ฉันไม่กล้าขนาดนั้น
362
00:31:52,760 --> 00:31:54,683
ฉันสงสัย
363
00:31:56,880 --> 00:31:59,167
เหลือบมองอนาคตกันไหม?
364
00:31:59,280 --> 00:32:01,203
คุณอยากรู้อนาคตเหรอ?
365
00:32:01,320 --> 00:32:03,766
ไม่จริงๆ
แล้วจะสนุกได้ยังไง?
366
00:32:06,680 --> 00:32:09,286
นั่นน่าสนใจกว่า
ว่าไง?
367
00:32:10,280 --> 00:32:12,601
ฉันไม่ค่อยชอบกระจก
368
00:32:12,720 --> 00:32:15,326
เหลวไหลจัง
คุณสวยมาก
369
00:32:26,880 --> 00:32:29,850
โอ้ ดูอันนี้สิ
ดูอันนี้สิ
370
00:32:33,960 --> 00:32:35,371
โอ้ เราไปด้านหลังนั่นไหม?
371
00:32:50,800 --> 00:32:52,370
ฉันไม่ชอบมองเห็นตัวเอง
372
00:32:52,480 --> 00:32:53,925
มาเถอะ
373
00:33:45,360 --> 00:33:47,328
สาวน้อย สาวน้อย พุดดิ้งกับพาย
374
00:33:47,440 --> 00:33:50,011
ฉันเห็นอะไรด้วยตาเล็กๆ ของฉัน?
375
00:33:50,120 --> 00:33:52,726
เค้กและเบียร์กับขนมหวานอร่อยๆ
376
00:33:52,880 --> 00:33:55,929
หลังจากที่เราได้กินเนื้อแดงฉ่ำๆ แล้ว
377
00:33:58,520 --> 00:33:59,851
นายของเจ้าอยู่ไหน?
378
00:34:00,960 --> 00:34:04,043
เร็วๆ นี้ ท่านหญิง ท่านหญิง
พุดดิ้งกับพายของข้า...
379
00:34:04,800 --> 00:34:06,211
เจ้าจะได้พบเขาอีก
380
00:34:07,880 --> 00:34:10,770
- อีก?
- เพื่อนเก่า เจ้ากับเขา
381
00:34:10,880 --> 00:34:12,530
คู่หูสนิทกัน
382
00:34:13,800 --> 00:34:15,404
เจ้าจำไม่ได้เหรอ ท่านหญิง?
383
00:34:17,720 --> 00:34:19,722
ในห้องสีขาว
384
00:34:20,680 --> 00:34:22,364
มีแค่เจ้ากับเขา...
385
00:34:22,480 --> 00:34:24,448
และอีกคนนั้น
386
00:34:24,560 --> 00:34:27,131
เขาอ้าเขี้ยวใส่คอเจ้า
387
00:34:33,240 --> 00:34:34,730
นั่นเมื่อไหร่?
388
00:34:36,520 --> 00:34:38,284
นั่นเมื่อไหร่?
389
00:34:38,400 --> 00:34:39,686
นานแล้ว
390
00:34:40,560 --> 00:34:43,404
ในห้องสีขาว
ที่ไม่มีเวลา
391
00:34:44,280 --> 00:34:46,965
ไม่มีกลางวันไม่มีกลางคืน
392
00:34:48,400 --> 00:34:51,244
เจ้าจำได้แน่ๆ
ท่านหญิง ท่านหญิง?
393
00:35:10,440 --> 00:35:12,522
มีผู้หญิงอยู่ข้างใน
394
00:35:12,640 --> 00:35:14,404
- ตายแล้วเหรอ?
- อืม
395
00:35:15,520 --> 00:35:18,091
เขาค้นหาของใช้ในบ้าน
396
00:35:18,200 --> 00:35:19,201
เอาม้าไปด้วย
397
00:35:19,320 --> 00:35:21,288
เขาไม่ใช่นักฆ่า
398
00:35:21,400 --> 00:35:23,323
ไม่ใช่แบบนี้
399
00:35:23,440 --> 00:35:25,647
คอเขาถูกปาด แล้วผู้หญิงล่ะ?
400
00:35:26,480 --> 00:35:27,686
แย่กว่า
401
00:35:28,920 --> 00:35:32,129
อีธาน แชนด์เลอร์ที่ฉันรู้จัก
ไม่ใช่ฆาตกรเลือดเย็น
402
00:35:32,760 --> 00:35:34,683
เราจะเสียเขาแล้ว แมลคอล์ม
403
00:35:34,800 --> 00:35:36,165
เขาถูกสาปแล้วครึ่งหนึ่ง
404
00:35:39,560 --> 00:35:40,925
เราควรฝังพวกเขา
405
00:35:41,960 --> 00:35:43,485
ปล่อยให้หมาป่าขุดกิน
406
00:35:43,600 --> 00:35:45,045
เราไปทะเลทรายกัน
407
00:35:45,200 --> 00:35:47,089
เราไม่หยุดจนกว่าจะหาเขาเจอ
408
00:35:47,200 --> 00:35:48,804
แล้วพอเจอเขาแล้วล่ะ?
409
00:35:50,120 --> 00:35:51,565
เราช่วยเขาถ้าช่วยได้
410
00:35:52,800 --> 00:35:54,165
ถ้าช่วยไม่ได้...
411
00:35:55,120 --> 00:35:57,088
เราฆ่าความชั่วร้ายที่เขากลายเป็น
412
00:36:17,160 --> 00:36:19,481
พอเข้าทะเลทราย เราไม่หยุด
413
00:36:19,600 --> 00:36:21,682
พักม้าตอนกลางคืนนิดหน่อย แค่นั้น
414
00:36:21,800 --> 00:36:22,926
แล้วหลังจากนั้น?
415
00:36:24,440 --> 00:36:26,169
พ่อของฉั
416
00:36:26,280 --> 00:36:27,520
กลับบ้านเหรอ?
417
00:36:27,640 --> 00:36:29,165
ฉันรอคอยที่จะพบพ่อของคุณ
418
00:36:29,280 --> 00:36:30,691
โอเค พอแล้ว
419
00:36:33,840 --> 00:36:35,410
ทำไมคุณถึงมาที่นี่?
420
00:36:37,880 --> 00:36:39,882
ฉันอยากปลดปล่อยตัวตนที่แท้จริงของคุณ...
421
00:36:41,960 --> 00:36:44,042
สัตว์ร้ายที่คุกคามอยู่รอบหัวใจคุณ
422
00:36:45,760 --> 00:36:48,081
และเมื่อคุณเป็นตัวเองอย่างแท้จริง
423
00:36:48,200 --> 00:36:49,964
และเราเปื้อนด้วยเลือด
424
00:36:51,240 --> 00:36:53,561
ฉันอยากปกครองความมืดเคียงข้างคุณ
425
00:36:56,880 --> 00:36:58,609
แล้วถ้าฉันไม่อยากให้ใครอยู่ข้างๆ ล่ะ?
426
00:36:59,160 --> 00:37:00,685
คุณรู้ว่าคุณอยาก
427
00:37:02,360 --> 00:37:03,441
แค่ไม่ใช่คุณอีฟส์ขี้เศร้านั่น
428
00:37:03,560 --> 00:37:05,050
อย่าเอ่ยชื่อเธอ
429
00:37:24,800 --> 00:37:27,121
อย่ายิง!
อย่ายิง!
430
00:37:27,240 --> 00:37:28,571
อย่ายิง!
431
00:37:30,720 --> 00:37:32,768
เขาอยู่กับผู้หญิง
432
00:37:32,880 --> 00:37:34,086
เรื่องมันซับซ้อนขึ้น
433
00:37:35,000 --> 00:37:36,889
ฉันอยากจับเขาเป็น
434
00:37:37,000 --> 00:37:38,809
งั้นคุณควรหาปืนมาช่วยเรา
435
00:37:38,920 --> 00:37:42,447
สารวัตรสก็อตแลนด์ยาร์ด
ไม่ถืออาวุธปืน
436
00:37:42,560 --> 00:37:44,688
โอ้ คุณจะทำได้ดีที่นี่ในตะวันตก
437
00:37:44,800 --> 00:37:46,404
ไป! ตามพวกเขา!
438
00:37:46,520 --> 00:37:47,601
รีบไป!
439
00:38:08,440 --> 00:38:10,124
วาเนสซา บอกฉันทีสิ
440
00:38:12,000 --> 00:38:13,764
เกิดอะไรขึ้นในนั้น?
441
00:38:13,880 --> 00:38:15,370
ราวกับว่าคุณเห็นผี
442
00:38:20,720 --> 00:38:22,085
บอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น
443
00:38:25,880 --> 00:38:27,166
ดร.สวีต...
444
00:38:29,040 --> 00:38:30,405
ฉันขอโทษ
445
00:38:31,960 --> 00:38:34,964
ฉันเพลิดเพลินกับทุกช่วงเวลา
ที่เราใช้ด้วยกัน
446
00:38:36,080 --> 00:38:38,321
มากกว่าที่คิดว่าจะเป็นไปได้
447
00:38:38,440 --> 00:38:39,930
แต่มันเป็นไปไม่ได้
448
00:38:41,360 --> 00:38:42,486
คุณกำลังมองชาย
449
00:38:42,600 --> 00:38:44,807
ที่เผชิญกับสิ่งเป็นไปไม่ได้ทุกวัน
450
00:38:45,680 --> 00:38:48,126
ลิงที่เดินตัวตรงเหมือนมนุษย์
451
00:38:48,240 --> 00:38:50,527
ปลาวาฬที่มีงายาวเหมือนดาบ
452
00:38:50,680 --> 00:38:54,844
ถ้ามีสิ่งหนึ่งที่ฉันรู้
ก็คือไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้
453
00:39:01,160 --> 00:39:02,241
มันอันตรายเกินไป
454
00:39:06,720 --> 00:39:08,609
เอาเป็นสัญญาณของสิ่งหนึ่ง...
455
00:39:09,680 --> 00:39:10,841
เหมือนความรัก
456
00:39:13,320 --> 00:39:14,401
ลาก่อน
457
00:40:08,120 --> 00:40:10,282
ในยุคมืด...
458
00:40:10,400 --> 00:40:12,243
ในบางส่วนของยุโรป...
459
00:40:14,000 --> 00:40:17,607
นักบวชสาวมือใหม่ถูกขอให้
สาบานตัวเองต่อพระเจ้า...
460
00:40:18,240 --> 00:40:19,765
ด้วยเลือด
461
00:40:20,680 --> 00:40:22,205
พวกเธอจะตัดเต้านมตัวเอง
462
00:40:22,320 --> 00:40:24,607
และถวายให้พระผู้เป็นเจ้า...
463
00:40:24,720 --> 00:40:26,688
เหมือนทหารในกรุงโรมโบราณ
464
00:40:26,800 --> 00:40:29,280
ที่ต้องพิสูจน์ตัวเอง
โดยการฆ่าศัตรู
465
00:40:30,640 --> 00:40:32,608
เธอจะไม่ใช่นักรบ
466
00:40:32,720 --> 00:40:35,087
หากไม่ได้เปื้อนเลือด
467
00:40:38,520 --> 00:40:42,241
เราทุกคนถูกทดสอบ
ในแบบหนึ่งหรืออีกแบบหนึ่ง ใช่มั้ย?
468
00:40:49,880 --> 00:40:50,961
เธอจำผู้ชายคนนี้ได้มั้ย?
469
00:40:52,240 --> 00:40:54,004
เขาซื้อฉันตอนอายุ 12
470
00:40:54,120 --> 00:40:55,406
แล้วหลังจากนั้น?
471
00:40:57,320 --> 00:40:59,687
เขาใช้ฉันเป็นโสเภณีสัตว์เลี้ยงชั่วคราว
472
00:41:01,240 --> 00:41:02,765
เหมือนลิงที่ถูกล่ามโซ่
473
00:41:04,960 --> 00:41:07,884
พอฉันโตขึ้น เขาเบื่อฉัน
แล้วเอาฉันไปขายตัว
474
00:41:09,400 --> 00:41:11,368
ตั้งฉันบนเวที
และปล่อยให้พวกเขาเอาฉัน
475
00:41:11,480 --> 00:41:12,970
ครั้งละสิบคน
476
00:41:13,960 --> 00:41:15,610
ให้ฉันกับลูกเรือ
และพวกจีน
477
00:41:15,720 --> 00:41:17,210
และลัสการ์ ในที่สุด
478
00:41:17,640 --> 00:41:20,769
แล้วเขียน £20 ให้พวกเขา
ดูเธอถูกทรมานและฆ่า
479
00:41:22,640 --> 00:41:25,325
นั่นคือ £20 ทั้งหมด คือ £10 ต่อคน
480
00:41:26,280 --> 00:41:27,725
นั่นคือคุณค่าของเธอ
481
00:41:42,440 --> 00:41:44,488
รู้ว่าเธอกำลังทำอะไร จัสติน
482
00:41:44,600 --> 00:41:46,841
สิ่งเช่นนั้นคือคำสาบาน
483
00:41:47,800 --> 00:41:49,370
มันจะถอนกลับไม่ได้
484
00:41:49,480 --> 00:41:51,209
เธอจะไม่บริสุทธิ์อีกต่อไป
485
00:41:51,880 --> 00:41:53,405
พระเจ้าจะหันหลังให้
486
00:41:53,520 --> 00:41:56,126
มนุษยชาติจะหลีกเลี่ยงเธอ
487
00:41:56,640 --> 00:41:59,041
- ฆาตกร
- โสเภณี
488
00:44:01,120 --> 00:44:03,566
เธอเข้าไปหาเธอ
489
00:44:05,160 --> 00:44:06,286
ฉันไม่ได้ทำอะไร
490
00:44:06,400 --> 00:44:08,801
เธอพูดกับเธอ
491
00:44:09,600 --> 00:44:10,806
เธอเป็นของฉัน!
492
00:44:19,000 --> 00:44:21,480
เมื่อเวลาเหมาะสม เนื้อหนังของฉัน
493
00:44:24,240 --> 00:44:28,245
เมื่อเธออยู่ในสภาพต่ำต้อย
เมื่อเธอช่วยเหลือตัวเองไม่ได้
494
00:44:29,600 --> 00:44:31,364
เมื่อเธอขอร้องฉัน
495
00:44:33,200 --> 00:44:34,531
ตอนนั้น!
496
00:44:37,240 --> 00:44:39,322
เราจะได้เธอ
497
00:44:46,760 --> 00:44:47,886
กิน
498
00:46:27,480 --> 00:46:31,485
ในการสร้างจักรวรรดิ
เธอเริ่มต้นด้วยทหารคนเดียว
499
00:46:32,400 --> 00:46:35,688
หรือศาสนา ด้วยผู้นมัสการคนเดียว
500
00:46:37,160 --> 00:46:38,605
แล้วเราเป็นอะไร?
501
00:46:40,520 --> 00:46:42,443
เธอคือคนแรกของเรา จัสติน
502
00:46:43,840 --> 00:46:45,205
จะมีอีกมาก
503
00:46:46,320 --> 00:46:50,006
เธอจะช่วยเราหาพวกเขา
และนำพวกเขามาสู่ภารกิจยิ่งใหญ่ของเรา
504
00:46:50,160 --> 00:46:52,561
กองทัพที่เราจะสร้าง
505
00:46:53,360 --> 00:46:55,567
โสเภณีและผู้หญิงที่ตกต่ำ
506
00:46:56,360 --> 00:46:59,125
ผู้ถูกดูหมิ่นและไร้อำนาจ
507
00:46:59,240 --> 00:47:00,480
ผู้ถูกขับไล่และเกลียดชัง
508
00:47:00,600 --> 00:47:04,082
ผู้หญิงล่องหนทั้งหมดเหล่านั้น
509
00:47:04,200 --> 00:47:07,807
ที่เคลื่อนไหวโดยไม่มีใครเห็น
ผ่านเมืองใหญ่แห่งนี้
510
00:47:08,920 --> 00:47:10,729
ทหารของเรา
511
00:47:11,960 --> 00:47:13,166
แล้วหลังจากนั้น?
512
00:47:13,800 --> 00:47:14,847
อำนาจ
513
00:47:14,960 --> 00:47:16,450
ไม่ใช่สัตว์เลี้ยงของผู้ชาย
514
00:47:17,120 --> 00:47:18,531
การปฏิวัติ
515
00:47:18,640 --> 00:47:19,527
อิสรภาพ
516
00:47:25,800 --> 00:47:28,451
เสรีภาพเป็นนังแส่
517
00:47:28,560 --> 00:47:31,689
ที่ต้องนอนบนที่นอน
ที่ทำจากศพ
518
00:47:55,120 --> 00:47:56,804
ฉันรู้ว่าฉันขออะไร
519
00:47:56,920 --> 00:47:58,046
ฉันไม่คิดว่าคุณรู้
520
00:47:58,160 --> 00:48:00,640
การสะกดจิตเป็นเครื่องมือรักษาใหม่มาก
521
00:48:00,760 --> 00:48:03,764
มันอาจจะได้ผล
แต่มันอาจจะเป็นบาดแผลร้ายแรงมากด้วย
522
00:48:04,520 --> 00:48:05,931
ฉันจะบาดเจ็บมากกว่านี้ได้อีกมั้ย?
523
00:48:06,800 --> 00:48:08,768
- คุณผู้หญิงไร้สาระ
- วาเนสซ่า รอก่อน
524
00:48:09,280 --> 00:48:11,647
ทำไมคุณคิดว่าเขาพูดถึง
คลินิกแบนนิ่ง?
525
00:48:11,760 --> 00:48:14,491
ห้องขาวที่ไม่มีกลางวันหรือกลางคืน
มีได้แค่ที่เดียว
526
00:48:14,600 --> 00:48:15,931
ขังที่ฉันถูกคุมขัง
527
00:48:16,040 --> 00:48:17,929
ตามบันทึก
ดร.แบนนิ่งพยายามรักษาคุณ
528
00:48:18,080 --> 00:48:20,048
ด้วยไฮโดรเธอราปีและยาทางจิต
529
00:48:20,160 --> 00:48:21,161
เขาทรมานฉัน
530
00:48:21,280 --> 00:48:23,089
เขายังผ่าตัดสมองด้วย
531
00:48:23,200 --> 00:48:24,167
คุณถูกเจาะหัว
532
00:48:24,280 --> 00:48:27,204
นี่ต้องเป็นห้องที่ฉันพบอาจารย์
ในอดีตแน่ๆ!
533
00:48:29,440 --> 00:48:30,805
ช่วยฉัน
534
00:48:30,920 --> 00:48:35,130
ความทรงจำที่ถูกเปิดออกมา
บางครั้งถูกระงับไว้ด้วยเหตุผล
535
00:48:35,240 --> 00:48:38,847
จิตใจปกป้องตัวเอง
จากสิ่งที่มันไม่อยากรู้
536
00:48:38,960 --> 00:48:40,803
ปราสาทที่ดึงสะพานลอยขึ้น
537
00:48:40,920 --> 00:48:42,684
เราจะปล่อยสะพานลง
538
00:48:42,800 --> 00:48:43,847
อะไรก็ได้
539
00:48:43,960 --> 00:48:46,406
อารมณ์อาจจะดิบมาก ฉันเตือนคุณ
540
00:48:46,520 --> 00:48:47,760
คุณยินดีที่จะมอบตัวเองให้สิ่งนี้
541
00:48:47,880 --> 00:48:49,484
- ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น...
- เดี๋ยวนี้
542
00:48:55,640 --> 00:48:57,483
มันไม่เหมือนการแสดงในโรงดนตรี
543
00:48:59,240 --> 00:49:01,481
ไม่ใช่ทุกคนจะถูกสะกดจิตได้
544
00:49:01,600 --> 00:49:03,841
และคุณยังมีเจตจำนงเสรีเต็มที่
545
00:49:04,760 --> 00:49:06,524
ฉันไม่สามารถบังคับให้คุณทำอะไร...
546
00:49:07,160 --> 00:49:10,243
และคุณจะไม่ประพฤติตัว
ในลักษณะที่ขัดต่อนิสัยคุณ
547
00:49:12,080 --> 00:49:13,241
คุณต้องยินยอม
548
00:49:14,040 --> 00:49:16,042
ฉันแค่อำนวยความสะดวกในการเดินทางของคุณ
549
00:49:18,120 --> 00:49:20,771
มันเหมือนไปนอนสักครู่ เท่านั้น
550
00:49:20,880 --> 00:49:22,086
ฉันจะจำได้มั้ย?
551
00:49:22,200 --> 00:49:24,123
เหมือนที่คุณจำความฝัน ส่วนใหญ่
552
00:49:25,200 --> 00:49:29,091
ตอนนี้หลับตา
และฟังเครื่องแกรมโมโฟน
553
00:49:31,640 --> 00:49:33,608
คุณได้ยินเสียงเข็มที่กรีดขี้ผึ้งมั้ย?
554
00:49:33,720 --> 00:49:34,767
ได้ยิน
555
00:49:34,880 --> 00:49:38,043
จดจ่อกับเสียงนั้น
และไม่มีอะไรอื่น
556
00:49:43,520 --> 00:49:44,760
ฟังมัน
557
00:49:58,200 --> 00:50:00,407
คุณจำห้องของคุณที่คลินิกแบนนิ่งได้มั้ย?
558
00:50:01,960 --> 00:50:03,883
- ได้
- เล่าให้ฟัง
559
00:50:05,240 --> 00:50:07,004
มันเล็กและหุ้มฟองน้ำ
560
00:50:07,120 --> 00:50:08,690
มีอะไรในนั้น?
561
00:50:08,800 --> 00:50:10,768
เลื่อนดูรอบๆ ห้อง
562
00:50:13,960 --> 00:50:16,964
มีเตียงเล็กๆ และกระโถน
563
00:50:18,160 --> 00:50:19,525
เก้าอี้เรียบๆ ในมุม
564
00:50:22,880 --> 00:50:24,689
ไม่มีหน้าต่าง
565
00:50:24,800 --> 00:50:26,962
มีไฟแก๊สที่คลุมด้วยตาข่าย
566
00:50:30,400 --> 00:50:32,004
มีประตูเหล็ก
567
00:50:32,120 --> 00:50:33,724
มองดูประตู
568
00:50:33,880 --> 00:50:35,405
คุณเห็นอะไร?
569
00:50:37,520 --> 00:50:38,681
เหล็กสะอาด
570
00:50:40,280 --> 00:50:41,770
มีหมุดกลมตามขอบ
571
00:50:43,480 --> 00:50:46,051
ประตูมีคราบเก่า...
572
00:50:46,960 --> 00:50:48,121
ค่อนข้างเขียว ด้วย
573
00:50:51,720 --> 00:50:52,881
คุณอยู่คนเดียวมั้ย?
574
00:50:54,880 --> 00:50:55,961
เสมอ
575
00:50:56,080 --> 00:50:57,445
ไม่มีใครเข้ามา?
576
00:50:57,560 --> 00:51:00,325
ผู้ดูแลมาพาฉันไปรักษา
577
00:51:00,440 --> 00:51:02,966
และเจ้าหน้าที่นำอาหารมา
578
00:51:22,760 --> 00:51:24,649
ฉันเอาอาหารมาให้ คุณไอฟส์
578
00:51:25,305 --> 00:52:25,280