1 00:00:08,000 --> 00:00:09,809 ตอนที่แล้วใน Penny Dreadful... 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,082 ท่านทราบถึงความรุนแรงแล้วใช่ไหม ท่าน 3 00:00:13,840 --> 00:00:14,648 เราฆ่าพวกมัน 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,410 ผมเชื่อว่านั่นคือสิ่งที่ผมจ่ายเงินมา 5 00:00:17,920 --> 00:00:20,400 และผู้ชายจากอดีตของเธอ ที่เอาเปรียบเธอ 6 00:00:20,520 --> 00:00:21,521 เธอจะให้อภัยพวกเขาไหม? 7 00:00:21,640 --> 00:00:23,165 เธอจะให้ผมให้อภัยพวกเขาเหรอ? 8 00:00:25,360 --> 00:00:26,521 ผมไม่ใช่คนที่เธอรู้จัก 9 00:00:26,640 --> 00:00:28,005 มีเลือดติดฟันผม 10 00:00:28,120 --> 00:00:30,487 งั้นเธอคืออพาเช่ที่ผมต้องการ 11 00:00:30,600 --> 00:00:33,490 ผมตั้งใจที่จะนำคุณทัลบอท ไปให้ตัวแทนที่เหมาะสม 12 00:00:33,600 --> 00:00:34,567 ของรัฐบาลคุณ 13 00:00:34,720 --> 00:00:35,926 แล้วคุณจะทำยังไง สารวัตร? 14 00:00:36,040 --> 00:00:38,407 หมาป่ากำลังกลับไปที่รัง 15 00:00:44,960 --> 00:00:46,291 ผมคิดถึงเธอมาก 16 00:00:46,440 --> 00:00:48,602 เราทำให้สัตว์ร้ายหลับใหลได้ไหม? 17 00:00:48,720 --> 00:00:49,801 แสดงให้ดูว่าเธอทำอะไรได้บ้าง 18 00:00:52,800 --> 00:00:55,371 คุณบัลฟอร์ คุณจะไม่ทักทาย แขกของเราเหรอ? 19 00:00:55,480 --> 00:00:57,642 ผมบันทึกการรักษาเพื่อทบทวนทีหลัง 20 00:00:57,760 --> 00:00:59,489 สิ่งเหล่านี้มีไว้ให้ผมฟังเท่านั้น 21 00:00:59,600 --> 00:01:01,125 หากคุณเชื่อสิ่งที่ผมจะเล่าให้ฟัง 22 00:01:01,240 --> 00:01:02,924 คุณจะไม่หลับสบายอีก 23 00:01:03,080 --> 00:01:03,808 เล่าให้ฟัง 24 00:01:03,920 --> 00:01:06,491 เธอได้เล่าเรื่องราวแล้ว 25 00:01:06,600 --> 00:01:08,329 ใช่ นาย 26 00:01:08,440 --> 00:01:10,602 คุกเข่าลง ลูก 27 00:01:10,720 --> 00:01:14,008 เธอจะเป็นเนื้อแห่งเนื้อของข้า... 28 00:01:14,120 --> 00:01:16,361 เลือดแห่งเลือดของข้า 29 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 30 00:02:13,800 --> 00:02:15,040 ที่ไหน? 31 00:02:15,160 --> 00:02:17,003 โรงม้าประมาณนั้น 32 00:02:17,120 --> 00:02:18,167 คุณปลอดภัยแล้ว 33 00:02:18,320 --> 00:02:19,810 คนอื่นๆ ล่ะ? 34 00:02:19,920 --> 00:02:21,365 ไม่ค่อยปลอดภัย 35 00:03:01,760 --> 00:03:03,250 พวกเขาจะตามหาผม 36 00:03:04,200 --> 00:03:05,486 ผมต้องไป 37 00:03:05,600 --> 00:03:07,728 คุณคิดว่าจะไปไหน? 38 00:03:08,480 --> 00:03:09,527 คุณไม่ต้องมาด้วย 39 00:03:09,640 --> 00:03:10,721 อีธาน... 40 00:03:13,360 --> 00:03:16,364 ประโยชน์ของผมไม่ได้พิสูจน์แล้วเหรอ? 41 00:03:16,480 --> 00:03:18,767 ความจงรักภักดีของผมไม่ได้พิสูจน์แล้วเหรอ? 42 00:03:19,680 --> 00:03:22,968 ผมติดตามคุณข้ามมหาสมุทร และข้ามทวีป 43 00:03:23,080 --> 00:03:24,809 ผมจะติดตามคุณไปนรกด้วย 44 00:03:25,640 --> 00:03:27,005 ผมจะนำทาง... 45 00:03:28,360 --> 00:03:29,885 หมาป่าแห่งพระเจ้า 46 00:05:29,320 --> 00:05:31,721 คุณนั่งอยู่นั่นกับแกรมโมโฟน 47 00:05:31,840 --> 00:05:32,921 และคำถามของคุณ... 48 00:05:33,040 --> 00:05:34,087 ตัดสินผม 49 00:05:34,200 --> 00:05:35,929 ปฏิเสธที่จะเชื่อผมเมื่อผมบอกว่า... 50 00:05:36,040 --> 00:05:37,326 ผมรู้จักคุณ! 51 00:05:37,480 --> 00:05:38,720 คุณเคยเป็นเพื่อนผม 52 00:05:38,840 --> 00:05:40,046 คุณหมายถึงบรรพบุรุษของผม 53 00:05:40,160 --> 00:05:41,446 - โจน เคลย์ตัน - คุณ! 54 00:05:42,320 --> 00:05:45,210 คุณเหมือนเธอทุกอย่าง... ยกเว้นความเมตตา 55 00:05:45,360 --> 00:05:46,691 - และการทำแท้ง - หยุดเถอะ! 56 00:05:46,800 --> 00:05:48,370 นั่งลง วาเนสซ่า 57 00:05:48,480 --> 00:05:50,244 คุณเชื่อผมไหม? 58 00:05:51,000 --> 00:05:52,923 คุณจะให้ผมเชื่ออะไร? 59 00:05:53,080 --> 00:05:55,242 ว่าผมเป็นการเกิดใหม่ ของเพื่อนแม่มดของคุณเหรอ? 60 00:05:55,360 --> 00:05:56,805 ว่าคุณถูกแวมไพร์ตามล่าเหรอ? 61 00:05:56,920 --> 00:05:58,251 ว่าคุณสื่อสารกับซาตานเหรอ? 62 00:05:58,360 --> 00:06:00,089 คุณต้องการให้ผมเชื่อส่วนไหน? 63 00:06:03,520 --> 00:06:04,965 ผมเชื่อทั้งหมด 64 00:06:05,080 --> 00:06:06,923 ไม่ คุณเชื่อว่าผมเชื่อ 65 00:06:07,040 --> 00:06:08,246 สำหรับผมแล้วไม่ต่างกัน 66 00:06:08,360 --> 00:06:09,964 นั่งลง วาเนสซ่า ได้โปรด 67 00:06:14,720 --> 00:06:17,485 ช่างเป็นตัวอย่างที่ดีสำหรับคุณ 68 00:06:17,600 --> 00:06:19,090 เต็มไปด้วยความเครียด 69 00:06:19,200 --> 00:06:21,441 ไม่ คุณผู้หญิง เต็มไปด้วยความเจ็บปวด 70 00:06:21,560 --> 00:06:22,846 ทั้งหมดที่จริงทั้งนั้น 71 00:06:22,960 --> 00:06:26,487 คุณแสดงออกในหลายรูปแบบ เพื่อให้คุณเข้าใจได้ 72 00:06:26,600 --> 00:06:27,965 แต่มันอธิบายไม่ได้ 73 00:06:28,080 --> 00:06:30,481 จิตใจจึงสร้างความเป็นระเบียบรอบๆ มัน 74 00:06:30,600 --> 00:06:32,489 ผี วายร้าย ปีศาจ 75 00:06:32,600 --> 00:06:35,126 สิ่งเหล่านั้นที่เราเข้าใจและตั้งชื่อได้ 76 00:06:35,240 --> 00:06:37,561 แต่มันไม่มีชื่อ วาเนสซ่า 77 00:06:37,680 --> 00:06:40,684 มันคือรากแห่งความมืดที่ไม่มีชื่อ ซึ่งความเจ็บป่วยงอกออกมา 78 00:06:40,800 --> 00:06:43,326 - และภาพหลอน? - ใช่ 79 00:06:49,960 --> 00:06:51,405 ขอบุหรี่หน่อยได้ไหม? 80 00:06:58,760 --> 00:07:00,444 ปล่อยผม! 81 00:07:00,560 --> 00:07:02,562 คุณไอฟส์! ปล่อยมือผม! 82 00:07:09,600 --> 00:07:11,921 ผ่านผิวหนังคุณ... 83 00:07:12,040 --> 00:07:14,441 ถึงกระดูกคุณ... 84 00:07:14,560 --> 00:07:17,450 คลานเหมือนแมงป่อง... 85 00:07:17,560 --> 00:07:19,881 ขึ้นมา เอื้อมมือ 86 00:07:22,080 --> 00:07:24,367 คุณมีรอยแผลเป็นหลังคอ 87 00:07:25,120 --> 00:07:26,406 เลือด! 88 00:07:29,440 --> 00:07:32,011 มีรถรางอยู่นอกหน้าต่าง 89 00:07:32,120 --> 00:07:33,406 เมือง! 90 00:07:34,160 --> 00:07:35,605 เลือดมากขึ้น! 91 00:07:37,760 --> 00:07:39,330 คุณถูกผู้ชายคนหนึ่งทำร้าย 92 00:07:40,400 --> 00:07:41,845 เขาจะฆ่าคุณแน่... 93 00:07:44,160 --> 00:07:46,481 หากคุณไม่ฆ่าเขาก่อน 94 00:07:53,880 --> 00:07:56,201 สิ่งต่างๆ เหล่านั้นมีชื่อ 95 00:07:57,400 --> 00:07:58,640 พวกมันคือแม่มด 96 00:07:58,760 --> 00:08:00,683 พวกมันคือแวมไพร์ พวกมันคือลูซิเฟอร์ 97 00:08:00,800 --> 00:08:04,009 พวกมันคือสิ่งทั้งหมด ที่เดินในฝันร้ายของคุณ 98 00:08:06,600 --> 00:08:08,523 เราจะเดินไปด้วยกันไหม? 99 00:08:47,640 --> 00:08:49,961 - มาใหม่ในเมืองใช่ไหม? - อะไรนะ? 100 00:08:51,120 --> 00:08:52,167 ไม่ 101 00:08:52,880 --> 00:08:54,803 ผมขึ้นรถที่ดัมฟรีส์ 102 00:08:54,920 --> 00:08:57,207 งั้นคุณมาจากทางเหนือใช่ไหม? 103 00:08:59,360 --> 00:09:00,361 มาก 104 00:09:02,200 --> 00:09:03,247 มีครอบครัวที่นี่เหรอ? 105 00:09:09,120 --> 00:09:10,246 ใช่ 106 00:09:30,760 --> 00:09:32,444 และ... 107 00:09:32,560 --> 00:09:34,210 คุณจำอะไรไม่ได้เลยเหรอ? 108 00:09:35,600 --> 00:09:37,682 เหมือนผีเดินผ่านห้อง... 109 00:09:39,000 --> 00:09:40,729 ไม่เกินนั้น 110 00:09:40,840 --> 00:09:43,446 ผมมีเพียงภาพหลอนแห่งความทรงจำ 111 00:09:43,600 --> 00:09:45,807 คุณค่อนข้างสับสน 112 00:09:47,480 --> 00:09:50,211 - และรุนแรง พวกเขาบอกผม - เอนหลังไป คุณตา 113 00:09:51,960 --> 00:09:53,405 เขากลัวฟันผมน่ะ 114 00:09:57,120 --> 00:09:59,964 และเมื่อความบ้าคลั่งของคุณกลับมา 115 00:10:00,080 --> 00:10:02,162 คุณจำสภาวะนี้ได้ไหม? 116 00:10:02,280 --> 00:10:03,327 การมีสติ? 117 00:10:03,440 --> 00:10:04,726 ไม่เท่าไร 118 00:10:07,560 --> 00:10:09,130 และนั่นไม่ใช่เรื่องน่าสงสารเหรอ? 119 00:10:37,800 --> 00:10:39,768 ใช่ นั่นคือโศกนาฏกรรม 120 00:10:39,880 --> 00:10:42,531 เซรั่มมีฤทธิ์แค่ไม่กี่ชั่วโมง แล้วพวกมันจะกลับคืนมา 121 00:10:42,640 --> 00:10:44,722 - สัตว์ร้ายจะออกมา - แล้วอะไรคือความจริง? 122 00:10:44,840 --> 00:10:47,491 ตัวตนที่แท้จริงคืออะไร สัตว์ร้ายหรือนางฟ้า? 123 00:10:48,360 --> 00:10:49,885 - เราเป็นได้ทั้งคู่ - เป็นเหรอ? 124 00:10:50,040 --> 00:10:52,520 "ความดีและความชั่ว สานเป็นเกลียว" 125 00:10:52,640 --> 00:10:54,130 โอ้ ไม่ 126 00:10:54,240 --> 00:10:55,844 ไม่เลย 127 00:10:56,840 --> 00:10:58,205 หรืออย่างน้อย... 128 00:10:58,320 --> 00:11:00,368 เราดูไม่เป็นแบบนั้น 129 00:11:00,480 --> 00:11:03,006 ซับซ้อนมากเกินไป 130 00:11:04,160 --> 00:11:05,400 ในที่สุด 131 00:11:05,520 --> 00:11:08,330 เราต้องเป็นสิ่งที่โลกต้องการให้เราเป็น 132 00:11:08,920 --> 00:11:10,331 เราต้องเอาความใคร่ 133 00:11:10,480 --> 00:11:12,403 และความโลภ และความทะเยอทะยาน 134 00:11:12,520 --> 00:11:14,010 และฝังพวกมัน 135 00:11:14,120 --> 00:11:15,610 สิ่งแปลกประหลาด น่าเกลียด! 136 00:11:15,720 --> 00:11:17,210 สิ่งทั้งหมดที่เราเป็นจริงๆ! 137 00:11:17,360 --> 00:11:18,691 อีกคนหนึ่ง! ผู้ชายอีกคน! 138 00:11:18,800 --> 00:11:20,848 เราต้องไม่ยอมให้เขา! 139 00:11:27,360 --> 00:11:29,522 เตรียมใจให้พร้อมสำหรับงานที่รออยู่ เฮนรี 140 00:11:30,960 --> 00:11:33,247 หากคุณทนฝันร้ายไม่ได้ คุณไม่ควรนอนลง 141 00:11:33,360 --> 00:11:35,727 ผมทนได้! ผมทนมาทั้งชีวิต! 142 00:11:35,880 --> 00:11:38,360 ดี เพราะผมคิดว่าผมช่วยได้ 143 00:11:38,480 --> 00:11:39,686 ด้วยอะไร? 144 00:11:41,120 --> 00:11:42,690 การถดถอย 145 00:11:42,800 --> 00:11:44,484 ผมเชื่อว่าผมสามารถเพิ่ม ระยะเวลาของการเปลี่ยนแปลง 146 00:11:44,640 --> 00:11:46,608 อาจจะทำให้มันถาวรด้วยซ้ำ 147 00:11:46,720 --> 00:11:48,085 ผมทำงานเรื่องนี้มาหลายปีแล้ว 148 00:11:48,200 --> 00:11:49,201 เชื่อผมเถอะ ไม่มีทางที่จะ... 149 00:11:49,320 --> 00:11:52,563 ไม่ คุณทำไม่ได้ แต่ผมทำได้ 150 00:11:54,080 --> 00:11:56,890 คุณมองไม่กว้างเสมอมา ในสาขาของคุณ 151 00:11:57,920 --> 00:11:59,763 เราไม่จำเป็นต้องอยู่บนจุดสมดุล 152 00:12:00,960 --> 00:12:03,008 เราสามารถเป็นนางฟ้าหรือสัตว์ร้ายอย่างสมบูรณ์ 153 00:12:05,440 --> 00:12:06,851 ผมทำให้เกิดขึ้นได้ 154 00:12:06,960 --> 00:12:07,927 ยังไง? 155 00:12:08,080 --> 00:12:10,242 ไฟฟ้าได้เปิดเผยความลับแก่ผม 156 00:12:12,400 --> 00:12:14,164 โดยการผสมผสานงานของคุณกับของผม... 157 00:12:16,120 --> 00:12:18,009 เราจะสร้างนักร้องประสานเสียงของนางฟ้า 158 00:12:20,280 --> 00:12:21,770 หนึ่งในนั้นโดยเฉพาะ 159 00:12:35,080 --> 00:12:36,969 ฉันเกือบจะสงสารพวกเขา 160 00:12:38,120 --> 00:12:40,487 คาดเดาได้ง่ายในสิ่งที่พวกเขาหลงใหล 161 00:12:40,600 --> 00:12:44,650 ผู้ชายทุกคนเป็นทาสแห่งความปรารถนาของตัวเอง 162 00:12:45,320 --> 00:12:46,526 แม้แต่โดเรียน? 163 00:12:47,280 --> 00:12:50,011 โดเรียนเป็นสิ่งมีชีวิตที่พิเศษ 164 00:12:50,160 --> 00:12:51,366 เขาเป็นผู้ชาย 165 00:12:51,480 --> 00:12:52,686 แต่ไม่เหมือนคนอื่น 166 00:12:54,760 --> 00:12:57,684 ฉันไม่เคยรู้จักผู้ชายคนไหนที่ไม่อยากจะมีอะไรกับฉัน หรือทำร้ายฉัน 167 00:12:58,880 --> 00:13:00,450 เธอพูดได้ไหมว่าต่างออกไป? 168 00:13:04,960 --> 00:13:06,371 เอาล่ะ ฉันเคยรู้จักคนหนึ่ง 169 00:13:08,840 --> 00:13:09,841 เป็นเรื่องนานแล้ว 170 00:13:09,960 --> 00:13:11,803 ความจริงแล้วเขาเป็นอเมริกัน เขาต่างออกไป 171 00:13:12,800 --> 00:13:13,847 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 172 00:13:16,600 --> 00:13:18,250 มันเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นกับฉันมากกว่า 173 00:13:20,160 --> 00:13:23,209 เหตุการณ์มากมาย... ในชีวิตของฉัน 174 00:13:25,040 --> 00:13:26,280 วันหนึ่ง อาจจะ 175 00:13:26,400 --> 00:13:27,640 บอกฉันสิ 176 00:13:29,560 --> 00:13:30,846 ฉันเป็นของเธอ 177 00:13:30,960 --> 00:13:32,644 บอกฉันสิ 178 00:13:32,760 --> 00:13:36,446 มาร่วมกับเรา! มาร่วมกับเรา พี่น้องสาว! 179 00:13:36,560 --> 00:13:38,085 สิทธิเลือกตั้งสำหรับผู้หญิง! 180 00:13:38,200 --> 00:13:39,645 ลุกขึ้น! 181 00:13:39,760 --> 00:13:42,366 สุภาพสตรีและพี่น้องสาว ลุกขึ้น! 182 00:13:42,480 --> 00:13:43,561 ลุกขึ้น! 183 00:13:43,680 --> 00:13:45,523 ผมขอให้พวกคุณแยกย้าย 184 00:13:45,640 --> 00:13:47,722 ลุกขึ้นเพื่อความเท่าเทียม! 185 00:13:47,840 --> 00:13:49,251 สิทธิเลือกตั้งสำหรับผู้หญิง! 186 00:13:51,800 --> 00:13:54,326 เรามีสิทธิ ท่าน! 187 00:13:54,440 --> 00:13:55,885 ไปให้พ้น! 188 00:14:00,840 --> 00:14:03,002 พวกเขาคิดเหมือนเธอ พวกซัฟราเจตต์ 189 00:14:03,120 --> 00:14:04,201 ไม่ 190 00:14:04,360 --> 00:14:07,091 ศัตรูของเราเหมือนกัน แต่พวกเขาแสวงหาความเท่าเทียม 191 00:14:07,240 --> 00:14:08,287 แล้วเรา? 192 00:14:09,680 --> 00:14:10,966 การปกครอง 193 00:14:12,680 --> 00:14:15,729 และพวกเขาทั้งหมดช่างส่งเสียงดังแสนนั่น 194 00:14:15,840 --> 00:14:19,401 การเดินขบวนในที่สาธารณะ และโบกป้าย 195 00:14:19,520 --> 00:14:21,010 ไม่ใช่แบบนั้น 196 00:14:24,600 --> 00:14:27,763 เธอจะทำอะไรสำเร็จ ในชีวิตนี้ได้อย่างไร? 197 00:14:30,280 --> 00:14:31,520 ด้วยเล่ห์เหลี่ยม 198 00:14:33,200 --> 00:14:34,406 ด้วยการลอบ 199 00:14:35,080 --> 00:14:36,161 ด้วยยาพิษ 200 00:14:37,160 --> 00:14:42,007 ด้วยการเฉือนคอแบบเงียบๆ ในความมืดมิดของราตรี 201 00:14:43,280 --> 00:14:46,329 ด้วยการระวังระไว และเงียบงัน... 202 00:14:46,440 --> 00:14:49,489 สะสมอำนาจ 203 00:14:49,600 --> 00:14:52,206 และเมื่อเธอมีอำนาจนั้น? 204 00:14:52,320 --> 00:14:54,891 เอาล่ะ เธอจะทำอะไร เมื่อเธอรวบรวมกองทัพได้แล้ว? 205 00:14:57,080 --> 00:14:58,764 เธอจะทำสงคราม 206 00:15:26,600 --> 00:15:28,443 เธอไม่คิดหรือว่าถึงเวลาที่เธอจะบอกฉัน? 207 00:15:31,080 --> 00:15:32,206 บอกเธออะไร? 208 00:15:32,320 --> 00:15:34,607 เธอสามารถตามรอยอีธาน มาที่นี่ได้ด้วยตัวเอง 209 00:15:34,720 --> 00:15:36,961 ทำไมเธอถึงข้ามครึ่งโลก มาหาฉัน? 210 00:15:38,520 --> 00:15:40,807 เพราะอีธานไว้ใจเธอในชีวิตของเขา 211 00:15:40,960 --> 00:15:42,485 เขาไม่ไว้ใจเธอหรือ? 212 00:15:44,920 --> 00:15:45,967 ทำไม? 213 00:15:47,440 --> 00:15:48,441 ทำไม? 214 00:15:49,560 --> 00:15:52,006 ผู้หญิงคนหนึ่ง เหมือนปีศาจ 215 00:15:52,120 --> 00:15:55,567 มีรอยตีนไฟและแผลเป็นลึก พูดเป็นภาษาแปลกๆ 216 00:15:57,280 --> 00:15:59,123 นี่มีความหมายกับเธอ 217 00:16:02,200 --> 00:16:03,326 หล่อนเป็นแม่มด 218 00:16:04,800 --> 00:16:06,609 ข้ารับใช้ของปีศาจ 219 00:16:07,280 --> 00:16:09,009 หล่อนอยู่กับอีธานตอนนี้ 220 00:16:09,120 --> 00:16:11,122 เราต้องหาเขา 221 00:16:11,280 --> 00:16:14,443 เราต้องฆ่าทุกคน ที่ขวางทางเรา 222 00:16:14,560 --> 00:16:18,804 ถ้าเราช่วยลูกชายเราไม่ได้ จุดจบที่น่าสะพรึงรอเราอยู่ 223 00:16:18,920 --> 00:16:20,126 เราทุกคน 224 00:16:21,560 --> 00:16:23,403 สัตว์ร้ายจะกิน 225 00:16:23,520 --> 00:16:26,251 ความมืดจะครอบงำโลก 226 00:16:26,360 --> 00:16:29,125 และวันเวลาของเราทั้งหมดจะจบลง 227 00:16:29,240 --> 00:16:31,163 มีแต่อีธานเท่านั้นที่จะช่วยเราได้ 228 00:16:31,280 --> 00:16:32,884 เขาถูกเลือก 229 00:16:33,000 --> 00:16:34,604 เธอรู้ได้อย่างไร? 230 00:16:36,880 --> 00:16:38,291 ฉันเห็นมัน 231 00:16:46,840 --> 00:16:48,968 รถขบวนนี้สำหรับคนขาว 232 00:16:49,080 --> 00:16:50,844 อินเดียนกับนิโกรไปข้างหลัง 233 00:16:53,400 --> 00:16:55,289 เอาก้นสกปรกของแกลุกไปให้พ้น 234 00:16:55,400 --> 00:16:56,481 สุภาพบุรุษท่านนี้มากับฉัน 235 00:16:56,600 --> 00:16:59,922 "สุภาพบุรุษ"? อินเดียนเดินทางกับปศุสัตว์ 236 00:17:00,080 --> 00:17:01,525 นั่นคือกฎหมายที่นี่ เพื่อน 237 00:17:01,640 --> 00:17:03,802 ก่อนที่คุณจะพูดอีกคำ... 238 00:17:03,920 --> 00:17:05,649 ขอให้คุณคิดดูเรื่องนี้... 239 00:17:07,320 --> 00:17:09,561 ชีวิตคุณมีค่าแค่ไหน? 240 00:17:09,680 --> 00:17:12,081 คุณรักมันไหม? 241 00:17:12,200 --> 00:17:14,487 ภรรยาคุณให้คุณคือบริษัทไหม? 242 00:17:16,240 --> 00:17:19,130 คุณชอบที่จะแก่ตัว เพื่อวันหนึ่งจะสอน 243 00:17:19,240 --> 00:17:22,164 เด็กขี้เหร่ที่ผสมพันธุ์กันเอง มารยาทที่น่าขยะแขยงของคุณไหม? 244 00:17:23,240 --> 00:17:25,004 วางมือบนตัวเขา... 245 00:17:25,120 --> 00:17:26,485 นั่นจะเป็นจุดจบของคุณ 246 00:18:15,200 --> 00:18:16,929 ทะเลทรายนั่นข้ามสามวัน 247 00:18:18,200 --> 00:18:19,406 นั่นคือ ถ้าม้าของเรารอด 248 00:18:20,680 --> 00:18:22,728 - พวกมันตาย เราก็ตาย - นั่นจะไม่เกิดขึ้น 249 00:18:24,800 --> 00:18:27,087 ให้ฉันบอกคุณอะไรบางอย่าง เกี่ยวกับชีวิตที่นี่ 250 00:18:27,200 --> 00:18:29,521 ไม่มีความเมตตา ที่ไหนเลย 251 00:18:29,640 --> 00:18:31,483 มองรอบๆ... 252 00:18:31,600 --> 00:18:32,886 ดง 253 00:18:33,000 --> 00:18:35,002 ไม่ในแผ่นดิน และไม่ในตัวฉัน 254 00:18:35,960 --> 00:18:38,804 ฉันเกลียดมันทุกตารางนิ้ว... 255 00:18:38,920 --> 00:18:41,241 และฉันเกลียดคุณแค่น้อยกว่าเล็กน้อย 256 00:18:43,320 --> 00:18:45,129 แต่คุณรู้ว่าฉันมาที่นี่ด้วยเหตุผล 257 00:18:46,080 --> 00:18:48,560 คุณไม่อาจเข้าใจมันทีเดียว แต่คุณรู้ว่ามันเป็นจริง 258 00:18:53,920 --> 00:18:55,490 พ่อของฉัน... 259 00:18:57,400 --> 00:18:58,811 พ่ออาปาเชของฉัน... 260 00:19:00,320 --> 00:19:03,210 สอนให้ฉันเชื่อในสิ่งต่างๆ เหนือสิ่งที่เราคิดว่าเราเข้าใจ 261 00:19:05,520 --> 00:19:07,170 และคุณแน่นอนว่าเป็นหนึ่งในนั้น 262 00:19:11,280 --> 00:19:12,770 งั้นเราไปหาม้ากันดีกว่า 263 00:19:19,800 --> 00:19:21,131 เงียบ เด็กชาย 264 00:19:25,160 --> 00:19:26,241 หยุด! 265 00:19:27,160 --> 00:19:28,605 ถอยออกมา 266 00:19:28,720 --> 00:19:31,246 ท่าน ขอโทษครับ ผมขออธิบาย 267 00:19:32,360 --> 00:19:33,725 คุณไม่ต้องอธิบายอะไร 268 00:19:33,840 --> 00:19:35,410 นี่ไม่ใช่อย่างที่เห็น 269 00:19:35,520 --> 00:19:37,090 เราไม่ใช่โจร 270 00:19:37,200 --> 00:19:39,043 บอกให้เขาถอยห่างจากม้า 271 00:19:39,160 --> 00:19:40,400 คุณจะสังเกตสำเนียงของผม 272 00:19:41,280 --> 00:19:42,805 คุณเห็นไหม ผมมาจากอังกฤษ 273 00:19:42,920 --> 00:19:45,048 และผมอยากเห็นฟาร์มตะวันตกจริงๆ เสมอมา 274 00:19:45,200 --> 00:19:46,725 - ดังนั้นเราจึงพบตัวเอง... - โรเบิร์ต? 275 00:19:46,840 --> 00:19:48,251 ไม่! 276 00:20:06,720 --> 00:20:08,210 สิ่งที่เกิดขึ้นแล้วก็เกิดขึ้นแล้ว 277 00:20:11,880 --> 00:20:13,803 เพราะฉันฆ่าด้วยความตั้งใจ และไม่เหมือนสัตว์ตาบอด 278 00:20:13,920 --> 00:20:15,570 คุณคิดว่าฉันเป็นปีศาจ 279 00:20:16,560 --> 00:20:18,767 มีศพกี่ศพที่คุณทิ้งไว้ ในการเดินทางของคุณ อีธาน? 280 00:20:21,480 --> 00:20:24,802 เมื่อมีศพนอนเรียงราย จากที่นี่ไปยังขอบฟ้า 281 00:20:24,920 --> 00:20:28,003 และคุณสามารถเดินข้ามพวกมัน โดยไม่ต้องแตะพื้น 282 00:20:28,160 --> 00:20:29,446 แล้วค่อยมาร้องไห้ 283 00:21:32,200 --> 00:21:33,645 คุณเห็นอะไร? 284 00:21:42,560 --> 00:21:44,927 คอหัก สะอาดพอสมควร 285 00:21:45,040 --> 00:21:46,804 ส่วนที่เหลือถูกฉีกและกินเนื้อกัน 286 00:21:46,920 --> 00:21:49,207 - คนนี้ถูกฆ่าอย่างเรียบร้อย - แสดงว่าอย่างไร? 287 00:21:49,320 --> 00:21:51,288 เขามีความช่วยเหลือ 288 00:21:54,480 --> 00:21:57,370 บางทีนายแทลบอท... 289 00:21:58,280 --> 00:21:59,281 ไม่ได้อยู่คนเดียว 290 00:22:00,480 --> 00:22:01,970 อะไรที่คุณไม่บอกฉัน? 291 00:22:02,080 --> 00:22:03,206 ผมไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร มาร์แชล 292 00:22:03,320 --> 00:22:05,448 คุณไล่ล่าไอ้ลูกนรก จากลอนดอนมาที่นี่ 293 00:22:05,560 --> 00:22:08,484 ตรงกลางก้นของปีศาจ เพราะมันเป็นหน้าที่ของคุณ? 294 00:22:10,560 --> 00:22:11,800 ถูกต้อง 295 00:22:44,000 --> 00:22:47,527 ผมคิดว่านายแทลบอทมีอะไร มากกว่าที่เห็น 296 00:22:49,200 --> 00:22:51,089 คุณเชื่อเรื่องเวทย์มนตร์ไหม มาร์แชล? 297 00:22:52,200 --> 00:22:53,361 ไม่ 298 00:22:54,520 --> 00:22:56,010 คุณควรจะเริ่ม 299 00:23:49,320 --> 00:23:51,721 ขอโทษที่มาสาย 300 00:23:51,840 --> 00:23:54,525 ผมหาไม่ได้เลย ไม่ว่าจะรักหรือเงิน รถแท็กซี่นั่นเอง 301 00:23:54,640 --> 00:23:56,847 แล้วเราก็มีสถานการณ์ที่ยุ่งยาก กับหมีอาร์กติก 302 00:23:56,960 --> 00:23:58,689 ไม่ใช่หมีอาร์กติก 303 00:23:58,800 --> 00:24:00,643 เสียใจด้วย ใช่ 304 00:24:00,760 --> 00:24:02,888 ขอบคุณที่มาพบผม เราเดินกันไหม? 305 00:24:46,600 --> 00:24:48,887 ขอโทษครับ ขอถามอะไรได้ไหม? 306 00:24:49,000 --> 00:24:51,401 บอกผมได้ไหมว่าใครอยู่ข้างบน? 307 00:24:51,520 --> 00:24:53,443 ชั้นแรก ตรงข้างบนห้องนี้ 308 00:24:53,560 --> 00:24:55,403 ไม่มีใครอยู่ที่นั่น 309 00:24:55,520 --> 00:24:57,522 แล้วก่อนหน้านี้ใครอยู่? 310 00:24:57,680 --> 00:25:00,729 ผมไม่ได้อยู่ที่นี่ ว่างเปล่าเสมอตั้งแต่ผมมา 311 00:25:00,840 --> 00:25:02,330 ขอดูได้ไหม? 312 00:25:07,840 --> 00:25:09,842 เป็นของคุณในราคาสามชิลลิงต่อสัปดาห์ 313 00:25:09,960 --> 00:25:12,531 เดือนล่วงหน้า ไม่มีอาหาร 314 00:25:30,760 --> 00:25:33,525 มีใครที่อาจรู้ไหมว่า ใครเคยอาศัยอยู่ที่นี่มาก่อน? 315 00:25:34,640 --> 00:25:36,563 ฉันหมายถึงตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน 316 00:25:36,720 --> 00:25:37,926 ฉันจะรู้ได้ยังไง? 317 00:25:38,880 --> 00:25:40,450 อืม บางทีพวกเขาอาจทิ้ง ที่อยู่ใหม่ไว้... 318 00:25:40,600 --> 00:25:43,843 ฟังนะเพื่อน คุณสนใจจะเช่า ห้องบ้าๆ นี่หรือเปล่า? 319 00:25:45,560 --> 00:25:47,483 ฉันสนใจที่จะหา 320 00:25:47,600 --> 00:25:49,204 คนที่เคยอาศัยอยู่ที่นี่ 321 00:25:52,000 --> 00:25:53,684 แล้วคุณมาไลม์เฮาส์บ่อยไหม? 322 00:25:53,800 --> 00:25:55,564 ไม่ ไม่เคยมาที่นี่มาก่อน 323 00:25:55,680 --> 00:25:56,727 แต่... 324 00:25:57,520 --> 00:26:00,808 อืม ช่วงนี้ฉันอยากลอง ของใหม่ๆ น่ะ 325 00:26:00,920 --> 00:26:03,161 ผจญภัยกับกัปตันนีโม่เหรอ? 326 00:26:03,280 --> 00:26:07,649 ไม่ได้ต่อสู้กับสัตว์ทะเล หรือจมเรือรบหรอกนะ แต่ก็... 327 00:26:07,760 --> 00:26:08,966 ขอบฟ้าใหม่ๆ 328 00:26:10,480 --> 00:26:11,766 ฉันเคยมีภรรยา 329 00:26:13,560 --> 00:26:15,562 เธอเสียชีวิตเมื่อปีกว่าที่แล้ว 330 00:26:17,400 --> 00:26:19,880 - ฉันเสียใจด้วยค่ะ - ขอบคุณครับ 331 00:26:21,320 --> 00:26:23,766 ตอนนี้ฉันกำลังหาทางใหม่ๆ 332 00:26:24,440 --> 00:26:25,680 เข้าใจไหม? 333 00:26:26,960 --> 00:26:28,086 เข้าใจค่ะ 334 00:26:30,800 --> 00:26:32,768 ฉันอยากให้คุณรู้... 335 00:26:32,880 --> 00:26:35,770 ตอนที่เห็นคุณในการบรรยาย ฉันนึกถึงเธอ 336 00:26:36,560 --> 00:26:38,005 และสิ่งที่เธออยากให้ฉันเป็น 337 00:26:40,280 --> 00:26:43,602 ฉันยังได้ยินเสียงเธอในบ้าน 338 00:26:45,160 --> 00:26:47,003 เธอมีเสียงนุ่มมาก... 339 00:26:47,760 --> 00:26:49,091 เหมือนกระดิ่งเล็กๆ 340 00:26:54,480 --> 00:26:56,130 ฉันเสียใจกับการสูญเสียของคุณมากค่ะ 341 00:27:01,720 --> 00:27:02,846 งั้น... 342 00:27:02,960 --> 00:27:06,089 นี่คือชีวิตอีกครั้ง 343 00:27:06,200 --> 00:27:07,964 ปีที่แล้วฉันแทบไม่ได้เห็นมันเลย... 344 00:27:08,760 --> 00:27:10,762 โดยเฉพาะในความอุดมสมบูรณ์แบบนี้ 345 00:27:12,440 --> 00:27:14,090 ฉันก็เป็นแบบเดียวกัน 346 00:27:15,040 --> 00:27:16,166 กำลังหายดี 347 00:27:16,960 --> 00:27:18,644 ลองของใหม่ๆ 348 00:27:18,760 --> 00:27:21,525 ค่อยๆ สำรวจสิ่งที่โลกนี้มีให้ 349 00:27:21,640 --> 00:27:22,880 แล้วรู้สึกยังไงบ้าง? 350 00:27:24,400 --> 00:27:25,561 มีแววดี 351 00:30:53,160 --> 00:30:54,400 แม่? 352 00:31:02,760 --> 00:31:05,491 แจ็ค ที่รัก เป็นไงบ้างจ๊ะ? 353 00:31:05,600 --> 00:31:08,206 ผมสบายดีครับ เมื่อกี้ไอนิดหน่อย 354 00:31:08,320 --> 00:31:10,527 เพิ่งอ่านหนังสือกับเขียนตัวอักษรเสร็จ 355 00:31:10,680 --> 00:31:12,170 โอ้ ลูกเก่งจัง 356 00:31:12,280 --> 00:31:14,089 เล่าให้แม่ฟังหน่อยสิ ว่าอ่านอะไร? 357 00:31:14,200 --> 00:31:17,727 อลัน เบรคกับเดวิด ยังคงหนีข้ามทุ่งหญ้าต่อไป 358 00:31:18,240 --> 00:31:21,483 แต่ทะเลาะกันใหญ่ และไม่ลงรอยกัน 359 00:31:21,600 --> 00:31:25,321 ผมนึกว่าพวกเขาจะต่อสู้กัน ด้วยดาบเสียอีก 360 00:31:49,920 --> 00:31:51,285 เข้าไปไหม? 361 00:31:51,400 --> 00:31:52,606 ฉันไม่กล้าขนาดนั้น 362 00:31:52,760 --> 00:31:54,683 ฉันสงสัย 363 00:31:56,880 --> 00:31:59,167 เหลือบมองอนาคตกันไหม? 364 00:31:59,280 --> 00:32:01,203 คุณอยากรู้อนาคตเหรอ? 365 00:32:01,320 --> 00:32:03,766 ไม่จริงๆ แล้วจะสนุกได้ยังไง? 366 00:32:06,680 --> 00:32:09,286 นั่นน่าสนใจกว่า ว่าไง? 367 00:32:10,280 --> 00:32:12,601 ฉันไม่ค่อยชอบกระจก 368 00:32:12,720 --> 00:32:15,326 เหลวไหลจัง คุณสวยมาก 369 00:32:26,880 --> 00:32:29,850 โอ้ ดูอันนี้สิ ดูอันนี้สิ 370 00:32:33,960 --> 00:32:35,371 โอ้ เราไปด้านหลังนั่นไหม? 371 00:32:50,800 --> 00:32:52,370 ฉันไม่ชอบมองเห็นตัวเอง 372 00:32:52,480 --> 00:32:53,925 มาเถอะ 373 00:33:45,360 --> 00:33:47,328 สาวน้อย สาวน้อย พุดดิ้งกับพาย 374 00:33:47,440 --> 00:33:50,011 ฉันเห็นอะไรด้วยตาเล็กๆ ของฉัน? 375 00:33:50,120 --> 00:33:52,726 เค้กและเบียร์กับขนมหวานอร่อยๆ 376 00:33:52,880 --> 00:33:55,929 หลังจากที่เราได้กินเนื้อแดงฉ่ำๆ แล้ว 377 00:33:58,520 --> 00:33:59,851 นายของเจ้าอยู่ไหน? 378 00:34:00,960 --> 00:34:04,043 เร็วๆ นี้ ท่านหญิง ท่านหญิง พุดดิ้งกับพายของข้า... 379 00:34:04,800 --> 00:34:06,211 เจ้าจะได้พบเขาอีก 380 00:34:07,880 --> 00:34:10,770 - อีก? - เพื่อนเก่า เจ้ากับเขา 381 00:34:10,880 --> 00:34:12,530 คู่หูสนิทกัน 382 00:34:13,800 --> 00:34:15,404 เจ้าจำไม่ได้เหรอ ท่านหญิง? 383 00:34:17,720 --> 00:34:19,722 ในห้องสีขาว 384 00:34:20,680 --> 00:34:22,364 มีแค่เจ้ากับเขา... 385 00:34:22,480 --> 00:34:24,448 และอีกคนนั้น 386 00:34:24,560 --> 00:34:27,131 เขาอ้าเขี้ยวใส่คอเจ้า 387 00:34:33,240 --> 00:34:34,730 นั่นเมื่อไหร่? 388 00:34:36,520 --> 00:34:38,284 นั่นเมื่อไหร่? 389 00:34:38,400 --> 00:34:39,686 นานแล้ว 390 00:34:40,560 --> 00:34:43,404 ในห้องสีขาว ที่ไม่มีเวลา 391 00:34:44,280 --> 00:34:46,965 ไม่มีกลางวันไม่มีกลางคืน 392 00:34:48,400 --> 00:34:51,244 เจ้าจำได้แน่ๆ ท่านหญิง ท่านหญิง? 393 00:35:10,440 --> 00:35:12,522 มีผู้หญิงอยู่ข้างใน 394 00:35:12,640 --> 00:35:14,404 - ตายแล้วเหรอ? - อืม 395 00:35:15,520 --> 00:35:18,091 เขาค้นหาของใช้ในบ้าน 396 00:35:18,200 --> 00:35:19,201 เอาม้าไปด้วย 397 00:35:19,320 --> 00:35:21,288 เขาไม่ใช่นักฆ่า 398 00:35:21,400 --> 00:35:23,323 ไม่ใช่แบบนี้ 399 00:35:23,440 --> 00:35:25,647 คอเขาถูกปาด แล้วผู้หญิงล่ะ? 400 00:35:26,480 --> 00:35:27,686 แย่กว่า 401 00:35:28,920 --> 00:35:32,129 อีธาน แชนด์เลอร์ที่ฉันรู้จัก ไม่ใช่ฆาตกรเลือดเย็น 402 00:35:32,760 --> 00:35:34,683 เราจะเสียเขาแล้ว แมลคอล์ม 403 00:35:34,800 --> 00:35:36,165 เขาถูกสาปแล้วครึ่งหนึ่ง 404 00:35:39,560 --> 00:35:40,925 เราควรฝังพวกเขา 405 00:35:41,960 --> 00:35:43,485 ปล่อยให้หมาป่าขุดกิน 406 00:35:43,600 --> 00:35:45,045 เราไปทะเลทรายกัน 407 00:35:45,200 --> 00:35:47,089 เราไม่หยุดจนกว่าจะหาเขาเจอ 408 00:35:47,200 --> 00:35:48,804 แล้วพอเจอเขาแล้วล่ะ? 409 00:35:50,120 --> 00:35:51,565 เราช่วยเขาถ้าช่วยได้ 410 00:35:52,800 --> 00:35:54,165 ถ้าช่วยไม่ได้... 411 00:35:55,120 --> 00:35:57,088 เราฆ่าความชั่วร้ายที่เขากลายเป็น 412 00:36:17,160 --> 00:36:19,481 พอเข้าทะเลทราย เราไม่หยุด 413 00:36:19,600 --> 00:36:21,682 พักม้าตอนกลางคืนนิดหน่อย แค่นั้น 414 00:36:21,800 --> 00:36:22,926 แล้วหลังจากนั้น? 415 00:36:24,440 --> 00:36:26,169 พ่อของฉั 416 00:36:26,280 --> 00:36:27,520 กลับบ้านเหรอ? 417 00:36:27,640 --> 00:36:29,165 ฉันรอคอยที่จะพบพ่อของคุณ 418 00:36:29,280 --> 00:36:30,691 โอเค พอแล้ว 419 00:36:33,840 --> 00:36:35,410 ทำไมคุณถึงมาที่นี่? 420 00:36:37,880 --> 00:36:39,882 ฉันอยากปลดปล่อยตัวตนที่แท้จริงของคุณ... 421 00:36:41,960 --> 00:36:44,042 สัตว์ร้ายที่คุกคามอยู่รอบหัวใจคุณ 422 00:36:45,760 --> 00:36:48,081 และเมื่อคุณเป็นตัวเองอย่างแท้จริง 423 00:36:48,200 --> 00:36:49,964 และเราเปื้อนด้วยเลือด 424 00:36:51,240 --> 00:36:53,561 ฉันอยากปกครองความมืดเคียงข้างคุณ 425 00:36:56,880 --> 00:36:58,609 แล้วถ้าฉันไม่อยากให้ใครอยู่ข้างๆ ล่ะ? 426 00:36:59,160 --> 00:37:00,685 คุณรู้ว่าคุณอยาก 427 00:37:02,360 --> 00:37:03,441 แค่ไม่ใช่คุณอีฟส์ขี้เศร้านั่น 428 00:37:03,560 --> 00:37:05,050 อย่าเอ่ยชื่อเธอ 429 00:37:24,800 --> 00:37:27,121 อย่ายิง! อย่ายิง! 430 00:37:27,240 --> 00:37:28,571 อย่ายิง! 431 00:37:30,720 --> 00:37:32,768 เขาอยู่กับผู้หญิง 432 00:37:32,880 --> 00:37:34,086 เรื่องมันซับซ้อนขึ้น 433 00:37:35,000 --> 00:37:36,889 ฉันอยากจับเขาเป็น 434 00:37:37,000 --> 00:37:38,809 งั้นคุณควรหาปืนมาช่วยเรา 435 00:37:38,920 --> 00:37:42,447 สารวัตรสก็อตแลนด์ยาร์ด ไม่ถืออาวุธปืน 436 00:37:42,560 --> 00:37:44,688 โอ้ คุณจะทำได้ดีที่นี่ในตะวันตก 437 00:37:44,800 --> 00:37:46,404 ไป! ตามพวกเขา! 438 00:37:46,520 --> 00:37:47,601 รีบไป! 439 00:38:08,440 --> 00:38:10,124 วาเนสซา บอกฉันทีสิ 440 00:38:12,000 --> 00:38:13,764 เกิดอะไรขึ้นในนั้น? 441 00:38:13,880 --> 00:38:15,370 ราวกับว่าคุณเห็นผี 442 00:38:20,720 --> 00:38:22,085 บอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 443 00:38:25,880 --> 00:38:27,166 ดร.สวีต... 444 00:38:29,040 --> 00:38:30,405 ฉันขอโทษ 445 00:38:31,960 --> 00:38:34,964 ฉันเพลิดเพลินกับทุกช่วงเวลา ที่เราใช้ด้วยกัน 446 00:38:36,080 --> 00:38:38,321 มากกว่าที่คิดว่าจะเป็นไปได้ 447 00:38:38,440 --> 00:38:39,930 แต่มันเป็นไปไม่ได้ 448 00:38:41,360 --> 00:38:42,486 คุณกำลังมองชาย 449 00:38:42,600 --> 00:38:44,807 ที่เผชิญกับสิ่งเป็นไปไม่ได้ทุกวัน 450 00:38:45,680 --> 00:38:48,126 ลิงที่เดินตัวตรงเหมือนมนุษย์ 451 00:38:48,240 --> 00:38:50,527 ปลาวาฬที่มีงายาวเหมือนดาบ 452 00:38:50,680 --> 00:38:54,844 ถ้ามีสิ่งหนึ่งที่ฉันรู้ ก็คือไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้ 453 00:39:01,160 --> 00:39:02,241 มันอันตรายเกินไป 454 00:39:06,720 --> 00:39:08,609 เอาเป็นสัญญาณของสิ่งหนึ่ง... 455 00:39:09,680 --> 00:39:10,841 เหมือนความรัก 456 00:39:13,320 --> 00:39:14,401 ลาก่อน 457 00:40:08,120 --> 00:40:10,282 ในยุคมืด... 458 00:40:10,400 --> 00:40:12,243 ในบางส่วนของยุโรป... 459 00:40:14,000 --> 00:40:17,607 นักบวชสาวมือใหม่ถูกขอให้ สาบานตัวเองต่อพระเจ้า... 460 00:40:18,240 --> 00:40:19,765 ด้วยเลือด 461 00:40:20,680 --> 00:40:22,205 พวกเธอจะตัดเต้านมตัวเอง 462 00:40:22,320 --> 00:40:24,607 และถวายให้พระผู้เป็นเจ้า... 463 00:40:24,720 --> 00:40:26,688 เหมือนทหารในกรุงโรมโบราณ 464 00:40:26,800 --> 00:40:29,280 ที่ต้องพิสูจน์ตัวเอง โดยการฆ่าศัตรู 465 00:40:30,640 --> 00:40:32,608 เธอจะไม่ใช่นักรบ 466 00:40:32,720 --> 00:40:35,087 หากไม่ได้เปื้อนเลือด 467 00:40:38,520 --> 00:40:42,241 เราทุกคนถูกทดสอบ ในแบบหนึ่งหรืออีกแบบหนึ่ง ใช่มั้ย? 468 00:40:49,880 --> 00:40:50,961 เธอจำผู้ชายคนนี้ได้มั้ย? 469 00:40:52,240 --> 00:40:54,004 เขาซื้อฉันตอนอายุ 12 470 00:40:54,120 --> 00:40:55,406 แล้วหลังจากนั้น? 471 00:40:57,320 --> 00:40:59,687 เขาใช้ฉันเป็นโสเภณีสัตว์เลี้ยงชั่วคราว 472 00:41:01,240 --> 00:41:02,765 เหมือนลิงที่ถูกล่ามโซ่ 473 00:41:04,960 --> 00:41:07,884 พอฉันโตขึ้น เขาเบื่อฉัน แล้วเอาฉันไปขายตัว 474 00:41:09,400 --> 00:41:11,368 ตั้งฉันบนเวที และปล่อยให้พวกเขาเอาฉัน 475 00:41:11,480 --> 00:41:12,970 ครั้งละสิบคน 476 00:41:13,960 --> 00:41:15,610 ให้ฉันกับลูกเรือ และพวกจีน 477 00:41:15,720 --> 00:41:17,210 และลัสการ์ ในที่สุด 478 00:41:17,640 --> 00:41:20,769 แล้วเขียน £20 ให้พวกเขา ดูเธอถูกทรมานและฆ่า 479 00:41:22,640 --> 00:41:25,325 นั่นคือ £20 ทั้งหมด คือ £10 ต่อคน 480 00:41:26,280 --> 00:41:27,725 นั่นคือคุณค่าของเธอ 481 00:41:42,440 --> 00:41:44,488 รู้ว่าเธอกำลังทำอะไร จัสติน 482 00:41:44,600 --> 00:41:46,841 สิ่งเช่นนั้นคือคำสาบาน 483 00:41:47,800 --> 00:41:49,370 มันจะถอนกลับไม่ได้ 484 00:41:49,480 --> 00:41:51,209 เธอจะไม่บริสุทธิ์อีกต่อไป 485 00:41:51,880 --> 00:41:53,405 พระเจ้าจะหันหลังให้ 486 00:41:53,520 --> 00:41:56,126 มนุษยชาติจะหลีกเลี่ยงเธอ 487 00:41:56,640 --> 00:41:59,041 - ฆาตกร - โสเภณี 488 00:44:01,120 --> 00:44:03,566 เธอเข้าไปหาเธอ 489 00:44:05,160 --> 00:44:06,286 ฉันไม่ได้ทำอะไร 490 00:44:06,400 --> 00:44:08,801 เธอพูดกับเธอ 491 00:44:09,600 --> 00:44:10,806 เธอเป็นของฉัน! 492 00:44:19,000 --> 00:44:21,480 เมื่อเวลาเหมาะสม เนื้อหนังของฉัน 493 00:44:24,240 --> 00:44:28,245 เมื่อเธออยู่ในสภาพต่ำต้อย เมื่อเธอช่วยเหลือตัวเองไม่ได้ 494 00:44:29,600 --> 00:44:31,364 เมื่อเธอขอร้องฉัน 495 00:44:33,200 --> 00:44:34,531 ตอนนั้น! 496 00:44:37,240 --> 00:44:39,322 เราจะได้เธอ 497 00:44:46,760 --> 00:44:47,886 กิน 498 00:46:27,480 --> 00:46:31,485 ในการสร้างจักรวรรดิ เธอเริ่มต้นด้วยทหารคนเดียว 499 00:46:32,400 --> 00:46:35,688 หรือศาสนา ด้วยผู้นมัสการคนเดียว 500 00:46:37,160 --> 00:46:38,605 แล้วเราเป็นอะไร? 501 00:46:40,520 --> 00:46:42,443 เธอคือคนแรกของเรา จัสติน 502 00:46:43,840 --> 00:46:45,205 จะมีอีกมาก 503 00:46:46,320 --> 00:46:50,006 เธอจะช่วยเราหาพวกเขา และนำพวกเขามาสู่ภารกิจยิ่งใหญ่ของเรา 504 00:46:50,160 --> 00:46:52,561 กองทัพที่เราจะสร้าง 505 00:46:53,360 --> 00:46:55,567 โสเภณีและผู้หญิงที่ตกต่ำ 506 00:46:56,360 --> 00:46:59,125 ผู้ถูกดูหมิ่นและไร้อำนาจ 507 00:46:59,240 --> 00:47:00,480 ผู้ถูกขับไล่และเกลียดชัง 508 00:47:00,600 --> 00:47:04,082 ผู้หญิงล่องหนทั้งหมดเหล่านั้น 509 00:47:04,200 --> 00:47:07,807 ที่เคลื่อนไหวโดยไม่มีใครเห็น ผ่านเมืองใหญ่แห่งนี้ 510 00:47:08,920 --> 00:47:10,729 ทหารของเรา 511 00:47:11,960 --> 00:47:13,166 แล้วหลังจากนั้น? 512 00:47:13,800 --> 00:47:14,847 อำนาจ 513 00:47:14,960 --> 00:47:16,450 ไม่ใช่สัตว์เลี้ยงของผู้ชาย 514 00:47:17,120 --> 00:47:18,531 การปฏิวัติ 515 00:47:18,640 --> 00:47:19,527 อิสรภาพ 516 00:47:25,800 --> 00:47:28,451 เสรีภาพเป็นนังแส่ 517 00:47:28,560 --> 00:47:31,689 ที่ต้องนอนบนที่นอน ที่ทำจากศพ 518 00:47:55,120 --> 00:47:56,804 ฉันรู้ว่าฉันขออะไร 519 00:47:56,920 --> 00:47:58,046 ฉันไม่คิดว่าคุณรู้ 520 00:47:58,160 --> 00:48:00,640 การสะกดจิตเป็นเครื่องมือรักษาใหม่มาก 521 00:48:00,760 --> 00:48:03,764 มันอาจจะได้ผล แต่มันอาจจะเป็นบาดแผลร้ายแรงมากด้วย 522 00:48:04,520 --> 00:48:05,931 ฉันจะบาดเจ็บมากกว่านี้ได้อีกมั้ย? 523 00:48:06,800 --> 00:48:08,768 - คุณผู้หญิงไร้สาระ - วาเนสซ่า รอก่อน 524 00:48:09,280 --> 00:48:11,647 ทำไมคุณคิดว่าเขาพูดถึง คลินิกแบนนิ่ง? 525 00:48:11,760 --> 00:48:14,491 ห้องขาวที่ไม่มีกลางวันหรือกลางคืน มีได้แค่ที่เดียว 526 00:48:14,600 --> 00:48:15,931 ขังที่ฉันถูกคุมขัง 527 00:48:16,040 --> 00:48:17,929 ตามบันทึก ดร.แบนนิ่งพยายามรักษาคุณ 528 00:48:18,080 --> 00:48:20,048 ด้วยไฮโดรเธอราปีและยาทางจิต 529 00:48:20,160 --> 00:48:21,161 เขาทรมานฉัน 530 00:48:21,280 --> 00:48:23,089 เขายังผ่าตัดสมองด้วย 531 00:48:23,200 --> 00:48:24,167 คุณถูกเจาะหัว 532 00:48:24,280 --> 00:48:27,204 นี่ต้องเป็นห้องที่ฉันพบอาจารย์ ในอดีตแน่ๆ! 533 00:48:29,440 --> 00:48:30,805 ช่วยฉัน 534 00:48:30,920 --> 00:48:35,130 ความทรงจำที่ถูกเปิดออกมา บางครั้งถูกระงับไว้ด้วยเหตุผล 535 00:48:35,240 --> 00:48:38,847 จิตใจปกป้องตัวเอง จากสิ่งที่มันไม่อยากรู้ 536 00:48:38,960 --> 00:48:40,803 ปราสาทที่ดึงสะพานลอยขึ้น 537 00:48:40,920 --> 00:48:42,684 เราจะปล่อยสะพานลง 538 00:48:42,800 --> 00:48:43,847 อะไรก็ได้ 539 00:48:43,960 --> 00:48:46,406 อารมณ์อาจจะดิบมาก ฉันเตือนคุณ 540 00:48:46,520 --> 00:48:47,760 คุณยินดีที่จะมอบตัวเองให้สิ่งนี้ 541 00:48:47,880 --> 00:48:49,484 - ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น... - เดี๋ยวนี้ 542 00:48:55,640 --> 00:48:57,483 มันไม่เหมือนการแสดงในโรงดนตรี 543 00:48:59,240 --> 00:49:01,481 ไม่ใช่ทุกคนจะถูกสะกดจิตได้ 544 00:49:01,600 --> 00:49:03,841 และคุณยังมีเจตจำนงเสรีเต็มที่ 545 00:49:04,760 --> 00:49:06,524 ฉันไม่สามารถบังคับให้คุณทำอะไร... 546 00:49:07,160 --> 00:49:10,243 และคุณจะไม่ประพฤติตัว ในลักษณะที่ขัดต่อนิสัยคุณ 547 00:49:12,080 --> 00:49:13,241 คุณต้องยินยอม 548 00:49:14,040 --> 00:49:16,042 ฉันแค่อำนวยความสะดวกในการเดินทางของคุณ 549 00:49:18,120 --> 00:49:20,771 มันเหมือนไปนอนสักครู่ เท่านั้น 550 00:49:20,880 --> 00:49:22,086 ฉันจะจำได้มั้ย? 551 00:49:22,200 --> 00:49:24,123 เหมือนที่คุณจำความฝัน ส่วนใหญ่ 552 00:49:25,200 --> 00:49:29,091 ตอนนี้หลับตา และฟังเครื่องแกรมโมโฟน 553 00:49:31,640 --> 00:49:33,608 คุณได้ยินเสียงเข็มที่กรีดขี้ผึ้งมั้ย? 554 00:49:33,720 --> 00:49:34,767 ได้ยิน 555 00:49:34,880 --> 00:49:38,043 จดจ่อกับเสียงนั้น และไม่มีอะไรอื่น 556 00:49:43,520 --> 00:49:44,760 ฟังมัน 557 00:49:58,200 --> 00:50:00,407 คุณจำห้องของคุณที่คลินิกแบนนิ่งได้มั้ย? 558 00:50:01,960 --> 00:50:03,883 - ได้ - เล่าให้ฟัง 559 00:50:05,240 --> 00:50:07,004 มันเล็กและหุ้มฟองน้ำ 560 00:50:07,120 --> 00:50:08,690 มีอะไรในนั้น? 561 00:50:08,800 --> 00:50:10,768 เลื่อนดูรอบๆ ห้อง 562 00:50:13,960 --> 00:50:16,964 มีเตียงเล็กๆ และกระโถน 563 00:50:18,160 --> 00:50:19,525 เก้าอี้เรียบๆ ในมุม 564 00:50:22,880 --> 00:50:24,689 ไม่มีหน้าต่าง 565 00:50:24,800 --> 00:50:26,962 มีไฟแก๊สที่คลุมด้วยตาข่าย 566 00:50:30,400 --> 00:50:32,004 มีประตูเหล็ก 567 00:50:32,120 --> 00:50:33,724 มองดูประตู 568 00:50:33,880 --> 00:50:35,405 คุณเห็นอะไร? 569 00:50:37,520 --> 00:50:38,681 เหล็กสะอาด 570 00:50:40,280 --> 00:50:41,770 มีหมุดกลมตามขอบ 571 00:50:43,480 --> 00:50:46,051 ประตูมีคราบเก่า... 572 00:50:46,960 --> 00:50:48,121 ค่อนข้างเขียว ด้วย 573 00:50:51,720 --> 00:50:52,881 คุณอยู่คนเดียวมั้ย? 574 00:50:54,880 --> 00:50:55,961 เสมอ 575 00:50:56,080 --> 00:50:57,445 ไม่มีใครเข้ามา? 576 00:50:57,560 --> 00:51:00,325 ผู้ดูแลมาพาฉันไปรักษา 577 00:51:00,440 --> 00:51:02,966 และเจ้าหน้าที่นำอาหารมา 578 00:51:22,760 --> 00:51:24,649 ฉันเอาอาหารมาให้ คุณไอฟส์ 578 00:51:25,305 --> 00:52:25,280