1
00:00:08,000 --> 00:00:09,923
ตอนที่แล้วใน
Penny Dreadful...
2
00:00:12,480 --> 00:00:15,404
ข้าทำลายล้างเผ่าพันธุ์
ข้าทรยศต่อครอบครัว
3
00:00:15,520 --> 00:00:17,409
และข้าจะส่งพ่อของข้า
ไปสู่นรก
4
00:00:17,520 --> 00:00:18,646
และหัวเราะขณะที่ทำ
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,331
หากเราปล่อยให้อีธาน
ตกไปอยู่กับปีศาจ
6
00:00:21,440 --> 00:00:23,807
ราตรีจะไม่มีวันสิ้นสุด
7
00:00:23,960 --> 00:00:26,531
อีธาน ทัลบอต คือ
ภัยพิบัติแห่งโลกใบนี้
8
00:00:26,640 --> 00:00:29,405
หากมีโอกาส
ข้าจะยิงเขาจากด้านหลัง
9
00:00:29,520 --> 00:00:31,966
ผมไม่รู้ว่าเคยมีผู้หญิง
ชวนผมออกเดทหรือเปล่า
10
00:00:32,880 --> 00:00:34,564
ฉันจะไม่ลืมชื่อเธออีกแล้ว
11
00:00:34,720 --> 00:00:36,404
เล่าให้ฟัง
เรื่องคลินิก แบนนิ่ง
12
00:00:36,520 --> 00:00:38,329
- คุณจำอะไรได้บ้าง?
- ทุกอย่าง
13
00:00:38,440 --> 00:00:39,885
ชื่อของเขาคือแดร็กคูลา
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,081
แต่มันเป็นไปไม่ได้
15
00:00:41,200 --> 00:00:42,611
ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้
16
00:00:42,720 --> 00:00:45,200
ถือเป็นสัญญาณ
ของสิ่งที่เรียกว่ารัก
17
00:00:45,320 --> 00:00:47,129
ลาก่อน
18
00:00:47,240 --> 00:00:48,765
เธอเป็นของข้า!
19
00:00:48,880 --> 00:00:50,609
เราจะได้เธอมา
20
00:00:50,720 --> 00:00:52,927
เธอจะเช่าห้องบ้านี่
หรือไม่เช่า?
21
00:00:53,960 --> 00:00:55,200
ผมสนใจจะหา
22
00:00:55,320 --> 00:00:56,526
คนที่เคยอยู่ที่นี่
23
00:00:57,720 --> 00:00:59,324
คุณจะทำอะไรเมื่อ
ชุมนุมกองทัพเสร็จแล้ว?
24
00:01:00,080 --> 00:01:01,286
ก็ไปทำสงคราม
25
00:01:01,400 --> 00:01:02,401
คุณจะสามารถนำ
26
00:01:02,520 --> 00:01:03,487
ลิลลี่มาที่นี่ได้ไหม?
27
00:01:03,600 --> 00:01:05,523
เพื่อเอาเข็มแทง
เข้าไปในตาของเธอ?
28
00:01:05,640 --> 00:01:08,086
ลูกที่หายไป
ได้กลับมาแล้ว
29
00:01:08,200 --> 00:01:09,440
จะทำอย่างไร
กับคนนี้?
30
00:01:09,560 --> 00:01:10,971
ปล่อยให้ตายช้าๆ
31
00:01:11,080 --> 00:01:14,050
ได้เวลาให้ลูกเห็นแล้ว
ว่าลูกทำอะไรลงไป
32
00:01:14,160 --> 00:01:15,446
ลูกนำปีศาจ
มาที่ประตูบ้านพ่อ
33
00:01:15,560 --> 00:01:16,925
และให้กุนแจแก่มัน
34
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35
00:01:29,320 --> 00:01:30,560
ลูกต้องสำนึกผิด
36
00:01:33,600 --> 00:01:36,763
หรือพ่อจะส่งลูก
ไปนรกด้วยตัวพ่อเอง
37
00:01:38,120 --> 00:01:39,929
ผมเลิกสำนึกผิดแล้ว...
38
00:01:42,320 --> 00:01:43,970
และผมควรอยู่ในนรก
39
00:01:50,160 --> 00:01:51,207
ท่านครับ
40
00:01:53,600 --> 00:01:54,647
ต้องการอะไร?
41
00:01:54,800 --> 00:01:56,802
มีคนมาหาท่าน
42
00:02:19,800 --> 00:02:20,881
คุณทัลบอต
43
00:02:26,280 --> 00:02:27,441
คุณเป็นพ่อของอีธาน
44
00:02:27,560 --> 00:02:28,971
ถูกต้อง
45
00:02:30,400 --> 00:02:32,323
ด้วยอำนาจร่วม
46
00:02:33,320 --> 00:02:35,402
ของพระราชินี
แห่งอังกฤษ
47
00:02:36,480 --> 00:02:37,925
และประธานาธิบดี
แห่งสหรัฐอเมริกา
48
00:02:39,000 --> 00:02:40,445
ข้าประกาศให้พวกท่าน...
49
00:02:42,480 --> 00:02:44,164
ถูกจับกุม
50
00:04:29,440 --> 00:04:32,330
มีข่าวอะไรเกี่ยวกับผู้ปกครอง
เซอร์ แมลคัม?
51
00:04:32,440 --> 00:04:35,649
โอ้ ไปล่าสัตว์แบบบ้าๆ
ที่อเมริกา
52
00:04:35,760 --> 00:04:39,287
คนเดียวที่เธอพูดถึง
คือคนรักเก่า
53
00:04:39,400 --> 00:04:41,402
เขาก็ทอดทิ้งเธอไป
54
00:04:42,520 --> 00:04:43,851
หมาป่า
55
00:04:45,200 --> 00:04:46,201
เขาอยู่ไหน?
56
00:04:46,320 --> 00:04:47,765
เธอไม่รู้
57
00:04:48,960 --> 00:04:50,291
อื่นๆ อีกไหม?
58
00:04:51,320 --> 00:04:52,367
เอ่อ...
59
00:04:53,800 --> 00:04:55,689
พูดมา เดี๋ยวนี้...
60
00:04:55,800 --> 00:04:57,689
หรือข้าจะ
ป้อนแกให้พวกมัน
61
00:05:00,440 --> 00:05:03,489
เธอรู้ชื่อท่าน
นายท่าน
62
00:05:04,360 --> 00:05:06,488
เธอเรียกท่านว่าแดร็กคูลา
63
00:05:07,320 --> 00:05:08,970
งั้นเวลาก็มาถึงแล้ว
64
00:05:11,360 --> 00:05:13,044
อีกไม่นาน เธอจะมาหาข้า
65
00:05:14,120 --> 00:05:16,202
ท่านจะไม่ทิ้งข้าไว้
ใช่มั้ยนายท่าน
66
00:05:16,320 --> 00:05:20,609
เวลาท่านแจกจ่าย
สิ่งที่อร่อยๆ
67
00:05:20,720 --> 00:05:22,927
สิ่งที่หวานๆ
68
00:05:32,800 --> 00:05:34,723
แกคือผู้ที่ข้าเลือก เรนฟิลด์
69
00:05:34,840 --> 00:05:36,763
กิน
70
00:06:11,200 --> 00:06:12,531
คุณอีฟส์!
71
00:06:12,680 --> 00:06:14,569
ช่างเป็นเซอร์ไพรส์
ที่ยิ่งใหญ่!
72
00:06:14,680 --> 00:06:16,569
มา มา
มานั่งสิ
73
00:06:17,800 --> 00:06:20,087
รอสักครู่นะ ผมจะให้คน
ไปเอาเก้าอี้มา
74
00:06:20,200 --> 00:06:22,726
คุณจะออกเดินทางใช่มั้ย
ไปสำรวจ?
75
00:06:22,840 --> 00:06:25,161
สำรวจ
ให้พระเจ้าช่วย!
76
00:06:25,320 --> 00:06:26,810
แค่ไปเที่ยวที่ไคโร
77
00:06:27,720 --> 00:06:29,404
อย่างน้อยก็ตามที่
พวกเขารับรอง
78
00:06:30,360 --> 00:06:31,964
ถ้าเห็นเต็นท์
ผมจะเป็นลม
79
00:06:32,120 --> 00:06:33,724
แค่เที่ยวเหรอ?
80
00:06:33,840 --> 00:06:35,604
เพื่อรักษาหน้าตา
81
00:06:35,720 --> 00:06:37,802
ไปเที่ยวหลุมฝังศพ
ของอิมโฮเทป
82
00:06:37,920 --> 00:06:40,127
แต่พูดตามตรง
83
00:06:40,240 --> 00:06:42,447
ได้ยินมาว่าไคโร
ยอมรับ...
84
00:06:43,400 --> 00:06:45,880
วิถีชีวิตของผม
มากกว่า
85
00:06:47,240 --> 00:06:49,971
ผมว่าการสำรวจ
จะยืดเยื้อ
86
00:06:51,080 --> 00:06:52,764
ไปเรื่อยๆ
87
00:06:55,480 --> 00:06:57,608
โอ้ ฉันจะทำยังไง
ถ้าไม่มีคุณ?
88
00:06:57,720 --> 00:07:00,121
โอ้ ที่รัก ชีวิตคุณ
เป็นประกายไฟ
89
00:07:00,240 --> 00:07:01,480
มากเกินไปสำหรับ
คนแก่อย่างผม
90
00:07:01,600 --> 00:07:04,444
ลงโทษผมด้วย
ทรายและฝุ่น
91
00:07:05,560 --> 00:07:06,800
เขียนจดหมายบ่อยๆ...
92
00:07:10,040 --> 00:07:12,327
และคิดถึงผม
เฉพาะตอนเต้นรำ
93
00:07:15,120 --> 00:07:16,246
คุณสบายดีมั้ย?
94
00:07:18,360 --> 00:07:21,523
ใช่ และฉันจะ
ปล่อยให้คุณจัดการ
95
00:07:21,640 --> 00:07:23,529
มีอะไรที่ต้องการมั้ย?
96
00:07:23,640 --> 00:07:26,405
ไม่ๆ แค่เอ่อ
แถวนี้
97
00:07:27,800 --> 00:07:30,406
แต่หากมีความจำเป็น
98
00:07:30,520 --> 00:07:34,206
ที่ฉันต้องการใครสักคน
ที่มีความชำนาญคล้ายคุณ
99
00:07:34,320 --> 00:07:35,970
คุณรู้จักใครมั้ย
ที่ฉันติดต่อได้?
100
00:07:36,080 --> 00:07:37,445
คุณตกอยู่ในอันตรายมั้ย?
101
00:07:39,400 --> 00:07:40,890
ฉันปลอดภัยดี
102
00:07:46,480 --> 00:07:47,766
ผมคิดว่าคุณสองคน...
103
00:07:51,280 --> 00:07:54,011
จะเข้าคู่กัน
ได้อย่างน่าเกรงขาม
104
00:07:58,120 --> 00:08:01,169
หากมีความจำเป็น
105
00:08:04,000 --> 00:08:06,321
ผมเชื่อว่าคุณจะดูแล
ตัวเอง คุณอีฟส์
106
00:08:07,440 --> 00:08:10,284
และคุณก็เช่นกัน
คุณไลล์ที่รัก
107
00:08:16,880 --> 00:08:18,848
ฉันต้องเต้นรำ
บ่อยขึ้นแล้วสิ
108
00:08:36,480 --> 00:08:39,563
ระวังหน่อย วิคเตอร์
อย่าหายใจลึก
109
00:08:48,960 --> 00:08:50,689
แน่ใจมั้ยว่านี่จะ
เพียงพอ?
110
00:08:50,840 --> 00:08:52,922
ไม่มีผู้ชายคนไหนที่อยู่ได้
กับความแรงนี้
111
00:08:53,040 --> 00:08:55,407
เธอแข็งแกร่งกว่า
ผู้ชายคนใดมาก...
112
00:08:55,520 --> 00:08:56,760
และไม่ใช่คนเป็น
ทั้งหมด
113
00:08:56,880 --> 00:08:59,087
มันสามารถล้มช้าง
ได้เลย
114
00:08:59,200 --> 00:09:01,362
เธอจะหมดสติ
ภายในสองลมหายใจ
115
00:09:02,360 --> 00:09:03,600
แล้วหลังจากนั้น?
116
00:09:03,720 --> 00:09:05,722
แล้วเธอจะเป็นของนาย
เพื่อนรัก
117
00:09:06,760 --> 00:09:08,330
จะทำอะไรก็ได้ตามใจ
118
00:09:15,160 --> 00:09:17,561
นายยังมีความกล้า
นำลิลลี่มาที่นี่มั้ย
119
00:09:17,680 --> 00:09:20,251
โอ้ นายยังไม่ได้
เจอเธอ เพื่อนรัก
120
00:09:21,240 --> 00:09:23,242
นายต่างหากที่จะต้องการ
ความกล้า
121
00:09:49,240 --> 00:09:52,084
ที่นี่เหรอที่เธออยู่?
หญิงซีด?
122
00:09:52,200 --> 00:09:54,282
คนที่ทำให้ผู้ชายเลือดออก?
123
00:10:01,400 --> 00:10:03,562
เธอจะได้ตรงนี้
124
00:10:06,520 --> 00:10:07,646
ถ้าทำถูกต้อง
125
00:10:07,760 --> 00:10:10,161
เลือดของพวกเขาจะ
ทาสีฝาผนัง
126
00:10:10,280 --> 00:10:11,691
พวกเขาจะตายเร็ว
127
00:10:13,600 --> 00:10:15,762
เธอจะมีเวลาพอ
เห็นในตาพวกเขา...
128
00:10:16,680 --> 00:10:19,968
ความตกใจ ความสยดสยอง
129
00:10:21,400 --> 00:10:22,970
ดันใบมีดเข้าไปตรงนี้
130
00:10:23,960 --> 00:10:25,485
เมื่อพวกเขาพยายาม
จะกรีดร้อง
131
00:10:25,640 --> 00:10:27,483
เลือดจะไหลออก
จากปากพวกเขา
132
00:10:32,000 --> 00:10:34,128
และถ้าพวกเขาบังคับให้เธอ
คุกเข่า...
133
00:10:39,720 --> 00:10:40,721
ตรงนั้น
134
00:10:42,200 --> 00:10:44,931
เธอต้องเร็ว
และต้องโหดร้าย
135
00:10:51,920 --> 00:10:54,002
เราไม่ใช่ผู้หญิง
ที่คลาน
136
00:10:55,320 --> 00:10:56,651
เราไม่ใช่ผู้หญิง
ที่คุกเข่า
137
00:10:58,080 --> 00:11:00,526
และด้วยเหตุนี้ เราจะถูก
ตีตราว่าเป็นนักก่อการร้าย
138
00:11:00,680 --> 00:11:02,842
นักปฏิวัติ
139
00:11:03,680 --> 00:11:05,489
ผู้หญิงที่เข้มแข็ง
140
00:11:06,840 --> 00:11:08,365
และปฏิเสธที่จะ
ถูกดูหมิ่น
141
00:11:08,520 --> 00:11:10,363
และเลือกที่จะ
ปกป้องตัวเอง
142
00:11:10,520 --> 00:11:12,090
ถูกเรียกว่าปีศาจ
143
00:11:14,920 --> 00:11:16,604
นั่นคืออาชญากรรม
ของโลก
144
00:11:17,840 --> 00:11:19,171
ไม่ใช่ของเรา
145
00:11:20,600 --> 00:11:21,965
ใครอยากลอง?
146
00:11:25,960 --> 00:11:27,007
ฉันจะไม่ผ่อนปรน
147
00:11:27,160 --> 00:11:29,527
งั้นเธอจะแสดง
บทลูกค้าได้ดี
148
00:11:31,640 --> 00:11:34,007
ฉันว่าเธอคงมี
ประสบการณ์เยอะ?
149
00:11:35,360 --> 00:11:37,806
เธอจ่ายเงินให้ผู้หญิง
กี่คนให้ทำตัวเลวทราม?
150
00:11:39,360 --> 00:11:41,522
ปฏิบัติฉันเหมือน
ที่เธอทำกับพวกเธอ
151
00:11:43,120 --> 00:11:44,884
เย็ดกู ไอ้สกปรก
152
00:11:47,880 --> 00:11:49,882
ตีกู ไอ้หี
153
00:11:51,360 --> 00:11:52,805
ถ่ายรูปกู
ขณะทำ
154
00:11:52,920 --> 00:11:54,922
เพื่อเธอจะได้ช่วยตัวเอง
ภายหลัง
155
00:11:56,880 --> 00:11:57,927
เก่งมาก จัสติน
156
00:11:58,040 --> 00:11:59,690
คนต่อไป?
157
00:12:12,400 --> 00:12:14,402
เธอเล่นไฟมากไป
ที่รัก
158
00:12:15,760 --> 00:12:17,171
เหรอ?
159
00:12:21,400 --> 00:12:24,085
อยากเห็นเขาจมน้ำ
ในเลือดตัวเองมั้ย?
160
00:12:26,400 --> 00:12:28,482
แล้วคนอื่นจะฝึก
กับใครล่ะ?
161
00:12:34,920 --> 00:12:36,331
คนต่อไป?
162
00:13:43,480 --> 00:13:45,448
ดื่ม
163
00:14:06,520 --> 00:14:07,760
ขอบคุณ
164
00:14:14,320 --> 00:14:15,685
หากข้าทำได้มากกว่านี้
165
00:14:17,240 --> 00:14:18,321
พ่อ?
166
00:14:20,360 --> 00:14:21,691
พ่ออยู่ไหม?
167
00:14:25,640 --> 00:14:26,880
ใช่
168
00:14:28,600 --> 00:14:30,329
พ่อเป็นเทวดาหรือ?
169
00:14:32,360 --> 00:14:34,203
ไม่
170
00:14:35,040 --> 00:14:37,407
ลูกได้ยินเพื่อนของแม่
พูดว่า
171
00:14:37,560 --> 00:14:39,961
เทวดาจะมารับลูก
เร็วๆ นี้
172
00:14:40,080 --> 00:14:42,481
ลูกหวังว่า
จะเป็นพ่อ
173
00:14:49,920 --> 00:14:51,160
ชู่
174
00:15:00,360 --> 00:15:02,203
พ่อจะไปหายาให้ลูก
175
00:15:03,760 --> 00:15:05,205
อะไรก็ตามที่ลูกต้องการ
176
00:15:09,160 --> 00:15:11,925
ความเจ็บปวดนี้ไม่นานหรอก
พ่อสัญญา
177
00:15:15,480 --> 00:15:17,084
ลูกจะหายดีแน่ ลูกชาย
178
00:15:29,760 --> 00:15:31,250
พ่อ
179
00:15:38,080 --> 00:15:39,525
ชู่! ชู่! ชู่! โปรด!
180
00:16:51,160 --> 00:16:52,924
นั่นมันอะไรกันเนี่ย?
181
00:16:53,040 --> 00:16:54,041
พระเจ้า!
182
00:16:54,160 --> 00:16:57,050
ฉันไม่เคยเจอคนโกงแบบนี้
มาก่อน
183
00:16:57,200 --> 00:16:58,645
เธอชื่ออะไร?
184
00:16:58,760 --> 00:17:00,524
ฉันควรจะให้เธอ
ถูกตัดชื่อออกจากลีก
185
00:17:04,280 --> 00:17:06,123
คาทริโอนา ฮาร์ทเดเกน
186
00:17:06,240 --> 00:17:09,722
คงไม่ได้อยู่ในตารางลีก
เท่าไหร่หรอก
187
00:17:09,880 --> 00:17:10,961
ไม่ใช่เพราะไม่พยายาม
188
00:17:11,080 --> 00:17:13,321
และถ้าพูดให้ถูกต้อง
189
00:17:13,440 --> 00:17:15,283
ฉันจะไม่จัดสิ่งนั้น
ว่าเป็นการโกง
190
00:17:15,400 --> 00:17:18,483
มากกว่าจะเป็น
การปรับตัวสร้างสรรค์
191
00:17:18,640 --> 00:17:19,766
เพื่อรับประกันชัยชนะ
192
00:17:19,880 --> 00:17:21,609
ซึ่งคุณก็รู้ว่า
193
00:17:21,720 --> 00:17:23,643
นั่นคือจุดประสงค์
194
00:17:25,240 --> 00:17:26,366
วันดี ท่านสุภาพบุรุษ
195
00:17:32,760 --> 00:17:35,411
ใช่ ใช่ ฉันจะออกจากที่นี่
เร็วๆ นี้แหละ
196
00:17:37,720 --> 00:17:40,769
พวกเขากลัวมากจนต้อง
จ้างผู้หญิงมาไล่ฉันหรือ?
197
00:17:40,880 --> 00:17:42,245
ก็คิดว่าแบบนั้น
198
00:17:42,360 --> 00:17:43,725
แต่ฉันไม่ได้มาในนามของพวกเขา
199
00:17:44,560 --> 00:17:46,881
- คุณเล่นดาบหรือ?
- เสียดายที่ไม่ได้
200
00:17:47,040 --> 00:17:50,362
อ๊า คุณควรลอง
มันดีสำหรับจิตใจ
201
00:17:50,480 --> 00:17:53,131
การตัดสินใจทุกอย่าง
ลดลงเหลือแค่ไป-มา
202
00:17:53,240 --> 00:17:54,765
แทงหรือป้องกัน
203
00:17:54,880 --> 00:17:56,769
ความชัดเจนเกิดขึ้นในขณะนั้น
ซึ่งส่วนที่เหลือของโลก
204
00:17:56,880 --> 00:17:58,803
ขาดหายไปอย่างน่าเศร้า
205
00:17:58,920 --> 00:18:00,410
ชีวิตและความตาย
แต่ไม่ต้องตาย
206
00:18:01,400 --> 00:18:02,765
ส่วนใหญ่
207
00:18:04,320 --> 00:18:06,049
เรามีคนรู้จักร่วมกัน...
208
00:18:06,160 --> 00:18:07,810
- คุณไลล์
- อ๊า!
209
00:18:07,920 --> 00:18:09,968
คุณไลล์ผู้ไม่ยอมแพ้!
210
00:18:11,040 --> 00:18:13,725
งั้นฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร คุณ...
211
00:18:13,840 --> 00:18:15,604
วาเนสซ่า ไอฟส์
212
00:18:15,720 --> 00:18:17,449
คุณไอฟส์
213
00:18:17,560 --> 00:18:19,244
คุณเป็นนักอียิปต์วิทยาด้วยหรือ?
214
00:18:19,360 --> 00:18:20,646
ไม่ค่อยเป็น
215
00:18:20,760 --> 00:18:23,411
แต่ฉันศึกษาอียิปต์
อย่างลึกซึ้ง
216
00:18:23,520 --> 00:18:26,126
ฉันเป็นนักธานาโทโลยี
217
00:18:26,240 --> 00:18:27,651
ฉันศึกษาความตาย
218
00:18:28,600 --> 00:18:30,841
พิธีกรรมทุกอย่าง
ทุกรูปแบบ
219
00:18:31,000 --> 00:18:32,570
ชีวิตหลังความตาย
220
00:18:32,680 --> 00:18:34,170
ถ้ามีจริงนะ
221
00:18:38,640 --> 00:18:41,769
ปกติแล้วคนจะวิ่งหนี
ไปแล้วเดี๋ยวนี้
222
00:18:43,600 --> 00:18:46,206
คนส่วนใหญ่จะรู้สึกว่า
เป็นเรื่องน่าขยะแขยง
223
00:18:46,320 --> 00:18:48,971
ฉันไม่ใช่คนส่วนใหญ่
224
00:18:54,960 --> 00:18:57,008
คุณคุ้นเคยกับชื่อแดร็กคูลาหรือไม่?
225
00:18:59,240 --> 00:19:02,164
มีตระกูลนักสู้
ในยุคกลาง
226
00:19:02,280 --> 00:19:03,406
ดราคูเล
227
00:19:03,520 --> 00:19:05,966
สายเลือดนี้ย้อนหลังไปได้
ถึงสมัยโบราณ
228
00:19:06,120 --> 00:19:07,531
อาจจะไกลกว่านั้น
229
00:19:08,720 --> 00:19:10,848
แดร็กคูลาเป็นผู้ก่อตั้ง
230
00:19:11,000 --> 00:19:13,571
ชื่อนั้นหมายถึง
"มังกร" ในภาษาโรมาเนีย
231
00:19:13,680 --> 00:19:15,728
- เหมาะกับเขา
- มากกว่าที่คุณรู้
232
00:19:15,880 --> 00:19:18,645
ในศตวรรษที่ 13 เขาก่อสงคราม
233
00:19:18,800 --> 00:19:20,484
ระหว่างจักรวรรดิสองแห่ง
234
00:19:20,600 --> 00:19:21,965
ออตโตมันกับโรมันศักดิ์สิทธิ์
235
00:19:22,080 --> 00:19:23,445
ทำไม?
236
00:19:23,560 --> 00:19:26,723
เพราะเขาต้องการให้โลกนี้
เต็มไปด้วยเลือด
237
00:19:28,000 --> 00:19:31,083
ชาวบ้านเชื่อว่าเขา
กินเลือดเป็นอาหาร
238
00:19:31,200 --> 00:19:32,565
ว่าเขาเป็น...
239
00:19:33,920 --> 00:19:37,208
แวมไพร์
240
00:19:42,720 --> 00:19:44,245
คุณไม่กะพริบตา
241
00:19:44,360 --> 00:19:45,930
ฉันไม่เคยกะพริบตา
242
00:19:47,960 --> 00:19:49,405
คุณ
เบรนดี้ของคุณ
243
00:19:55,720 --> 00:19:57,722
เขาเป็นแวมไพร์ตัวแรก
244
00:19:58,680 --> 00:20:01,331
มีบันทึกเขียนเกี่ยวกับเขา
เพียงเล็กน้อยจากออตโตมัน
245
00:20:01,440 --> 00:20:05,331
บอกถึงสิ่งมีชีวิตโบราณ
ที่ดูเต็มไปด้วยความอ่อนเยาว์
246
00:20:05,440 --> 00:20:08,603
นักยุทธศาสตร์ เปลี่ยนรูปร่าง
และตัวตนของตัวเอง
247
00:20:08,720 --> 00:20:10,006
จากศตวรรษสู่ศตวรรษ
248
00:20:10,120 --> 00:20:12,043
เรียกเขาว่าผู้ล่อลวง
249
00:20:12,160 --> 00:20:14,640
แต่ในรูปแบบคำโบราณ
250
00:20:15,760 --> 00:20:18,240
ผู้ที่สามารถนำคน
ให้หลงผิด
251
00:20:18,400 --> 00:20:20,050
ให้เสียหาย
252
00:20:21,160 --> 00:20:22,685
นอกจากนั้นก็ไม่มีมาก
253
00:20:22,800 --> 00:20:25,246
ฉันสามารถหาก่อนออตโตมัน
หาบันทึกเก่าๆ ได้
254
00:20:26,040 --> 00:20:28,520
ฉันไม่ต้องการหาเขา
ในประวัติศาสตร์
255
00:20:28,640 --> 00:20:31,405
ฉันต้องการหาเขาตอนนี้
ในลอนดอน
256
00:20:34,640 --> 00:20:36,165
ถ้าเป็นแบบนั้น
257
00:20:36,280 --> 00:20:38,726
ฉันแนะนำให้ระวัง
258
00:20:40,120 --> 00:20:42,327
ซึ่งจะทำให้คุณตกใจ
ถ้าคุณรู้จักฉันดีกว่านี้
259
00:20:42,440 --> 00:20:45,046
ฉันถูกเขาตามล่า
260
00:20:48,800 --> 00:20:51,280
ถ้าแดร็กคูลาต้องการให้คุณตาย
คุณก็ตายแล้ว
261
00:20:51,400 --> 00:20:53,084
เขาไม่ต้องการให้ฉันตาย
262
00:20:53,920 --> 00:20:55,763
เขาต้องการให้ฉันยอมจำนน
263
00:20:58,600 --> 00:21:00,011
คุณดูเหมือนเป็นผู้หญิง
ที่เข้าใจ
264
00:21:00,120 --> 00:21:02,646
ว่าทำไมการยอมจำนนต่อคนอื่น
จึงเป็นสิ่งที่ทนไม่ได้
265
00:21:03,360 --> 00:21:04,327
ฉันเข้าใจ
266
00:21:04,440 --> 00:21:05,885
แม้ว่าคุณจะต้องโกงก็ตาม
267
00:21:06,000 --> 00:21:07,809
ทุกโอกาสที่ได้
268
00:21:07,920 --> 00:21:09,285
งั้นช่วยฉันสิ
269
00:21:09,400 --> 00:21:10,925
เราจะโกงเขาด้วยกัน
270
00:21:14,280 --> 00:21:15,486
ตกลง
271
00:21:15,600 --> 00:21:18,570
ฉันสัญญาอะไรไม่ได้
แต่จะลองดู
272
00:21:19,560 --> 00:21:22,643
แต่ในระหว่างนี้
คุณต้องป้องกันตัวเอง
273
00:21:23,840 --> 00:21:25,604
เขาเป็นนักล่า
274
00:21:25,760 --> 00:21:29,287
และอำนาจของเขาคือ
การแยกเหยื่อให้อยู่คนเดียว
275
00:21:29,400 --> 00:21:31,482
คุณต้องอยู่ท่ามกลางผู้คน
276
00:21:31,640 --> 00:21:32,846
กับคนที่ใส่ใจคุณ
277
00:21:32,960 --> 00:21:34,769
คนที่จะปกป้องคุณ
278
00:21:35,480 --> 00:21:36,925
พวกเขาไม่มีแล้ว
279
00:21:38,920 --> 00:21:40,365
คุณไม่มีใครเลยหรือ?
280
00:21:43,800 --> 00:21:44,881
อาจจะมี
281
00:21:45,000 --> 00:21:46,286
งั้นไปหาพวกเขา
282
00:21:46,400 --> 00:21:49,529
มีทางป้องกันการโดดเดี่ยว
เพียงทางเดียว
283
00:21:49,640 --> 00:21:52,166
อยู่กับคนที่คุณรัก
284
00:22:53,840 --> 00:22:54,921
ขอเต้นกับได้หรือ?
285
00:22:55,040 --> 00:22:57,202
คุณได้เต้นเพลงต่อไป ที่รัก
286
00:23:12,880 --> 00:23:14,609
เราคุยกันตัวต่อตัวได้หรือ?
287
00:23:31,760 --> 00:23:33,569
ฉันกลัวว่าจัสตินไม่รู้ที่ของเธอ
288
00:23:35,240 --> 00:23:36,401
เธอพูดแบบเดียวกันเรื่องคุณ
289
00:23:37,560 --> 00:23:39,130
ที่ของฉันคือข้างๆ คุณ
290
00:23:40,160 --> 00:23:41,730
เราเท่าเทียมกัน
291
00:23:41,840 --> 00:23:43,251
หุ้นส่วน
292
00:23:44,280 --> 00:23:45,281
อมตะ
293
00:23:45,440 --> 00:23:47,488
เธอมีอะไรมายืนเคียงข้างฉัน?
294
00:23:49,920 --> 00:23:51,649
เธอมีจิตวิญญาณของฉัน
295
00:23:53,600 --> 00:23:56,570
หัวใจแท้ของคนที่ฉันเคยเป็น
ก่อนจะกลายเป็นแบบนี้
296
00:23:58,120 --> 00:23:59,690
เธอมีความโกรธ...
297
00:24:01,760 --> 00:24:03,125
และความเกลียดชัง
298
00:24:04,440 --> 00:24:06,010
และการสูญเสีย
299
00:24:06,120 --> 00:24:08,248
และคุณมีแค่นั้นหรือ?
300
00:24:08,360 --> 00:24:10,124
บางครั้งนั่นคือทั้งหมดของฉัน
301
00:24:15,240 --> 00:24:18,210
ฉันจำชายทุกคนได้
ที่เคยใช้ฉัน
302
00:24:25,480 --> 00:24:27,130
ทุกตรอกโสโครก
303
00:24:30,960 --> 00:24:32,644
ทุกคนชั่วร้าย
304
00:24:33,960 --> 00:24:35,371
ที่ทำร้ายฉัน
305
00:24:37,000 --> 00:24:38,968
และบังคับให้ฉัน
ยอมจำนน
306
00:24:41,400 --> 00:24:45,325
ความอับอายและการดูหมิ่น
ทั้งหมดของโบรนา
307
00:24:47,120 --> 00:24:49,168
และทุกสิ่งที่เธอเสียไป
ระหว่างทาง
308
00:24:52,160 --> 00:24:55,164
นั่นเป็นสิ่งที่คุณไม่อาจรู้ได้
โดเรียน
309
00:24:56,280 --> 00:24:57,805
แต่พวกเธอรู้
310
00:24:58,720 --> 00:25:00,370
นั่นคือตัวตนของพวกเธอ
311
00:25:02,320 --> 00:25:03,890
งั้นให้เราเป็นคนอื่น
312
00:25:10,400 --> 00:25:12,209
จินตนาการใช่หรือ?
313
00:25:12,360 --> 00:25:15,204
- เป็นโลกของเราที่จะสร้าง
- งั้นเราจะสร้าง
314
00:25:16,720 --> 00:25:19,405
แต่ตอนนี้ฉันผูกพันกับพวกเธอแล้ว
คุณเข้าใจใช่หรือ?
315
00:25:23,760 --> 00:25:25,649
มีสิ่งที่ฉันเข้าใจน้อยมาก แต่...
316
00:25:28,600 --> 00:25:30,329
ฉันเข้าใจสิ่งนี้
317
00:25:35,640 --> 00:25:36,880
และสิ่งนี้
318
00:25:48,480 --> 00:25:50,448
หากเรื่องนี้เป็นความจริง
โดเรียน
319
00:25:51,640 --> 00:25:53,642
หากนี่คือทั้งหมด
320
00:25:55,960 --> 00:25:57,769
ขออภัยที่แทรกแซง...
321
00:25:58,880 --> 00:26:00,609
แต่ดูเหมือนว่า
เรามีแขกมาเยือน
322
00:26:04,800 --> 00:26:08,122
มันเหมือนกับการถูกตี
323
00:26:10,080 --> 00:26:12,128
เมื่อตระหนักว่าฉัน
พึ่งพาพวกเขามากแค่ไหน
324
00:26:13,160 --> 00:26:14,969
ฉันต้องการพวกเขามากแค่ไหน
325
00:26:15,080 --> 00:26:17,811
เซอร์ มัลคอล์ม และ
นายแชนด์เลอร์
326
00:26:19,200 --> 00:26:21,202
ฉันไม่มีครอบครูวเหลือแล้ว
คุณเข้าใจไหม
327
00:26:21,320 --> 00:26:22,845
พวกเขาคือครอบครัวของฉัน
328
00:26:27,120 --> 00:26:30,920
ตอนที่ฉันแต่งงานครั้งแรก
ฉันคิดว่าฉันต้องการสามี
329
00:26:31,040 --> 00:26:32,644
แต่เขาเป็นไอ้เลวจริงๆ
330
00:26:32,760 --> 00:26:34,444
การทำร้ายเริ่มขึ้น
หลังฮันนีมูนทันที
331
00:26:35,760 --> 00:26:36,921
แล้วก็มาถึงคืนนั้น
332
00:26:37,640 --> 00:26:39,802
เขาจะฆ่าฉัน แต่...
333
00:26:39,920 --> 00:26:41,285
เธอฆ่าเขาก่อน
334
00:26:42,440 --> 00:26:44,363
ด้วยมีดสับเนื้อ
จากครัว
335
00:26:46,640 --> 00:26:48,324
เชื่อฉันสิ ที่รัก
336
00:26:48,440 --> 00:26:50,124
เมื่อเธอฆ่าสามี
ด้วยมีดสับเนื้อ
337
00:26:50,240 --> 00:26:52,925
แล้วขึ้นศาล
ในนิวยอร์กซิตี้
338
00:26:53,040 --> 00:26:55,168
เธอจะรู้ว่าการอยู่คนเดียว
คืออะไร
339
00:26:56,000 --> 00:26:58,401
ฉันพยายามไม่พึ่งใคร
มาตั้งแต่นั้น
340
00:27:00,720 --> 00:27:01,926
ฉันก็เหมือนกัน
341
00:27:02,720 --> 00:27:04,802
แต่ฉันหวังว่าเพื่อนๆ
จะอยู่ที่นี่ตอนนี้
342
00:27:05,720 --> 00:27:08,007
ฉันไม่ใช่เพื่อนคนเดียว
ที่เธอมี
343
00:27:08,120 --> 00:27:09,849
แล้วเธอไม่อยากไป
ดื่มด้วยกัน
344
00:27:09,960 --> 00:27:12,850
กับหมอหนุ่มหล่อ
จากพิพิธภัณฑ์หรือ?
345
00:27:12,960 --> 00:27:14,200
ฉันกำลังถูกล่า
346
00:27:15,040 --> 00:27:16,610
ฉันจะไม่พาเขาเข้ามา
ในเรื่องนี้
347
00:27:16,720 --> 00:27:18,370
ทำไมเธอไม่ให้เขา
เลือกเองล่ะ?
348
00:27:18,480 --> 00:27:19,561
เขาจะคิดว่าฉันบ้า
349
00:27:19,680 --> 00:27:21,011
ฉันจะเขียนจดหมายให้
350
00:27:23,840 --> 00:27:25,683
เธอต้องไว้ใจคนอื่น วาเนสซ่า
351
00:27:25,800 --> 00:27:26,847
พวกเขาทำให้เธอ
ประหลาดใจได้
352
00:27:26,960 --> 00:27:28,769
พวกเขาก็ทำให้
ผิดหวังได้เหมือนกัน
353
00:27:28,880 --> 00:27:31,690
เธอจะไม่รู้หรอก ถ้าเธอ
ยังคงมาดื่มกับฉัน
354
00:27:39,320 --> 00:27:41,448
นี่ต้องเป็นการลักพาตัว
ที่แย่ที่สุด
355
00:27:41,560 --> 00:27:43,130
ในประวัติศาสตร์อาชญากรรม
356
00:27:43,240 --> 00:27:45,447
- ขอได้ไหม?
- ไม่
357
00:27:46,720 --> 00:27:47,960
ขอได้ไหม?
358
00:27:50,320 --> 00:27:51,367
ยังไม่
359
00:27:53,320 --> 00:27:55,561
เธอตั้งใจจะลักพาตัว
เธอจริงๆ หรือ?
360
00:27:58,080 --> 00:27:59,161
ฉันตั้งใจจะรักษาเธอ
361
00:28:00,160 --> 00:28:01,730
แต่ฉันไม่ได้ป่วย วิคเตอร์
362
00:28:03,360 --> 00:28:05,408
ฉันแข็งแรงผิดปกติ
363
00:28:05,520 --> 00:28:06,806
อย่างที่เธอรู้
364
00:28:06,920 --> 00:28:11,050
ฉันได้พัฒนาเซรุ่ม
ยาบำบัดอย่างหนึ่ง
365
00:28:12,400 --> 00:28:15,449
ฉันสามารถเอาความโกรธ
และความเกรี้ยวกราด
366
00:28:17,040 --> 00:28:18,644
ออกไปให้หมด
367
00:28:20,160 --> 00:28:21,366
ทำให้เธอสมบูรณ์
368
00:28:23,200 --> 00:28:24,531
และเป็นมนุษย์
369
00:28:26,760 --> 00:28:28,250
เป็นอิสระจากภาระแห่งความเกลียดชัง
370
00:28:29,440 --> 00:28:31,761
ปราศจากความเศร้าโศก
371
00:28:31,880 --> 00:28:34,247
ความเศร้าของฉัน
เป็นของฉัน
372
00:28:34,360 --> 00:28:35,850
ฉันไม่เอาไปแลกกับอะไร
373
00:28:35,960 --> 00:28:38,088
แต่ฉันสามารถทำให้เธอ
กลับเป็นเหมือนเดิม
374
00:28:38,200 --> 00:28:39,929
แล้วเธอคิดว่านั่น
จะเป็นความเมตตา?
375
00:28:40,040 --> 00:28:41,405
ฉันต้องทนทุกข์
ยาวนานและหนัก
376
00:28:41,520 --> 00:28:42,931
เพื่อเป็นตัวฉันเอง
377
00:28:43,040 --> 00:28:45,691
ฉันอยากให้แผลเป็น
ของฉันปรากฏ
378
00:28:47,280 --> 00:28:48,770
เราเคยมีความสุข
379
00:28:48,880 --> 00:28:50,564
ไม่ วิคเตอร์
เธอมีความสุข
380
00:28:53,480 --> 00:28:55,005
ฉันแค่รอ
381
00:28:56,160 --> 00:28:58,049
รอทั้งหมดนี้
382
00:28:58,960 --> 00:29:02,203
เธอพยายามจะล่วงละเมิดเรา
แล้วเรียกมันว่าความเมตตา
383
00:29:02,320 --> 00:29:03,481
อย่า!
384
00:29:03,600 --> 00:29:05,011
ฉันไม่รับคำสั่ง
จากผู้ชายคนไหน
385
00:29:05,120 --> 00:29:07,771
ไร้สาระที่จะฆ่าเขา
386
00:29:07,880 --> 00:29:10,724
เพราะอะไร เพราะเขารักเธอ?
387
00:29:10,840 --> 00:29:12,649
- เพราะเขาโง่?
- เพราะเขาเป็นผู้ชาย
388
00:29:12,760 --> 00:29:14,330
ให้ฉันทำเอง!
389
00:29:18,400 --> 00:29:19,606
ลิลลี่...
390
00:29:20,440 --> 00:29:21,805
ไม่
391
00:29:28,480 --> 00:29:29,447
ไม่
392
00:29:32,640 --> 00:29:34,688
ฉันคิดว่าฉันอ่อนไหว
เรื่องเขา
393
00:29:36,120 --> 00:29:37,451
อีกอย่าง...
394
00:29:39,080 --> 00:29:42,084
เราไม่รู้ว่าเราจะต้องใช้
ความสามารถพิเศษของเขาเมื่อไหร่
395
00:29:47,120 --> 00:29:49,202
ฟังให้ดี หนุ่มน้อย
396
00:29:49,320 --> 00:29:52,642
ไปซ่อมใจที่แตกสลาย
ที่อื่นเถอะ
397
00:29:53,760 --> 00:29:55,603
ไปปลอบใจรู้สึกผิด
กับคนอื่น
398
00:29:55,720 --> 00:29:57,961
ฉันเลิกกับเธอแล้ว
399
00:30:00,000 --> 00:30:02,480
ครั้งหน้าที่ฉัน
เจอเธออีก...
400
00:30:02,600 --> 00:30:04,648
ฉันจะถือมีดโกน
เอง
401
00:30:14,480 --> 00:30:18,041
เธอรออะไรอยู่
ความขอบคุณของฉันหรือ?
402
00:30:19,840 --> 00:30:22,127
เธอเป็นหนี้ฉัน วิคเตอร์
403
00:30:22,240 --> 00:30:23,924
ฉันจะเรียกร้อง
404
00:30:35,400 --> 00:30:37,971
ผมอยากต้อนรับทุกท่าน
มาที่โต๊ะของผม
405
00:30:39,040 --> 00:30:40,405
อย่าให้ใครพูดว่า
ผู้ชายตระกูลทัลบอต
406
00:30:40,520 --> 00:30:41,567
ไม่มีมารยาท
407
00:30:41,680 --> 00:30:45,082
นี่เป็นสิ่งที่ผมหวังว่า
ลูกจะได้รับถ่ายทอด
408
00:30:45,200 --> 00:30:48,124
จงปฏิบัติต่อคนแปลกหน้า
ที่มาอาศัยกับเจ้า
409
00:30:48,280 --> 00:30:49,805
เหมือนกับคนพื้นเมือง
ท่ามกลางพวกเจ้า
410
00:30:49,920 --> 00:30:53,003
และเจ้าจงรักเขา
เหมือนตัวเจ้าเอง
411
00:30:57,360 --> 00:30:58,964
ผมหวังว่าท่านสุภาพบุรุษ
จะเข้าใจ
412
00:30:59,080 --> 00:31:00,047
ผมจะเสนอสินบน
ให้ท่าน
413
00:31:00,160 --> 00:31:02,049
หากผมเชื่อว่า
ท่านซื้อได้
414
00:31:03,160 --> 00:31:04,605
งั้นผมจะถือว่า
เป็นคำชม
415
00:31:04,720 --> 00:31:05,846
ที่คุณไม่เสนอ
416
00:31:07,520 --> 00:31:09,409
และผมขอกล่าวเสริม ที่รัก
417
00:31:09,520 --> 00:31:11,284
ว่าคืนนี้คุณดู
418
00:31:11,400 --> 00:31:12,367
งดงามยิ่งนัก
419
00:31:12,480 --> 00:31:13,766
เข้ามาใกล้ๆ หน่อยสิ
420
00:31:13,880 --> 00:31:15,041
จะให้จูบเธอ
421
00:31:17,560 --> 00:31:20,166
ใครไปดูหน่อยว่า
ม้าพวกนั้นเป็นอะไร?
422
00:31:20,280 --> 00:31:21,566
ครับ ท่าน
423
00:31:23,160 --> 00:31:25,640
อืม นี่ดูยอดเยี่ยม
424
00:31:25,760 --> 00:31:27,728
ผมต้องบอกว่า...
425
00:31:27,840 --> 00:31:29,444
ผมหิวเหมือน...
426
00:31:30,560 --> 00:31:32,449
สักครู่ สารวัตร
427
00:31:32,560 --> 00:31:34,050
ก่อนที่ใครจะกิน
428
00:31:34,200 --> 00:31:35,645
ผมอยากให้ลูก
สวดมนต์ก่อนอาหาร
429
00:31:42,480 --> 00:31:43,481
ผมทำเอง
430
00:31:44,200 --> 00:31:45,645
ผมขออีธาน
431
00:31:45,760 --> 00:31:47,330
ผมเสนอแทนเขา
432
00:31:47,440 --> 00:31:50,922
แต่นั่นคือเก้าอี้
สำหรับสวดมนต์
433
00:31:52,400 --> 00:31:53,561
ที่พี่ชายพอลเคยนั่ง
434
00:31:53,720 --> 00:31:54,960
อย่าทำแบบนี้
435
00:31:55,080 --> 00:31:56,764
กระซิบสวดมนต์...
436
00:31:56,880 --> 00:31:58,291
ฟังผมก่อน
437
00:31:58,400 --> 00:32:00,721
ผมเคยพูดกับลูก
แบบนี้
438
00:32:01,600 --> 00:32:03,443
ผมทรมานเขา
ด้วยความรู้สึกผิด
439
00:32:04,080 --> 00:32:05,491
และพยายามปั้น
เขาให้เป็นผู้ชาย
440
00:32:05,600 --> 00:32:06,931
ที่ผมต้องการ
441
00:32:10,040 --> 00:32:12,611
แต่ถ้าผมได้กิน
ข้าวกับเขาตอนนี้...
442
00:32:15,280 --> 00:32:17,123
เรียนรู้จากความผิดพลาดของผม
443
00:32:19,120 --> 00:32:21,646
ลูกชายคุณเป็นคนดี
444
00:32:24,400 --> 00:32:25,890
ผมเชื่ออย่างนั้น
445
00:32:28,960 --> 00:32:30,530
ไม่ว่าคุณจะทำอะไร...
446
00:32:30,640 --> 00:32:32,085
อาจจะทำอะไร?
447
00:32:32,200 --> 00:32:33,406
ผมสงสัย มัลคอล์ม
448
00:32:33,520 --> 00:32:36,410
ถ้าเป็นลูกชายและลูกสาว
ของคุณที่เขาฆ่า...
449
00:32:41,320 --> 00:32:42,401
โอ้...
450
00:32:43,040 --> 00:32:44,041
ผมเข้าใจแล้ว
451
00:32:44,640 --> 00:32:45,641
เขาไม่บอกคุณหรือ?
452
00:32:46,920 --> 00:32:48,649
คนดีคนนี้...
453
00:32:48,760 --> 00:32:50,603
สังหารพี่น้องของเขา
454
00:32:51,720 --> 00:32:52,960
ยังไง?
455
00:32:53,960 --> 00:32:55,121
เธอทำยังไง อีธาน?
456
00:32:55,800 --> 00:32:57,131
ไม่เหมือนผู้ชายเลย
457
00:32:57,240 --> 00:32:58,207
ผมคิดว่าไม่
458
00:32:58,320 --> 00:32:59,890
เขาไม่มีความกล้า
459
00:33:00,000 --> 00:33:01,365
ที่จะมองครอบครัว
ตาต่อตา
460
00:33:01,480 --> 00:33:02,606
บอกผมว่าเมื่อไหร่
461
00:33:02,720 --> 00:33:05,121
เขาวิ่งหนีไปซ่อน
เหมือนคนขี้ขลาด
462
00:33:05,240 --> 00:33:07,049
พูดคำเดียวแล้วผมจะฟัน
463
00:33:07,160 --> 00:33:08,241
เหมือนที่ลูกผม
มักจะวิ่งหนี
464
00:33:08,360 --> 00:33:09,441
เมื่อเรื่องโหดร้าย...
465
00:33:09,560 --> 00:33:10,846
พอแล้ว!
466
00:33:26,720 --> 00:33:28,245
พระบิดาของเรา
467
00:33:29,040 --> 00:33:30,565
ผู้ทรงสถิตในสวรรค์
468
00:33:31,640 --> 00:33:33,449
ขอให้พระนามถูกสาปแช่ง
469
00:33:34,520 --> 00:33:35,760
ขออาณาจักรของพระองค์มาถึง
470
00:33:35,880 --> 00:33:38,770
ขอให้พระประสงค์ถูกดูหมิ่น
บนโลกนี้เหมือนในนรก
471
00:33:39,520 --> 00:33:40,567
พอแล้ว
472
00:33:40,680 --> 00:33:42,887
ขอประทานอาหารประจำวัน
แก่เราในวันนี้
473
00:33:43,040 --> 00:33:45,122
และขออย่าให้อภัย
บาปผิดของเรา...
474
00:33:45,240 --> 00:33:46,651
ข้าบอกแล้วว่าพอ...
475
00:33:46,760 --> 00:33:49,331
เหมือนที่เราไม่เคยให้อภัย
ผู้ที่ทำผิดต่อเรา
476
00:33:49,440 --> 00:33:50,487
เจ้าจะต้อง
หุบปากเสีย...
477
00:33:50,600 --> 00:33:52,728
นำเราเข้าสู่ความล่อลวง
และส่งมอบเราให้แก่ความชั่วร้าย
478
00:33:52,880 --> 00:33:54,405
เพราะพระองค์ทรงเป็นเจ้าแห่งอาณาจักร
479
00:33:54,520 --> 00:33:56,363
อำนาจ และสง่าราศี
480
00:33:56,480 --> 00:33:57,606
อีกไม่กี่ชั่วโมง
481
00:33:57,760 --> 00:33:59,046
- อาเมน
- อาเมน
482
00:34:10,880 --> 00:34:13,963
เจ้าจ้องมองข้า
ตลอดมื้ออาหารนี้
483
00:34:14,840 --> 00:34:17,491
ถ้าเจ้ามีอะไร
จะพูด...
484
00:34:19,600 --> 00:34:22,251
ผู้ชายที่เจ้าฆ่า
บนรถไฟคันนั้น...
485
00:34:22,360 --> 00:34:23,566
พวกเขาเป็นคนของข้า
486
00:34:24,520 --> 00:34:26,090
และก่อนที่คืนนี้จะจบ
487
00:34:26,560 --> 00:34:28,085
จะต้องมีการชำระแค้น
488
00:34:30,160 --> 00:34:31,400
เป็นธรรม
489
00:35:09,560 --> 00:35:11,847
พิพิธภัณฑ์จะปิด
อีก 10 นาที คุณผู้หญิง
490
00:35:12,320 --> 00:35:13,481
โอ้ ใช่ ขอบคุณ
491
00:35:13,600 --> 00:35:15,170
ฉันมาหาดร.สวีต
492
00:35:15,280 --> 00:35:17,248
อ่า อยู่ข้างบนกับเพื่อนเขา
493
00:35:40,960 --> 00:35:42,371
ถ้าเราจะดำเนินต่อไป
494
00:35:42,480 --> 00:35:44,847
คุณต้องรู้ว่า
มันอันตรายแค่ไหน
495
00:35:47,760 --> 00:35:51,048
ฉันอันตรายแค่ไหน
496
00:35:54,320 --> 00:35:55,651
บอกฉัน
497
00:35:57,040 --> 00:35:58,041
คุณจะคิดว่าฉันบ้า
498
00:35:58,160 --> 00:36:00,527
แต่ฉันจะเล่าความจริง
ทั้งหมดให้ฟัง
499
00:36:03,600 --> 00:36:08,606
มีสิ่งมีชีวิต
ที่กำลังล่าฉัน
500
00:36:09,840 --> 00:36:12,844
มันล่าฉันมา
ตั้งแต่เริ่มต้นของกาลเวลา
501
00:36:14,040 --> 00:36:15,201
มันต้องการ...
502
00:36:15,320 --> 00:36:17,209
จะดูดเลือดของฉัน
503
00:36:18,080 --> 00:36:19,969
และทำให้ฉันเป็นเจ้าสาวของมัน
504
00:36:20,920 --> 00:36:22,001
และ...
505
00:36:25,200 --> 00:36:28,010
มันจะนำความหวาดกลัวมา
สู่ทุกคนที่ฉันรัก
506
00:36:30,840 --> 00:36:33,161
สิ่งมีชีวิตนั้น
มีชื่อไหม?
507
00:36:34,800 --> 00:36:36,609
มันชื่อแดร็กคูล่า
508
00:36:40,160 --> 00:36:41,491
คุณเชื่อฉันได้ไหม?
509
00:36:44,200 --> 00:36:46,202
ฉันขอแสดง
อะไรให้คุณดูได้ไหม?
510
00:36:48,600 --> 00:36:51,888
เรากำลังเตรียมนิทรรศการ
เรื่องสัตว์กลางคืน
511
00:36:52,560 --> 00:36:53,607
สองเดือนนี้
512
00:36:53,720 --> 00:36:56,041
พิพิธภัณฑ์ธรรมชาติวิทยา
จะกลายเป็น
513
00:36:56,160 --> 00:36:58,527
"บ้านแห่งสิ่งมีชีวิตกลางคืน"
514
00:37:15,280 --> 00:37:16,406
อ่า นี่ไง
515
00:37:16,520 --> 00:37:18,761
นี่คือสิ่งที่ฉันอยาก
ให้คุณเห็น
516
00:37:22,560 --> 00:37:24,324
เดสโมดัส โรทุนดัส
517
00:37:25,600 --> 00:37:27,090
มันกินเฉพาะ
เลือดของสัตว์อื่น
518
00:37:27,200 --> 00:37:28,645
ที่ยังมีชีวิตเท่านั้น
519
00:37:28,840 --> 00:37:30,285
ดังนั้น แน่นอน
520
00:37:30,400 --> 00:37:31,925
ฉันเชื่อสิ่งที่คุณพูด
เพราะฉันรู้
521
00:37:32,040 --> 00:37:33,644
ว่าปีศาจแบบนี้มีจริง
522
00:37:35,120 --> 00:37:38,488
มีสิ่งมีชีวิต
ที่พระเจ้า
523
00:37:38,600 --> 00:37:40,204
ทรงขับไล่เข้าสู่ความมืด
524
00:37:40,360 --> 00:37:41,771
และสาปให้อยู่ในค่ำคืน
525
00:37:42,680 --> 00:37:45,684
สัตว์ตัวนี้กินเลือด
เพราะมันต้องทำ
526
00:37:45,800 --> 00:37:48,246
เพราะมันไม่มี
แหล่งอาหารอื่น
527
00:37:48,360 --> 00:37:51,330
เพราะถ้ามันไม่ทำ
มันจะตาย
528
00:37:53,360 --> 00:37:54,691
ฉันควรรู้สึกเห็นใจ
529
00:37:54,800 --> 00:37:56,882
ปีศาจที่ล่าฉัน
หรือไม่?
530
00:37:59,960 --> 00:38:02,361
ฉันรักสิ่งมีชีวิตกลางคืน
ทั้งหมด
531
00:38:02,480 --> 00:38:04,130
ที่คุณเห็นรอบตัวเรา
532
00:38:05,600 --> 00:38:07,807
พวกมันถูกรังเกียจ...
533
00:38:10,000 --> 00:38:11,411
และโดดเดี่ยว
534
00:38:13,000 --> 00:38:14,411
แต่ฉันไม่มีความเห็นใจ
แม้แต่นิดเดียว
535
00:38:14,560 --> 00:38:16,961
สำหรับสิ่งมีชีวิตใดๆ
ที่จะทำร้ายคุณ
536
00:38:17,160 --> 00:38:19,322
และการป้องกันใดๆ
ที่ฉันสามารถให้ได้
537
00:38:19,480 --> 00:38:21,244
ฉันจะยืนเคียงข้างคุณ
538
00:38:24,000 --> 00:38:25,490
เคยมีอีกคนหนึ่ง
539
00:38:26,040 --> 00:38:28,884
เขาบอกฉันว่าจุดประสงค์เดียว
ในชีวิตคือปกป้องฉัน
540
00:38:29,720 --> 00:38:31,324
เขาเป็นอย่างไร?
541
00:38:33,280 --> 00:38:34,441
เขาจากไป
542
00:38:37,800 --> 00:38:40,565
ฉันรู้ว่าการอกหักเป็นอย่างไร วาเนสซ่า
543
00:38:41,000 --> 00:38:42,331
การถูกปฏิเสธ
544
00:38:44,120 --> 00:38:46,202
สัญชาตญาณทุกอย่างของคุณ
คือการรักษาและปกป้อง
545
00:38:46,320 --> 00:38:48,482
หัวใจที่เหลืออยู่
ของคุณ
546
00:38:49,960 --> 00:38:53,169
แต่ไม่มีอะไรที่คุณพูด
ทำให้ฉันหนีไป
547
00:38:54,680 --> 00:38:56,444
และฉันจะไม่
จากไปจากข้างคุณ
548
00:39:13,440 --> 00:39:15,681
ทุกครั้งที่ฉัน
มอบหัวใจให้
549
00:39:15,800 --> 00:39:17,723
มันนำไปสู่หายนะ
550
00:39:19,560 --> 00:39:21,642
งั้นให้หายนะ
เกิดขึ้นกับเราทั้งคู่
551
00:39:24,360 --> 00:39:27,409
วาเนสซ่า ฉันรักคุณ
ในตัวตนที่คุณเป็น
552
00:39:28,160 --> 00:39:30,561
ไม่ใช่ในสิ่งที่โลก
ต้องการให้คุณเป็น
553
00:41:52,840 --> 00:41:55,730
แน่นอนว่า พวกคุณ
กินได้ทุกคน
554
00:42:01,400 --> 00:42:03,482
เสี่ยงไปหน่อย
ไม่ใช่หรือ?
555
00:42:03,840 --> 00:42:05,842
ให้มีดแก่แขก?
556
00:42:06,880 --> 00:42:08,325
มืมม
557
00:42:08,640 --> 00:42:11,644
อย่างไรก็ตาม ข้าชอบ
โอกาสของข้า
558
00:42:13,680 --> 00:42:15,091
นั่นเป็นเพราะท่าน
ไม่เข้าใจ
559
00:42:15,200 --> 00:42:16,884
ว่าใครนั่งอยู่
ที่โต๊ะของท่าน
560
00:42:18,720 --> 00:42:20,370
ย้อนกลับไปในทะเลทราย
561
00:42:21,120 --> 00:42:25,011
เป็นท่านที่เรียกงู
หรือหล่อน?
562
00:42:26,360 --> 00:42:28,647
งู?
ท่านพูดเรื่องอะไร?
563
00:42:28,960 --> 00:42:31,531
ลูกชายคนโปรดของท่าน
และคู่รักของเขา
564
00:42:32,760 --> 00:42:35,889
ฉลาดกว่าที่ท่าน
คิดไว้ด้วยซ้ำ
565
00:42:36,560 --> 00:42:39,006
ในเรื่องความโกลาหล
และการสังหาร นั่นแหละ
566
00:42:40,880 --> 00:42:42,530
ไม่ใช่หรือ?
567
00:42:43,240 --> 00:42:45,049
ใช่แน่นอน ผู้ตรวจการ
568
00:42:46,360 --> 00:42:48,089
นี่อะไรกัน อีธาน?
569
00:42:48,960 --> 00:42:50,371
ให้ข้าแสดงให้ดู
570
00:43:24,120 --> 00:43:25,360
เจ้าคืออะไร?
571
00:43:29,160 --> 00:43:30,685
อีกคืบหนึ่งและข้าจะยิง
572
00:43:48,360 --> 00:43:49,771
เจ้าคืออะไร?
573
00:43:50,720 --> 00:43:52,484
เราคือระฆังมรณะ
574
00:43:53,120 --> 00:43:55,043
เราคือจุดจบของกาลวัน
575
00:44:13,080 --> 00:44:15,367
ข้ารู้ว่าเจ้าใจร้าย
เกินกว่าจะตาย
576
00:44:29,200 --> 00:44:30,361
อีธาน
577
00:44:37,000 --> 00:44:38,809
นรกรอเราทั้งคู่
578
00:45:12,040 --> 00:45:14,168
เจ้ารู้ว่าจะหาข้า
ได้ที่ไหน เจ้าหนู!
579
00:45:14,280 --> 00:45:15,725
งั้นมาจับข้าสิ!
580
00:45:20,760 --> 00:45:22,410
ถ้าข้าจะตาย
581
00:45:22,680 --> 00:45:24,887
ข้าจะตายในที่ที่เจ้า
ฆ่าครอบครัวข้า!
582
00:45:26,160 --> 00:45:27,889
ตอนนี้เหลือแค่ข้า
กับแรนซ์
583
00:45:28,600 --> 00:45:29,806
ต่อสู้อย่างยุติธรรม!
584
00:45:30,280 --> 00:45:31,930
เขาจะวางคน
ทั้งสองข้างของทางเข้า
585
00:45:32,080 --> 00:45:33,127
และเขาจะมียาม
กระจายอยู่
586
00:45:33,240 --> 00:45:34,446
ทั่วโบสถ์
587
00:45:34,560 --> 00:45:35,482
คุณจัดการทุกคน
ด้านขวา
588
00:45:35,600 --> 00:45:36,647
ผมจัดการด้านซ้าย
589
00:45:37,080 --> 00:45:39,367
พวกเจ้าสองคน โอบล้อมประตู
590
00:45:39,840 --> 00:45:42,081
สองคนไปตรงนั้น
อีกสองคน ไปตรงนั้น
591
00:45:42,480 --> 00:45:43,811
แล้วเขาล่ะ?
592
00:45:47,440 --> 00:45:49,249
เขารู้ว่าต้องทำอะไร
593
00:45:49,640 --> 00:45:51,290
เขาเคยโจมตี
โบสถ์นี้มาก่อน
594
00:45:56,520 --> 00:45:58,568
เจ้าอยากเผชิญหน้าข้า?
595
00:45:58,680 --> 00:46:00,808
มาเผชิญหน้าข้า! อย่างผู้ชาย
596
00:47:39,880 --> 00:47:40,881
โอ้
597
00:47:41,600 --> 00:47:44,206
เจ้าช่างเป็นลูกของข้าจริงๆ
598
00:47:46,160 --> 00:47:47,321
ทำเลย
599
00:47:47,920 --> 00:47:49,490
เจ้าอยากเป็นปีศาจ หืม?
600
00:47:50,160 --> 00:47:51,810
งั้นทำงานของปีศาจ
601
00:47:52,080 --> 00:47:53,411
ข้าไม่มีอาวุธ
602
00:47:54,120 --> 00:47:57,044
ยิงพ่อของเจ้าในบ้านของพระเจ้า ลูกชาย
603
00:47:57,760 --> 00:47:59,762
นั่นคือผู้ชายที่เจ้าเป็น
ใช่ไหม?
604
00:48:00,240 --> 00:48:01,480
ใช่ไหม?
605
00:48:19,840 --> 00:48:21,001
โอ้ ถูกแล้ว
606
00:48:21,120 --> 00:48:24,329
หนีไปเหมือนที่เจ้า
หนีมาตลอดชีวิต
607
00:48:24,720 --> 00:48:27,007
เจ้าคิดว่าข้าจะไม่
ส่งคนไปตามหาเจ้า?
608
00:48:27,120 --> 00:48:28,485
พวกเขาจะล่าเจ้า
และพวกเขาจะล่าเจ้า
609
00:48:28,600 --> 00:48:30,125
และพวกเขาจะไม่หยุด
610
00:48:31,040 --> 00:48:32,246
และเมื่อข้าตาย
611
00:48:33,280 --> 00:48:35,009
ข้าจะหลอกหลอน
เจ้าจากหลุมฝังศพ
612
00:48:35,120 --> 00:48:37,009
คำสาปตายของข้าจะเป็น...
612
00:48:38,305 --> 00:49:38,253