1 00:00:08,000 --> 00:00:09,923 ตอนที่แล้วใน Penny Dreadful... 2 00:00:12,480 --> 00:00:15,404 ข้าทำลายล้างเผ่าพันธุ์ ข้าทรยศต่อครอบครัว 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,409 และข้าจะส่งพ่อของข้า ไปสู่นรก 4 00:00:17,520 --> 00:00:18,646 และหัวเราะขณะที่ทำ 5 00:00:18,760 --> 00:00:21,331 หากเราปล่อยให้อีธาน ตกไปอยู่กับปีศาจ 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,807 ราตรีจะไม่มีวันสิ้นสุด 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,531 อีธาน ทัลบอต คือ ภัยพิบัติแห่งโลกใบนี้ 8 00:00:26,640 --> 00:00:29,405 หากมีโอกาส ข้าจะยิงเขาจากด้านหลัง 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,966 ผมไม่รู้ว่าเคยมีผู้หญิง ชวนผมออกเดทหรือเปล่า 10 00:00:32,880 --> 00:00:34,564 ฉันจะไม่ลืมชื่อเธออีกแล้ว 11 00:00:34,720 --> 00:00:36,404 เล่าให้ฟัง เรื่องคลินิก แบนนิ่ง 12 00:00:36,520 --> 00:00:38,329 - คุณจำอะไรได้บ้าง? - ทุกอย่าง 13 00:00:38,440 --> 00:00:39,885 ชื่อของเขาคือแดร็กคูลา 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,081 แต่มันเป็นไปไม่ได้ 15 00:00:41,200 --> 00:00:42,611 ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้ 16 00:00:42,720 --> 00:00:45,200 ถือเป็นสัญญาณ ของสิ่งที่เรียกว่ารัก 17 00:00:45,320 --> 00:00:47,129 ลาก่อน 18 00:00:47,240 --> 00:00:48,765 เธอเป็นของข้า! 19 00:00:48,880 --> 00:00:50,609 เราจะได้เธอมา 20 00:00:50,720 --> 00:00:52,927 เธอจะเช่าห้องบ้านี่ หรือไม่เช่า? 21 00:00:53,960 --> 00:00:55,200 ผมสนใจจะหา 22 00:00:55,320 --> 00:00:56,526 คนที่เคยอยู่ที่นี่ 23 00:00:57,720 --> 00:00:59,324 คุณจะทำอะไรเมื่อ ชุมนุมกองทัพเสร็จแล้ว? 24 00:01:00,080 --> 00:01:01,286 ก็ไปทำสงคราม 25 00:01:01,400 --> 00:01:02,401 คุณจะสามารถนำ 26 00:01:02,520 --> 00:01:03,487 ลิลลี่มาที่นี่ได้ไหม? 27 00:01:03,600 --> 00:01:05,523 เพื่อเอาเข็มแทง เข้าไปในตาของเธอ? 28 00:01:05,640 --> 00:01:08,086 ลูกที่หายไป ได้กลับมาแล้ว 29 00:01:08,200 --> 00:01:09,440 จะทำอย่างไร กับคนนี้? 30 00:01:09,560 --> 00:01:10,971 ปล่อยให้ตายช้าๆ 31 00:01:11,080 --> 00:01:14,050 ได้เวลาให้ลูกเห็นแล้ว ว่าลูกทำอะไรลงไป 32 00:01:14,160 --> 00:01:15,446 ลูกนำปีศาจ มาที่ประตูบ้านพ่อ 33 00:01:15,560 --> 00:01:16,925 และให้กุนแจแก่มัน 34 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:01:29,320 --> 00:01:30,560 ลูกต้องสำนึกผิด 36 00:01:33,600 --> 00:01:36,763 หรือพ่อจะส่งลูก ไปนรกด้วยตัวพ่อเอง 37 00:01:38,120 --> 00:01:39,929 ผมเลิกสำนึกผิดแล้ว... 38 00:01:42,320 --> 00:01:43,970 และผมควรอยู่ในนรก 39 00:01:50,160 --> 00:01:51,207 ท่านครับ 40 00:01:53,600 --> 00:01:54,647 ต้องการอะไร? 41 00:01:54,800 --> 00:01:56,802 มีคนมาหาท่าน 42 00:02:19,800 --> 00:02:20,881 คุณทัลบอต 43 00:02:26,280 --> 00:02:27,441 คุณเป็นพ่อของอีธาน 44 00:02:27,560 --> 00:02:28,971 ถูกต้อง 45 00:02:30,400 --> 00:02:32,323 ด้วยอำนาจร่วม 46 00:02:33,320 --> 00:02:35,402 ของพระราชินี แห่งอังกฤษ 47 00:02:36,480 --> 00:02:37,925 และประธานาธิบดี แห่งสหรัฐอเมริกา 48 00:02:39,000 --> 00:02:40,445 ข้าประกาศให้พวกท่าน... 49 00:02:42,480 --> 00:02:44,164 ถูกจับกุม 50 00:04:29,440 --> 00:04:32,330 มีข่าวอะไรเกี่ยวกับผู้ปกครอง เซอร์ แมลคัม? 51 00:04:32,440 --> 00:04:35,649 โอ้ ไปล่าสัตว์แบบบ้าๆ ที่อเมริกา 52 00:04:35,760 --> 00:04:39,287 คนเดียวที่เธอพูดถึง คือคนรักเก่า 53 00:04:39,400 --> 00:04:41,402 เขาก็ทอดทิ้งเธอไป 54 00:04:42,520 --> 00:04:43,851 หมาป่า 55 00:04:45,200 --> 00:04:46,201 เขาอยู่ไหน? 56 00:04:46,320 --> 00:04:47,765 เธอไม่รู้ 57 00:04:48,960 --> 00:04:50,291 อื่นๆ อีกไหม? 58 00:04:51,320 --> 00:04:52,367 เอ่อ... 59 00:04:53,800 --> 00:04:55,689 พูดมา เดี๋ยวนี้... 60 00:04:55,800 --> 00:04:57,689 หรือข้าจะ ป้อนแกให้พวกมัน 61 00:05:00,440 --> 00:05:03,489 เธอรู้ชื่อท่าน นายท่าน 62 00:05:04,360 --> 00:05:06,488 เธอเรียกท่านว่าแดร็กคูลา 63 00:05:07,320 --> 00:05:08,970 งั้นเวลาก็มาถึงแล้ว 64 00:05:11,360 --> 00:05:13,044 อีกไม่นาน เธอจะมาหาข้า 65 00:05:14,120 --> 00:05:16,202 ท่านจะไม่ทิ้งข้าไว้ ใช่มั้ยนายท่าน 66 00:05:16,320 --> 00:05:20,609 เวลาท่านแจกจ่าย สิ่งที่อร่อยๆ 67 00:05:20,720 --> 00:05:22,927 สิ่งที่หวานๆ 68 00:05:32,800 --> 00:05:34,723 แกคือผู้ที่ข้าเลือก เรนฟิลด์ 69 00:05:34,840 --> 00:05:36,763 กิน 70 00:06:11,200 --> 00:06:12,531 คุณอีฟส์! 71 00:06:12,680 --> 00:06:14,569 ช่างเป็นเซอร์ไพรส์ ที่ยิ่งใหญ่! 72 00:06:14,680 --> 00:06:16,569 มา มา มานั่งสิ 73 00:06:17,800 --> 00:06:20,087 รอสักครู่นะ ผมจะให้คน ไปเอาเก้าอี้มา 74 00:06:20,200 --> 00:06:22,726 คุณจะออกเดินทางใช่มั้ย ไปสำรวจ? 75 00:06:22,840 --> 00:06:25,161 สำรวจ ให้พระเจ้าช่วย! 76 00:06:25,320 --> 00:06:26,810 แค่ไปเที่ยวที่ไคโร 77 00:06:27,720 --> 00:06:29,404 อย่างน้อยก็ตามที่ พวกเขารับรอง 78 00:06:30,360 --> 00:06:31,964 ถ้าเห็นเต็นท์ ผมจะเป็นลม 79 00:06:32,120 --> 00:06:33,724 แค่เที่ยวเหรอ? 80 00:06:33,840 --> 00:06:35,604 เพื่อรักษาหน้าตา 81 00:06:35,720 --> 00:06:37,802 ไปเที่ยวหลุมฝังศพ ของอิมโฮเทป 82 00:06:37,920 --> 00:06:40,127 แต่พูดตามตรง 83 00:06:40,240 --> 00:06:42,447 ได้ยินมาว่าไคโร ยอมรับ... 84 00:06:43,400 --> 00:06:45,880 วิถีชีวิตของผม มากกว่า 85 00:06:47,240 --> 00:06:49,971 ผมว่าการสำรวจ จะยืดเยื้อ 86 00:06:51,080 --> 00:06:52,764 ไปเรื่อยๆ 87 00:06:55,480 --> 00:06:57,608 โอ้ ฉันจะทำยังไง ถ้าไม่มีคุณ? 88 00:06:57,720 --> 00:07:00,121 โอ้ ที่รัก ชีวิตคุณ เป็นประกายไฟ 89 00:07:00,240 --> 00:07:01,480 มากเกินไปสำหรับ คนแก่อย่างผม 90 00:07:01,600 --> 00:07:04,444 ลงโทษผมด้วย ทรายและฝุ่น 91 00:07:05,560 --> 00:07:06,800 เขียนจดหมายบ่อยๆ... 92 00:07:10,040 --> 00:07:12,327 และคิดถึงผม เฉพาะตอนเต้นรำ 93 00:07:15,120 --> 00:07:16,246 คุณสบายดีมั้ย? 94 00:07:18,360 --> 00:07:21,523 ใช่ และฉันจะ ปล่อยให้คุณจัดการ 95 00:07:21,640 --> 00:07:23,529 มีอะไรที่ต้องการมั้ย? 96 00:07:23,640 --> 00:07:26,405 ไม่ๆ แค่เอ่อ แถวนี้ 97 00:07:27,800 --> 00:07:30,406 แต่หากมีความจำเป็น 98 00:07:30,520 --> 00:07:34,206 ที่ฉันต้องการใครสักคน ที่มีความชำนาญคล้ายคุณ 99 00:07:34,320 --> 00:07:35,970 คุณรู้จักใครมั้ย ที่ฉันติดต่อได้? 100 00:07:36,080 --> 00:07:37,445 คุณตกอยู่ในอันตรายมั้ย? 101 00:07:39,400 --> 00:07:40,890 ฉันปลอดภัยดี 102 00:07:46,480 --> 00:07:47,766 ผมคิดว่าคุณสองคน... 103 00:07:51,280 --> 00:07:54,011 จะเข้าคู่กัน ได้อย่างน่าเกรงขาม 104 00:07:58,120 --> 00:08:01,169 หากมีความจำเป็น 105 00:08:04,000 --> 00:08:06,321 ผมเชื่อว่าคุณจะดูแล ตัวเอง คุณอีฟส์ 106 00:08:07,440 --> 00:08:10,284 และคุณก็เช่นกัน คุณไลล์ที่รัก 107 00:08:16,880 --> 00:08:18,848 ฉันต้องเต้นรำ บ่อยขึ้นแล้วสิ 108 00:08:36,480 --> 00:08:39,563 ระวังหน่อย วิคเตอร์ อย่าหายใจลึก 109 00:08:48,960 --> 00:08:50,689 แน่ใจมั้ยว่านี่จะ เพียงพอ? 110 00:08:50,840 --> 00:08:52,922 ไม่มีผู้ชายคนไหนที่อยู่ได้ กับความแรงนี้ 111 00:08:53,040 --> 00:08:55,407 เธอแข็งแกร่งกว่า ผู้ชายคนใดมาก... 112 00:08:55,520 --> 00:08:56,760 และไม่ใช่คนเป็น ทั้งหมด 113 00:08:56,880 --> 00:08:59,087 มันสามารถล้มช้าง ได้เลย 114 00:08:59,200 --> 00:09:01,362 เธอจะหมดสติ ภายในสองลมหายใจ 115 00:09:02,360 --> 00:09:03,600 แล้วหลังจากนั้น? 116 00:09:03,720 --> 00:09:05,722 แล้วเธอจะเป็นของนาย เพื่อนรัก 117 00:09:06,760 --> 00:09:08,330 จะทำอะไรก็ได้ตามใจ 118 00:09:15,160 --> 00:09:17,561 นายยังมีความกล้า นำลิลลี่มาที่นี่มั้ย 119 00:09:17,680 --> 00:09:20,251 โอ้ นายยังไม่ได้ เจอเธอ เพื่อนรัก 120 00:09:21,240 --> 00:09:23,242 นายต่างหากที่จะต้องการ ความกล้า 121 00:09:49,240 --> 00:09:52,084 ที่นี่เหรอที่เธออยู่? หญิงซีด? 122 00:09:52,200 --> 00:09:54,282 คนที่ทำให้ผู้ชายเลือดออก? 123 00:10:01,400 --> 00:10:03,562 เธอจะได้ตรงนี้ 124 00:10:06,520 --> 00:10:07,646 ถ้าทำถูกต้อง 125 00:10:07,760 --> 00:10:10,161 เลือดของพวกเขาจะ ทาสีฝาผนัง 126 00:10:10,280 --> 00:10:11,691 พวกเขาจะตายเร็ว 127 00:10:13,600 --> 00:10:15,762 เธอจะมีเวลาพอ เห็นในตาพวกเขา... 128 00:10:16,680 --> 00:10:19,968 ความตกใจ ความสยดสยอง 129 00:10:21,400 --> 00:10:22,970 ดันใบมีดเข้าไปตรงนี้ 130 00:10:23,960 --> 00:10:25,485 เมื่อพวกเขาพยายาม จะกรีดร้อง 131 00:10:25,640 --> 00:10:27,483 เลือดจะไหลออก จากปากพวกเขา 132 00:10:32,000 --> 00:10:34,128 และถ้าพวกเขาบังคับให้เธอ คุกเข่า... 133 00:10:39,720 --> 00:10:40,721 ตรงนั้น 134 00:10:42,200 --> 00:10:44,931 เธอต้องเร็ว และต้องโหดร้าย 135 00:10:51,920 --> 00:10:54,002 เราไม่ใช่ผู้หญิง ที่คลาน 136 00:10:55,320 --> 00:10:56,651 เราไม่ใช่ผู้หญิง ที่คุกเข่า 137 00:10:58,080 --> 00:11:00,526 และด้วยเหตุนี้ เราจะถูก ตีตราว่าเป็นนักก่อการร้าย 138 00:11:00,680 --> 00:11:02,842 นักปฏิวัติ 139 00:11:03,680 --> 00:11:05,489 ผู้หญิงที่เข้มแข็ง 140 00:11:06,840 --> 00:11:08,365 และปฏิเสธที่จะ ถูกดูหมิ่น 141 00:11:08,520 --> 00:11:10,363 และเลือกที่จะ ปกป้องตัวเอง 142 00:11:10,520 --> 00:11:12,090 ถูกเรียกว่าปีศาจ 143 00:11:14,920 --> 00:11:16,604 นั่นคืออาชญากรรม ของโลก 144 00:11:17,840 --> 00:11:19,171 ไม่ใช่ของเรา 145 00:11:20,600 --> 00:11:21,965 ใครอยากลอง? 146 00:11:25,960 --> 00:11:27,007 ฉันจะไม่ผ่อนปรน 147 00:11:27,160 --> 00:11:29,527 งั้นเธอจะแสดง บทลูกค้าได้ดี 148 00:11:31,640 --> 00:11:34,007 ฉันว่าเธอคงมี ประสบการณ์เยอะ? 149 00:11:35,360 --> 00:11:37,806 เธอจ่ายเงินให้ผู้หญิง กี่คนให้ทำตัวเลวทราม? 150 00:11:39,360 --> 00:11:41,522 ปฏิบัติฉันเหมือน ที่เธอทำกับพวกเธอ 151 00:11:43,120 --> 00:11:44,884 เย็ดกู ไอ้สกปรก 152 00:11:47,880 --> 00:11:49,882 ตีกู ไอ้หี 153 00:11:51,360 --> 00:11:52,805 ถ่ายรูปกู ขณะทำ 154 00:11:52,920 --> 00:11:54,922 เพื่อเธอจะได้ช่วยตัวเอง ภายหลัง 155 00:11:56,880 --> 00:11:57,927 เก่งมาก จัสติน 156 00:11:58,040 --> 00:11:59,690 คนต่อไป? 157 00:12:12,400 --> 00:12:14,402 เธอเล่นไฟมากไป ที่รัก 158 00:12:15,760 --> 00:12:17,171 เหรอ? 159 00:12:21,400 --> 00:12:24,085 อยากเห็นเขาจมน้ำ ในเลือดตัวเองมั้ย? 160 00:12:26,400 --> 00:12:28,482 แล้วคนอื่นจะฝึก กับใครล่ะ? 161 00:12:34,920 --> 00:12:36,331 คนต่อไป? 162 00:13:43,480 --> 00:13:45,448 ดื่ม 163 00:14:06,520 --> 00:14:07,760 ขอบคุณ 164 00:14:14,320 --> 00:14:15,685 หากข้าทำได้มากกว่านี้ 165 00:14:17,240 --> 00:14:18,321 พ่อ? 166 00:14:20,360 --> 00:14:21,691 พ่ออยู่ไหม? 167 00:14:25,640 --> 00:14:26,880 ใช่ 168 00:14:28,600 --> 00:14:30,329 พ่อเป็นเทวดาหรือ? 169 00:14:32,360 --> 00:14:34,203 ไม่ 170 00:14:35,040 --> 00:14:37,407 ลูกได้ยินเพื่อนของแม่ พูดว่า 171 00:14:37,560 --> 00:14:39,961 เทวดาจะมารับลูก เร็วๆ นี้ 172 00:14:40,080 --> 00:14:42,481 ลูกหวังว่า จะเป็นพ่อ 173 00:14:49,920 --> 00:14:51,160 ชู่ 174 00:15:00,360 --> 00:15:02,203 พ่อจะไปหายาให้ลูก 175 00:15:03,760 --> 00:15:05,205 อะไรก็ตามที่ลูกต้องการ 176 00:15:09,160 --> 00:15:11,925 ความเจ็บปวดนี้ไม่นานหรอก พ่อสัญญา 177 00:15:15,480 --> 00:15:17,084 ลูกจะหายดีแน่ ลูกชาย 178 00:15:29,760 --> 00:15:31,250 พ่อ 179 00:15:38,080 --> 00:15:39,525 ชู่! ชู่! ชู่! โปรด! 180 00:16:51,160 --> 00:16:52,924 นั่นมันอะไรกันเนี่ย? 181 00:16:53,040 --> 00:16:54,041 พระเจ้า! 182 00:16:54,160 --> 00:16:57,050 ฉันไม่เคยเจอคนโกงแบบนี้ มาก่อน 183 00:16:57,200 --> 00:16:58,645 เธอชื่ออะไร? 184 00:16:58,760 --> 00:17:00,524 ฉันควรจะให้เธอ ถูกตัดชื่อออกจากลีก 185 00:17:04,280 --> 00:17:06,123 คาทริโอนา ฮาร์ทเดเกน 186 00:17:06,240 --> 00:17:09,722 คงไม่ได้อยู่ในตารางลีก เท่าไหร่หรอก 187 00:17:09,880 --> 00:17:10,961 ไม่ใช่เพราะไม่พยายาม 188 00:17:11,080 --> 00:17:13,321 และถ้าพูดให้ถูกต้อง 189 00:17:13,440 --> 00:17:15,283 ฉันจะไม่จัดสิ่งนั้น ว่าเป็นการโกง 190 00:17:15,400 --> 00:17:18,483 มากกว่าจะเป็น การปรับตัวสร้างสรรค์ 191 00:17:18,640 --> 00:17:19,766 เพื่อรับประกันชัยชนะ 192 00:17:19,880 --> 00:17:21,609 ซึ่งคุณก็รู้ว่า 193 00:17:21,720 --> 00:17:23,643 นั่นคือจุดประสงค์ 194 00:17:25,240 --> 00:17:26,366 วันดี ท่านสุภาพบุรุษ 195 00:17:32,760 --> 00:17:35,411 ใช่ ใช่ ฉันจะออกจากที่นี่ เร็วๆ นี้แหละ 196 00:17:37,720 --> 00:17:40,769 พวกเขากลัวมากจนต้อง จ้างผู้หญิงมาไล่ฉันหรือ? 197 00:17:40,880 --> 00:17:42,245 ก็คิดว่าแบบนั้น 198 00:17:42,360 --> 00:17:43,725 แต่ฉันไม่ได้มาในนามของพวกเขา 199 00:17:44,560 --> 00:17:46,881 - คุณเล่นดาบหรือ? - เสียดายที่ไม่ได้ 200 00:17:47,040 --> 00:17:50,362 อ๊า คุณควรลอง มันดีสำหรับจิตใจ 201 00:17:50,480 --> 00:17:53,131 การตัดสินใจทุกอย่าง ลดลงเหลือแค่ไป-มา 202 00:17:53,240 --> 00:17:54,765 แทงหรือป้องกัน 203 00:17:54,880 --> 00:17:56,769 ความชัดเจนเกิดขึ้นในขณะนั้น ซึ่งส่วนที่เหลือของโลก 204 00:17:56,880 --> 00:17:58,803 ขาดหายไปอย่างน่าเศร้า 205 00:17:58,920 --> 00:18:00,410 ชีวิตและความตาย แต่ไม่ต้องตาย 206 00:18:01,400 --> 00:18:02,765 ส่วนใหญ่ 207 00:18:04,320 --> 00:18:06,049 เรามีคนรู้จักร่วมกัน... 208 00:18:06,160 --> 00:18:07,810 - คุณไลล์ - อ๊า! 209 00:18:07,920 --> 00:18:09,968 คุณไลล์ผู้ไม่ยอมแพ้! 210 00:18:11,040 --> 00:18:13,725 งั้นฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร คุณ... 211 00:18:13,840 --> 00:18:15,604 วาเนสซ่า ไอฟส์ 212 00:18:15,720 --> 00:18:17,449 คุณไอฟส์ 213 00:18:17,560 --> 00:18:19,244 คุณเป็นนักอียิปต์วิทยาด้วยหรือ? 214 00:18:19,360 --> 00:18:20,646 ไม่ค่อยเป็น 215 00:18:20,760 --> 00:18:23,411 แต่ฉันศึกษาอียิปต์ อย่างลึกซึ้ง 216 00:18:23,520 --> 00:18:26,126 ฉันเป็นนักธานาโทโลยี 217 00:18:26,240 --> 00:18:27,651 ฉันศึกษาความตาย 218 00:18:28,600 --> 00:18:30,841 พิธีกรรมทุกอย่าง ทุกรูปแบบ 219 00:18:31,000 --> 00:18:32,570 ชีวิตหลังความตาย 220 00:18:32,680 --> 00:18:34,170 ถ้ามีจริงนะ 221 00:18:38,640 --> 00:18:41,769 ปกติแล้วคนจะวิ่งหนี ไปแล้วเดี๋ยวนี้ 222 00:18:43,600 --> 00:18:46,206 คนส่วนใหญ่จะรู้สึกว่า เป็นเรื่องน่าขยะแขยง 223 00:18:46,320 --> 00:18:48,971 ฉันไม่ใช่คนส่วนใหญ่ 224 00:18:54,960 --> 00:18:57,008 คุณคุ้นเคยกับชื่อแดร็กคูลาหรือไม่? 225 00:18:59,240 --> 00:19:02,164 มีตระกูลนักสู้ ในยุคกลาง 226 00:19:02,280 --> 00:19:03,406 ดราคูเล 227 00:19:03,520 --> 00:19:05,966 สายเลือดนี้ย้อนหลังไปได้ ถึงสมัยโบราณ 228 00:19:06,120 --> 00:19:07,531 อาจจะไกลกว่านั้น 229 00:19:08,720 --> 00:19:10,848 แดร็กคูลาเป็นผู้ก่อตั้ง 230 00:19:11,000 --> 00:19:13,571 ชื่อนั้นหมายถึง "มังกร" ในภาษาโรมาเนีย 231 00:19:13,680 --> 00:19:15,728 - เหมาะกับเขา - มากกว่าที่คุณรู้ 232 00:19:15,880 --> 00:19:18,645 ในศตวรรษที่ 13 เขาก่อสงคราม 233 00:19:18,800 --> 00:19:20,484 ระหว่างจักรวรรดิสองแห่ง 234 00:19:20,600 --> 00:19:21,965 ออตโตมันกับโรมันศักดิ์สิทธิ์ 235 00:19:22,080 --> 00:19:23,445 ทำไม? 236 00:19:23,560 --> 00:19:26,723 เพราะเขาต้องการให้โลกนี้ เต็มไปด้วยเลือด 237 00:19:28,000 --> 00:19:31,083 ชาวบ้านเชื่อว่าเขา กินเลือดเป็นอาหาร 238 00:19:31,200 --> 00:19:32,565 ว่าเขาเป็น... 239 00:19:33,920 --> 00:19:37,208 แวมไพร์ 240 00:19:42,720 --> 00:19:44,245 คุณไม่กะพริบตา 241 00:19:44,360 --> 00:19:45,930 ฉันไม่เคยกะพริบตา 242 00:19:47,960 --> 00:19:49,405 คุณ เบรนดี้ของคุณ 243 00:19:55,720 --> 00:19:57,722 เขาเป็นแวมไพร์ตัวแรก 244 00:19:58,680 --> 00:20:01,331 มีบันทึกเขียนเกี่ยวกับเขา เพียงเล็กน้อยจากออตโตมัน 245 00:20:01,440 --> 00:20:05,331 บอกถึงสิ่งมีชีวิตโบราณ ที่ดูเต็มไปด้วยความอ่อนเยาว์ 246 00:20:05,440 --> 00:20:08,603 นักยุทธศาสตร์ เปลี่ยนรูปร่าง และตัวตนของตัวเอง 247 00:20:08,720 --> 00:20:10,006 จากศตวรรษสู่ศตวรรษ 248 00:20:10,120 --> 00:20:12,043 เรียกเขาว่าผู้ล่อลวง 249 00:20:12,160 --> 00:20:14,640 แต่ในรูปแบบคำโบราณ 250 00:20:15,760 --> 00:20:18,240 ผู้ที่สามารถนำคน ให้หลงผิด 251 00:20:18,400 --> 00:20:20,050 ให้เสียหาย 252 00:20:21,160 --> 00:20:22,685 นอกจากนั้นก็ไม่มีมาก 253 00:20:22,800 --> 00:20:25,246 ฉันสามารถหาก่อนออตโตมัน หาบันทึกเก่าๆ ได้ 254 00:20:26,040 --> 00:20:28,520 ฉันไม่ต้องการหาเขา ในประวัติศาสตร์ 255 00:20:28,640 --> 00:20:31,405 ฉันต้องการหาเขาตอนนี้ ในลอนดอน 256 00:20:34,640 --> 00:20:36,165 ถ้าเป็นแบบนั้น 257 00:20:36,280 --> 00:20:38,726 ฉันแนะนำให้ระวัง 258 00:20:40,120 --> 00:20:42,327 ซึ่งจะทำให้คุณตกใจ ถ้าคุณรู้จักฉันดีกว่านี้ 259 00:20:42,440 --> 00:20:45,046 ฉันถูกเขาตามล่า 260 00:20:48,800 --> 00:20:51,280 ถ้าแดร็กคูลาต้องการให้คุณตาย คุณก็ตายแล้ว 261 00:20:51,400 --> 00:20:53,084 เขาไม่ต้องการให้ฉันตาย 262 00:20:53,920 --> 00:20:55,763 เขาต้องการให้ฉันยอมจำนน 263 00:20:58,600 --> 00:21:00,011 คุณดูเหมือนเป็นผู้หญิง ที่เข้าใจ 264 00:21:00,120 --> 00:21:02,646 ว่าทำไมการยอมจำนนต่อคนอื่น จึงเป็นสิ่งที่ทนไม่ได้ 265 00:21:03,360 --> 00:21:04,327 ฉันเข้าใจ 266 00:21:04,440 --> 00:21:05,885 แม้ว่าคุณจะต้องโกงก็ตาม 267 00:21:06,000 --> 00:21:07,809 ทุกโอกาสที่ได้ 268 00:21:07,920 --> 00:21:09,285 งั้นช่วยฉันสิ 269 00:21:09,400 --> 00:21:10,925 เราจะโกงเขาด้วยกัน 270 00:21:14,280 --> 00:21:15,486 ตกลง 271 00:21:15,600 --> 00:21:18,570 ฉันสัญญาอะไรไม่ได้ แต่จะลองดู 272 00:21:19,560 --> 00:21:22,643 แต่ในระหว่างนี้ คุณต้องป้องกันตัวเอง 273 00:21:23,840 --> 00:21:25,604 เขาเป็นนักล่า 274 00:21:25,760 --> 00:21:29,287 และอำนาจของเขาคือ การแยกเหยื่อให้อยู่คนเดียว 275 00:21:29,400 --> 00:21:31,482 คุณต้องอยู่ท่ามกลางผู้คน 276 00:21:31,640 --> 00:21:32,846 กับคนที่ใส่ใจคุณ 277 00:21:32,960 --> 00:21:34,769 คนที่จะปกป้องคุณ 278 00:21:35,480 --> 00:21:36,925 พวกเขาไม่มีแล้ว 279 00:21:38,920 --> 00:21:40,365 คุณไม่มีใครเลยหรือ? 280 00:21:43,800 --> 00:21:44,881 อาจจะมี 281 00:21:45,000 --> 00:21:46,286 งั้นไปหาพวกเขา 282 00:21:46,400 --> 00:21:49,529 มีทางป้องกันการโดดเดี่ยว เพียงทางเดียว 283 00:21:49,640 --> 00:21:52,166 อยู่กับคนที่คุณรัก 284 00:22:53,840 --> 00:22:54,921 ขอเต้นกับได้หรือ? 285 00:22:55,040 --> 00:22:57,202 คุณได้เต้นเพลงต่อไป ที่รัก 286 00:23:12,880 --> 00:23:14,609 เราคุยกันตัวต่อตัวได้หรือ? 287 00:23:31,760 --> 00:23:33,569 ฉันกลัวว่าจัสตินไม่รู้ที่ของเธอ 288 00:23:35,240 --> 00:23:36,401 เธอพูดแบบเดียวกันเรื่องคุณ 289 00:23:37,560 --> 00:23:39,130 ที่ของฉันคือข้างๆ คุณ 290 00:23:40,160 --> 00:23:41,730 เราเท่าเทียมกัน 291 00:23:41,840 --> 00:23:43,251 หุ้นส่วน 292 00:23:44,280 --> 00:23:45,281 อมตะ 293 00:23:45,440 --> 00:23:47,488 เธอมีอะไรมายืนเคียงข้างฉัน? 294 00:23:49,920 --> 00:23:51,649 เธอมีจิตวิญญาณของฉัน 295 00:23:53,600 --> 00:23:56,570 หัวใจแท้ของคนที่ฉันเคยเป็น ก่อนจะกลายเป็นแบบนี้ 296 00:23:58,120 --> 00:23:59,690 เธอมีความโกรธ... 297 00:24:01,760 --> 00:24:03,125 และความเกลียดชัง 298 00:24:04,440 --> 00:24:06,010 และการสูญเสีย 299 00:24:06,120 --> 00:24:08,248 และคุณมีแค่นั้นหรือ? 300 00:24:08,360 --> 00:24:10,124 บางครั้งนั่นคือทั้งหมดของฉัน 301 00:24:15,240 --> 00:24:18,210 ฉันจำชายทุกคนได้ ที่เคยใช้ฉัน 302 00:24:25,480 --> 00:24:27,130 ทุกตรอกโสโครก 303 00:24:30,960 --> 00:24:32,644 ทุกคนชั่วร้าย 304 00:24:33,960 --> 00:24:35,371 ที่ทำร้ายฉัน 305 00:24:37,000 --> 00:24:38,968 และบังคับให้ฉัน ยอมจำนน 306 00:24:41,400 --> 00:24:45,325 ความอับอายและการดูหมิ่น ทั้งหมดของโบรนา 307 00:24:47,120 --> 00:24:49,168 และทุกสิ่งที่เธอเสียไป ระหว่างทาง 308 00:24:52,160 --> 00:24:55,164 นั่นเป็นสิ่งที่คุณไม่อาจรู้ได้ โดเรียน 309 00:24:56,280 --> 00:24:57,805 แต่พวกเธอรู้ 310 00:24:58,720 --> 00:25:00,370 นั่นคือตัวตนของพวกเธอ 311 00:25:02,320 --> 00:25:03,890 งั้นให้เราเป็นคนอื่น 312 00:25:10,400 --> 00:25:12,209 จินตนาการใช่หรือ? 313 00:25:12,360 --> 00:25:15,204 - เป็นโลกของเราที่จะสร้าง - งั้นเราจะสร้าง 314 00:25:16,720 --> 00:25:19,405 แต่ตอนนี้ฉันผูกพันกับพวกเธอแล้ว คุณเข้าใจใช่หรือ? 315 00:25:23,760 --> 00:25:25,649 มีสิ่งที่ฉันเข้าใจน้อยมาก แต่... 316 00:25:28,600 --> 00:25:30,329 ฉันเข้าใจสิ่งนี้ 317 00:25:35,640 --> 00:25:36,880 และสิ่งนี้ 318 00:25:48,480 --> 00:25:50,448 หากเรื่องนี้เป็นความจริง โดเรียน 319 00:25:51,640 --> 00:25:53,642 หากนี่คือทั้งหมด 320 00:25:55,960 --> 00:25:57,769 ขออภัยที่แทรกแซง... 321 00:25:58,880 --> 00:26:00,609 แต่ดูเหมือนว่า เรามีแขกมาเยือน 322 00:26:04,800 --> 00:26:08,122 มันเหมือนกับการถูกตี 323 00:26:10,080 --> 00:26:12,128 เมื่อตระหนักว่าฉัน พึ่งพาพวกเขามากแค่ไหน 324 00:26:13,160 --> 00:26:14,969 ฉันต้องการพวกเขามากแค่ไหน 325 00:26:15,080 --> 00:26:17,811 เซอร์ มัลคอล์ม และ นายแชนด์เลอร์ 326 00:26:19,200 --> 00:26:21,202 ฉันไม่มีครอบครูวเหลือแล้ว คุณเข้าใจไหม 327 00:26:21,320 --> 00:26:22,845 พวกเขาคือครอบครัวของฉัน 328 00:26:27,120 --> 00:26:30,920 ตอนที่ฉันแต่งงานครั้งแรก ฉันคิดว่าฉันต้องการสามี 329 00:26:31,040 --> 00:26:32,644 แต่เขาเป็นไอ้เลวจริงๆ 330 00:26:32,760 --> 00:26:34,444 การทำร้ายเริ่มขึ้น หลังฮันนีมูนทันที 331 00:26:35,760 --> 00:26:36,921 แล้วก็มาถึงคืนนั้น 332 00:26:37,640 --> 00:26:39,802 เขาจะฆ่าฉัน แต่... 333 00:26:39,920 --> 00:26:41,285 เธอฆ่าเขาก่อน 334 00:26:42,440 --> 00:26:44,363 ด้วยมีดสับเนื้อ จากครัว 335 00:26:46,640 --> 00:26:48,324 เชื่อฉันสิ ที่รัก 336 00:26:48,440 --> 00:26:50,124 เมื่อเธอฆ่าสามี ด้วยมีดสับเนื้อ 337 00:26:50,240 --> 00:26:52,925 แล้วขึ้นศาล ในนิวยอร์กซิตี้ 338 00:26:53,040 --> 00:26:55,168 เธอจะรู้ว่าการอยู่คนเดียว คืออะไร 339 00:26:56,000 --> 00:26:58,401 ฉันพยายามไม่พึ่งใคร มาตั้งแต่นั้น 340 00:27:00,720 --> 00:27:01,926 ฉันก็เหมือนกัน 341 00:27:02,720 --> 00:27:04,802 แต่ฉันหวังว่าเพื่อนๆ จะอยู่ที่นี่ตอนนี้ 342 00:27:05,720 --> 00:27:08,007 ฉันไม่ใช่เพื่อนคนเดียว ที่เธอมี 343 00:27:08,120 --> 00:27:09,849 แล้วเธอไม่อยากไป ดื่มด้วยกัน 344 00:27:09,960 --> 00:27:12,850 กับหมอหนุ่มหล่อ จากพิพิธภัณฑ์หรือ? 345 00:27:12,960 --> 00:27:14,200 ฉันกำลังถูกล่า 346 00:27:15,040 --> 00:27:16,610 ฉันจะไม่พาเขาเข้ามา ในเรื่องนี้ 347 00:27:16,720 --> 00:27:18,370 ทำไมเธอไม่ให้เขา เลือกเองล่ะ? 348 00:27:18,480 --> 00:27:19,561 เขาจะคิดว่าฉันบ้า 349 00:27:19,680 --> 00:27:21,011 ฉันจะเขียนจดหมายให้ 350 00:27:23,840 --> 00:27:25,683 เธอต้องไว้ใจคนอื่น วาเนสซ่า 351 00:27:25,800 --> 00:27:26,847 พวกเขาทำให้เธอ ประหลาดใจได้ 352 00:27:26,960 --> 00:27:28,769 พวกเขาก็ทำให้ ผิดหวังได้เหมือนกัน 353 00:27:28,880 --> 00:27:31,690 เธอจะไม่รู้หรอก ถ้าเธอ ยังคงมาดื่มกับฉัน 354 00:27:39,320 --> 00:27:41,448 นี่ต้องเป็นการลักพาตัว ที่แย่ที่สุด 355 00:27:41,560 --> 00:27:43,130 ในประวัติศาสตร์อาชญากรรม 356 00:27:43,240 --> 00:27:45,447 - ขอได้ไหม? - ไม่ 357 00:27:46,720 --> 00:27:47,960 ขอได้ไหม? 358 00:27:50,320 --> 00:27:51,367 ยังไม่ 359 00:27:53,320 --> 00:27:55,561 เธอตั้งใจจะลักพาตัว เธอจริงๆ หรือ? 360 00:27:58,080 --> 00:27:59,161 ฉันตั้งใจจะรักษาเธอ 361 00:28:00,160 --> 00:28:01,730 แต่ฉันไม่ได้ป่วย วิคเตอร์ 362 00:28:03,360 --> 00:28:05,408 ฉันแข็งแรงผิดปกติ 363 00:28:05,520 --> 00:28:06,806 อย่างที่เธอรู้ 364 00:28:06,920 --> 00:28:11,050 ฉันได้พัฒนาเซรุ่ม ยาบำบัดอย่างหนึ่ง 365 00:28:12,400 --> 00:28:15,449 ฉันสามารถเอาความโกรธ และความเกรี้ยวกราด 366 00:28:17,040 --> 00:28:18,644 ออกไปให้หมด 367 00:28:20,160 --> 00:28:21,366 ทำให้เธอสมบูรณ์ 368 00:28:23,200 --> 00:28:24,531 และเป็นมนุษย์ 369 00:28:26,760 --> 00:28:28,250 เป็นอิสระจากภาระแห่งความเกลียดชัง 370 00:28:29,440 --> 00:28:31,761 ปราศจากความเศร้าโศก 371 00:28:31,880 --> 00:28:34,247 ความเศร้าของฉัน เป็นของฉัน 372 00:28:34,360 --> 00:28:35,850 ฉันไม่เอาไปแลกกับอะไร 373 00:28:35,960 --> 00:28:38,088 แต่ฉันสามารถทำให้เธอ กลับเป็นเหมือนเดิม 374 00:28:38,200 --> 00:28:39,929 แล้วเธอคิดว่านั่น จะเป็นความเมตตา? 375 00:28:40,040 --> 00:28:41,405 ฉันต้องทนทุกข์ ยาวนานและหนัก 376 00:28:41,520 --> 00:28:42,931 เพื่อเป็นตัวฉันเอง 377 00:28:43,040 --> 00:28:45,691 ฉันอยากให้แผลเป็น ของฉันปรากฏ 378 00:28:47,280 --> 00:28:48,770 เราเคยมีความสุข 379 00:28:48,880 --> 00:28:50,564 ไม่ วิคเตอร์ เธอมีความสุข 380 00:28:53,480 --> 00:28:55,005 ฉันแค่รอ 381 00:28:56,160 --> 00:28:58,049 รอทั้งหมดนี้ 382 00:28:58,960 --> 00:29:02,203 เธอพยายามจะล่วงละเมิดเรา แล้วเรียกมันว่าความเมตตา 383 00:29:02,320 --> 00:29:03,481 อย่า! 384 00:29:03,600 --> 00:29:05,011 ฉันไม่รับคำสั่ง จากผู้ชายคนไหน 385 00:29:05,120 --> 00:29:07,771 ไร้สาระที่จะฆ่าเขา 386 00:29:07,880 --> 00:29:10,724 เพราะอะไร เพราะเขารักเธอ? 387 00:29:10,840 --> 00:29:12,649 - เพราะเขาโง่? - เพราะเขาเป็นผู้ชาย 388 00:29:12,760 --> 00:29:14,330 ให้ฉันทำเอง! 389 00:29:18,400 --> 00:29:19,606 ลิลลี่... 390 00:29:20,440 --> 00:29:21,805 ไม่ 391 00:29:28,480 --> 00:29:29,447 ไม่ 392 00:29:32,640 --> 00:29:34,688 ฉันคิดว่าฉันอ่อนไหว เรื่องเขา 393 00:29:36,120 --> 00:29:37,451 อีกอย่าง... 394 00:29:39,080 --> 00:29:42,084 เราไม่รู้ว่าเราจะต้องใช้ ความสามารถพิเศษของเขาเมื่อไหร่ 395 00:29:47,120 --> 00:29:49,202 ฟังให้ดี หนุ่มน้อย 396 00:29:49,320 --> 00:29:52,642 ไปซ่อมใจที่แตกสลาย ที่อื่นเถอะ 397 00:29:53,760 --> 00:29:55,603 ไปปลอบใจรู้สึกผิด กับคนอื่น 398 00:29:55,720 --> 00:29:57,961 ฉันเลิกกับเธอแล้ว 399 00:30:00,000 --> 00:30:02,480 ครั้งหน้าที่ฉัน เจอเธออีก... 400 00:30:02,600 --> 00:30:04,648 ฉันจะถือมีดโกน เอง 401 00:30:14,480 --> 00:30:18,041 เธอรออะไรอยู่ ความขอบคุณของฉันหรือ? 402 00:30:19,840 --> 00:30:22,127 เธอเป็นหนี้ฉัน วิคเตอร์ 403 00:30:22,240 --> 00:30:23,924 ฉันจะเรียกร้อง 404 00:30:35,400 --> 00:30:37,971 ผมอยากต้อนรับทุกท่าน มาที่โต๊ะของผม 405 00:30:39,040 --> 00:30:40,405 อย่าให้ใครพูดว่า ผู้ชายตระกูลทัลบอต 406 00:30:40,520 --> 00:30:41,567 ไม่มีมารยาท 407 00:30:41,680 --> 00:30:45,082 นี่เป็นสิ่งที่ผมหวังว่า ลูกจะได้รับถ่ายทอด 408 00:30:45,200 --> 00:30:48,124 จงปฏิบัติต่อคนแปลกหน้า ที่มาอาศัยกับเจ้า 409 00:30:48,280 --> 00:30:49,805 เหมือนกับคนพื้นเมือง ท่ามกลางพวกเจ้า 410 00:30:49,920 --> 00:30:53,003 และเจ้าจงรักเขา เหมือนตัวเจ้าเอง 411 00:30:57,360 --> 00:30:58,964 ผมหวังว่าท่านสุภาพบุรุษ จะเข้าใจ 412 00:30:59,080 --> 00:31:00,047 ผมจะเสนอสินบน ให้ท่าน 413 00:31:00,160 --> 00:31:02,049 หากผมเชื่อว่า ท่านซื้อได้ 414 00:31:03,160 --> 00:31:04,605 งั้นผมจะถือว่า เป็นคำชม 415 00:31:04,720 --> 00:31:05,846 ที่คุณไม่เสนอ 416 00:31:07,520 --> 00:31:09,409 และผมขอกล่าวเสริม ที่รัก 417 00:31:09,520 --> 00:31:11,284 ว่าคืนนี้คุณดู 418 00:31:11,400 --> 00:31:12,367 งดงามยิ่งนัก 419 00:31:12,480 --> 00:31:13,766 เข้ามาใกล้ๆ หน่อยสิ 420 00:31:13,880 --> 00:31:15,041 จะให้จูบเธอ 421 00:31:17,560 --> 00:31:20,166 ใครไปดูหน่อยว่า ม้าพวกนั้นเป็นอะไร? 422 00:31:20,280 --> 00:31:21,566 ครับ ท่าน 423 00:31:23,160 --> 00:31:25,640 อืม นี่ดูยอดเยี่ยม 424 00:31:25,760 --> 00:31:27,728 ผมต้องบอกว่า... 425 00:31:27,840 --> 00:31:29,444 ผมหิวเหมือน... 426 00:31:30,560 --> 00:31:32,449 สักครู่ สารวัตร 427 00:31:32,560 --> 00:31:34,050 ก่อนที่ใครจะกิน 428 00:31:34,200 --> 00:31:35,645 ผมอยากให้ลูก สวดมนต์ก่อนอาหาร 429 00:31:42,480 --> 00:31:43,481 ผมทำเอง 430 00:31:44,200 --> 00:31:45,645 ผมขออีธาน 431 00:31:45,760 --> 00:31:47,330 ผมเสนอแทนเขา 432 00:31:47,440 --> 00:31:50,922 แต่นั่นคือเก้าอี้ สำหรับสวดมนต์ 433 00:31:52,400 --> 00:31:53,561 ที่พี่ชายพอลเคยนั่ง 434 00:31:53,720 --> 00:31:54,960 อย่าทำแบบนี้ 435 00:31:55,080 --> 00:31:56,764 กระซิบสวดมนต์... 436 00:31:56,880 --> 00:31:58,291 ฟังผมก่อน 437 00:31:58,400 --> 00:32:00,721 ผมเคยพูดกับลูก แบบนี้ 438 00:32:01,600 --> 00:32:03,443 ผมทรมานเขา ด้วยความรู้สึกผิด 439 00:32:04,080 --> 00:32:05,491 และพยายามปั้น เขาให้เป็นผู้ชาย 440 00:32:05,600 --> 00:32:06,931 ที่ผมต้องการ 441 00:32:10,040 --> 00:32:12,611 แต่ถ้าผมได้กิน ข้าวกับเขาตอนนี้... 442 00:32:15,280 --> 00:32:17,123 เรียนรู้จากความผิดพลาดของผม 443 00:32:19,120 --> 00:32:21,646 ลูกชายคุณเป็นคนดี 444 00:32:24,400 --> 00:32:25,890 ผมเชื่ออย่างนั้น 445 00:32:28,960 --> 00:32:30,530 ไม่ว่าคุณจะทำอะไร... 446 00:32:30,640 --> 00:32:32,085 อาจจะทำอะไร? 447 00:32:32,200 --> 00:32:33,406 ผมสงสัย มัลคอล์ม 448 00:32:33,520 --> 00:32:36,410 ถ้าเป็นลูกชายและลูกสาว ของคุณที่เขาฆ่า... 449 00:32:41,320 --> 00:32:42,401 โอ้... 450 00:32:43,040 --> 00:32:44,041 ผมเข้าใจแล้ว 451 00:32:44,640 --> 00:32:45,641 เขาไม่บอกคุณหรือ? 452 00:32:46,920 --> 00:32:48,649 คนดีคนนี้... 453 00:32:48,760 --> 00:32:50,603 สังหารพี่น้องของเขา 454 00:32:51,720 --> 00:32:52,960 ยังไง? 455 00:32:53,960 --> 00:32:55,121 เธอทำยังไง อีธาน? 456 00:32:55,800 --> 00:32:57,131 ไม่เหมือนผู้ชายเลย 457 00:32:57,240 --> 00:32:58,207 ผมคิดว่าไม่ 458 00:32:58,320 --> 00:32:59,890 เขาไม่มีความกล้า 459 00:33:00,000 --> 00:33:01,365 ที่จะมองครอบครัว ตาต่อตา 460 00:33:01,480 --> 00:33:02,606 บอกผมว่าเมื่อไหร่ 461 00:33:02,720 --> 00:33:05,121 เขาวิ่งหนีไปซ่อน เหมือนคนขี้ขลาด 462 00:33:05,240 --> 00:33:07,049 พูดคำเดียวแล้วผมจะฟัน 463 00:33:07,160 --> 00:33:08,241 เหมือนที่ลูกผม มักจะวิ่งหนี 464 00:33:08,360 --> 00:33:09,441 เมื่อเรื่องโหดร้าย... 465 00:33:09,560 --> 00:33:10,846 พอแล้ว! 466 00:33:26,720 --> 00:33:28,245 พระบิดาของเรา 467 00:33:29,040 --> 00:33:30,565 ผู้ทรงสถิตในสวรรค์ 468 00:33:31,640 --> 00:33:33,449 ขอให้พระนามถูกสาปแช่ง 469 00:33:34,520 --> 00:33:35,760 ขออาณาจักรของพระองค์มาถึง 470 00:33:35,880 --> 00:33:38,770 ขอให้พระประสงค์ถูกดูหมิ่น บนโลกนี้เหมือนในนรก 471 00:33:39,520 --> 00:33:40,567 พอแล้ว 472 00:33:40,680 --> 00:33:42,887 ขอประทานอาหารประจำวัน แก่เราในวันนี้ 473 00:33:43,040 --> 00:33:45,122 และขออย่าให้อภัย บาปผิดของเรา... 474 00:33:45,240 --> 00:33:46,651 ข้าบอกแล้วว่าพอ... 475 00:33:46,760 --> 00:33:49,331 เหมือนที่เราไม่เคยให้อภัย ผู้ที่ทำผิดต่อเรา 476 00:33:49,440 --> 00:33:50,487 เจ้าจะต้อง หุบปากเสีย... 477 00:33:50,600 --> 00:33:52,728 นำเราเข้าสู่ความล่อลวง และส่งมอบเราให้แก่ความชั่วร้าย 478 00:33:52,880 --> 00:33:54,405 เพราะพระองค์ทรงเป็นเจ้าแห่งอาณาจักร 479 00:33:54,520 --> 00:33:56,363 อำนาจ และสง่าราศี 480 00:33:56,480 --> 00:33:57,606 อีกไม่กี่ชั่วโมง 481 00:33:57,760 --> 00:33:59,046 - อาเมน - อาเมน 482 00:34:10,880 --> 00:34:13,963 เจ้าจ้องมองข้า ตลอดมื้ออาหารนี้ 483 00:34:14,840 --> 00:34:17,491 ถ้าเจ้ามีอะไร จะพูด... 484 00:34:19,600 --> 00:34:22,251 ผู้ชายที่เจ้าฆ่า บนรถไฟคันนั้น... 485 00:34:22,360 --> 00:34:23,566 พวกเขาเป็นคนของข้า 486 00:34:24,520 --> 00:34:26,090 และก่อนที่คืนนี้จะจบ 487 00:34:26,560 --> 00:34:28,085 จะต้องมีการชำระแค้น 488 00:34:30,160 --> 00:34:31,400 เป็นธรรม 489 00:35:09,560 --> 00:35:11,847 พิพิธภัณฑ์จะปิด อีก 10 นาที คุณผู้หญิง 490 00:35:12,320 --> 00:35:13,481 โอ้ ใช่ ขอบคุณ 491 00:35:13,600 --> 00:35:15,170 ฉันมาหาดร.สวีต 492 00:35:15,280 --> 00:35:17,248 อ่า อยู่ข้างบนกับเพื่อนเขา 493 00:35:40,960 --> 00:35:42,371 ถ้าเราจะดำเนินต่อไป 494 00:35:42,480 --> 00:35:44,847 คุณต้องรู้ว่า มันอันตรายแค่ไหน 495 00:35:47,760 --> 00:35:51,048 ฉันอันตรายแค่ไหน 496 00:35:54,320 --> 00:35:55,651 บอกฉัน 497 00:35:57,040 --> 00:35:58,041 คุณจะคิดว่าฉันบ้า 498 00:35:58,160 --> 00:36:00,527 แต่ฉันจะเล่าความจริง ทั้งหมดให้ฟัง 499 00:36:03,600 --> 00:36:08,606 มีสิ่งมีชีวิต ที่กำลังล่าฉัน 500 00:36:09,840 --> 00:36:12,844 มันล่าฉันมา ตั้งแต่เริ่มต้นของกาลเวลา 501 00:36:14,040 --> 00:36:15,201 มันต้องการ... 502 00:36:15,320 --> 00:36:17,209 จะดูดเลือดของฉัน 503 00:36:18,080 --> 00:36:19,969 และทำให้ฉันเป็นเจ้าสาวของมัน 504 00:36:20,920 --> 00:36:22,001 และ... 505 00:36:25,200 --> 00:36:28,010 มันจะนำความหวาดกลัวมา สู่ทุกคนที่ฉันรัก 506 00:36:30,840 --> 00:36:33,161 สิ่งมีชีวิตนั้น มีชื่อไหม? 507 00:36:34,800 --> 00:36:36,609 มันชื่อแดร็กคูล่า 508 00:36:40,160 --> 00:36:41,491 คุณเชื่อฉันได้ไหม? 509 00:36:44,200 --> 00:36:46,202 ฉันขอแสดง อะไรให้คุณดูได้ไหม? 510 00:36:48,600 --> 00:36:51,888 เรากำลังเตรียมนิทรรศการ เรื่องสัตว์กลางคืน 511 00:36:52,560 --> 00:36:53,607 สองเดือนนี้ 512 00:36:53,720 --> 00:36:56,041 พิพิธภัณฑ์ธรรมชาติวิทยา จะกลายเป็น 513 00:36:56,160 --> 00:36:58,527 "บ้านแห่งสิ่งมีชีวิตกลางคืน" 514 00:37:15,280 --> 00:37:16,406 อ่า นี่ไง 515 00:37:16,520 --> 00:37:18,761 นี่คือสิ่งที่ฉันอยาก ให้คุณเห็น 516 00:37:22,560 --> 00:37:24,324 เดสโมดัส โรทุนดัส 517 00:37:25,600 --> 00:37:27,090 มันกินเฉพาะ เลือดของสัตว์อื่น 518 00:37:27,200 --> 00:37:28,645 ที่ยังมีชีวิตเท่านั้น 519 00:37:28,840 --> 00:37:30,285 ดังนั้น แน่นอน 520 00:37:30,400 --> 00:37:31,925 ฉันเชื่อสิ่งที่คุณพูด เพราะฉันรู้ 521 00:37:32,040 --> 00:37:33,644 ว่าปีศาจแบบนี้มีจริง 522 00:37:35,120 --> 00:37:38,488 มีสิ่งมีชีวิต ที่พระเจ้า 523 00:37:38,600 --> 00:37:40,204 ทรงขับไล่เข้าสู่ความมืด 524 00:37:40,360 --> 00:37:41,771 และสาปให้อยู่ในค่ำคืน 525 00:37:42,680 --> 00:37:45,684 สัตว์ตัวนี้กินเลือด เพราะมันต้องทำ 526 00:37:45,800 --> 00:37:48,246 เพราะมันไม่มี แหล่งอาหารอื่น 527 00:37:48,360 --> 00:37:51,330 เพราะถ้ามันไม่ทำ มันจะตาย 528 00:37:53,360 --> 00:37:54,691 ฉันควรรู้สึกเห็นใจ 529 00:37:54,800 --> 00:37:56,882 ปีศาจที่ล่าฉัน หรือไม่? 530 00:37:59,960 --> 00:38:02,361 ฉันรักสิ่งมีชีวิตกลางคืน ทั้งหมด 531 00:38:02,480 --> 00:38:04,130 ที่คุณเห็นรอบตัวเรา 532 00:38:05,600 --> 00:38:07,807 พวกมันถูกรังเกียจ... 533 00:38:10,000 --> 00:38:11,411 และโดดเดี่ยว 534 00:38:13,000 --> 00:38:14,411 แต่ฉันไม่มีความเห็นใจ แม้แต่นิดเดียว 535 00:38:14,560 --> 00:38:16,961 สำหรับสิ่งมีชีวิตใดๆ ที่จะทำร้ายคุณ 536 00:38:17,160 --> 00:38:19,322 และการป้องกันใดๆ ที่ฉันสามารถให้ได้ 537 00:38:19,480 --> 00:38:21,244 ฉันจะยืนเคียงข้างคุณ 538 00:38:24,000 --> 00:38:25,490 เคยมีอีกคนหนึ่ง 539 00:38:26,040 --> 00:38:28,884 เขาบอกฉันว่าจุดประสงค์เดียว ในชีวิตคือปกป้องฉัน 540 00:38:29,720 --> 00:38:31,324 เขาเป็นอย่างไร? 541 00:38:33,280 --> 00:38:34,441 เขาจากไป 542 00:38:37,800 --> 00:38:40,565 ฉันรู้ว่าการอกหักเป็นอย่างไร วาเนสซ่า 543 00:38:41,000 --> 00:38:42,331 การถูกปฏิเสธ 544 00:38:44,120 --> 00:38:46,202 สัญชาตญาณทุกอย่างของคุณ คือการรักษาและปกป้อง 545 00:38:46,320 --> 00:38:48,482 หัวใจที่เหลืออยู่ ของคุณ 546 00:38:49,960 --> 00:38:53,169 แต่ไม่มีอะไรที่คุณพูด ทำให้ฉันหนีไป 547 00:38:54,680 --> 00:38:56,444 และฉันจะไม่ จากไปจากข้างคุณ 548 00:39:13,440 --> 00:39:15,681 ทุกครั้งที่ฉัน มอบหัวใจให้ 549 00:39:15,800 --> 00:39:17,723 มันนำไปสู่หายนะ 550 00:39:19,560 --> 00:39:21,642 งั้นให้หายนะ เกิดขึ้นกับเราทั้งคู่ 551 00:39:24,360 --> 00:39:27,409 วาเนสซ่า ฉันรักคุณ ในตัวตนที่คุณเป็น 552 00:39:28,160 --> 00:39:30,561 ไม่ใช่ในสิ่งที่โลก ต้องการให้คุณเป็น 553 00:41:52,840 --> 00:41:55,730 แน่นอนว่า พวกคุณ กินได้ทุกคน 554 00:42:01,400 --> 00:42:03,482 เสี่ยงไปหน่อย ไม่ใช่หรือ? 555 00:42:03,840 --> 00:42:05,842 ให้มีดแก่แขก? 556 00:42:06,880 --> 00:42:08,325 มืมม 557 00:42:08,640 --> 00:42:11,644 อย่างไรก็ตาม ข้าชอบ โอกาสของข้า 558 00:42:13,680 --> 00:42:15,091 นั่นเป็นเพราะท่าน ไม่เข้าใจ 559 00:42:15,200 --> 00:42:16,884 ว่าใครนั่งอยู่ ที่โต๊ะของท่าน 560 00:42:18,720 --> 00:42:20,370 ย้อนกลับไปในทะเลทราย 561 00:42:21,120 --> 00:42:25,011 เป็นท่านที่เรียกงู หรือหล่อน? 562 00:42:26,360 --> 00:42:28,647 งู? ท่านพูดเรื่องอะไร? 563 00:42:28,960 --> 00:42:31,531 ลูกชายคนโปรดของท่าน และคู่รักของเขา 564 00:42:32,760 --> 00:42:35,889 ฉลาดกว่าที่ท่าน คิดไว้ด้วยซ้ำ 565 00:42:36,560 --> 00:42:39,006 ในเรื่องความโกลาหล และการสังหาร นั่นแหละ 566 00:42:40,880 --> 00:42:42,530 ไม่ใช่หรือ? 567 00:42:43,240 --> 00:42:45,049 ใช่แน่นอน ผู้ตรวจการ 568 00:42:46,360 --> 00:42:48,089 นี่อะไรกัน อีธาน? 569 00:42:48,960 --> 00:42:50,371 ให้ข้าแสดงให้ดู 570 00:43:24,120 --> 00:43:25,360 เจ้าคืออะไร? 571 00:43:29,160 --> 00:43:30,685 อีกคืบหนึ่งและข้าจะยิง 572 00:43:48,360 --> 00:43:49,771 เจ้าคืออะไร? 573 00:43:50,720 --> 00:43:52,484 เราคือระฆังมรณะ 574 00:43:53,120 --> 00:43:55,043 เราคือจุดจบของกาลวัน 575 00:44:13,080 --> 00:44:15,367 ข้ารู้ว่าเจ้าใจร้าย เกินกว่าจะตาย 576 00:44:29,200 --> 00:44:30,361 อีธาน 577 00:44:37,000 --> 00:44:38,809 นรกรอเราทั้งคู่ 578 00:45:12,040 --> 00:45:14,168 เจ้ารู้ว่าจะหาข้า ได้ที่ไหน เจ้าหนู! 579 00:45:14,280 --> 00:45:15,725 งั้นมาจับข้าสิ! 580 00:45:20,760 --> 00:45:22,410 ถ้าข้าจะตาย 581 00:45:22,680 --> 00:45:24,887 ข้าจะตายในที่ที่เจ้า ฆ่าครอบครัวข้า! 582 00:45:26,160 --> 00:45:27,889 ตอนนี้เหลือแค่ข้า กับแรนซ์ 583 00:45:28,600 --> 00:45:29,806 ต่อสู้อย่างยุติธรรม! 584 00:45:30,280 --> 00:45:31,930 เขาจะวางคน ทั้งสองข้างของทางเข้า 585 00:45:32,080 --> 00:45:33,127 และเขาจะมียาม กระจายอยู่ 586 00:45:33,240 --> 00:45:34,446 ทั่วโบสถ์ 587 00:45:34,560 --> 00:45:35,482 คุณจัดการทุกคน ด้านขวา 588 00:45:35,600 --> 00:45:36,647 ผมจัดการด้านซ้าย 589 00:45:37,080 --> 00:45:39,367 พวกเจ้าสองคน โอบล้อมประตู 590 00:45:39,840 --> 00:45:42,081 สองคนไปตรงนั้น อีกสองคน ไปตรงนั้น 591 00:45:42,480 --> 00:45:43,811 แล้วเขาล่ะ? 592 00:45:47,440 --> 00:45:49,249 เขารู้ว่าต้องทำอะไร 593 00:45:49,640 --> 00:45:51,290 เขาเคยโจมตี โบสถ์นี้มาก่อน 594 00:45:56,520 --> 00:45:58,568 เจ้าอยากเผชิญหน้าข้า? 595 00:45:58,680 --> 00:46:00,808 มาเผชิญหน้าข้า! อย่างผู้ชาย 596 00:47:39,880 --> 00:47:40,881 โอ้ 597 00:47:41,600 --> 00:47:44,206 เจ้าช่างเป็นลูกของข้าจริงๆ 598 00:47:46,160 --> 00:47:47,321 ทำเลย 599 00:47:47,920 --> 00:47:49,490 เจ้าอยากเป็นปีศาจ หืม? 600 00:47:50,160 --> 00:47:51,810 งั้นทำงานของปีศาจ 601 00:47:52,080 --> 00:47:53,411 ข้าไม่มีอาวุธ 602 00:47:54,120 --> 00:47:57,044 ยิงพ่อของเจ้าในบ้านของพระเจ้า ลูกชาย 603 00:47:57,760 --> 00:47:59,762 นั่นคือผู้ชายที่เจ้าเป็น ใช่ไหม? 604 00:48:00,240 --> 00:48:01,480 ใช่ไหม? 605 00:48:19,840 --> 00:48:21,001 โอ้ ถูกแล้ว 606 00:48:21,120 --> 00:48:24,329 หนีไปเหมือนที่เจ้า หนีมาตลอดชีวิต 607 00:48:24,720 --> 00:48:27,007 เจ้าคิดว่าข้าจะไม่ ส่งคนไปตามหาเจ้า? 608 00:48:27,120 --> 00:48:28,485 พวกเขาจะล่าเจ้า และพวกเขาจะล่าเจ้า 609 00:48:28,600 --> 00:48:30,125 และพวกเขาจะไม่หยุด 610 00:48:31,040 --> 00:48:32,246 และเมื่อข้าตาย 611 00:48:33,280 --> 00:48:35,009 ข้าจะหลอกหลอน เจ้าจากหลุมฝังศพ 612 00:48:35,120 --> 00:48:37,009 คำสาปตายของข้าจะเป็น... 612 00:48:38,305 --> 00:49:38,253