1 00:00:08,000 --> 00:00:10,048 ก่อนหน้านี้ใน Penny Dreadful... 2 00:00:10,160 --> 00:00:11,321 เขาต้องการอะไรจากเธอ? 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,090 นายใหญ่ไม่ได้ต้องการ! 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,049 เธอเป็นของเขาอยู่แล้ว 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,929 เขาบอกว่า วาเนสซ่าอยู่กับนายใหญ่ 6 00:00:17,040 --> 00:00:18,883 นี่คือสิ่งมีชีวิตที่ เธอเรียกว่าแดร็กคูล่า 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,207 ฉันต้องทำให้เขา บอกเราว่าเธออยู่ที่ไหน 8 00:00:21,320 --> 00:00:22,731 เราจะ พยายามทำให้คุณแข็งแรง 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,447 คุณมองไม่เห็นความโหดร้าย ของสิ่งที่คุณทำหรือ วิคเตอร์? 10 00:00:26,560 --> 00:00:29,723 คุณสร้างชีวิต... ให้มันมีชีวิตสิ 11 00:00:30,840 --> 00:00:32,410 แม้จะมีพลังอันดุเดือด 12 00:00:32,520 --> 00:00:34,727 ผู้นำผู้กล้าหาญของคุณ ก็ถูกดับลง 13 00:00:38,120 --> 00:00:39,929 เราจะไปที่ไฮแลนด์ เมื่อฉันหายดีไหม? 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,327 ใช่ เราจะไปทุกที่ เธอกับฉัน 15 00:00:44,400 --> 00:00:45,242 ฉันต้องตามหาคุณไอฟส์ 16 00:00:45,360 --> 00:00:46,805 เราทุกคนต้อง ตามหาคุณไอฟส์ 17 00:00:46,920 --> 00:00:48,763 เธอคนเดียวเท่านั้น ที่หยุดทั้งหมดนี้ได้ 18 00:00:48,880 --> 00:00:50,370 แล้ว "ทั้งหมดนี้" คืออะไร? 19 00:00:50,480 --> 00:00:51,686 วันสิ้นโลก 20 00:00:51,800 --> 00:00:54,041 บอกฉันว่าเธออยู่ที่ไหน ไม่งั้นฉันจะ ยิงลูกกระสุนทะลุคุณ 21 00:00:54,160 --> 00:00:56,686 เธอเลือกแล้ว ปล่อยเธอให้สงบ 22 00:00:56,800 --> 00:00:58,848 ฉันรู้ว่าโชคชะตาของฉัน ผูกพันกับเธอ 23 00:00:58,960 --> 00:01:00,325 ฉันจะไม่หยุด 24 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 25 00:04:46,600 --> 00:04:48,967 มันเป็นการสังหารอันโหดเหี้ยม 26 00:04:49,080 --> 00:04:52,323 ฉีกพวกเขาเหมือนกับ แจ็คเดอะริปเปอร์เลย 27 00:04:52,440 --> 00:04:54,488 แล้วมีพวกมัน สองตัวเหรอ? 28 00:04:54,600 --> 00:04:56,648 เหมือนหมาป่า 29 00:04:56,760 --> 00:04:58,683 ฟันเปียกด้วยเลือด 30 00:04:58,800 --> 00:05:02,771 กำมือเนื้อ กินไปเรื่อยๆ 31 00:05:02,880 --> 00:05:06,327 เขามาหาฉัน... 32 00:05:06,440 --> 00:05:08,841 หมาป่าแห่งพระเจ้า 33 00:05:08,960 --> 00:05:11,486 แล้วอีกตัว หมาป่าสีเทา 34 00:05:11,600 --> 00:05:13,602 นั่นฉันพูดไม่ได้ 35 00:05:14,840 --> 00:05:16,968 ให้ฉันส่งพวกนี้ ตามล่าเขาไหม? 36 00:05:17,080 --> 00:05:18,411 ไม่ 37 00:05:20,560 --> 00:05:22,847 ไม่ เขาแข็งแกร่งเกินไป 38 00:05:54,560 --> 00:05:56,050 คุณกลัวอะไร? 39 00:05:58,200 --> 00:06:00,043 ฉันไม่เข้าใจว่าคุณหมายถึงอะไร 40 00:06:00,160 --> 00:06:03,004 ฉันได้กลิ่นจากคุณ 41 00:06:03,120 --> 00:06:05,282 เขากำลังมา... 42 00:06:05,400 --> 00:06:08,085 คุณแชนด์เลอร์ของคุณ 43 00:06:08,200 --> 00:06:10,362 ฉันมีเหตุผลที่จะกลัวเขา 44 00:06:11,640 --> 00:06:15,565 เขาถูกทำนายไว้ ว่าเป็นศัตรูคนเดียวของฉัน 45 00:06:15,680 --> 00:06:18,160 อย่ากลัวคำทำนายเก่าๆ 46 00:06:18,280 --> 00:06:19,964 เราท้าทายมัน 47 00:06:21,720 --> 00:06:24,803 เราสร้างสวรรค์ของเราเอง... 48 00:06:24,920 --> 00:06:27,366 และนรกของเราเอง 49 00:06:32,720 --> 00:06:34,848 ให้เขามา 50 00:06:34,960 --> 00:06:39,045 เขากับฉันจะเขียน บทจบด้วยเลือด 51 00:06:39,160 --> 00:06:42,209 อย่างที่มันควรจะเป็น มาตลอด 52 00:06:49,280 --> 00:06:51,362 วาเนสซ่า 53 00:06:58,240 --> 00:06:59,401 คุณ 54 00:07:03,800 --> 00:07:06,087 ทำไมฉันถึงไม่รู้? 55 00:07:07,280 --> 00:07:10,921 ไม่มีใครในเผ่าของฉันรู้ 56 00:07:11,040 --> 00:07:14,647 เมื่อพระจันทร์เต็มดวง ฉันจะแอบออกไป 57 00:07:14,760 --> 00:07:18,207 และฉันจะหา ค่ายของศัตรู 58 00:07:18,320 --> 00:07:22,848 ฉันจะรอ ให้หมาป่ากินฉัน 59 00:07:23,000 --> 00:07:25,367 ฉันเชื่อว่านี่คือ 60 00:07:25,480 --> 00:07:28,165 ของขวัญจากพระเจ้า 61 00:07:28,280 --> 00:07:30,886 ที่ฉันได้รับ 62 00:07:31,000 --> 00:07:34,129 พลังที่จะ ช่วยประชาชนของฉัน 63 00:07:37,040 --> 00:07:39,202 ฉันคิดผิด 64 00:07:39,320 --> 00:07:41,846 ทหารยังคงมา 65 00:07:41,960 --> 00:07:44,804 ประชาชนของฉันยังคงตาย 66 00:07:49,440 --> 00:07:52,523 แต่แล้วนิมิตหนึ่ง ก็ถูกส่งมาให้ฉัน 67 00:07:52,640 --> 00:07:54,961 เกี่ยวกับชายคนหนึ่ง ที่มีใจดี 68 00:07:55,080 --> 00:07:57,003 ลูกชาย 69 00:07:57,160 --> 00:07:59,606 และตอนนั้นเอง ที่ฉันเข้าใจ 70 00:07:59,720 --> 00:08:02,371 จุดประสงค์ที่แท้จริงของฉัน 71 00:08:02,480 --> 00:08:04,244 มันไม่ใช่เพื่อ ช่วยประชาชนของฉัน 72 00:08:04,360 --> 00:08:07,842 มันคือการให้พลังคุณ ในการช่วยประชาชนทั้งหมด 73 00:08:10,520 --> 00:08:12,522 คุณทำสิ่งนี้กับฉัน? 74 00:08:14,840 --> 00:08:16,683 คุณทำให้ฉัน เป็นสัตว์ประหลาดนี้? 75 00:08:16,800 --> 00:08:18,529 ฉันอ้างสิทธิ์คุณเพื่อพระเจ้า 76 00:08:21,120 --> 00:08:24,567 คุณรู้ไหมว่าฉันฆ่า คนไปกี่คน? 77 00:08:24,680 --> 00:08:26,842 มีกี่คนที่ต้องทนทุกข์? 78 00:08:26,960 --> 00:08:29,406 เลือดของพวกเขา อยู่ในจิตวิญญาณของฉัน! 79 00:08:31,000 --> 00:08:33,401 คุณทำให้หัวใจฉันเป็นพิษ 80 00:08:33,520 --> 00:08:36,091 ฉันให้คุณ 81 00:08:36,240 --> 00:08:38,481 พลังที่จะช่วยเธอ! 82 00:08:50,600 --> 00:08:52,807 หลุมฝังศพจะล้น 83 00:08:52,920 --> 00:08:54,445 แม่น้ำจะไหล ด้วยเลือด 84 00:08:54,560 --> 00:08:57,040 และความมืดมิด จะกลืนกินโลก 85 00:08:57,160 --> 00:09:00,369 มีชายคนเดียวเท่านั้น ที่หยุดสิ่งนี้ได้ 86 00:09:01,600 --> 00:09:04,331 ฉันคนเดียวที่เข้าใจ 87 00:09:04,480 --> 00:09:07,245 บาปที่คุณได้ทำ 88 00:09:07,400 --> 00:09:10,210 ความเจ็บปวดที่คุณแบกรับ 89 00:09:10,360 --> 00:09:13,682 แต่ตลอดชีวิตคุณ คุณหนีจากความเจ็บปวดนี้ 90 00:09:13,800 --> 00:09:15,484 คุณหนีจากพ่อ 91 00:09:15,600 --> 00:09:18,206 คุณหนีจากเผ่าของคุณ 92 00:09:18,320 --> 00:09:20,607 คืนนี้... 93 00:09:20,720 --> 00:09:22,484 คุณหยุดวิ่ง 94 00:09:22,600 --> 00:09:24,489 คืนนี้คุณยอมรับ โชคชะตา 95 00:09:24,600 --> 00:09:26,887 ที่พระเจ้าประทานให้ 96 00:09:28,560 --> 00:09:30,403 ฉันจะทำทุกสิ่งที่ต้องทำ 97 00:09:30,520 --> 00:09:32,727 เพื่อช่วยเธอ 98 00:09:39,360 --> 00:09:41,010 คำสัญญาที่เขาให้ไว้ 99 00:09:42,600 --> 00:09:45,570 คำสัญญาแสนอร่อย 100 00:09:45,680 --> 00:09:48,650 เศษเนื้อแสนอร่อย ที่ฉันจะได้ 101 00:09:48,760 --> 00:09:50,808 ไม่มีอะไรอร่อยเท่าคุณ ที่รัก 102 00:09:50,920 --> 00:09:53,366 โอ้ หยุดสิ คุณจะทำให้ฉันหัวใส 103 00:09:53,480 --> 00:09:55,323 โอ้ ใช่ 104 00:09:55,440 --> 00:09:57,681 เขาจะมอบคุณให้ฉัน เป็นรางวัล 105 00:09:58,720 --> 00:10:00,324 เดี๋ยวก่อน 106 00:10:00,440 --> 00:10:01,487 นั่นอะไร? 107 00:10:01,600 --> 00:10:03,523 ฉันไม่ยอมให้คุณ ทำเวทมนตร์! 108 00:10:04,600 --> 00:10:07,171 ขยับนิดเดียว ฉันจะฟาดหนังคุณออก 109 00:10:07,280 --> 00:10:10,045 อย่ามายุ่งกับ สมองฉัน ไอ้แม่สี! 110 00:10:20,080 --> 00:10:21,411 คุณไอฟส์อยู่ที่ไหน? 111 00:10:21,520 --> 00:10:23,648 เธอมีความสุขอยู่ที่นั่น ปล่อยเธอไว้ 112 00:10:23,760 --> 00:10:25,000 เธออยู่ที่ไหน? 113 00:10:25,120 --> 00:10:27,600 เธอจะไม่มีความสุข นั่งข้างไฟ 114 00:10:27,720 --> 00:10:29,722 ในคฤหาสน์ไร้ความรัก ของคุณ 115 00:10:29,840 --> 00:10:31,808 ปล่อยเธอไว้ 116 00:10:33,480 --> 00:10:36,882 และปล่อยให้ โลกอันน่าสมเพชนี้จบลง 117 00:10:37,000 --> 00:10:39,401 และให้อีกโลกหนึ่งเริ่มต้น 118 00:10:39,520 --> 00:10:42,091 โลกแห่งราตรี 119 00:10:42,240 --> 00:10:43,844 โลกของค้างคาว 120 00:10:43,960 --> 00:10:46,804 และนกฮูกและแมงมุม 121 00:10:48,480 --> 00:10:51,802 ความมืดที่ศักดิ์สิทธิ์ 122 00:11:15,440 --> 00:11:18,091 เขาเป็นชายที่หล่อ นายของคุณ 123 00:11:18,200 --> 00:11:20,726 อา เปล่งปลั่ง 124 00:11:20,840 --> 00:11:22,365 และเขาใจดีกับคุณ 125 00:11:22,480 --> 00:11:26,371 ใจกว้างกับ เลือดสด 126 00:11:26,480 --> 00:11:27,686 ฉันอยากพบเขา 127 00:11:27,800 --> 00:11:28,847 คุณจะได้พบ 128 00:11:28,960 --> 00:11:31,566 พวกคุณทุกคนจะได้พบ 129 00:11:31,680 --> 00:11:33,091 คุณพาฉันไปหาเขา ได้ไหม? 130 00:11:33,200 --> 00:11:37,569 เด็กฉลาด 131 00:11:37,680 --> 00:11:38,522 ชู่! 132 00:11:40,880 --> 00:11:42,530 คุณปลอดภัยกับฉัน 133 00:11:44,680 --> 00:11:46,489 เดินไปที่นั่นกัน ดีไหม? 134 00:11:53,960 --> 00:11:55,086 ฉันเห็นอะไร? 135 00:11:55,200 --> 00:11:57,168 คุณไม่อยากเห็น สิ่งที่ฉันเห็น หมอ 136 00:12:00,360 --> 00:12:02,647 เมื่อเห็นแล้ว จะเลิกเห็นไม่ได้ 137 00:12:02,760 --> 00:12:04,285 เราอยู่ที่ไหน เรนฟิลด์? 138 00:12:04,400 --> 00:12:06,243 เราเห็นอะไรอยู่? 139 00:12:08,240 --> 00:12:09,924 ยังเป็นหมอกอยู่ไหม? 140 00:12:14,720 --> 00:12:17,690 หรือเป็นควันฝิ่น แล้วตอนนี้? 141 00:12:17,840 --> 00:12:22,084 โอ้ กลิ่นใน ที่นี่น่าขยะแขยง 142 00:12:22,200 --> 00:12:24,601 จากแผงขายปลา ฉันคิด 143 00:12:24,760 --> 00:12:28,003 แล้วเราได้ยินอะไร? 144 00:12:28,120 --> 00:12:32,409 เสียงแคะ แคะ แคะ 145 00:12:32,560 --> 00:12:35,245 ของปากกาสัก ลงบนเนื้อสีชมพู 146 00:12:35,360 --> 00:12:38,967 และหยดเลือด ที่หยดตก 147 00:12:39,080 --> 00:12:42,801 หยด หยด หยด ลงพื้น 148 00:12:50,720 --> 00:12:52,210 ที่นี่คือที่ไหน? 149 00:12:52,320 --> 00:12:56,041 ที่ที่ฉันไป หานายของฉัน 150 00:12:56,160 --> 00:12:58,766 แต่พวกเขา มักจะจ้องฉันอยู่ 151 00:13:00,880 --> 00:13:03,008 จับมือฉัน ได้โปรด 152 00:13:11,000 --> 00:13:14,163 ข้าได้ทำบาปที่นี่ แม่ 153 00:13:14,280 --> 00:13:17,011 ข้าได้สูบฝิ่น กับปีศาจผิวเหลือง 154 00:13:17,120 --> 00:13:20,761 และหว่านเมล็ดพันธุ์ของข้า ในตัวโสเภณีที่ไม่คู่ควร 155 00:13:22,240 --> 00:13:24,163 ท่านให้อภัยข้าได้หรือไม่? 156 00:13:24,320 --> 00:13:26,084 แน่นอน 157 00:13:26,240 --> 00:13:28,527 ได้ 158 00:13:28,640 --> 00:13:31,928 ได้โปรด พาข้า ไปหานายของท่าน 159 00:13:34,800 --> 00:13:37,565 รู้ไหม 160 00:13:37,680 --> 00:13:39,364 ข้าหวังว่าเราจะได้เป็นเพื่อนกัน 161 00:13:39,480 --> 00:13:42,211 ท่านกับข้า 162 00:13:42,320 --> 00:13:44,687 หากข้าได้รู้จักเพื่อน อย่างท่านในชีวิต 163 00:13:44,840 --> 00:13:48,287 ข้าอาจจะไม่ได้ จบลงแบบนี้ 164 00:13:48,400 --> 00:13:51,051 น่าสมเพชและซีดเซียว 165 00:13:51,160 --> 00:13:54,289 ไม่มีใครเชื่อมั่นในตัวข้าเลย ท่านเข้าใจไหม 166 00:13:54,400 --> 00:13:56,368 ไม่มีใครใส่ใจ 167 00:13:56,520 --> 00:13:59,285 ช่วยข้าเถอะ เรนฟิลด์ 168 00:13:59,440 --> 00:14:00,885 ข้าจะเป็นเพื่อนของท่าน 169 00:14:02,760 --> 00:14:05,161 ข้าคิดว่าท่านจะเป็น 170 00:14:05,320 --> 00:14:06,845 ขอบคุณ 171 00:14:08,680 --> 00:14:10,523 งั้นเราจะไปกันต่อ 172 00:14:10,640 --> 00:14:13,723 เราจะไปไหน? 173 00:14:13,840 --> 00:14:15,683 สถานที่แห่งความตาย 174 00:14:39,040 --> 00:14:41,805 ท่านคงจะภูมิใจในตัวเธอ 175 00:14:41,920 --> 00:14:44,924 เธอยังคงเป็นสาวกที่ซื่อสัตย์ ของท่านจนถึงที่สุด 176 00:14:47,720 --> 00:14:49,404 เธอไม่กลัวเลย 177 00:14:50,640 --> 00:14:53,211 คนอื่นๆ ล่ะ? 178 00:14:53,320 --> 00:14:55,129 จากไปแล้ว 179 00:14:55,240 --> 00:14:57,766 กลับไปที่ที่พวกเขามาจาก ข้าคิดว่างั้น 180 00:15:06,520 --> 00:15:11,128 ดังนั้นกิจการยิ่งใหญ่ของข้า ก็สิ้นสุดลงแค่นี้ 181 00:15:13,080 --> 00:15:15,924 เด็กที่ตายไปอีกคนหนึ่ง 182 00:15:16,040 --> 00:15:19,487 เมตตาต่อตัวเองเถอะ ลิลลี่ 183 00:15:19,600 --> 00:15:21,125 ความหลงใหลจะทำลาย คนดีที่สุดของเรา 184 00:15:21,240 --> 00:15:23,561 และนำไปสู่โศกนาฏกรรมเท่านั้น 185 00:15:23,680 --> 00:15:25,808 มันเป็นอย่างนั้นเสมอสำหรับ ผู้ที่ใส่ใจอย่างลึกซึ้ง 186 00:15:25,920 --> 00:15:28,605 ดีกว่าที่จะไม่ใส่ใจเลย ใช่ไหมโดเรียน? 187 00:15:29,600 --> 00:15:32,251 จากประสบการณ์ของผม 188 00:15:35,920 --> 00:15:38,491 ฉันไม่อยากจะ มีชีวิตแบบนั้น 189 00:15:38,600 --> 00:15:42,491 คุณจะเรียนรู้ที่จะทำ เมื่อเวลาผ่านไป 190 00:16:04,960 --> 00:16:06,007 เจ้ายังไม่เข้าใจหรือ 191 00:16:06,120 --> 00:16:08,600 ความลับชั่วร้าย ของผู้อมตะ? 192 00:16:12,080 --> 00:16:16,051 ทุกคนแก่และตาย ยกเว้นเจ้า 193 00:16:17,480 --> 00:16:21,530 ทุกคนเน่าเปื่อยและกลายเป็นผุยผง ยกเว้นเจ้า 194 00:16:21,640 --> 00:16:24,325 ลูกที่เจ้าให้กำเนิด กลายเป็นแก่ชรา 195 00:16:24,440 --> 00:16:27,046 และตายไป ต่อหน้าต่อตาเจ้า 196 00:16:27,160 --> 00:16:28,685 คนรักของเจ้า เหี่ยวเฉาและหดตัว 197 00:16:28,840 --> 00:16:32,890 กลายเป็นคนปัสสาวะราด และโค้งงอ ไร้ฟัน 198 00:16:33,000 --> 00:16:35,002 ขณะที่เจ้า... 199 00:16:35,120 --> 00:16:38,124 เจ้าเพียงคนเดียว... 200 00:16:38,240 --> 00:16:40,925 ไม่แก่เลย 201 00:16:41,040 --> 00:16:43,361 ไม่เหนื่อยเลย 202 00:16:43,520 --> 00:16:47,320 ไม่เลือนหายเลย 203 00:16:47,480 --> 00:16:49,369 อยู่ตัวคนเดียว 204 00:16:54,240 --> 00:16:55,890 แต่หลังจากผ่านไปพักหนึ่ง เจ้าจะสูญเสียความปรารถนา 205 00:16:56,000 --> 00:16:59,641 สำหรับความหลงใหลโดยสิ้นเชิง... 206 00:16:59,760 --> 00:17:01,888 สำหรับการเชื่อมต่อ กับใครก็ตาม 207 00:17:02,040 --> 00:17:05,487 เหมือนกล้ามเนื้อที่ลีบ จากการไม่ได้ใช้งาน 208 00:17:07,880 --> 00:17:11,123 และวันหนึ่ง 209 00:17:11,240 --> 00:17:13,561 เจ้าจะตระหนักว่า เจ้าได้กลายเป็นเหมือนพวกมัน 210 00:17:16,680 --> 00:17:18,808 สวยงามและตายแล้ว 211 00:17:20,720 --> 00:17:22,927 เจ้าได้กลายเป็น 212 00:17:23,040 --> 00:17:25,930 ภาพเหมือนที่สมบูรณ์แบบ และไม่เปลี่ยนแปลงของตัวเจ้าเอง 213 00:17:29,080 --> 00:17:32,323 นิรันดร์ปราศจากความหลงใหล? 214 00:17:32,440 --> 00:17:35,967 ปราศจากความรัก? ไม่ใส่ใจอะไรเลย? 215 00:17:39,880 --> 00:17:40,881 ราคาถูกทีเดียว 216 00:17:41,000 --> 00:17:43,082 สำหรับความสมบูรณ์แบบ อันอมตะเช่นนั้น ใช่ไหม? 217 00:18:15,760 --> 00:18:18,286 ลาก่อน โดเรียน 218 00:18:21,280 --> 00:18:24,284 ฉันหวังว่าพวกเขา จะคอยดูแลคุณ 219 00:18:27,600 --> 00:18:29,364 คุณจะกลับมา 220 00:18:33,600 --> 00:18:35,489 และผมจะอยู่ที่นี่ 221 00:18:40,480 --> 00:18:42,403 ผมจะอยู่ที่นี่เสมอ 222 00:19:09,400 --> 00:19:12,006 นายช่างซื่อตรงกับตัวตน ในทุกช่วงเวลาอย่างน่าเศร้า 223 00:19:12,120 --> 00:19:14,441 อ่อนแอและอ่อนไหว เหมือนที่นายเป็นมาตลอด! 224 00:19:14,560 --> 00:19:16,050 ฉันไม่ควรปล่อยให้นาย อยู่กับเธอคนเดียว! 225 00:19:16,160 --> 00:19:17,844 มันเป็นความคิดที่ชั่วร้าย! 226 00:19:17,960 --> 00:19:18,927 เราหลุดพ้นได้ดีแล้ว! 227 00:19:19,040 --> 00:19:20,007 คำพูดดีจากนาย 228 00:19:20,120 --> 00:19:22,851 ที่ค้าขายศพที่ขโมยมา และเนื้อที่ตายแล้ว! 229 00:19:22,960 --> 00:19:24,530 โอ้ ฉันจะแสดงให้นายดู ว่าปีศาจคืออะไร วิคเตอร์! 230 00:19:24,680 --> 00:19:27,001 เดินไปตามทางเดินนั้น และเปิดประตูไหนก็ได้ 231 00:19:27,120 --> 00:19:28,770 "ชั่วร้าย" นายอาจเรียกมันอย่างนั้น 232 00:19:28,880 --> 00:19:30,211 แต่ฉันจะทำงานต่อไป 233 00:19:30,320 --> 00:19:32,926 จนกว่าจะรักษาผู้ป่วยทุกคน ในสถานที่ห่วยแตกนี้ให้หาย 234 00:19:33,040 --> 00:19:34,485 แล้วนายจะมีความสุข? 235 00:19:34,600 --> 00:19:36,170 แล้วนายจะได้รับ เกียรติยศและความรัก 236 00:19:36,320 --> 00:19:37,401 ที่หลบหนีนายมาตลอดชีวิต? 237 00:19:37,520 --> 00:19:38,965 ใช่! 238 00:19:39,080 --> 00:19:41,401 ถ้านายคิดว่า ความสำเร็จทางวิทยาศาสตร์ 239 00:19:41,520 --> 00:19:44,842 จะนำมาซึ่งการยอมรับ หรือแม้แต่เกียรติยศ 240 00:19:44,960 --> 00:19:47,725 เป็นทางเข้า สู่สังคมชั้นสูง 241 00:19:47,840 --> 00:19:50,411 นายกำลังหลอกตัวเอง 242 00:19:50,520 --> 00:19:53,091 นั่นไม่ใช่โลก ที่เราอาศัยอยู่ 243 00:19:53,200 --> 00:19:56,329 ฉันสร้างโลกของตัวเอง 244 00:19:56,440 --> 00:19:58,408 ฉันสร้างตัวตนของตัวเอง 245 00:20:00,160 --> 00:20:01,400 และวันหนึ่ง 246 00:20:01,520 --> 00:20:03,966 วันหนึ่ง พวกนายทุกคน จะเข้าใจ 247 00:20:04,080 --> 00:20:07,243 สิ่งที่ฉันสามารถทำได้ 248 00:20:08,560 --> 00:20:10,608 ขอโทษ เฮนรี่ 249 00:20:10,720 --> 00:20:13,200 ฉันรู้สึกว่าข้างหน้า เป็นถนนมืดสำหรับนาย 250 00:20:16,400 --> 00:20:18,607 แล้วสำหรับคุณล่ะ ชายแก่? 251 00:20:20,080 --> 00:20:22,651 ไม่มีถนนข้างหน้า สำหรับผม 252 00:20:24,680 --> 00:20:27,809 จะมีที่ให้นายอยู่เสมอ วิคเตอร์ 253 00:20:27,920 --> 00:20:30,400 ในหัวใจของวิทยาศาสตร์ 254 00:20:34,960 --> 00:20:38,851 ตอนนี้ถึงเวลาที่ผมต้องไปดูงาน ลาก่อน เพื่อนเก่า 255 00:20:40,440 --> 00:20:42,966 โอ้ มีอีกเรื่องหนึ่ง 256 00:20:43,080 --> 00:20:45,321 วันนี้ไม่ใช่การสูญเสีย ทั้งหมดสำหรับผม 257 00:20:45,440 --> 00:20:48,808 พ่อที่น่าเกลียดของผม ตายแล้ว ท่านเข้าใจไหม 258 00:20:52,280 --> 00:20:53,964 ในที่สุด 259 00:20:54,080 --> 00:20:58,130 ที่ดินและตำแหน่ง ก็เป็นของผมแล้ว 260 00:21:00,240 --> 00:21:01,890 ดังนั้นผมไม่ได้ห่างไกล จากชนชั้นสูง 261 00:21:02,000 --> 00:21:03,445 เท่าที่นายคิด 262 00:21:05,600 --> 00:21:09,127 งั้นผมควรเรียกนาย ตามตำแหน่ง 263 00:21:09,240 --> 00:21:11,288 ดูเหมาะสมดี 264 00:21:13,120 --> 00:21:15,885 ลาก่อนงั้น... 265 00:21:16,040 --> 00:21:18,168 ลอร์ดไฮด์ 266 00:21:35,320 --> 00:21:37,322 ตอนนี้เราเห็นอะไร? 267 00:21:37,480 --> 00:21:40,689 ตรอกข้างตลาดเครื่องเทศ คือที่ที่เราต้องเลี้ยว 268 00:21:42,320 --> 00:21:44,721 อา... 269 00:21:44,840 --> 00:21:46,524 ตอนนี้คุณได้กลิ่นแล้วไหม? 270 00:21:46,640 --> 00:21:48,483 อะไร? 271 00:21:48,600 --> 00:21:50,887 ศพที่เน่าเปื่อย 272 00:21:51,000 --> 00:21:54,243 ที่นี่เคยเป็นโรงฆ่าสัตว์ ในอดีตกาล 273 00:21:56,200 --> 00:21:58,567 พวกเขาฆ่า สัตว์น่าสงสารมากมาย 274 00:21:58,680 --> 00:22:01,650 ฉันยังได้ยิน เสียงร้องของมันอยู่ 275 00:22:01,760 --> 00:22:04,331 ฉันยังเห็น มันแขวนอยู่ที่นั่น 276 00:22:04,440 --> 00:22:07,842 และเลือด สายเลือด 277 00:22:07,960 --> 00:22:10,201 และนายของคุณ เขาอยู่ที่นี่หรือไม่? 278 00:22:12,480 --> 00:22:14,562 คุณไม่รู้สึกถึงเขาหรือ? 279 00:22:14,680 --> 00:22:17,081 แล้ววาเนสซ่าอยู่ไหน? 280 00:22:17,200 --> 00:22:18,565 อยู่กับเขา 281 00:22:18,680 --> 00:22:20,967 พวกเขารักกัน หมอ 282 00:22:23,360 --> 00:22:25,124 คุณเคยรักใครไหม? 283 00:22:25,280 --> 00:22:26,566 เธออยู่ไหน? 284 00:22:26,680 --> 00:22:28,682 ฉันไม่คิดว่า ฉันเคยรักใคร 285 00:22:28,800 --> 00:22:32,361 และตอนนี้ฉันคงจะ ไม่เคยรักแล้ว 286 00:22:32,480 --> 00:22:35,563 คุณรักฉันไหม หมอ? 287 00:22:41,520 --> 00:22:43,045 เรนฟิลด์ 288 00:22:43,160 --> 00:22:45,367 คุณเรนฟิลด์ กลับมาหาผมเดี๋ยวนี้ 289 00:22:45,480 --> 00:22:47,448 ตื่นขึ้น 290 00:22:49,400 --> 00:22:51,164 ผมรู้ว่าเธออยู่ไหน 291 00:22:55,720 --> 00:22:57,404 ตอนนี้ คุณแชนด์เลอร์ คงกลับถึงบ้านแล้ว 292 00:22:57,560 --> 00:22:59,244 เซอร์แมลคอล์ม! 293 00:22:59,360 --> 00:23:00,964 พระเจ้า นั่นหมอแฟรงเกนสไตน์ 294 00:23:01,080 --> 00:23:02,525 คุณมาทำอะไรที่นี่? 295 00:23:02,640 --> 00:23:04,244 เดี๋ยวเอา ผมจะอธิบายทีหลัง 296 00:23:04,400 --> 00:23:05,401 แต่คุณจะมากับเรา ตอนนี้ไหม? 297 00:23:05,520 --> 00:23:06,487 วาเนสซ่าตกอันตราย 298 00:23:06,600 --> 00:23:07,647 ได้ แน่นอน 299 00:23:07,760 --> 00:23:11,128 เราต้องไปเจอกับอีธาน เราไม่มีเวลาให้เสียแล้ว 300 00:23:26,520 --> 00:23:31,401 เขาดูเล็กลง ใช่ไหม? 301 00:23:33,760 --> 00:23:38,243 เหมือนนก มากกว่าเด็ก 302 00:23:38,360 --> 00:23:43,161 ด้วยกระดูก ที่บอบบางและเรียวเล็ก 303 00:23:45,760 --> 00:23:50,084 และผิวหนังเหมือน โคมไฟกระดาษจีน 304 00:23:52,520 --> 00:23:56,844 ตอนที่ฉันแต่งเขา ใส่เสื้อผ้าวันอาทิตย์ 305 00:23:56,960 --> 00:24:01,841 แม้แต่เสื้อผ้าพวกนั้น ก็ขาดรุ่งริ่งและน่าสงสาร 306 00:24:02,000 --> 00:24:04,082 ฉันคิดว่า "เป็นไปได้อย่างไร 307 00:24:04,200 --> 00:24:07,283 ที่ชีวิตจะโหดร้าย กับเด็กเล็กคนนี้ได้" 308 00:24:10,800 --> 00:24:12,211 เขายังไม่มีอายุ มากพอที่จะ 309 00:24:12,320 --> 00:24:14,368 ทนทุกข์หนักหนาขนาดนี้ 310 00:24:16,760 --> 00:24:19,001 แต่มันก็เป็นเช่นนั้นเสมอ 311 00:24:22,120 --> 00:24:25,010 หิน คือหัวใจ ของโลกใบนี้ 312 00:24:31,640 --> 00:24:33,369 ใช้เวลาของเธอ กับเขา 313 00:24:36,320 --> 00:24:38,800 ฉันจะจัดการให้ คนรับจัดงานศพมา 314 00:24:40,440 --> 00:24:42,807 เขาจะได้รับการฝังศพ อย่างเหมาะสม อย่างน้อย 315 00:24:44,800 --> 00:24:46,689 ศักดิ์ศรี ที่เขาถูกปฏิเสธในชีวิต 316 00:24:46,800 --> 00:24:48,882 จะเป็นของเขาในความตาย 317 00:24:49,000 --> 00:24:50,206 ไม่ 318 00:24:52,640 --> 00:24:54,608 ขอโทษ? 319 00:24:54,760 --> 00:24:57,331 ไม่ 320 00:24:57,440 --> 00:24:59,442 ฉันไม่ต้องการให้เขาถูกฝัง 321 00:25:01,520 --> 00:25:05,161 มาร์จอรี่ มันต้องทำ 322 00:25:05,280 --> 00:25:09,251 จับมือเขาเดี๋ยวนี้ และกล่าวคำอำลา 323 00:25:09,400 --> 00:25:12,051 ทำไมฉันต้อง? 324 00:25:12,160 --> 00:25:14,128 ทำไมพวกเราต้อง? 325 00:25:16,720 --> 00:25:19,246 เขายังไม่หายไปจากเรา 326 00:25:23,600 --> 00:25:27,241 พาเขาไปหาดร.แฟรงเกนสไตน์ 327 00:25:27,360 --> 00:25:30,091 ให้เขาทำ ปาฏิหาริย์ของเขา 328 00:25:30,200 --> 00:25:32,646 เขาจะนำลูกชายเรากลับมา 329 00:25:34,600 --> 00:25:36,170 เธอไม่รู้ว่า เธอกำลังพูดอะไร 330 00:25:36,280 --> 00:25:37,770 เขาดึงเธอ จากหลุมฝังศพ 331 00:25:37,880 --> 00:25:39,041 และพาเธอ กลับมาหาเรา 332 00:25:39,160 --> 00:25:41,561 เขาทำเหมือนกัน กับแจ็คได้ 333 00:25:41,680 --> 00:25:43,921 เราสามารถรักลูกชายเรา อีกครั้ง สามี! 334 00:25:44,040 --> 00:25:45,166 อย่าขอเรื่องนี้ 335 00:25:45,280 --> 00:25:46,327 เขาสามารถมีชีวิตอีกครั้ง! 336 00:25:46,480 --> 00:25:47,686 อย่าแม้แต่คิด! 337 00:25:47,800 --> 00:25:50,371 ฉันจะได้ลูกชายกลับมา! 338 00:25:50,480 --> 00:25:53,051 ฉันจะรักเขาอีกครั้ง 339 00:25:53,160 --> 00:25:56,801 รักเขาให้ดีกว่า และแข็งแกร่งกว่า 340 00:25:56,920 --> 00:26:01,482 และเขาจะไม่ป่วย และเขาจะไม่เลือดออก 341 00:26:01,600 --> 00:26:04,171 และเขาจะไม่ตาย! 342 00:26:04,280 --> 00:26:06,442 ให้ฉันรักเขาอีกครั้ง! 343 00:26:06,560 --> 00:26:10,770 และให้ความเป็นมนุษย์ ถูกเผาไหม้ออกจากเขา? 344 00:26:10,920 --> 00:26:12,843 ให้กลายเป็น ตัวประหลาดอันชั่วร้าย 345 00:26:12,960 --> 00:26:14,962 เหมือนที่ยืน อยู่ตรงหน้าเธอ? 346 00:26:16,920 --> 00:26:19,241 ฉันเห็นสามีที่ฉันรัก ไม่ใช่คนอื่น 347 00:26:19,360 --> 00:26:22,125 เธอเห็นปิศาจ 348 00:26:22,240 --> 00:26:25,164 สิ่งที่ตายแล้วน่าสยดสยอง 349 00:26:25,280 --> 00:26:27,647 นั่นคือสิ่งที่ฉันเป็น 350 00:26:27,760 --> 00:26:29,569 นั่นคือสิ่งที่ ดร.แฟรงเกนสไตน์ 351 00:26:29,680 --> 00:26:30,806 ทำให้ฉันเป็น 352 00:26:30,920 --> 00:26:34,129 เพราะเธอเชื่อเช่นนั้น เท่านั้น 353 00:26:34,240 --> 00:26:37,483 เขาสามารถมีชีวิตอีกครั้ง 354 00:26:37,600 --> 00:26:39,409 อย่าขอเรื่องนี้ 355 00:26:41,760 --> 00:26:45,287 ให้เขาทนทุกข์เหมือนฉัน? 356 00:26:45,400 --> 00:26:48,722 กระดูกเล็กๆ พวกนั้น? 357 00:26:48,840 --> 00:26:52,322 ใบหน้านั้น? 358 00:26:52,440 --> 00:26:56,445 ให้กลายเป็นสิ่ง ที่ผิดธรรมชาติ 359 00:26:56,560 --> 00:26:58,050 ที่น่าเกลียดชัง 360 00:26:58,160 --> 00:27:01,130 ไม่ 361 00:27:01,240 --> 00:27:03,368 ได้โปรด 362 00:27:05,320 --> 00:27:08,403 ฟังฉันเดี๋ยวนี้ 363 00:27:08,560 --> 00:27:11,564 พาเขาไปจากที่นี่ 364 00:27:11,680 --> 00:27:14,411 กลับมาพร้อมกับเขาที่มีชีวิต 365 00:27:14,520 --> 00:27:18,161 หรือไม่ต้องกลับมาเลย 366 00:27:18,320 --> 00:27:21,210 ฉันทนมอง หน้าเธอไม่ได้ 367 00:27:21,320 --> 00:27:23,322 ถ้าเธอปล่อยให้เขา อยู่แบบนั้น 368 00:27:23,440 --> 00:27:25,807 ทั้งที่เธอช่วยเขาได้ 369 00:27:27,960 --> 00:27:29,644 มาร์จอรี่ 370 00:27:33,280 --> 00:27:36,727 นำเขากลับมาเหมือนเดิม 371 00:27:36,880 --> 00:27:39,486 หรือหันหลังให้บ้านนี้ ไปตลอดกาล 372 00:28:19,360 --> 00:28:20,691 นี่คือมัน? 373 00:28:20,840 --> 00:28:22,080 ตามแผนที่เก่า 374 00:28:22,200 --> 00:28:24,168 โรงฆ่าสัตว์ อยู่ลงไปตรงซอยนั้น 375 00:28:24,280 --> 00:28:25,930 ช่วงตึกนี้ทั้งหมด ถูกปิดกั้น 376 00:28:26,040 --> 00:28:27,451 พระเจ้าเท่านั้นรู้ว่า เราจะพบอะไร 377 00:28:27,600 --> 00:28:28,806 แต่ไม่ว่าจะเกิดอะไร... 378 00:28:28,920 --> 00:28:31,287 หาวาเนสซ่า นั่นคือสิ่งเดียวที่สำคัญ 379 00:28:31,400 --> 00:28:32,640 ใช่ 380 00:28:32,760 --> 00:28:34,444 เธอไปทางหน้า 381 00:28:34,560 --> 00:28:36,927 เคเทนายกับฉัน จะหาทางเข้าเอง 382 00:28:37,040 --> 00:28:38,929 แน่ใจว่านั่นเป็นความคิดที่ดี? 383 00:28:39,040 --> 00:28:41,486 เราทำงานด้วยตัวเองได้ดีที่สุด 384 00:28:43,880 --> 00:28:46,929 เป็นเกียรติ ที่ได้ล่ากับเธอ 385 00:28:47,040 --> 00:28:51,329 เธอจะเป็น อาปาเช่ที่แกร่งกล้า 386 00:28:51,440 --> 00:28:54,330 ฉันมีครูที่แกร่งกล้า 387 00:28:54,440 --> 00:28:56,408 โชคดี 388 00:29:01,840 --> 00:29:03,968 พวกเธอทุกคนรู้ ว่าเรากำลังเผชิญอะไร 389 00:29:07,200 --> 00:29:09,851 ดร.ซีเวิร์ด เราดูแล เธอข้างในไม่ได้ 390 00:29:09,960 --> 00:29:11,689 ฉันเป็นคนนิวยอร์ก เซอร์มัลคอล์ม 391 00:29:11,800 --> 00:29:14,280 เรารู้จักการยิงปืน แบบสุ่มสี่สุ่มห้า 392 00:29:17,280 --> 00:29:20,045 มาเถอะ 393 00:30:55,240 --> 00:30:56,810 เซอร์มัลคอล์ม 394 00:30:57,880 --> 00:30:59,530 ไม่อาจเป็นใครอื่น 395 00:31:01,040 --> 00:31:03,725 และชื่อของเธอ ก็เป็นที่รู้จักของฉันเช่นกัน 396 00:31:03,880 --> 00:31:06,042 อย่างน้อยหนึ่งในนั้น 397 00:31:06,160 --> 00:31:08,561 พวกมันมีมาก ชื่อของฉัน 398 00:31:08,720 --> 00:31:12,088 เหมือนซากศพ ที่บินวนรอบโกลโกธา 399 00:31:12,200 --> 00:31:13,611 แดร็กคิวลา งั้นเหรอ 400 00:31:13,720 --> 00:31:16,564 และเธอมาอย่างเต็มใจ เข้าสู่ถ้ำมังกร 401 00:31:16,680 --> 00:31:18,682 ทุกคนในพวกเธอ 402 00:31:18,800 --> 00:31:21,041 กล้าหาญหรือโง่เขลา 403 00:31:21,160 --> 00:31:23,322 ฉันพูดไม่ได้... 404 00:31:23,480 --> 00:31:26,324 แต่คืนนี้ เราจะกินอย่างอิ่มหนำ 405 00:31:26,440 --> 00:31:28,681 "เรา"? 406 00:31:28,800 --> 00:31:31,451 ลูกๆ ทั้งหมด ของแม่แห่งความชั่วร้าย 407 00:31:52,800 --> 00:31:54,290 เธออยู่ไหน? 408 00:31:54,400 --> 00:31:58,086 เธอไม่ใช่ของเธอแล้ว 409 00:31:58,200 --> 00:32:00,168 - ออกไปจากที่นี่ - วาเนสซ่าอยู่ไหน? 410 00:32:00,280 --> 00:32:02,487 เธอไม่ใช่ของเธอ! เธอเป็นของฉัน! 411 00:32:07,920 --> 00:32:10,082 แต่... 412 00:32:10,200 --> 00:32:13,488 เธออยากให้เธอมีชีวิต 413 00:32:13,600 --> 00:32:16,763 ดังนั้นไปเถอะ เดี๋ยวนี้ 414 00:32:16,880 --> 00:32:20,043 ในขณะที่ฉันยังยอมให้ 415 00:32:49,800 --> 00:32:53,850 ก่อนที่เราจะไป ตอบคำถามฉันหน่อย 416 00:32:55,120 --> 00:32:57,361 ลูกสาวฉัน มินา... 417 00:32:57,480 --> 00:32:59,960 เป็นเธอที่เปลี่ยนเธอ? 418 00:33:00,120 --> 00:33:02,361 ใช่ 419 00:33:02,480 --> 00:33:04,369 ทำไม? 420 00:33:04,480 --> 00:33:08,121 เธอถูกสร้างมา เพื่อพาวาเนสซ่ามาหาฉัน 421 00:33:08,240 --> 00:33:11,323 ชีวิตลูกสาวฉัน ไม่มีความหมายมากกว่านั้น? 422 00:33:11,440 --> 00:33:14,011 ไม่มากกว่านั้น 423 00:33:15,680 --> 00:33:19,241 แม้ว่าเนื้อของเธอจะหวาน 424 00:33:19,360 --> 00:33:21,727 และฉันก็เพลิดเพลินกับเธอ 425 00:33:39,120 --> 00:33:40,121 เธอควรไปซะ 426 00:33:40,240 --> 00:33:41,969 ไม่มีทาง 427 00:33:42,120 --> 00:33:45,522 พวกเราต้องตายกัน ในที่นี่ 428 00:33:45,640 --> 00:33:47,847 ก็เป็นการเปลี่ยนแปลงดี สำหรับวันอังคาร 429 00:33:50,520 --> 00:33:51,885 ให้ตายเถอะ 430 00:33:54,240 --> 00:33:56,368 ฉันตายอย่างภาคภูมิ เคียงข้างพวกเธอทุกคน 431 00:34:22,400 --> 00:34:23,925 หลบ! 432 00:36:12,280 --> 00:36:13,691 เธออยู่ไหน? 433 00:37:53,800 --> 00:37:57,441 มันทำให้ฉันเจ็บปวด มากกว่าที่คิดไว้... 434 00:37:57,560 --> 00:37:59,483 การได้เห็นเธอ 435 00:38:02,080 --> 00:38:04,606 เธอต้องมากับฉัน... 436 00:38:04,760 --> 00:38:07,001 ยังไง 437 00:38:07,120 --> 00:38:09,088 แล้วไปไหน? 438 00:38:09,200 --> 00:38:12,010 พวกเขาจะตามล่าฉัน จนวันสิ้นโลก 439 00:38:12,120 --> 00:38:13,804 ฉันปกป้องเธอได้ 440 00:38:13,920 --> 00:38:18,642 ไม่ เธอทำไม่ได้ ไม่มีใครทำได้ 441 00:38:20,200 --> 00:38:22,328 งั้นเราจะสู้กับเขา 442 00:38:22,440 --> 00:38:26,081 ไม่ใช่เขา แต่เป็นตัวฉันเอง 443 00:38:26,240 --> 00:38:29,528 มองฉันสิ นี่คือสิ่งที่ฉันเป็น 444 00:38:29,640 --> 00:38:32,041 และนี่คือสิ่งที่ฉันทำ 445 00:38:32,200 --> 00:38:35,841 นำความมืดมิดที่น่าสะพรึงกลัว มาสู่โลกนี้ 446 00:38:36,840 --> 00:38:38,649 วาเนสซ่า 447 00:38:41,000 --> 00:38:43,002 ได้โปรด 448 00:38:43,120 --> 00:38:45,771 วาเนสซ่า 449 00:38:45,880 --> 00:38:47,882 แล้วเธออยู่ไหน? 450 00:38:48,000 --> 00:38:50,844 เราสูญเสียเธอไปเมื่อไหร่ อีธาน? 451 00:38:52,200 --> 00:38:54,646 เธอยืนอยู่ ในห้องเงียบๆ 452 00:38:54,760 --> 00:38:56,603 จ้องมองไปที่ไม้กางเขน 453 00:38:56,720 --> 00:39:00,884 เธอเอื้อมมือไป เอามันลงจากผนัง... 454 00:39:01,000 --> 00:39:03,651 แล้วโยนลงในไฟ 455 00:39:06,520 --> 00:39:09,524 และจากนั้นเธอก็หลงทาง 456 00:39:09,640 --> 00:39:11,529 และโดดเดี่ยว 457 00:39:13,200 --> 00:39:15,521 เธอไม่ได้โดดเดี่ยว 458 00:39:15,640 --> 00:39:19,042 ไม่เคยเลย 459 00:39:19,160 --> 00:39:22,084 ฉันเคยยืน ณ ขอบเหวลึก 460 00:39:22,200 --> 00:39:25,249 ฉันเคยมอง ลงไปในนรก 461 00:39:25,360 --> 00:39:28,409 หากฉันก้าวไปอีกก้าว ฉันคงได้ตกลงไป 462 00:39:30,720 --> 00:39:34,884 แต่ไม่ว่าฉันจะวิ่งหนี จากพระเจ้าไปไกลแค่ไหน 463 00:39:35,000 --> 00:39:38,004 พระองค์ก็ยังคงรออยู่ข้างหน้า 464 00:39:41,080 --> 00:39:42,491 ไม่ใช่สำหรับฉัน 465 00:39:42,600 --> 00:39:44,568 แต่สำหรับพวกเราทุกคน 466 00:39:51,440 --> 00:39:53,761 การต่อสู้ของฉันต้องจบ 467 00:39:53,880 --> 00:39:55,769 เธอรู้ 468 00:39:55,880 --> 00:39:57,882 ไม่อย่างนั้นจะไม่มีวัน มีสันติภาพบนโลกนี้ 469 00:40:01,160 --> 00:40:03,527 ปล่อยให้มันจบ 470 00:40:08,240 --> 00:40:09,526 อย่าขอ 471 00:40:09,640 --> 00:40:11,290 ฉันไม่ต้องขอ 472 00:40:11,400 --> 00:40:13,209 เธอรู้ว่าเธอมีโชคชาตา 473 00:40:13,320 --> 00:40:15,004 นั่นคือเหตุผลที่เราได้พบกัน 474 00:40:15,120 --> 00:40:17,088 นั่นคือเหตุผลที่เธออยู่ที่นี่ 475 00:40:17,200 --> 00:40:19,601 เธอต้องช่วยฉันเอาชนะ กองกำลังแห่งความมืด 476 00:40:19,720 --> 00:40:22,326 และปฏิเสธรางวัลของพวกมัน ไปตลกกาล 477 00:40:22,480 --> 00:40:24,050 ไม่! 478 00:40:27,360 --> 00:40:29,931 ได้โปรด... 479 00:40:30,040 --> 00:40:33,601 อีธาน... 480 00:40:33,720 --> 00:40:36,610 ปล่อยให้มันจบ 481 00:41:00,760 --> 00:41:03,001 ด้วยจุมพิต 482 00:41:05,200 --> 00:41:07,123 ด้วยจุมพิต 483 00:41:12,280 --> 00:41:13,725 ด้วยความรัก 484 00:41:15,960 --> 00:41:17,769 ด้วยความรัก 485 00:41:42,000 --> 00:41:45,368 พระบิดาของเรา 486 00:41:45,520 --> 00:41:47,761 ผู้ทรงสถิตในสวรรค์ 487 00:41:47,880 --> 00:41:50,929 ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่เคารพ 488 00:41:51,040 --> 00:41:53,122 ขอให้อาณาจักรของพระองค์มาถึง... 489 00:41:53,280 --> 00:41:55,408 ขอให้พระประสงค์ของพระองค์สำเร็จ 490 00:41:55,520 --> 00:41:59,206 บนโลกนี้ดังเช่นในสวรรค์ 491 00:41:59,320 --> 00:42:02,290 ขอประทานอาหารประจำวัน แก่เราในวันนี้ 492 00:42:02,400 --> 00:42:05,085 และขอประทานให้อภัย แก่เราในการล่วงละเมิด... 493 00:42:05,200 --> 00:42:09,250 ดังที่เราให้อภัยแก่ผู้ที่ ล่วงละเมิดเรา 494 00:42:09,360 --> 00:42:12,523 ขออย่าให้เราตกอยู่ในความล่อลวง 495 00:42:12,640 --> 00:42:15,120 แต่ขอช่วยเราให้พ้นจากความชั่วร้าย 496 00:42:15,240 --> 00:42:17,846 เพราะอาณาจักรเป็นของพระองค์ 497 00:42:17,960 --> 00:42:21,248 และฤทธิ์เดชและสง่าราศี 498 00:42:21,360 --> 00:42:24,728 สืบไปตลอดกาลนานเท่านาน 499 00:42:24,840 --> 00:42:27,366 อาเมน 500 00:42:52,400 --> 00:42:54,209 โอ้ อีธาน 501 00:42:57,520 --> 00:43:02,287 ฉันเห็น... 502 00:43:02,400 --> 00:43:03,970 พระเจ้าของเรา 503 00:45:40,160 --> 00:45:43,642 ในอินเดีย 504 00:45:43,800 --> 00:45:45,290 ที่ฉันเดินทางไป 505 00:45:45,400 --> 00:45:49,200 พวกเขามีเทพเจ้าที่มีสีสัน 506 00:45:49,320 --> 00:45:52,244 มีแขนสีน้ำเงินนับสิบ 507 00:45:52,360 --> 00:45:54,761 และประดับด้วยอัญมณี 508 00:45:54,880 --> 00:45:58,965 ภาพพาโนรามาอันตระการตา และเหนื่อยใจของชีวิต 509 00:46:00,480 --> 00:46:04,849 ของชีวิตที่ดำเนินไป ครั้งแล้วครั้งเล่า 510 00:46:04,960 --> 00:46:08,487 ของวิญญาณที่กลับชาติมาเกิด 511 00:46:10,720 --> 00:46:14,202 เธอคิดว่าสิ่งนั้น เป็นไปได้หรือไม่? 512 00:46:14,320 --> 00:46:16,482 คงโหดร้ายถ้าเธอต้องทุกข์ทรมานต่อไป 513 00:46:19,000 --> 00:46:20,968 เธอสงบแล้ว 514 00:46:22,280 --> 00:46:24,009 ใช่ 515 00:46:25,840 --> 00:46:27,968 เธอพูดถูก 516 00:46:31,120 --> 00:46:33,202 คุณผู้หญิงไอฟส์ที่รัก 517 00:46:45,320 --> 00:46:47,448 งั้นพรุ่งนี้เจอกัน 518 00:46:47,560 --> 00:46:50,882 ขอบคุณ หมอ... 519 00:46:51,000 --> 00:46:52,161 วิคเตอร์ 520 00:47:14,320 --> 00:47:16,971 เขาไม่เป็นไรหรือ? 521 00:47:17,080 --> 00:47:18,764 จะไม่เป็นไร 522 00:47:18,880 --> 00:47:20,370 แล้วเธอล่ะ? 523 00:49:22,600 --> 00:49:24,090 แล้วตอนนี้ยังไง? 524 00:49:26,520 --> 00:49:28,010 ใช่ 525 00:49:30,040 --> 00:49:32,850 ไม่เคยอยากหนีไป มากขนาดนี้เลย 526 00:49:35,200 --> 00:49:39,171 ออกไปล่าสัตว์หรือสำรวจ ไปแอฟริกา อินเดีย 527 00:49:41,880 --> 00:49:44,884 ไหนๆ ก็ได้ แต่ไม่ใช่ที่นี่ 528 00:49:47,480 --> 00:49:50,086 - เธอจะไปหรือ? - ไม่ 529 00:49:50,200 --> 00:49:53,363 ฉันต้องค้นหาชีวิต ที่ไม่มีเธอ 530 00:49:55,280 --> 00:50:00,081 คุณผู้หญิงไอฟส์คือสายใย สุดท้ายของตัวตนเดิมฉัน 531 00:50:00,200 --> 00:50:03,647 ฉันต้องค้นหาว่า ฉันจะเป็นใครต่อไป 532 00:50:06,520 --> 00:50:10,081 โอ้ ฉันจะคิดถึงเธอ 533 00:50:10,200 --> 00:50:11,964 จนถึงกระดูก 534 00:50:19,240 --> 00:50:21,242 เธอจะอยู่ไหม อีธาน? 535 00:50:27,240 --> 00:50:29,129 เธอคือครอบครัวฉัน 536 00:51:56,640 --> 00:51:59,007 "มีเวลาหนึ่ง 537 00:51:59,120 --> 00:52:03,364 เมื่อทุ่งหญ้า ป่าไผ่ และลำธาร 538 00:52:03,480 --> 00:52:05,847 โลกใบนี้ และทุกภาพที่คุ้นเคย 539 00:52:05,960 --> 00:52:08,566 สำหรับฉัน... 540 00:52:08,680 --> 00:52:12,366 ดูเหมือนห่มคลุมไปด้วย แสงแห่งสวรรค์... 541 00:52:17,520 --> 00:52:21,730 ...ความงดงามและความ สดใสของความฝัน 542 00:52:24,080 --> 00:52:26,048 มันไม่เป็นเช่นนั้น 543 00:52:26,200 --> 00:52:30,808 ดังที่เคยเป็นในอดีต 544 00:52:30,920 --> 00:52:33,605 หันไปทางไหนก็ตาม 545 00:52:33,720 --> 00:52:36,564 ไม่ว่าจะกลางคืนหรือกลางวัน 546 00:52:36,680 --> 00:52:39,206 สิ่งที่ฉันเคยเห็น 547 00:52:39,320 --> 00:52:42,130 ตอนนี้ฉันไม่อาจเห็นได้อีกแล้ว 548 00:53:27,080 --> 00:53:30,129 แต่มีต้นไม้ต้นหนึ่ง 549 00:53:30,240 --> 00:53:32,561 จากหลายต้น 550 00:53:35,760 --> 00:53:37,285 ทุ่งหนึ่งผืน 551 00:53:37,440 --> 00:53:41,161 ที่ฉันเคยมองดู 552 00:53:41,320 --> 00:53:45,086 ทั้งคู่ล้วนเล่าถึงสิ่งที่จากไป 553 00:53:53,080 --> 00:53:57,051 ดอกไวโอเล็ตใต้เท้าฉัน เล่าเรื่องเดียวกันซ้ำ 554 00:54:01,280 --> 00:54:04,363 แสงแห่งวิสัยทัศน์นั้น หายไปไหนแล้ว? 555 00:54:07,520 --> 00:54:10,490 ตอนนี้มันอยู่ไหน 556 00:54:10,640 --> 00:54:14,964 ความงดงามและความฝันนั้น?" 556 00:54:15,305 --> 00:55:15,705 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm