1
00:00:06,881 --> 00:00:08,883
ΥΠΟΠΥΡΑΓΟΣ ΣΑΛΙΒΑΝ
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
ΜΟΝΤΓΚΟΜΕΡΙ
4
00:00:30,321 --> 00:00:32,699
ΥΠΟΠΥΡΑΓΟΣ ΜΠΙΣΟΠ
5
00:00:40,123 --> 00:00:41,499
ΓΟΥΟΡΕΝ
6
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
ΠΥΡΑΓΟΣ ΧΕΡΕΡΑ
7
00:01:06,733 --> 00:01:10,612
Σας έδειξα το φορμάκι
που πήραμε στον Λίαμ, παιδιά;
8
00:01:10,612 --> 00:01:11,696
Χαριτωμένο.
9
00:01:12,280 --> 00:01:13,990
Είναι... Κοιτάξτε.
10
00:01:13,990 --> 00:01:15,366
ΝΕΟ ΜΕΛΟΣ στο ΠΛΗΡΩΜΑ
11
00:01:15,366 --> 00:01:17,368
Γλυκούλι, έτσι; Κοιτάξτε.
12
00:01:17,952 --> 00:01:19,913
Αρκετά νέος για συνεργάτης σου;
13
00:01:19,913 --> 00:01:24,209
Εσένα αντέχει η μέση σου
να σηκώνει τέτοια αίσθηση αδικίας;
14
00:01:24,793 --> 00:01:27,670
Όχι ότι σε αφορά,
αλλά νιώθω καλύτερα από ποτέ.
15
00:01:30,298 --> 00:01:32,509
Γουόρεν, να σε φωνάζουμε Μπάτον.
16
00:01:32,509 --> 00:01:36,304
Όπως στην ταινία
Η Απίστευτη Ιστορία του Μπέντζαμιν Μπάτον;
17
00:01:36,805 --> 00:01:40,975
Ξέρεις, επειδή γερνάει ανάποδα
και βγάζει σπυράκια σαν έφηβος.
18
00:01:40,975 --> 00:01:43,895
Που δεν φαίνεται καθόλου.
Συγγνώμη. Ήταν κακία.
19
00:01:43,895 --> 00:01:45,313
Καλημέρα, ομάδα.
20
00:01:46,189 --> 00:01:49,025
Πρώτον, ξέρω ότι η τελευταία βάρδια ήταν...
21
00:01:49,984 --> 00:01:53,613
όχι η καλύτερή μας. Όχι η καλύτερή μου.
Μα σήμερα είναι άλλη μέρα.
22
00:01:53,613 --> 00:01:56,783
Δεύτερον, ίσως αναρωτιέστε
πού είναι ο Ρουίζ.
23
00:01:57,951 --> 00:01:59,327
Παραιτήθηκε.
24
00:01:59,327 --> 00:02:00,537
- Τι;
- Γιατί;
25
00:02:01,246 --> 00:02:03,289
Λύνεται το θέμα του προϋπολογισμού;
26
00:02:04,332 --> 00:02:05,333
Βοηθάει.
27
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
Τι; Τελειώσαμε;
28
00:02:08,920 --> 00:02:09,921
Όχι.
29
00:02:09,921 --> 00:02:12,340
Η Αρχηγός σε θέλει
στην αίθουσα συνεδριάσεων.
30
00:02:24,936 --> 00:02:26,062
Ναι, Χιουζ.
31
00:02:27,147 --> 00:02:29,232
Σ' ευχαριστώ που ήρθες. Παρακαλώ.
32
00:02:30,441 --> 00:02:34,070
Κατάλαβα. Απορρίφθηκε
η πρωτοβουλία μου για τη ναλοξόνη.
33
00:02:34,070 --> 00:02:37,991
Δεν την απέρριψαν.
Δυστυχώς, ούτε που την έλαβαν υπόψη.
34
00:02:38,616 --> 00:02:41,369
Από το τέλος
αυτού του οικονομικού τριμήνου...
35
00:02:44,455 --> 00:02:47,542
το Κρίση Ένα δεν θα χρηματοδοτείται πλέον
από τον δήμο.
36
00:02:47,542 --> 00:02:49,335
Ήθελα να σου το πω προσωπικά.
37
00:02:50,378 --> 00:02:51,796
Λυπάμαι πάρα πολύ.
38
00:02:55,633 --> 00:02:56,968
Κόβεις το Κρίση Ένα;
39
00:02:58,136 --> 00:02:59,220
Δυστυχώς, ναι.
40
00:03:03,141 --> 00:03:04,601
Το ξέρει η Νταϊάν;
41
00:03:04,601 --> 00:03:05,768
Έχει ενημερωθεί.
42
00:03:06,269 --> 00:03:09,439
Αλλά της ζήτησα
να με αφήσει να σου το πω εγώ.
43
00:03:10,481 --> 00:03:14,319
Χιουζ, είναι μια τεράστια απώλεια
για την κοινότητά μας.
44
00:03:14,319 --> 00:03:17,280
Πραγματικά πονάω που το βλέπω να κόβεται.
45
00:03:20,742 --> 00:03:21,868
Μπορώ να φύγω;
46
00:03:22,452 --> 00:03:23,536
Ναι, ασφαλώς.
47
00:03:23,536 --> 00:03:24,621
Ευχαριστώ, Χιουζ.
48
00:03:30,877 --> 00:03:32,128
- Πρόσεχε.
- Συγγνώμη.
49
00:03:32,128 --> 00:03:33,213
Περίμενε.
50
00:03:35,506 --> 00:03:37,050
Δεν ζήτησα ποτέ συγγνώμη...
51
00:03:38,968 --> 00:03:40,178
γι' αυτό που έκανα.
52
00:03:40,678 --> 00:03:44,140
Που σου έδωσα το ουίσκι.
Είμαι αδικαιολόγητη.
53
00:03:46,392 --> 00:03:49,103
Θα το μετανιώνω για πάντα.
Λυπάμαι ειλικρινά.
54
00:03:49,103 --> 00:03:50,438
Καλά...
55
00:03:53,441 --> 00:03:56,527
Περασμένα ξεχασμένα, Μπίσοπ. Όλα καλά.
56
00:03:59,405 --> 00:04:00,990
- Εντάξει.
- Ναι.
57
00:04:01,658 --> 00:04:02,700
Καλώς.
58
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
Περάστε.
59
00:04:17,548 --> 00:04:19,050
Τι συμβαίνει εδώ σήμερα;
60
00:04:20,885 --> 00:04:22,095
Απέτυχα, Μάγια.
61
00:04:22,679 --> 00:04:25,932
Σε μία μόνο βάρδια,
κατέστρεψα αυτήν την ομάδα,
62
00:04:25,932 --> 00:04:29,102
και ένας γιος
είδε τον πατέρα του να πεθαίνει.
63
00:04:30,019 --> 00:04:31,020
Εγώ φταίω.
64
00:04:33,273 --> 00:04:34,899
Ό,τι έφτιαξε ο μπαμπάς μου.
65
00:04:35,692 --> 00:04:38,403
Τα αφήνω όλα να καταρρεύσουν.
66
00:04:38,403 --> 00:04:42,198
Ο μπαμπάς σου ήταν ο ήρωάς μας.
Μα δεν ήταν ο τέλειος πυραγός.
67
00:04:42,782 --> 00:04:44,909
Χάνουμε ανθρώπους. Το 'χει η δουλειά.
68
00:04:45,868 --> 00:04:50,331
Το αντιμετωπίζουμε, λέμε βλακώδη αστεία,
μαθαίνουμε και προχωράμε, γιατί...
69
00:04:50,331 --> 00:04:52,500
Δεν υπάρχει ζωή στις στάχτες.
70
00:04:55,628 --> 00:04:57,505
Νόμιζα ότι θα ήμουν καλύτερη.
71
00:04:58,006 --> 00:05:00,800
Θα 'πρεπε να ακυρώσω
αυτήν την ηλίθια τελετή.
72
00:05:00,800 --> 00:05:03,428
Πάρτι αυτολύπησης είναι;
Δεν απάντησα στην πρόσκληση.
73
00:05:03,428 --> 00:05:04,721
Όχι, δεν είναι.
74
00:05:04,721 --> 00:05:06,764
Ωραία. Τότε αποδέξου όσα έμαθες
75
00:05:06,764 --> 00:05:09,559
και γίνε η πυραγός
που ξέραμε ότι θα γίνεις.
76
00:05:09,559 --> 00:05:13,438
Σε λένε Χερέρα, αλλά δεν χρειάζεται
να ηγείσαι από τη σκιά του.
77
00:05:14,897 --> 00:05:16,399
Εσύ πάντα με στηρίζεις.
78
00:05:17,817 --> 00:05:20,236
Κι ας μην ήθελα
να γίνουμε φίλες στην ακαδημία
79
00:05:20,236 --> 00:05:23,072
- επειδή έχουμε αιδοία.
- Και οι δύο έχουμε αιδοία.
80
00:05:25,616 --> 00:05:26,617
Ναι.
81
00:05:28,453 --> 00:05:29,454
Μπορείς να...
82
00:05:30,913 --> 00:05:32,790
Θα σήμαινε πολλά για μένα αν...
83
00:05:33,499 --> 00:05:36,210
αν μου απένειμες εσύ το σήμα στην τελετή.
84
00:05:37,587 --> 00:05:41,507
Θα ήταν τιμή μου, πυραγέ Χερέρα.
85
00:05:43,551 --> 00:05:45,803
Τρελαίνομαι που μπορώ να το λέω αυτό.
86
00:05:54,020 --> 00:05:57,607
Πώς έκανες πρόταση γάμου στην Μπέιλι;
87
00:05:57,607 --> 00:06:01,027
Ναι. Μας αρέσουν και στους δύο
τα σταυρόλεξα, οπότε...
88
00:06:01,027 --> 00:06:03,696
Μάλιστα. Μιλάμε για ωραίο πετράδι.
89
00:06:04,739 --> 00:06:05,948
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
90
00:06:05,948 --> 00:06:08,201
Ας είναι λαμπερή κι η πρότασή σου.
91
00:06:08,201 --> 00:06:10,787
Ξέρεις, αν χρειάζεσαι καμιά ιδέα,
έχω ακόμα...
92
00:06:10,787 --> 00:06:12,497
Όχι, ξέρω τι πρέπει να κάνω.
93
00:06:13,664 --> 00:06:14,999
Τα λέμε εκεί πέρα;
94
00:06:14,999 --> 00:06:16,125
Ναι.
95
00:06:43,486 --> 00:06:45,071
Μακάρι να ήμουν εκεί.
96
00:06:45,071 --> 00:06:48,574
Θα κάνουμε πολλές επισκέψεις.
Θα 'σαι εδώ στις σημαντικές.
97
00:06:48,574 --> 00:06:51,828
Είναι κλισέ να θεωρώ
ότι κάθε επίσκεψη είναι σημαντική;
98
00:06:51,828 --> 00:06:54,414
Ναι. Πώς ήταν η τελετή;
99
00:06:54,414 --> 00:06:58,042
Δεν έγινε. Τα πράγματα εδώ είναι τεταμένα.
100
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
Καρίνα ΝτεΛούκα;
101
00:07:00,503 --> 00:07:01,587
Ναι, εδώ.
102
00:07:01,587 --> 00:07:05,216
Πρέπει να κλείσουμε.
Πες στην Άντι συγχαρητήρια εκ μέρους μας.
103
00:07:05,216 --> 00:07:08,261
Εντάξει. Γεια σου, νεοσύλλεκτε.
104
00:07:08,261 --> 00:07:10,930
Τηλεφώνησέ μου μετά, μωρό μου. Σας αγαπώ.
105
00:07:10,930 --> 00:07:12,014
Γεια.
106
00:07:15,101 --> 00:07:20,148
Η τελετή απονομής διακριτικών συμβολίζει
την έναρξη μιας νέας εποχής στην ηγεσία.
107
00:07:20,731 --> 00:07:25,278
Η πυροσβέστης Άντι Χερέρα αποφοίτησε
από την πυροσβεστική ακαδημία το 2013.
108
00:07:25,278 --> 00:07:29,574
Ήταν μία από τις δύο μόνο γυναίκες
της τάξης της.
109
00:07:29,574 --> 00:07:31,451
Δεν θα κόψουν το Κρίση Ένα.
110
00:07:31,451 --> 00:07:33,703
Αν χρειαστεί, θα μιλήσω στον Ιλάι.
111
00:07:33,703 --> 00:07:36,122
Μην ασχολείσαι. Χαίρομαι που τελείωσε.
112
00:07:36,122 --> 00:07:37,540
- Δεν το εννοείς.
- Κι όμως.
113
00:07:37,540 --> 00:07:39,917
Άσε που ήταν χάλια να το τρέχω μόνη μου.
114
00:07:39,917 --> 00:07:44,589
Μετά εντάχθηκε στις τάξεις του Σταθμού 19,
υπό την ηγεσία του πατέρα της Χερέρα.
115
00:07:45,465 --> 00:07:48,426
Θα ήταν περήφανος
για τις ηγετικές της ικανότητες...
116
00:07:48,426 --> 00:07:51,721
Οι περικοπές έχουν ξεφύγει πια.
Μας έκοψαν και το ρεύμα;
117
00:07:51,721 --> 00:07:56,809
Πυροσβεστικό 19, Κλιμακοφόρο 19,
Ασθενοφόρο 19, στην οδό Μπρόαντ 400.
118
00:07:56,809 --> 00:07:59,562
- Ο Γκίμπσον είναι αυτός;
- Και πολύ κράτησε.
119
00:08:05,234 --> 00:08:08,362
Κέντρο, καθ' οδόν προς την Μπρόαντ.
Κάποια ενημέρωση;
120
00:08:08,362 --> 00:08:12,200
Αστάθεια τάσης και διακοπή ρεύματος
ακολουθούμενη από καπνό
121
00:08:12,200 --> 00:08:15,411
που ίσως προκλήθηκε από φωτιά
στον υποσταθμό απέναντι.
122
00:08:15,411 --> 00:08:19,665
Όχημα της Επιχείρησης Ηλεκτρισμού
βρίσκεται τώρα επί τόπου.
123
00:08:19,665 --> 00:08:24,253
- Ελήφθη, κέντρο. Ή Γκίμπσον. Καλή αρχή.
- Το ήξερα ότι ήταν αυτός.
124
00:08:24,253 --> 00:08:27,423
Δεν πρέπει να χρησιμοποιούμε ονόματα εδώ.
125
00:08:27,423 --> 00:08:30,426
Λέγετέ με Γκίμπι, μάλλον.
126
00:08:30,426 --> 00:08:32,011
- Γκίμπι!
- Ελήφθη, Γκίμπι.
127
00:08:32,595 --> 00:08:34,805
Λοιπόν, 19. Ας πλησιάσουμε από δυτικά.
128
00:08:34,805 --> 00:08:37,141
Η είσοδος υπηρεσίας
έχει καλύτερη πρόσβαση.
129
00:08:39,602 --> 00:08:40,895
Είσοδος Υπηρεσίας
130
00:08:40,895 --> 00:08:44,315
Ήρθε κλήση από το ασανσέρ
που βλέπει νοτιοανατολικά.
131
00:08:44,315 --> 00:08:48,194
Μια ομάδα ανθρώπων είναι παγιδευμένη μέσα,
περίπου 150 μέτρα ψηλά.
132
00:09:00,039 --> 00:09:01,582
Εντάξει. Ακούστε, ομάδες.
133
00:09:01,582 --> 00:09:05,503
Γουόρεν και Σάλιβαν, στην κατάσβεση.
Βρείτε την πηγή του καπνού.
134
00:09:05,503 --> 00:09:07,129
Μοντγκόμερι, Χιουζ, ανελκυστήρες.
135
00:09:07,129 --> 00:09:10,591
Είναι εξωτερικός ανελκυστήρας.
Κατεβείτε με ραπέλ από το σαλόνι,
136
00:09:10,591 --> 00:09:14,762
και δώστε μου εκτίμηση των επιβατών.
Μπίσοπ, Μπέκετ, έρευνα και διάσωση.
137
00:09:14,762 --> 00:09:17,223
Βρίσκονται στην μπροστινή είσοδο.
138
00:09:17,223 --> 00:09:20,226
- Θα βοηθούσα περισσότερο στην κατάσβεση...
- Κάνε ό,τι...
139
00:09:20,226 --> 00:09:23,187
Γουίγκινς, Κάτλερ, Γκριν, Λάρσον,
στήστε κέντρο προτεραιοτήτων.
140
00:09:23,187 --> 00:09:26,440
Πάρτε όλοι μια επιπλέον μπουκάλα
και εξοπλισμό διάσωσης!
141
00:09:34,115 --> 00:09:36,784
Ερχόμαστε! Μη βιάζεστε.
142
00:09:37,285 --> 00:09:39,495
Αν τραυματιστήκατε, έχουμε διασώστες.
143
00:09:39,495 --> 00:09:42,123
Αγκαλιάστε τον τοίχο
και σταθείτε στη σειρά.
144
00:09:42,123 --> 00:09:45,418
Μπάρκλεϊ, Κάμινγκς,
δείξτε τους πού να πάνε και γυρίστε.
145
00:09:45,418 --> 00:09:47,128
Πυραγέ, κατεβαίνουν πολίτες.
146
00:09:47,128 --> 00:09:48,045
Ελήφθη.
147
00:09:48,963 --> 00:09:49,964
Χερέρα, ενημέρωση.
148
00:09:49,964 --> 00:09:54,010
- Πυραγέ, τι υπάρχει πιο πάνω;
- Ακόμα περιμένουμε τα σχέδια.
149
00:09:54,510 --> 00:09:55,678
Εδώ Αρχηγός Ρος.
150
00:09:55,678 --> 00:09:58,723
Δίπλα στο σαλόνι υπάρχει χώρος
με τα μηχανήματα κλιματισμού.
151
00:09:58,723 --> 00:10:01,309
Ίσως από εκεί ξεκίνησε η φωτιά. Προσέχετε.
152
00:10:01,309 --> 00:10:02,393
Ελήφθη.
153
00:10:02,393 --> 00:10:06,647
- Αρχηγέ, αναλαμβάνεις τη διοίκηση;
- Είναι ανάγκη να αναλάβω;
154
00:10:06,647 --> 00:10:07,773
Όχι, Αρχηγέ.
155
00:10:07,773 --> 00:10:11,694
Ωραία. Θ' αναλάβω τον Τύπο.
Θέλω πλήρη περιορισμό το συντομότερο.
156
00:10:11,694 --> 00:10:14,196
Πυροσβεστικό και ασθενοφόρο 88 έρχονται.
157
00:10:14,196 --> 00:10:19,201
Ξέρεις ότι μιλάμε για εθνικό ορόσημο
στην καρδιά του Σιάτλ. Όλοι παρακολουθούν.
158
00:10:23,289 --> 00:10:25,166
Λοιπόν, παιδιά. Αργά αργά.
159
00:10:25,166 --> 00:10:29,503
Εντάξει. Μη βιάζεστε.
Ήρεμα κι ωραία. Σας ευχαριστώ.
160
00:10:29,503 --> 00:10:31,339
Πάμε στο εσωτερικό με τον Γουόρεν.
161
00:10:31,922 --> 00:10:34,675
Μπέκετ, πιο σιγά.
162
00:10:35,718 --> 00:10:36,927
Έτοιμη γι' αυτό;
163
00:10:37,678 --> 00:10:40,973
Ξέρω τη δουλειά μου, Μοντγκόμερι.
Μόνο μη με ρίξεις.
164
00:10:40,973 --> 00:10:43,392
- Είναι 150 μέτρα.
- Σε προσέχω, το ξέρεις.
165
00:10:45,561 --> 00:10:48,230
Μπέκετ!
166
00:10:48,230 --> 00:10:50,191
Τι στον διάολο; Μένουμε μαζί.
167
00:10:50,191 --> 00:10:53,235
Ψάχνουμε κόσμο. Πυροσβεστική!
168
00:10:53,235 --> 00:10:55,613
- Πυροσβεστική!
- Σιγά, Χιουζ.
169
00:10:57,448 --> 00:10:58,658
Ήρεμα και αργά.
170
00:10:58,658 --> 00:11:02,036
Δυσκολεύομαι με τα ελικόπτερα
που με πετούν εδώ κι εκεί.
171
00:11:02,036 --> 00:11:03,454
Το φροντίζω, Χιουζ.
172
00:11:08,417 --> 00:11:09,418
Είσαι καλά;
173
00:11:10,002 --> 00:11:12,380
Ναι. Τρία μέτρα ακόμα.
174
00:11:14,674 --> 00:11:15,925
Τέλεια.
175
00:11:19,804 --> 00:11:23,933
...αρχιτεκτονικό θαύμα. Είμαστε
απολύτως ασφαλείς, όπως σας εξήγησα.
176
00:11:23,933 --> 00:11:25,184
Τα ασανσέρ είναι...
177
00:11:25,184 --> 00:11:26,977
Τι είναι αυτό; Θεέ μου.
178
00:11:26,977 --> 00:11:30,940
Γιατί δεν μας λέει κανείς τι συμβαίνει;
Θα πεθάνουμε όλοι.
179
00:11:30,940 --> 00:11:33,234
Όχι. Κανείς δεν θα πεθάνει.
180
00:11:34,026 --> 00:11:37,738
Κανείς. Είμαι η Βικ Χιουζ
από την Πυροσβεστική του Σιάτλ.
181
00:11:37,738 --> 00:11:40,616
Υπήρξε αστάθεια τάσης
στον υποσταθμό απέναντι,
182
00:11:41,659 --> 00:11:43,327
και έπεσε το ρεύμα.
183
00:11:43,994 --> 00:11:44,995
Πώς σε λένε;
184
00:11:45,496 --> 00:11:47,373
Ράιλι Τζόουνς.
185
00:11:47,373 --> 00:11:48,457
Λίσα!
186
00:11:48,457 --> 00:11:51,168
- Τι ήταν αυτό;
- Η γυναίκα μου παθαίνει κρίση.
187
00:11:51,168 --> 00:11:52,253
Είναι επιληπτική.
188
00:11:52,753 --> 00:11:53,838
Ήρθε βοήθεια.
189
00:11:53,838 --> 00:11:56,006
Το 'πα ότι θα πεθάνουμε. Θεέ μου.
190
00:11:56,006 --> 00:11:58,426
Όχι, κανείς δεν θα πεθάνει.
191
00:11:58,426 --> 00:12:01,971
Μοντγκόμερι, πρέπει να μπω μέσα.
Με το τρία, εντάξει;
192
00:12:01,971 --> 00:12:05,391
Ένα, δύο, τρία. Κατεβαίνω.
193
00:12:10,312 --> 00:12:11,313
Θεέ μου.
194
00:12:13,482 --> 00:12:16,610
Δεν μπορώ να ανασάνω.
195
00:12:19,530 --> 00:12:23,033
Περίμενε, τι κάνεις;
196
00:12:23,033 --> 00:12:25,745
Κάντε όλοι πίσω. Θ' ανοίξω τις πόρτες.
197
00:12:25,745 --> 00:12:28,789
Δόξα τω Θεώ.
Πάρ' την από εδώ. Έπαθε κρίση.
198
00:12:28,789 --> 00:12:31,667
Όχι. Τι κάνεις;
199
00:12:32,209 --> 00:12:33,461
Θα πεθάνουμε όλοι.
200
00:12:36,922 --> 00:12:37,923
Τίποτα εδώ.
201
00:12:41,719 --> 00:12:44,722
Ο καπνός γίνεται πιο πυκνός.
Δεν βρήκαμε την εστία.
202
00:12:47,892 --> 00:12:50,603
Πυροσβεστική.
203
00:12:52,146 --> 00:12:53,272
Το βλέπεις αυτό;
204
00:12:57,318 --> 00:12:59,779
Η φωτιά πέρασε στο σύστημα εξαερισμού.
205
00:12:59,779 --> 00:13:00,946
Ελήφθη, Γουόρεν.
206
00:13:03,616 --> 00:13:07,870
Πυραγέ, έχουμε μειωμένη πίεση νερού
και ενεργή φωτιά στον χώρο κλιματισμού.
207
00:13:07,870 --> 00:13:10,748
- Κάντε ό,τι μπορείτε. Τον νου σας.
- Ελήφθη.
208
00:13:10,748 --> 00:13:14,210
Αυξήστε την πίεση του νερού
στους αγωγούς ανόδου, 88. Άμεσα.
209
00:13:33,771 --> 00:13:38,108
Ναι, έγινε ένα ατύχημα μεταξύ δύο οχημάτων
στην οδό Πάιντον 608.
210
00:13:38,108 --> 00:13:40,194
Στο ισόγειο του πάρκινγκ.
211
00:13:40,694 --> 00:13:42,071
Ναι, στείλτε βοήθεια.
212
00:13:43,030 --> 00:13:45,658
Ξέρω. Συγγνώμη. Θα επιστρέψω αμέσως.
213
00:13:47,159 --> 00:13:49,954
Εντάξει, πάμε. Θα γυρίσω, Λίαμ.
214
00:13:49,954 --> 00:13:51,956
- Κύριε, χτυπήσατε;
- Όχι.
215
00:13:51,956 --> 00:13:53,374
- Δεν το ήθελα.
- Τι έχεις, Μακ;
216
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
- Είστε καλά;
- Μακ, είσαι καλά;
217
00:13:55,376 --> 00:13:57,837
Ηρεμήστε. Λέγομαι δρ ΝτεΛούκα. Χτυπήσατε;
218
00:13:57,837 --> 00:14:00,631
Τι στον διάολο έχεις πάθει;
Θα τον σκότωνες!
219
00:14:00,631 --> 00:14:01,715
Χίλια συγγνώμη.
220
00:14:01,715 --> 00:14:04,343
Είπαν στο ράδιο για φωτιά
στο Space Needle.
221
00:14:04,343 --> 00:14:05,845
Εσύ; Χτύπησες;
222
00:14:05,845 --> 00:14:08,514
Ο ώμος μου. Δεν μπορώ να τον κουνήσω.
223
00:14:08,514 --> 00:14:11,684
Έρχεται βοήθεια.
Μην τον κουνάς μέχρι να φτάσουν.
224
00:14:11,684 --> 00:14:12,977
Μπορώ να βοηθήσω εγώ;
225
00:14:12,977 --> 00:14:16,689
Ναι. Μπορείτε να τον ηρεμήσετε
ώστε να μπορέσω να συγκεντρωθώ;
226
00:14:16,689 --> 00:14:18,607
Δεν έχω ιδέα από μωρά.
227
00:14:18,607 --> 00:14:21,110
Ξέρετε για ανοιχτά κατάγματα βραχίονα;
228
00:14:22,695 --> 00:14:24,822
- Ακριβώς. Ευχαριστώ.
- Θα γίνεις καλά.
229
00:14:24,822 --> 00:14:27,867
Θα είμαι προσεκτική. Ξέρω.
230
00:14:29,869 --> 00:14:30,870
Γεια σου, μικρέ.
231
00:14:32,830 --> 00:14:34,290
Σου αρέσουν οι Μάρινερς;
232
00:14:34,790 --> 00:14:36,041
Όλα καλά, μωρό μου.
233
00:14:36,041 --> 00:14:38,669
Γυναίκα γύρω στα 40,
με διαλείπουσες κρίσεις.
234
00:14:38,669 --> 00:14:42,047
Χρειάζομαι βοήθεια και φορείο μεταφοράς
για απεγκλωβισμό.
235
00:14:42,047 --> 00:14:44,383
Πολύς καπνός στο επίπεδο συντήρησης.
236
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Ελήφθη. Έρχεται βοήθεια.
237
00:14:45,885 --> 00:14:48,929
Μπίσοπ και Μπέκετ,
στoυς Χιουζ και Μοντγκόμερι.
238
00:14:48,929 --> 00:14:51,265
Πυροσβεστικό 7, στην ομάδα ανελκυστήρα.
239
00:14:51,265 --> 00:14:54,268
Πάρτε επιπλέον εξοπλισμό. Εμπρός, πάμε!
240
00:14:54,852 --> 00:14:57,438
Χιουζ, έχεις ζώνες ασφαλείας
και ιατρικό σάκο.
241
00:14:57,438 --> 00:14:59,398
- Όλα καλά, γλυκιά μου.
- Ελήφθη.
242
00:14:59,398 --> 00:15:02,526
Θέλω να σταθείτε όλοι
μακριά από τις πόρτες. Εντάξει;
243
00:15:02,526 --> 00:15:05,863
- Πίσω.
- Κλείσε την πόρτα.
244
00:15:05,863 --> 00:15:08,365
Εσύ είσαι ο Ράιλι. Σωστά;
245
00:15:09,158 --> 00:15:10,910
Δεν μπορώ να κλείσω τώρα. Μα...
246
00:15:11,410 --> 00:15:15,915
Στου, μπορείς να με βοηθήσεις
μοιράζοντας ιμάντες σε όλους;
247
00:15:15,915 --> 00:15:17,333
Δεν θα πάθεις τίποτα.
248
00:15:17,333 --> 00:15:21,003
Θα μας σκοτώσεις. Κλείσε την πόρτα!
249
00:15:21,003 --> 00:15:22,671
- Ράιλι.
- Έλα, Λίσα.
250
00:15:22,671 --> 00:15:24,590
- Είμαστε ασφαλείς.
- Καλά λέει.
251
00:15:24,590 --> 00:15:28,677
Αυτοί οι ανελκυστήρες έχουν
επτά γιγαντιαία συρματόσχοινα ο καθένας.
252
00:15:29,386 --> 00:15:31,138
Όπως κι άλλες δικλείδες ασφαλείας.
253
00:15:31,138 --> 00:15:34,266
Το άκουσες αυτό, Ράιλι;
Είμαστε απόλυτα ασφαλείς εδώ.
254
00:15:34,266 --> 00:15:37,144
Εσύ συνέχισε τις αναπνοές, εντάξει;
255
00:15:37,144 --> 00:15:38,062
Εισπνοή...
256
00:15:39,563 --> 00:15:40,773
ένα...
257
00:15:41,357 --> 00:15:42,441
εκπνοή στο...
258
00:15:44,401 --> 00:15:47,237
- Περίμενε.
- Σκάσε, για να βοηθήσει τη γυναίκα μου.
259
00:15:48,739 --> 00:15:49,740
Τα πας περίφημα.
260
00:15:53,369 --> 00:15:55,454
- Είσαι ο σύζυγος της Λίσα;
- Τζέρι.
261
00:15:55,454 --> 00:15:56,538
Εντάξει, Τζέρι.
262
00:15:56,538 --> 00:15:59,667
Θα κρατάς τη Λίσα στο πλάι
όσο θα βοηθάω τον Ράιλι;
263
00:16:00,167 --> 00:16:01,877
Η γυναίκα μου σε χρειάζεται.
264
00:16:01,877 --> 00:16:06,090
Της έβαλα ορό μήπως χρειαστεί φάρμακα,
μα μέχρι να την πάρω από δω...
265
00:16:06,090 --> 00:16:08,676
- Όχι! Θέλω μόνο να κλείσω την πόρτα.
- Καλώς.
266
00:16:08,676 --> 00:16:11,679
Ράιλι, θέλω να χαλαρώσεις, εντάξει;
267
00:16:13,722 --> 00:16:15,307
- Ράιλι!
- Βρε κάθ...
268
00:16:15,307 --> 00:16:17,017
Όπα! Όχι!
269
00:16:17,017 --> 00:16:19,269
Θα με βόλευε τώρα λίγη βοήθεια!
270
00:16:24,525 --> 00:16:27,903
Η φωτιά φαίνεται να έχει σβήσει
στον χώρο κλιματισμού,
271
00:16:28,404 --> 00:16:30,030
μα ο καπνός είναι πυκνός.
272
00:16:30,030 --> 00:16:33,492
Ελήφθη, Σάλιβαν.
Υπάρχουν άλλα τέσσερα δωμάτια εκεί πάνω.
273
00:16:33,492 --> 00:16:36,078
Θέλω να ψάξετε για άλλα σημεία ανάφλεξης.
274
00:16:36,078 --> 00:16:37,121
Ελήφθη.
275
00:16:37,121 --> 00:16:39,248
Υπάρχει ένα μηχανοστάσιο ασανσέρ
276
00:16:39,248 --> 00:16:41,792
με κοινό αγωγό εξαερισμού
με τον χώρο κλιματισμού.
277
00:16:41,792 --> 00:16:44,920
Κάθε εφεδρική γεννήτρια
έχει 190 λίτρα ντίζελ.
278
00:16:45,796 --> 00:16:47,297
Αν αναφλεγούν...
279
00:16:49,550 --> 00:16:51,510
- Πάμε.
- Πιο γρήγορα.
280
00:16:51,510 --> 00:16:53,178
Μην τιναχτεί στον αέρα η κορυφή.
281
00:16:54,555 --> 00:16:55,639
Ξέρω, ναι.
282
00:16:55,639 --> 00:16:59,810
Τσαρλς. Φέρε μου πάνες από την τσάντα
στο μπροστινό κάθισμα.
283
00:16:59,810 --> 00:17:03,313
- Δεν του αλλάζω πάνα.
- Δεν είναι για το μωρό.
284
00:17:03,897 --> 00:17:05,149
Ορίστε τι έγινε
285
00:17:05,149 --> 00:17:07,735
που έβγαλες το χέρι έξω
για να φαίνεσαι κουλ
286
00:17:07,735 --> 00:17:09,695
ενώ έχουμε κλιματισμό;
287
00:17:09,695 --> 00:17:12,489
- Σοβαρά, μου κάνεις κήρυγμα τώρα;
- Ναι.
288
00:17:12,489 --> 00:17:15,242
- Αδέλφια είστε, έτσι;
- Ναι.
289
00:17:15,242 --> 00:17:17,494
Τις ξεχωρίζω τις μεγάλες αδελφές.
290
00:17:18,871 --> 00:17:20,039
Καρίνα; Τι θες εδώ;
291
00:17:20,831 --> 00:17:23,959
Εγώ κάλεσα.
Δουλεύεις σε ιδιωτικό ασθενοφόρο τώρα;
292
00:17:23,959 --> 00:17:26,462
Σε μια εταιρεία διάσωσης και πυρόσβεσης.
293
00:17:26,462 --> 00:17:27,671
Τι έχουμε εδώ;
294
00:17:27,671 --> 00:17:30,299
Η Λέισι δεν κουνάει τον αριστερό της ώμο.
295
00:17:30,299 --> 00:17:33,510
Και ο Μακ έχει ανοιχτό κάταγμα βραχίονα.
296
00:17:33,510 --> 00:17:36,180
- Να δω.
- Μόλις κάναμε την ετήσια αξονική του.
297
00:17:36,180 --> 00:17:38,766
Είναι επιτέλους σε ύφεση, και να τώρα.
298
00:17:38,766 --> 00:17:41,351
- Ελεύθερος νόσου. Μπράβο, Μακ.
- Ευχαριστώ.
299
00:17:44,021 --> 00:17:45,564
- Πάνα είναι αυτή;
- Ναι.
300
00:17:45,564 --> 00:17:46,815
Πολύ καλή δουλειά.
301
00:17:46,815 --> 00:17:48,525
Δεν αφήνω τον αδελφό μου.
302
00:17:48,525 --> 00:17:53,614
Λέισι, δεν πειράζει. Θα είμαι μια χαρά.
Ούτε που πονάω. Εντάξει;
303
00:17:53,614 --> 00:17:56,867
Ντόμινικ. Μ' αρέσει
που νοιάζεσαι για τον αδερφό σου,
304
00:17:56,867 --> 00:17:59,536
μα πρέπει να φύγεις για να τον βοηθήσουμε.
305
00:18:00,037 --> 00:18:01,038
Εντάξει.
306
00:18:06,543 --> 00:18:08,796
Θεέ μου, τι διαολεμένος πόνος!
307
00:18:08,796 --> 00:18:10,339
Μοντγκόμερι, πού είσαι;
308
00:18:10,339 --> 00:18:13,759
Η Χιουζ είναι με τέσσερις πολίτες.
Ένας έχει κρίση πανικού,
309
00:18:13,759 --> 00:18:16,845
μία είναι τώρα μετακρισιακή
με προστατευτικό σύζυγο.
310
00:18:17,346 --> 00:18:20,140
Όταν κατέβει το 7,
ετοιμάστε τον ιατρικό σάκο.
311
00:18:25,646 --> 00:18:26,480
Εντάξει.
312
00:18:27,314 --> 00:18:28,524
Μπέκετ, με το τρία.
313
00:18:30,734 --> 00:18:31,944
Κατεβαίνω.
314
00:18:32,653 --> 00:18:33,737
Μπέκετ, περίμενε!
315
00:18:38,033 --> 00:18:38,951
Μπέκετ, αναφορά!
316
00:18:42,788 --> 00:18:46,542
Είμαι καλά. Μερικά μέτρα ακόμα κι έφτασα.
317
00:18:50,379 --> 00:18:51,380
Έλα.
318
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
Δεν σβήνει φωτιά με τόσο νερό.
319
00:18:54,967 --> 00:18:57,511
Είδα πυροσβεστήρες στον διάδρομο.
Υποχωρούμε.
320
00:19:01,306 --> 00:19:02,224
Έλα.
321
00:19:02,724 --> 00:19:05,686
Κατάσβεση προς διοίκηση,
είμαστε καθηλωμένοι.
322
00:19:06,270 --> 00:19:08,605
Η φωτιά πίσω μας εμποδίζει την έξοδό μας
323
00:19:08,605 --> 00:19:10,858
και η μάνικα ίσα που στάζει.
324
00:19:11,650 --> 00:19:13,610
- Ελήφθη, Σάλιβαν.
- Καλύψου.
325
00:19:13,610 --> 00:19:15,320
- Υπάρχουν ομάδες...
- Τράβα!
326
00:19:15,320 --> 00:19:16,697
...που μπορούν να μπουν;
327
00:19:16,697 --> 00:19:19,616
- Αρνητικό. Όλοι απασχολημένοι.
- Αρνητικό, πυραγέ.
328
00:19:20,492 --> 00:19:23,078
Αρνητικό.
Μάχονται μια ενεργή φωτιά στο μπαρ.
329
00:19:23,078 --> 00:19:25,581
- Αρνητικό.
- Αρνητικό, πυραγέ.
330
00:19:34,798 --> 00:19:36,300
Βοήθεια!
331
00:19:36,300 --> 00:19:39,887
Η μάνικά μας είναι τώρα άδεια
και δεν υπάρχει διέξοδος!
332
00:19:39,887 --> 00:19:41,680
Οι έξοδοι είναι κλειστές.
333
00:19:42,181 --> 00:19:45,517
Ελήφθη. Μην το βάζετε κάτω.
Εξετάζουμε κάθε εναλλακτική.
334
00:19:47,019 --> 00:19:48,187
Πυραγέ. Αρχηγέ.
335
00:19:49,271 --> 00:19:52,608
Ίσως μεταφέρουμε νερό
ενώνοντας ένα ακόμα πυροσβεστικό.
336
00:19:52,608 --> 00:19:55,152
Ο πλησιέστερος κρουνός
είναι οκτώ τετράγωνα μακριά.
337
00:19:55,152 --> 00:19:58,280
Είναι η μόνη επιλογή,
κι έχει πετύχει στο παρελθόν.
338
00:19:59,781 --> 00:20:02,284
- Κάντε το.
- Ευχαριστώ, Αρχηγέ.
339
00:20:08,165 --> 00:20:10,375
Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε από δω.
340
00:20:10,375 --> 00:20:11,710
Μοντγκόμερι, βοηθάμε.
341
00:20:11,710 --> 00:20:13,587
Ναι, ξέρω. Απλώς...
342
00:20:14,546 --> 00:20:17,132
Ο Γουόρεν έχει τώρα την Πρου και...
343
00:20:19,426 --> 00:20:22,471
Δεν τσακωνόμαστε ποτέ. Και δεν...
344
00:20:25,224 --> 00:20:28,018
Δεν θα ξαναχάσω κάποιον
χωρίς να ζητήσω συγγνώμη.
345
00:20:33,232 --> 00:20:35,359
Συνήθιζα να βασανίζω τις αδερφές μου.
346
00:20:35,901 --> 00:20:38,445
Δεν το λένε,
μα θα βαριόντουσαν χωρίς εμένα.
347
00:20:38,445 --> 00:20:40,280
Ναι. Δεν θα το παραδεχτούν.
348
00:20:41,406 --> 00:20:45,327
Ο Μακ κλείστηκε στον εαυτό του,
όταν μάθαμε ότι ήταν άρρωστος.
349
00:20:45,911 --> 00:20:49,581
Πίστευε ότι ήταν βάρος, νομίζω.
Δεν ήταν. Μακάρι να το ήξερε.
350
00:20:52,584 --> 00:20:54,086
Ρουίζ, δεν πιάνω σφυγμό.
351
00:20:55,087 --> 00:20:58,215
Μακ, φαίνεται
ότι δεν έχεις ροή αίματος στο χέρι σου.
352
00:20:58,215 --> 00:21:01,635
Θα ευθυγραμμίσουμε το οστό,
να μην εμποδίζει τα αγγεία.
353
00:21:01,635 --> 00:21:03,553
Δύσκολο, μα πρέπει να γίνει.
354
00:21:03,553 --> 00:21:05,597
Δεν θέλει νοσοκομείο αυτό;
355
00:21:05,597 --> 00:21:07,015
Όχι, τώρα πρέπει.
356
00:21:07,015 --> 00:21:09,851
Μην την ακούτε, όλο μελόδραμα είναι.
Κάντε το.
357
00:21:09,851 --> 00:21:11,603
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.
358
00:21:11,603 --> 00:21:13,855
Τρία, δύο, ένα.
359
00:21:13,855 --> 00:21:15,649
Θεέ μου. Είναι καλά;
360
00:21:15,649 --> 00:21:19,528
- Είσαι καλά;
- Ναι. Όπως είπα ότι θα είμαι.
361
00:21:19,528 --> 00:21:21,238
Ας τον πάμε στο Γκρέι-Σλόαν.
362
00:21:21,238 --> 00:21:23,073
Το ασθενοφόρο είναι καθ' οδόν.
363
00:21:23,073 --> 00:21:25,325
Καλά είμαι.
Αν χρειαστεί, πάω στα επείγοντα.
364
00:21:26,159 --> 00:21:27,244
Ο Λίαμ τώρα.
365
00:21:46,096 --> 00:21:47,973
Μακάρι να γνώριζες τον θείο Αντρέα.
366
00:21:50,559 --> 00:21:51,893
Θα τον λάτρευες.
367
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
Σάλιβαν, Γουόρεν, κάνουμε μεταφορά νερού.
368
00:21:55,397 --> 00:21:57,816
- Σύντομα θα έχετε νερό.
- Ελήφθη.
369
00:22:01,862 --> 00:22:03,322
Οι μπουκάλες άδειασαν.
370
00:22:06,116 --> 00:22:07,492
Πώς θα κάνεις πρόταση;
371
00:22:11,038 --> 00:22:12,122
Μια Τρίτη,
372
00:22:12,789 --> 00:22:13,790
εκτός βάρδιας.
373
00:22:14,416 --> 00:22:19,087
Ξέρεις, να είμαστε μόνοι οι δυο μας.
Ήρεμοι και ήσυχοι.
374
00:22:19,087 --> 00:22:22,049
Τίποτα υπερβολικό,
περίτεχνο ή φανταχτερό. Μόνο...
375
00:22:24,343 --> 00:22:25,427
Μόνο εμείς.
376
00:22:29,056 --> 00:22:30,182
Αύριο είναι Τρίτη.
377
00:22:34,686 --> 00:22:35,771
Αύριο είναι Τρίτη.
378
00:22:38,607 --> 00:22:40,776
Έτοιμοι για απεγκλωβισμό.
379
00:22:40,776 --> 00:22:43,153
- Είστε έτοιμοι;
- Ράιλι, πώς είναι ο ιμάντας;
380
00:22:43,153 --> 00:22:44,821
Έτοιμοι. Το φορείο έρχεται.
381
00:22:44,821 --> 00:22:48,033
- Ελήφθη.
- Η μαμά μού πήρε ένα σκυλί. Δεν έβγαινα.
382
00:22:48,033 --> 00:22:50,702
Έλεγε ότι χρειαζόμουν ήλιο. Κι είχε δίκιο.
383
00:22:50,702 --> 00:22:53,830
Κάναμε πολλές εξερευνήσεις μαζί.
Αλλά μετά πέθανε.
384
00:22:53,830 --> 00:22:57,125
Και έφερα την τέφρα του εδώ.
Η τελευταία του εξερεύνηση.
385
00:22:57,125 --> 00:22:58,794
Να δει τον κόσμο από ψηλά.
386
00:22:58,794 --> 00:23:00,712
- Δεν επιτρέπεται...
- Όχι, περίμενε.
387
00:23:00,712 --> 00:23:02,047
Μην πεθάνω κι εγώ.
388
00:23:02,047 --> 00:23:04,049
Ράιλι, δεν πρόκειται να πεθάνεις.
389
00:23:04,049 --> 00:23:06,927
Μη με προσβάλλεις
λέγοντας ότι θα πεθάνεις.
390
00:23:08,387 --> 00:23:11,848
Συνέχισε τις αναπνοές,
όσο θα παίρνουμε τη Λίζα. Εντάξει;
391
00:23:11,848 --> 00:23:13,517
- Εγώ και ο...
- Φοράω ιμάντα.
392
00:23:13,517 --> 00:23:15,435
- Υποτίθεται...
- Ως εδώ, μικρέ.
393
00:23:15,435 --> 00:23:17,479
Η γυναίκα μου πρέπει να φύγει!
394
00:23:17,479 --> 00:23:18,772
- Μισό!
- Το 'πιασες;
395
00:23:18,772 --> 00:23:20,440
Σταματήστε όλοι!
396
00:23:20,440 --> 00:23:22,234
Σκασμός πριν σας δέσω όλους!
397
00:23:22,734 --> 00:23:23,693
Χιουζ;
398
00:23:27,823 --> 00:23:28,824
Ναι.
399
00:23:30,158 --> 00:23:33,203
Τζέρι, κοίτα.
Ξέρω ότι φοβάσαι για τη Λίσα,
400
00:23:33,203 --> 00:23:35,705
αλλά κι ο Ράιλι φοβάται, εντάξει;
401
00:23:35,705 --> 00:23:37,082
Για χάρη της Λίσα,
402
00:23:37,082 --> 00:23:41,002
θέλω να σταθείς εκεί.
Μην κουνηθείς μέχρι να σου πω εγώ.
403
00:23:41,002 --> 00:23:42,087
Με καταλαβαίνεις;
404
00:23:46,425 --> 00:23:50,137
Άκουσέ με. Αυτή η γυναίκα
χρειάζεται ιατρική φροντίδα, εντάξει;
405
00:23:50,137 --> 00:23:53,098
Μα σου υπόσχομαι
ότι εσύ θα είσαι ο επόμενος.
406
00:23:53,765 --> 00:23:56,560
Μόλις ανεβεί η Λίσα,
θα χρησιμοποιήσω τον γάντζο.
407
00:23:56,560 --> 00:23:58,478
Σηκώνει μέχρι και 900 κιλά.
408
00:23:58,478 --> 00:24:02,399
Πάνω μας είναι δέκα δυνατοί πυροσβέστες.
409
00:24:03,191 --> 00:24:05,944
Θα σε σηκώσουν σαν ψαράκι στο αγκίστρι.
410
00:24:06,695 --> 00:24:09,656
Μα πρώτα θέλω να μας αφήσεις
να πάρουμε τη Λίσα.
411
00:24:09,656 --> 00:24:12,868
Με καταλαβαίνεις;
Μπορείς να με βοηθήσεις να το κάνω;
412
00:24:14,494 --> 00:24:18,081
Μπορείς να με βοηθήσεις;
Εντάξει, ευχαριστώ.
413
00:24:18,915 --> 00:24:21,084
Στου, θα του μιλάς όσο βοηθώ τη Λίσα;
414
00:24:21,084 --> 00:24:24,296
Ναι. Ράιλι, ήξερες ότι
415
00:24:24,296 --> 00:24:27,090
πριν χτιστεί το Space Needle το 1962,
416
00:24:27,090 --> 00:24:29,134
υπήρχε πυροσβεστικός σταθμός εδώ;
417
00:24:36,308 --> 00:24:37,309
Να σου πω,
418
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Γκίμπι...
419
00:24:43,356 --> 00:24:47,235
θέλω να βοηθήσεις
στη φροντίδα του κοριτσιού μας, εντάξει;
420
00:24:47,861 --> 00:24:48,862
Πες στη Μιράντα...
421
00:24:51,907 --> 00:24:53,200
άξιζε που την περίμενα.
422
00:25:02,209 --> 00:25:03,710
Σάλιβαν, Γουόρεν, αναφορά.
423
00:25:07,547 --> 00:25:09,174
Σάλιβαν, Γουόρεν, μιλήστε.
424
00:25:11,176 --> 00:25:13,345
Ρόμπερτ, Γουόρεν,
425
00:25:14,429 --> 00:25:15,597
απαντήστε κάποιος.
426
00:25:18,642 --> 00:25:22,229
Εδώ Επιχείρηση Ηλεκτρισμού.
Η πυρκαγιά στον υποσταθμό περιορίστηκε.
427
00:25:22,229 --> 00:25:24,022
Επιστρέφουμε στη βάση.
428
00:25:25,857 --> 00:25:26,858
Σφαίρες πυρόσβεσης.
429
00:25:26,858 --> 00:25:28,443
- Τι;
- Στον υποσταθμό
430
00:25:28,443 --> 00:25:32,072
είχαν σφαίρες πυρόσβεσης.
Σβήνουν ολόκληρο φλεγόμενο δωμάτιο.
431
00:25:32,072 --> 00:25:33,365
- Ναι. Πήγαινε.
- Ναι.
432
00:25:51,967 --> 00:25:54,094
- Χερέρα, πρόσεχε.
- Χιουζ, οι πολίτες;
433
00:25:54,094 --> 00:25:55,512
Έχω την ομάδα μου.
434
00:26:04,938 --> 00:26:09,442
Στο μηχανουργείο του ασανσέρ.
ΒΑ, 12 μέτρα στα αριστερά σου.
435
00:26:19,619 --> 00:26:21,788
Βλέπω τη Χιουζ και τον Μπέκετ.
436
00:26:22,789 --> 00:26:24,874
Σάλιβαν, Γουόρεν, ενημερώστε με.
437
00:26:24,874 --> 00:26:27,043
Όλα καλά. Συνέχισε να αναπνέεις.
438
00:26:27,043 --> 00:26:28,837
Όσο πιο κοντά γίνεται.
439
00:26:32,507 --> 00:26:33,717
Έχουμε μία ευκαιρία.
440
00:26:51,401 --> 00:26:52,485
Ελεύθερα. Μπείτε.
441
00:27:10,545 --> 00:27:11,546
Σάλιβαν.
442
00:27:16,217 --> 00:27:17,218
Πάρε ανάσα, Γουόρεν.
443
00:27:18,970 --> 00:27:20,221
Γουόρεν, πάρε ανάσα!
444
00:27:23,058 --> 00:27:24,100
Σάλιβαν!
445
00:27:35,028 --> 00:27:36,029
Σάλιβαν;
446
00:27:37,405 --> 00:27:38,406
Έλα.
447
00:27:39,532 --> 00:27:40,659
Πάρε ανάσες.
448
00:27:41,326 --> 00:27:42,452
Πάρε ανάσες.
449
00:28:12,649 --> 00:28:13,942
Ήταν καλή μέρα σήμερα.
450
00:29:19,758 --> 00:29:20,759
Μπίσοπ.
451
00:29:23,928 --> 00:29:24,929
Σ' ευχαριστώ
452
00:29:26,681 --> 00:29:29,851
- που 'σωσες το τομάρι μου.
- Τι συνέβη εκεί πάνω;
453
00:29:32,312 --> 00:29:37,525
Μάλλον δεν πίστευα πραγματικά
ότι μπορούσα να σ' εμπιστευτώ.
454
00:29:37,525 --> 00:29:40,320
Έπρεπε, όμως. Εγώ φταίω.
455
00:29:41,446 --> 00:29:43,865
Ξέρω ότι είπα
πως όλα ήταν καλά μεταξύ μας,
456
00:29:43,865 --> 00:29:47,702
αλλά αφού μιλήσαμε,
οι σκέψεις μου με θόλωσαν και...
457
00:29:51,706 --> 00:29:53,666
Συγγνώμη που δεν σε εμπιστεύτηκα.
458
00:29:56,336 --> 00:29:58,129
Φοράμε την ίδια στολή.
459
00:29:58,129 --> 00:30:01,674
Είσαι στην ομάδα μου.
Αυτό σημαίνει ότι πάντα θα σε βοηθάω.
460
00:30:11,810 --> 00:30:15,730
Έσβησαν με θάρρος τις φωτιές
και έσωσαν όσους ήταν ακόμα μέσα.
461
00:30:15,730 --> 00:30:20,360
Η πιο εντυπωσιακή διάσωση
έγινε 150 μέτρα ψηλά, σ' ένα ασανσέρ.
462
00:30:21,027 --> 00:30:24,697
Η γρήγορη σκέψη των πυροσβεστών
και η πιο γρήγορη αντίδρασή τους
463
00:30:24,697 --> 00:30:27,575
- έσωσαν τέσσερις ανθρώπους...
- Όχι.
464
00:30:27,575 --> 00:30:31,037
Βασικά, αυτό που βοήθησε τους ανθρώπους
σ' εκείνο το ασανσέρ
465
00:30:31,037 --> 00:30:33,873
και τους κράτησε ζωντανούς
ήταν το Κρίση Ένα.
466
00:30:33,873 --> 00:30:36,751
Κι η φροντίδα για την ψυχική υγεία
και την εκπαίδευσή μας.
467
00:30:36,751 --> 00:30:38,503
Αυτό έσωσε τη ζωή όλων.
468
00:30:38,503 --> 00:30:40,046
Κι αυτό ακριβώς το πράγμα
469
00:30:40,046 --> 00:30:42,799
θέλει να κόψει ο δήμαρχος Όσμαν
από την πόλη.
470
00:30:42,799 --> 00:30:47,679
Εμείς θέλουμε να σας βοηθήσουμε!
Μα εξαιτίας του δεν θα βοηθήσουμε κανέναν.
471
00:30:47,679 --> 00:30:50,056
- Να βοηθήσω.
- Θέλω... Άσε με, Μοντγκόμερι!
472
00:30:50,056 --> 00:30:51,391
- Δεν τελείωσα!
- Πάψε!
473
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
- Δήμαρχε, μια δήλωση;
- Μια απάντηση, κε Όσμαν;
474
00:30:54,435 --> 00:30:56,813
- Θεέ μου.
- Κύριε δήμαρχε!
475
00:30:56,813 --> 00:30:59,148
Θα πείτε κάτι γι' αυτό που συνέβη;
476
00:30:59,148 --> 00:31:00,441
Κάποια αντίδραση;
477
00:31:15,290 --> 00:31:17,125
- Χιουζ.
- Πρέπει να κάνω ντους.
478
00:31:17,125 --> 00:31:19,294
Όχι.
479
00:31:19,294 --> 00:31:20,962
Η βάρδιά σου τελείωσε.
480
00:31:23,131 --> 00:31:24,883
Συγγνώμη, με διώχνεις;
481
00:31:24,883 --> 00:31:27,594
- Ίσα που καταφέραμε να βγούμε...
- Πήγαινε σπίτι.
482
00:31:27,594 --> 00:31:28,887
Είναι διαταγή.
483
00:31:29,512 --> 00:31:31,931
Είσαι τυχερή που έχεις ακόμα δουλειά.
484
00:31:37,437 --> 00:31:38,438
Καλώς.
485
00:31:54,203 --> 00:31:56,289
- Γεια.
- Γεια σου, Καρίνα.
486
00:31:56,289 --> 00:31:57,373
Θεέ μου. Τι έγινε;
487
00:31:57,373 --> 00:31:59,208
- Είσαι καλά; Ο Λίαμ;
- Μια χαρά.
488
00:31:59,208 --> 00:32:00,752
Είμαστε καλά. Είναι...
489
00:32:01,544 --> 00:32:02,587
Μεγάλη ιστορία.
490
00:32:05,465 --> 00:32:06,716
Τι;
491
00:32:06,716 --> 00:32:09,761
Η θυλακιοτρόπος ορμόνη μου είναι υψηλή.
Δεν μπορώ...
492
00:32:10,470 --> 00:32:11,638
Δεν γίνεται.
493
00:32:12,597 --> 00:32:15,975
- Τι εννοείς;
- Δεν μπορώ να μείνω έγκυος.
494
00:32:17,268 --> 00:32:19,854
Τα ωάριά μου δεν είναι πλέον βιώσιμα.
495
00:32:21,981 --> 00:32:23,775
Λυπάμαι πολύ, Καρίνα.
496
00:32:24,442 --> 00:32:25,443
Ναι.
497
00:32:28,613 --> 00:32:29,614
Να σου πω.
498
00:32:31,366 --> 00:32:33,284
- Έχουμε τον Λίαμ, Καρίνα.
- Ναι.
499
00:32:33,993 --> 00:32:37,163
Αν και δεν ξέρουμε
αν μπορούμε να τον κρατήσουμε.
500
00:32:38,289 --> 00:32:43,544
Σε βάζω να τα περνάς όλ' αυτά, και τώρα
ο Λίαμ δεν θ' αποκτήσει αδελφάκι.
501
00:32:43,544 --> 00:32:47,507
- Και δεν ήθελες καν παιδιά στην αρχή.
- Σε παρακαλώ, σταμάτα.
502
00:32:49,175 --> 00:32:51,719
Δεν ήθελα οικογένεια
μέχρι που μου έδειξες
503
00:32:52,929 --> 00:32:54,305
τι θα πει οικογένεια.
504
00:32:55,765 --> 00:32:56,766
Εντάξει;
505
00:33:06,192 --> 00:33:07,527
Και τα δικά μου ωάρια;
506
00:33:09,237 --> 00:33:11,906
Μπορείς να μείνεις έγκυος
με τα ωάριά μου;
507
00:33:20,331 --> 00:33:21,416
Ναι.
508
00:33:32,385 --> 00:33:33,469
Γεια σου.
509
00:33:33,469 --> 00:33:34,679
Θεέ μου.
510
00:33:37,765 --> 00:33:39,559
- Είσαι καλά;
- Ναι.
511
00:33:40,309 --> 00:33:41,394
Θεέ μου.
512
00:33:44,230 --> 00:33:45,815
Θα χάναμε τα πάντα.
513
00:33:54,782 --> 00:33:56,826
Πάντα ήμουν καλή στρατιώτης.
514
00:33:58,536 --> 00:34:02,582
Και οι άντρες που μου έδιναν τις διαταγές...
πάντα άντρες...
515
00:34:02,582 --> 00:34:07,628
δεν με έβλεπαν ποτέ
παρά σαν ένα πιόνι σκακιού.
516
00:34:08,504 --> 00:34:09,881
Απόψε συνειδητοποίησα...
517
00:34:09,881 --> 00:34:16,763
Όχι, το ήξερα και πριν από απόψε
ότι καθυστερούσα την ιστορία μας...
518
00:34:19,307 --> 00:34:24,645
γιατί φοβάμαι ότι κάποια μέρα
θα θέλεις να μη ρισκάρω.
519
00:34:26,314 --> 00:34:27,982
Πιστεύεις ότι θα το 'κανα;
520
00:34:30,902 --> 00:34:34,530
- Σε ερωτεύτηκα όταν...
- Όταν ήμουν καλή στρατιώτης. Ναι...
521
00:34:37,075 --> 00:34:38,701
Θέλω να σε ακούσω να το λες.
522
00:34:43,748 --> 00:34:48,377
Υπόσχομαι ότι δεν θα φανώ ποτέ
τόσο ηλίθιος
523
00:34:48,377 --> 00:34:52,590
ώστε να προσπαθήσω να σε κάνω
να νιώθεις ασήμαντη. Εντάξει;
524
00:34:54,717 --> 00:34:55,718
Εντάξει.
525
00:35:08,147 --> 00:35:09,148
Αποκλείεται.
526
00:35:10,608 --> 00:35:13,152
Νόμιζα ότι το έχασα. Είναι... Πώς...
527
00:35:13,152 --> 00:35:15,530
Ήθελες να με ρωτήσεις κάτι;
528
00:35:22,245 --> 00:35:23,329
Εντάξει.
529
00:35:24,247 --> 00:35:27,583
Νατάσα Σο-Γιουν Ρος...
530
00:35:29,710 --> 00:35:35,842
θα παίξεις τον μεγαλύτερο ρόλο
στη ζωή μου και, σε παρακαλώ, επιτέλους...
531
00:35:39,095 --> 00:35:40,388
θα με παντρευτείς;
532
00:35:44,559 --> 00:35:46,185
Ναι.
533
00:35:48,938 --> 00:35:50,356
Εννοείται!
534
00:35:51,107 --> 00:35:52,692
Θεέ μου.
535
00:35:54,152 --> 00:35:55,695
Σ' αγαπώ.
536
00:36:01,784 --> 00:36:04,162
- Πάμε;
- Ναι, σε παρακαλώ.
537
00:36:10,710 --> 00:36:12,211
ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΣΙΑΤΛ
538
00:36:18,634 --> 00:36:19,719
Γεια σου, πυραγέ.
539
00:36:21,345 --> 00:36:22,805
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
540
00:36:23,931 --> 00:36:26,350
Το 'να χέρι νίβει τ' άλλο, έτσι;
541
00:36:29,812 --> 00:36:31,272
Έστειλα τη Χιουζ σπίτι.
542
00:36:32,190 --> 00:36:33,191
Θέλει...
543
00:36:33,816 --> 00:36:35,234
Χρειάζεται διάλειμμα.
544
00:36:36,819 --> 00:36:38,196
Τα λέμε μέσα.
545
00:36:58,841 --> 00:36:59,842
Βικ.
546
00:37:02,261 --> 00:37:03,262
Άκου,
547
00:37:03,804 --> 00:37:06,849
δεν είμαι ο Τράβις,
και μάλλον δεν θέλεις να μιλήσεις,
548
00:37:08,476 --> 00:37:10,519
αλλά δεν ξέρω. Ναι. Είμαι εδώ.
549
00:37:11,562 --> 00:37:15,024
Ξέρω ακόμα τους στίχους
του "Shake Your Groove Thing"
550
00:37:15,024 --> 00:37:18,027
που θα μπορούσα να σου τραγουδήσω φάλτσα,
αν θέλεις.
551
00:37:19,153 --> 00:37:20,154
Ό,τι χρειαστείς.
552
00:37:21,072 --> 00:37:22,323
Τηλεφώνησέ μου.
553
00:37:47,890 --> 00:37:49,308
Δεν θυμάμαι ποτέ
554
00:37:49,308 --> 00:37:51,852
να 'χω κάνει δύο τελετές
για τον ίδιο πυραγό.
555
00:37:52,561 --> 00:37:56,941
Μα αν υπάρχει πυραγός που ν' αξίζει
διπλές διακρίσεις, είναι η Χερέρα.
556
00:37:58,067 --> 00:38:01,279
Δεν έχω γνωρίσει άλλη τόσο ικανή ηγέτιδα,
557
00:38:02,238 --> 00:38:05,491
τόσο σίγουρη και ταυτόχρονα πρόθυμη
να ζητήσει βοήθεια.
558
00:38:06,075 --> 00:38:07,076
Και τόσο...
559
00:38:09,662 --> 00:38:10,871
παθιασμένη,
560
00:38:11,372 --> 00:38:12,790
όχι μόνο με τη δουλειά,
561
00:38:13,541 --> 00:38:16,669
αλλά και με τους ανθρώπους
με τους οποίους υπηρετεί.
562
00:38:17,461 --> 00:38:18,671
Χερέρα.
563
00:38:27,680 --> 00:38:28,931
Υποπυραγέ Μπίσοπ.
564
00:38:29,932 --> 00:38:31,767
ΠΥΡΑΓΟΣ ΧΕΡΕΡΑ
565
00:38:49,243 --> 00:38:55,166
Με μεγάλη μου τιμή
παραδίδω στην πυραγό Αντρέα Χερέρα
566
00:38:55,166 --> 00:38:56,834
το σήμα της πυραγού.
567
00:38:57,918 --> 00:39:01,380
Το ίδιο σήμα
που ο πατέρας της υπηρέτησε ηρωικά
568
00:39:01,380 --> 00:39:05,676
κατά τη διάρκεια της ένδοξης καριέρας του
ως πυραγός του Σταθμού 19.
569
00:39:06,552 --> 00:39:07,803
Χερέρα.
570
00:39:18,314 --> 00:39:20,191
Όταν ο πατέρας μου έγινε πυραγός,
571
00:39:20,191 --> 00:39:23,569
ήταν ο πρώτος Λατινοαμερικάνος πυραγός
στην Πυροσβεστική.
572
00:39:24,195 --> 00:39:27,740
Με ενέπνευσε τόσο
το να τον βλέπω να ηγείται.
573
00:39:28,282 --> 00:39:32,078
Πάντα ταπεινός,
πάντα με την αίσθηση του χιούμορ του.
574
00:39:32,078 --> 00:39:35,206
Έξι χρονών, ήξερα ήδη
ότι ήθελα να γίνω πυροσβέστης.
575
00:39:36,791 --> 00:39:41,629
Κάθε μέρα που χτυπάει ο συναγερμός,
ανταποκρινόμαστε στη δύσκολη μέρα κάποιου.
576
00:39:41,629 --> 00:39:43,881
Στις πιο τρομακτικές του στιγμές.
577
00:39:44,465 --> 00:39:48,177
Και αυτό που κάνουμε είναι δύσκολο,
στο σώμα, στο μυαλό,
578
00:39:48,761 --> 00:39:50,388
συχνά και στην ψυχή.
579
00:39:50,930 --> 00:39:55,976
Δεν τα πάμε πάντα καλά, δεν συμφωνούμε,
αλλά αυτό κάνουν οι οικογένειες.
580
00:39:56,477 --> 00:39:58,437
Οι πυροσβέστες είμαστε οικογένεια.
581
00:39:59,688 --> 00:40:02,817
Είμαι τόσο περήφανη
που σας αποκαλώ οικογένειά μου.
582
00:40:04,026 --> 00:40:08,114
Και ακόμα πιο περήφανη
που έχω τον καθένα από σας δίπλα μου.
583
00:40:14,245 --> 00:40:16,330
Βοήθησα τον πατέρα μου στον σταθμό
584
00:40:16,330 --> 00:40:19,166
για περισσότερο καιρό
από ό,τι είστε εδώ οι πιο πολλοί.
585
00:40:19,166 --> 00:40:21,335
Χαίρομαι πολύ που σας έχω μαζί.
586
00:40:21,335 --> 00:40:24,588
Δεν θα ξεφύγω πια απ' τον στόχο.
Εγώ είμαι ο στόχος.
587
00:40:24,588 --> 00:40:26,215
Κάνουμε τη δουλειά μας.
588
00:40:26,215 --> 00:40:28,217
Έχεις τόση δύναμη μέσα σου.
589
00:40:29,009 --> 00:40:33,931
Και όταν θέλουμε να τα παρατήσουμε,
θα προσπαθούμε και θα γινόμαστε ήρωες.
590
00:40:33,931 --> 00:40:36,809
Κάθε μέρα εδώ είναι ένα βραβείο.
591
00:40:36,809 --> 00:40:39,728
Κάθε ζωή που σώζεται.
Κάθε φωτιά που σβήνει.
592
00:40:39,728 --> 00:40:41,272
Έλα εδώ.
593
00:40:42,148 --> 00:40:43,774
Μα δεν θα ήταν μαζί μας
594
00:40:43,774 --> 00:40:48,154
χωρίς τον ηρωισμό μιας γυναίκας,
της κόρης μου, της Αντρέα Χερέρα.
595
00:40:48,154 --> 00:40:50,489
ΜΕΤΑΛΛΙΟ ΑΝΔΡΕΙΑΣ
596
00:41:03,836 --> 00:41:05,212
Συγχαρητήρια, Χερέρα.
597
00:41:06,172 --> 00:41:08,966
Ελπίζω να είσαι
απίστευτα περήφανη για σένα.
598
00:41:08,966 --> 00:41:10,050
Ευχαριστώ.
599
00:41:57,056 --> 00:41:59,058
Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου
600
00:42:00,305 --> 00:43:00,912
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-