1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:38,080 --> 00:00:41,583 Jinny, hij is hier. Het spijt me. Ik zag Seadown op de markt. 3 00:00:41,708 --> 00:00:45,242 Pak Freddies spullen, ik pak de mijne. -Guy, wacht. 4 00:00:46,630 --> 00:00:48,030 Ik wist het al. 5 00:00:51,760 --> 00:00:53,160 Ik heb 'm gesproken. 6 00:00:55,973 --> 00:01:00,773 Hij is veranderd. Echt, hij is milder. Je moet hem eens met Freddie zien. 7 00:01:02,020 --> 00:01:06,487 Heeft hij Freddie gezien? -Ik weet wat je denkt, maar ik ken hem. 8 00:01:07,651 --> 00:01:12,985 Ik kan hem helpen. Ik zie wat hij in zich heeft en... ik zal beter m'n best doen. 9 00:01:13,657 --> 00:01:20,080 Ik maak mijn eigen keuzes, en ik wil niet iemand zijn die opgeeft. 10 00:01:21,290 --> 00:01:25,544 Ik kan m'n huwelijk redden. -Maar jij hebt het niet kapotgemaakt. 11 00:01:25,669 --> 00:01:28,869 Dat gebeurt niet nog eens. Dat heeft hij beloofd. 12 00:01:29,298 --> 00:01:32,099 Dat soort dingen zegt ie. Dat zei je zelf. 13 00:01:34,678 --> 00:01:37,973 Zie je niet wat hij doet? -Ik ben nu sterker. 14 00:01:38,557 --> 00:01:42,624 Dat was je altijd al. Jij bent de sterkste persoon die ik ken. 15 00:01:43,896 --> 00:01:45,296 Hij is veranderd. 16 00:01:45,939 --> 00:01:47,941 Hij is nu vader. Hij heeft Freddie. 17 00:01:48,066 --> 00:01:53,113 Hij heeft Freddie niet. Wij hebben Freddie. Wij. 18 00:01:55,908 --> 00:01:59,828 Guy, ik kan hier een einde aan maken. Ook voor jou. 19 00:02:00,871 --> 00:02:03,871 Dan kun je gaan waar je maar wil in de wereld. 20 00:02:04,541 --> 00:02:07,127 En James en ik kunnen gewoon zijn. 21 00:02:07,252 --> 00:02:10,881 Wat? -Gewoon... ons. 22 00:02:11,006 --> 00:02:16,512 Jinny, dit is wat hij doet. Hij laat je denken dat je wereld klein is... 23 00:02:16,637 --> 00:02:20,037 maar dat is die niet. Dat zal die ook nooit zijn. 24 00:02:21,558 --> 00:02:22,958 Wat zou Nan zeggen? 25 00:02:24,269 --> 00:02:28,403 Ik kan het niet. Ik kan James niet zeggen dat ik niet terugkom. 26 00:02:28,774 --> 00:02:30,174 Ik kan het niet. 27 00:02:33,153 --> 00:02:35,989 Hij zou zo boos zijn. 28 00:02:40,077 --> 00:02:41,995 Zegt dat niet genoeg? 29 00:02:50,170 --> 00:02:54,174 We moeten gaan. We moeten nu gaan. 30 00:02:55,300 --> 00:02:56,700 We moeten snel zijn. 31 00:02:57,970 --> 00:02:59,388 Ik pak de koffers. 32 00:03:05,894 --> 00:03:07,294 Ik pak Freddie. 33 00:04:13,879 --> 00:04:15,946 NAAR DE ROMAN VAN EDITH WHARTON 34 00:05:02,135 --> 00:05:04,972 Nan, hij heeft hem. Seadown heeft Freddie. 35 00:05:05,097 --> 00:05:07,831 Hij is niet thuis, maar we vinden 'm wel. 36 00:05:12,688 --> 00:05:15,357 We zorgen dat je hier ongezien en veilig bent. 37 00:05:15,482 --> 00:05:18,682 We sporen Seadown op en halen baby Freddie terug. 38 00:05:19,027 --> 00:05:23,073 We hebben een plan. Er is een journalist onderweg. Met Theo. 39 00:05:30,247 --> 00:05:33,083 We moeten wachten. -We kunnen niet niks doen. 40 00:05:33,208 --> 00:05:37,004 Waarom zoeken we niet? -We moeten wachten. Er komt een artikel. 41 00:05:37,129 --> 00:05:39,798 Dat boeit me niet. Ook niet wat mensen denken... 42 00:05:39,923 --> 00:05:44,553 of welk kapsel de meeste sympathie wekt. We moeten Freddie vinden. Waar is hij? 43 00:05:44,678 --> 00:05:50,309 Seadown is niet thuis. Al weken niet, maar Theo en Dick proberen 'm te vinden. 44 00:05:50,434 --> 00:05:54,501 En om dit te laten slagen, moeten we wat afspraken maken, oké? 45 00:05:54,771 --> 00:05:59,401 Ten eerste: het is bizar, dat weten we allemaal, maar je bent een crimineel. 46 00:05:59,526 --> 00:06:02,821 Je bent voortvluchtig. Je had Seadowns baby gestolen. 47 00:06:02,946 --> 00:06:05,407 Ten tweede: verlaat het huis niet. 48 00:06:05,532 --> 00:06:09,036 Als iemand weet dat je hier bent, kan hij je laten arresteren. 49 00:06:09,161 --> 00:06:14,166 Hoe absurd ook, de wet is in z'n voordeel. En ten derde: ik ga die wet veranderen. 50 00:06:14,291 --> 00:06:18,754 Geloof me, oké? Ik doe wat ik kan en jij doet wat jij kunt... 51 00:06:18,879 --> 00:06:22,546 want als The Times ons steunt, is dat de eerste stap. 52 00:06:23,800 --> 00:06:24,927 Ik wil 'm gewoon vinden. 53 00:06:25,052 --> 00:06:27,346 Dat doen we ook. -Vertrouw ze. 54 00:06:28,555 --> 00:06:29,955 Vertrouw je ons? 55 00:06:31,433 --> 00:06:32,900 We gaan je klaarmaken. 56 00:06:40,108 --> 00:06:43,821 Bedankt dat je 'r hebt thuisgebracht en dat je hier bent. 57 00:06:43,946 --> 00:06:45,346 Natuurlijk. 58 00:07:12,140 --> 00:07:15,740 Alleen een hertog krijgt een redacteur zo laat uit bed. 59 00:07:19,231 --> 00:07:20,983 Hoe kan ik je bedanken? 60 00:07:23,318 --> 00:07:25,118 Met de naam van je barbier. 61 00:07:40,836 --> 00:07:42,236 Mr Clark. 62 00:07:42,462 --> 00:07:46,467 Uwe Hoogheid, als deze heer uw grote verrassing is... 63 00:07:46,592 --> 00:07:49,219 Dat is hij niet. Volg mij. 64 00:07:57,311 --> 00:07:59,711 Lady Seadown. -Wie had u verwacht? 65 00:08:00,522 --> 00:08:04,318 Ik had niet verwacht dat u uw gezicht zou durven laten zien. 66 00:08:04,443 --> 00:08:09,489 Dat is ook niet zo. Alleen aan u. Omdat mijn zus denkt dat het kan helpen. 67 00:08:10,157 --> 00:08:12,424 M'n man heeft m'n baby meegenomen. 68 00:08:15,746 --> 00:08:17,413 Ik ben niet de schuldige. 69 00:08:18,332 --> 00:08:22,753 Dus belt u de politie? Of luistert u naar wat ze te zeggen heeft? 70 00:08:37,518 --> 00:08:39,602 Ga uw gang. 71 00:08:42,606 --> 00:08:47,110 Ik was er zo van overtuigd dat ik met een geweldige man trouwde... 72 00:08:47,694 --> 00:08:52,961 dat zelfs toen de twijfel toesloeg en hij verre van geweldig bleek te zijn... 73 00:08:53,283 --> 00:08:57,538 ik aan niemand wilde toegeven, laat staan aan mezelf... 74 00:08:58,747 --> 00:09:03,747 dat ik een vergissing had begaan. Ik wilde zo graag een perfect huwelijk. 75 00:09:06,338 --> 00:09:11,051 Dus ze is er aangekomen? -Met het gebruikelijke melodrama. 76 00:09:11,176 --> 00:09:15,931 Heeft Richard iets gezegd? Weet hij dat ik al had voorspeld dat ze me zou volgen? 77 00:09:16,056 --> 00:09:18,590 Nou, hij weet niet dat je hier bent... 78 00:09:19,226 --> 00:09:23,063 in 't huis van je arme tante Emily, ergens in een uithoek. 79 00:09:23,188 --> 00:09:27,025 Mannen hebben altijd geweten dat ze de wet aan hun kant hebben. 80 00:09:27,150 --> 00:09:31,155 Zij is zomaar vertrokken. Ik heb het kind alleen maar thuisgebracht. 81 00:09:31,280 --> 00:09:34,575 Een vrouw kan niet zomaar de wereld over dwalen met zo'n kind. 82 00:09:34,700 --> 00:09:38,579 Ik ben zijn moeder. Freddie hoort bij mij. 83 00:09:38,704 --> 00:09:43,438 Ooit was ik het middelpunt van Jinny's wereld, zoals zij dat van mij is. 84 00:09:43,625 --> 00:09:45,711 Maar 'r vriendinnen maakten me zwart. 85 00:09:45,836 --> 00:09:50,303 In Italië dacht ik dat ze dat wel zou inzien, maar ze verzette zich. 86 00:09:53,218 --> 00:09:58,307 Mijn man deed me elke dag pijn. Hoe kan hij nou voor Freddie zorgen? 87 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 En het kind? -Het kind was het probleem. 88 00:10:04,771 --> 00:10:09,038 Nog zo jong en hij weet me nu al uit te dagen, zoals zijn moeder. 89 00:10:09,610 --> 00:10:14,198 Hij heeft de hele bootreis gemekkerd. Het is uitputtend. 90 00:10:14,781 --> 00:10:17,868 Alstublieft, Mr Clark. 91 00:10:20,245 --> 00:10:22,512 Help me m'n baby terug te krijgen. 92 00:10:28,086 --> 00:10:29,486 Dank je wel. 93 00:10:41,058 --> 00:10:44,061 SLACHTOFFER, GEEN SCHURK. 94 00:10:51,902 --> 00:10:54,029 'Lady Seadown werd afgedaan als crimineel... 95 00:10:54,154 --> 00:10:58,033 een roekeloze jonge vrouw die haar baby wegnam van zijn vader... 96 00:10:58,158 --> 00:11:01,328 maar in wezen was er niets dat mij die indruk gaf... 97 00:11:01,453 --> 00:11:04,790 aan deze voorname, eerlijke en kwetsbare jonge vrouw... 98 00:11:04,915 --> 00:11:08,544 die haar hart bij me uitstortte en niet alleen voor zichzelf sprak... 99 00:11:08,669 --> 00:11:11,004 maar voor vele vrouwen in deze situatie. 100 00:11:11,129 --> 00:11:14,800 Ik zou durven stellen dat Lady Seadown het slachtoffer hier is... 101 00:11:14,925 --> 00:11:19,179 en de schuldige partij haar man, Lord James Seadown.' 102 00:11:38,115 --> 00:11:39,616 Dit is ondraaglijk. 103 00:11:45,706 --> 00:11:47,106 Gaat het met je? 104 00:11:48,125 --> 00:11:50,878 Ik doe m'n best. Voor Jinny. 105 00:11:52,754 --> 00:11:55,841 Ik wilde zo graag dat iedereen mij en de bruiloft vergat... 106 00:11:55,966 --> 00:11:58,969 maar niet op deze manier. 107 00:12:01,054 --> 00:12:02,454 Ik heb geen spijt. 108 00:12:07,811 --> 00:12:10,145 Is het onvergeeflijk dat ik je mis? 109 00:12:18,030 --> 00:12:19,430 Klaar? 110 00:12:33,086 --> 00:12:35,047 Bedankt. -Jawel, meneer. 111 00:12:37,758 --> 00:12:39,158 Hector? 112 00:12:40,093 --> 00:12:41,693 De hertogin verwacht me. 113 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 We moeten nog praten. -Je hebt genoeg gezegd. Bij de kerk. 114 00:12:48,977 --> 00:12:53,524 Dat je niet zeker weet of je met heel je hart van me houdt. 115 00:12:55,651 --> 00:12:58,695 Weet je, heel Westminster kijkt me meewarig aan. 116 00:12:58,820 --> 00:13:03,754 Vernedering ligt overal op de loer en iedereen vraagt naar jouw gezondheid. 117 00:13:07,663 --> 00:13:09,930 Ik had liever de waarheid verteld. 118 00:13:13,544 --> 00:13:17,256 Maar je verdient onvervalste liefde. Het spijt me zo. 119 00:13:19,049 --> 00:13:23,053 Meer dan ik kan zeggen. Ik had het veel eerder moeten inzien. 120 00:13:23,804 --> 00:13:26,004 Bedankt dat je hier vandaag bent. 121 00:13:27,099 --> 00:13:31,766 Dat je dit nu nog voor ons doet, is... -Ik doe dit voor de hertogin. 122 00:13:34,314 --> 00:13:36,714 Ze vroeg 't me, en het is mijn baan. 123 00:13:38,485 --> 00:13:40,419 Ik kan beleefd zijn, Lizzy... 124 00:13:41,864 --> 00:13:44,032 maar niet met heel mijn hart. 125 00:14:03,385 --> 00:14:05,846 Heb je 't gelezen? -Londen is in rep en roer. 126 00:14:05,971 --> 00:14:10,238 Wat een opluchting dat we vooruitgang boeken. Jinny, Mr Robinson. 127 00:14:11,101 --> 00:14:15,230 Heb je de minister gesproken? -Je interview heeft zeker effect gehad. 128 00:14:15,355 --> 00:14:18,489 Dus het wetsvoorstel wordt binnenkort besproken? 129 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 Het zou te veel gevraagd zijn om het proces te versnellen. 130 00:14:22,988 --> 00:14:27,159 Hoewel hij wel met me in gesprek is gegaan, is mijn invloed beperkt. 131 00:14:27,284 --> 00:14:30,412 Dit gaat tijd kosten. -Kan ik hem spreken? 132 00:14:30,537 --> 00:14:34,124 Een officiële ontmoeting wordt lastig, maar Uwe Hoogheid... 133 00:14:34,249 --> 00:14:36,710 u bent eregast bij de opera vanavond? 134 00:14:36,835 --> 00:14:41,381 Ja, we zijn allemaal uitgenodigd. Zal hij daar ook aanwezig zijn? 135 00:14:43,425 --> 00:14:46,959 Hij zal u vast graag informeel spreken. -Ga erheen. 136 00:14:48,597 --> 00:14:50,224 Ja? Red je het wel zonder me? 137 00:14:50,349 --> 00:14:53,602 Neem alle meiden mee. Dat is beter dan niets doen, toch? 138 00:14:53,727 --> 00:14:56,730 Ik blijf bij Guy. Ga erheen, alsjeblieft. 139 00:15:34,935 --> 00:15:38,939 Minister, ik wilde u eigenlijk spreken over m'n zus. 140 00:15:39,523 --> 00:15:43,736 Feit is dat noch mijn zus noch vrouwen in vergelijkbare posities... 141 00:15:43,861 --> 00:15:48,195 rechten hebben over hun kinderen. Dit wetsvoorstel is dringend. 142 00:15:49,157 --> 00:15:54,872 Nou, om het wetsvoorstel zo snel al in te dienen, vergt... 143 00:15:56,248 --> 00:16:02,171 Moed? Vastberadenheid? Natuurlijk, en niet elke politicus zou dat aandurven... 144 00:16:02,296 --> 00:16:05,296 maar zo'n belangrijke zaak vraagt om actie. 145 00:16:46,590 --> 00:16:48,175 Hoe moet ik beginnen? 146 00:16:51,053 --> 00:16:52,453 Met sorry zeggen. 147 00:16:54,681 --> 00:16:57,851 Op een dag komen we er wel uit. 148 00:17:03,482 --> 00:17:06,216 Je hebt vast al begrepen dat Nan en ik... 149 00:17:06,859 --> 00:17:09,363 We wonen in één huis. Voorlopig. 150 00:17:11,865 --> 00:17:14,451 Maar we hebben allebei fouten gemaakt. 151 00:17:18,872 --> 00:17:21,339 Freddie is vast als een zoon voor je. 152 00:17:22,000 --> 00:17:24,334 Richard en ik zoeken morgen verder. 153 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 Geen succes vandaag? 154 00:17:29,716 --> 00:17:35,183 Hoor ik geen huizen overhoop te halen? -Als dat zou helpen, zou ik dat ook doen. 155 00:17:36,223 --> 00:17:39,757 Ik kon ze niet beschermen. -Je hebt je best gedaan. 156 00:17:40,394 --> 00:17:44,189 Wat moeten we hiermee? Met mannen zoals Seadown. 157 00:17:45,148 --> 00:17:48,360 We moeten God maar bedanken dat vrouwen bestaan. 158 00:18:02,332 --> 00:18:05,586 Ooit zal u zich wel kandidaat stellen voor het premierschap? 159 00:18:05,711 --> 00:18:10,048 De invloed van Tintagel kan dan gunstig zijn voor u. 160 00:18:12,092 --> 00:18:14,761 U bent erg overtuigend, Uwe Hoogheid. 161 00:18:21,643 --> 00:18:23,812 Wat? Nan, is hij het? 162 00:18:29,568 --> 00:18:31,028 Wat doet hij hier? 163 00:18:48,003 --> 00:18:51,965 Ik hoor dat je zus een heel rechtssysteem op de schop neemt. 164 00:18:52,674 --> 00:18:56,428 En de Engelsen staan erom bekend dat ze openstaan voor verandering. 165 00:18:56,553 --> 00:18:57,953 Wat wilt u? 166 00:19:01,350 --> 00:19:04,895 Als moeder van zoons, zo zul je wel ontdekken... 167 00:19:05,979 --> 00:19:10,046 moet je leren om ze vrij te laten rondrennen. Zoals honden. 168 00:19:10,776 --> 00:19:13,110 Honden kunnen goed gedrag aanleren. 169 00:19:14,571 --> 00:19:19,451 James weet 't goed te verbergen, maar hij is een kwetsbare jongen. 170 00:19:20,661 --> 00:19:23,795 De voorpagina van vandaag heeft hem aangegrepen. 171 00:19:24,414 --> 00:19:26,458 Hier, een jurk. -Heeft u 'm gezien? 172 00:19:26,583 --> 00:19:30,671 Waar is hij? Waar is Freddie? -James wil dit ook achter zich laten. 173 00:19:30,796 --> 00:19:34,258 Geen idee. -Hoezo? Was Freddie niet bij hem? 174 00:19:34,383 --> 00:19:38,178 Je kunt hier 'n eind aan maken door je met hem te herenigen. 175 00:19:38,303 --> 00:19:41,807 Laat dit alles achter je en richt je op je huwelijk. 176 00:19:43,308 --> 00:19:44,709 Hij is naar de opera. 177 00:19:45,686 --> 00:19:48,605 Hij leeft z'n leven. Hij heeft niets te verbergen. 178 00:19:48,730 --> 00:19:51,316 Waar is hij? En waar is mijn baby? 179 00:19:51,441 --> 00:19:55,362 Jinny? -Als je erheen gaat, kun je vragen om... 180 00:19:55,487 --> 00:19:58,115 Jinny, wat is er? -James is bij de opera. 181 00:19:58,240 --> 00:19:59,640 Wat? 182 00:20:19,011 --> 00:20:21,278 Jinny. Ze hoort hier niet te zijn. 183 00:20:31,523 --> 00:20:33,650 Je hebt er goed aan gedaan om te komen. 184 00:20:33,775 --> 00:20:38,442 Nee, jij weet niets van goed of slecht. Waar is mijn zoon? Waar is hij? 185 00:20:40,407 --> 00:20:44,661 Ga zitten. Laten we ervan genieten. -Nee. Je hebt iets gruwelijks gedaan. 186 00:20:44,786 --> 00:20:47,122 Ga zitten. -Dat moet je weten. 187 00:20:48,123 --> 00:20:50,667 Wat gebeurt er? -Ik weet het niet. 188 00:20:50,792 --> 00:20:52,526 Waar is hij? -Ga zitten. 189 00:20:54,713 --> 00:20:58,425 Ga zitten. -Waar is mijn zoon? Waar is hij? 190 00:20:59,426 --> 00:21:01,595 Waar is hij, James? 191 00:21:01,720 --> 00:21:03,120 Help. 192 00:21:04,515 --> 00:21:09,019 Help me, alsjeblieft. 193 00:21:11,939 --> 00:21:15,692 Wat doe je? Hou op. -Help. Is er een dokter? Toe, mijn vrouw. 194 00:21:15,817 --> 00:21:20,572 Toe. Jinny, rustig. -Hou op. Laat me los. 195 00:21:20,697 --> 00:21:23,283 Alsjeblieft. -Blijf van me af. 196 00:21:23,408 --> 00:21:25,744 Jinny, nee. -We moeten gaan. 197 00:21:28,413 --> 00:21:34,044 Waar is mijn zoon? Waar is hij? 198 00:21:34,169 --> 00:21:37,769 Hij luist me erin. Jullie begrijpen het niet. Het is... 199 00:21:39,341 --> 00:21:40,741 Blijf van me af. 200 00:21:41,927 --> 00:21:44,388 Blijf met je handen van me af. 201 00:21:46,223 --> 00:21:47,623 Wacht. 202 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 Hou ze tegen. 203 00:22:02,990 --> 00:22:04,390 Wacht. 204 00:22:42,446 --> 00:22:48,035 Alsjeblieft, nee. Mevrouw, toe. Ik moet iemand spreken. 205 00:22:48,160 --> 00:22:49,912 Alsjeblieft. Laat me los. 206 00:22:50,495 --> 00:22:52,497 Mevrouw. 207 00:22:53,790 --> 00:22:56,168 Dit is een vergissing. Toe nou. 208 00:24:01,817 --> 00:24:06,084 Dit moet vreselijk eng zijn voor je. Voor mij in ieder geval wel. 209 00:24:07,364 --> 00:24:09,491 Om je zo te zien. -Waar is Freddie? 210 00:24:09,616 --> 00:24:11,283 Dit gaat niet om Freddie. 211 00:24:12,870 --> 00:24:14,270 Dit gaat om jou. 212 00:24:15,455 --> 00:24:17,722 Je bent ziek. -Ik ben niet ziek. 213 00:24:18,709 --> 00:24:22,546 Ik ben niet ziek. -Je bent wel ziek. 214 00:24:24,965 --> 00:24:27,432 Maar ik regel 'n behandeling voor je. 215 00:24:28,260 --> 00:24:32,598 James, toe nou. -Het spijt me, maar het is beter zo. 216 00:24:32,723 --> 00:24:34,123 Waar is hij? 217 00:25:14,181 --> 00:25:18,143 Ik ben 'r zus en ik wil 'r zien. -Lord Seadown is duidelijk geweest. 218 00:25:18,268 --> 00:25:20,521 Ik wil haar zien. -Geen bezoek. 219 00:25:20,646 --> 00:25:22,648 Dat zei u al. 220 00:25:41,500 --> 00:25:45,212 Laat me eruit. Ik wil mijn baby zien. Alstublieft. 221 00:26:08,777 --> 00:26:12,447 Ik hoorde dat je gekalmeerd bent? Dat is fijn. 222 00:26:13,282 --> 00:26:20,122 Wat erg dat er niemand is langsgekomen, maar je zult wel blij zijn om te horen... 223 00:26:22,833 --> 00:26:24,367 dat wij er wel zijn. 224 00:26:39,016 --> 00:26:42,227 Freddie. Hoi, liefje. 225 00:26:46,106 --> 00:26:50,319 Nee, kom terug. 226 00:26:52,738 --> 00:26:56,700 Kom alsjeblieft terug. 227 00:26:56,825 --> 00:26:59,369 Freddie, m'n schatje. 228 00:26:59,494 --> 00:27:01,361 Hij wacht tot je beter bent. 229 00:27:04,875 --> 00:27:06,543 Toe, haal hem terug. 230 00:27:11,089 --> 00:27:13,008 Bedankt. Je had gelijk. 231 00:27:14,635 --> 00:27:19,306 Het ging niet goed met me. Bedankt dat je hulp voor me hebt geregeld. 232 00:27:20,432 --> 00:27:21,832 Je bent nu veilig. 233 00:27:30,901 --> 00:27:32,301 Wij saampjes. 234 00:27:37,741 --> 00:27:39,451 Hier. Eindelijk. 235 00:27:40,494 --> 00:27:43,497 Sorry, Uwe Hoogheid. U bent te laat. 236 00:27:45,749 --> 00:27:47,149 Wacht, Nan. 237 00:29:11,084 --> 00:29:12,586 Hoi, liefje. 238 00:29:42,199 --> 00:29:43,599 Dank je. 239 00:29:45,619 --> 00:29:48,455 Jinny, je bent nog herstellende. 240 00:29:51,917 --> 00:29:53,419 Rustig aan. 241 00:29:53,544 --> 00:29:56,547 Nee. James. -Veiligheid voorop, Jinny. 242 00:29:57,297 --> 00:29:59,633 Toe nou. Maar... 243 00:30:04,096 --> 00:30:08,141 Stil maar. -Dit is het beste voor Freddie. Kom. 244 00:30:09,935 --> 00:30:10,894 Jinny, kom. 245 00:30:11,019 --> 00:30:13,188 Laat me nog even blijven. -Kom. 246 00:30:13,313 --> 00:30:16,108 Mag ik hem nog even zien? -Jinny. Allemachtig. 247 00:30:16,233 --> 00:30:18,777 James, toe nou. 248 00:30:40,757 --> 00:30:42,424 Je hebt geleden, liefste. 249 00:30:47,890 --> 00:30:49,490 Maar je bent weer thuis. 250 00:30:52,227 --> 00:30:53,627 Voorgoed. 251 00:30:59,193 --> 00:31:01,393 Wij weten nu wat echte liefde is. 252 00:31:02,446 --> 00:31:04,656 Een liefde die je vriendinnen niet begrijpen... 253 00:31:04,781 --> 00:31:08,448 en die je zus alleen voelt voor haar eigen reputatie. 254 00:31:09,036 --> 00:31:13,290 Ze houdt meer van het geluid van haar eigen stem dan van jou. 255 00:31:14,625 --> 00:31:20,631 Ik ben hier. En ik zal je vrouw zijn. De wereld mag geloven dat ik labiel ben. 256 00:31:22,299 --> 00:31:24,366 Maar van je houden kan ik niet. 257 00:31:25,719 --> 00:31:28,514 Dat kan ik niet. Dat doe ik niet. 258 00:31:30,307 --> 00:31:32,726 Niet meer. 259 00:32:02,923 --> 00:32:05,509 Mensen vergeleken ons vroeger altijd. 260 00:32:06,760 --> 00:32:10,806 James en ik waren altijd al verschillend. We waren altijd al... 261 00:32:10,931 --> 00:32:12,998 Je broer is een vreselijke man. 262 00:32:14,434 --> 00:32:15,853 Echt vreselijk. 263 00:32:16,812 --> 00:32:21,346 Maar om 'm met jou te vergelijken, dat zou voor niemand eerlijk zijn. 264 00:32:24,069 --> 00:32:26,572 Richard, heb je even? 265 00:32:30,909 --> 00:32:34,413 James is altijd al een vreemde snuiter geweest. 266 00:32:35,706 --> 00:32:40,335 Maar het lijkt erop dat het... nou ja, uit de hand gelopen is. 267 00:32:41,378 --> 00:32:45,045 En natuurlijk voel ik me er deels verantwoordelijk voor. 268 00:32:49,761 --> 00:32:51,695 James maakt z'n eigen keuzes. 269 00:32:53,724 --> 00:32:56,727 Hij was afstandelijk. Onwankelbaar. 270 00:32:57,895 --> 00:33:02,691 Hij stond altijd bij de deur van de speelkamer, onverschillig. 271 00:33:04,735 --> 00:33:08,947 Jij en Honoria speelden eindeloos jullie onbegrijpelijke spelletjes... 272 00:33:09,072 --> 00:33:14,036 en James probeerde constant jouw aandacht te trekken. 273 00:33:15,662 --> 00:33:18,796 Jij hebt geen oudere broer om naar op te kijken. 274 00:33:19,166 --> 00:33:22,336 Maar als jij ooit iets had, speelgoed of... 275 00:33:24,087 --> 00:33:27,554 of een Amerikaanse vrouw, dan wilde James dat ook. 276 00:33:29,343 --> 00:33:35,010 En als hij om onverklaarbare redenen trots was op een of andere vreselijke tekening... 277 00:33:35,557 --> 00:33:39,024 wilde hij die niet aan mij of je vader laten zien. 278 00:33:39,520 --> 00:33:42,606 Hij zocht goedkeuring bij jou. 279 00:33:44,233 --> 00:33:48,153 James wilde zijn vrouw terug en ik heb hem geholpen. 280 00:33:48,278 --> 00:33:51,031 Ik zie nu in dat dat een vergissing was. 281 00:33:53,867 --> 00:33:55,401 Hij is bij tante Emily. 282 00:33:56,870 --> 00:34:00,999 Hij laat niemand anders toe. Hij wil indruk maken op jou. 283 00:34:04,461 --> 00:34:07,881 Zoals ik al zei: hij is een vreemde snuiter. 284 00:34:23,438 --> 00:34:26,190 Sorry. 285 00:34:27,109 --> 00:34:28,569 Hoe gaat het? 286 00:34:29,695 --> 00:34:34,362 Het is zo'n opluchting om te weten waar ze is. Ik wil er zo graag heen. 287 00:34:35,324 --> 00:34:39,663 Dick en Honoria halen haar wel terug. Dick heeft een plan. Maak je geen zorgen. 288 00:34:39,788 --> 00:34:41,388 Ik zal je erlangs laten. 289 00:34:44,501 --> 00:34:49,630 Nan, ik had dit eerder willen zeggen. Toen je uit Italië vertrok... 290 00:34:51,091 --> 00:34:55,054 moest je terugkomen om Jinny te helpen. 291 00:34:55,179 --> 00:35:00,100 En ik had je nooit met een schuldgevoel mogen opzadelen. 292 00:35:02,269 --> 00:35:03,669 Dus dat spijt me. 293 00:35:13,363 --> 00:35:14,763 Jij... 294 00:35:17,201 --> 00:35:18,735 Jij was altijd de ware. 295 00:35:22,748 --> 00:35:27,669 Ik ben zo dankbaar dat je hier bent en voor wat je hebt gedaan en wie je bent. 296 00:35:27,794 --> 00:35:31,423 En als de afgelopen dagen me iets duidelijk hebben gemaakt... 297 00:35:31,548 --> 00:35:35,385 is het wel dat we moeten vechten voor onze geliefden. 298 00:35:39,723 --> 00:35:41,123 Toch? 299 00:35:46,104 --> 00:35:51,276 Dus ik wil zeggen dat ik voor je zal vechten. Als je dat toestaat. 300 00:35:51,401 --> 00:35:54,071 Dan vecht ik voor je. 301 00:36:01,370 --> 00:36:02,770 Ik ook. 302 00:36:03,830 --> 00:36:05,666 Echt waar. 303 00:36:11,463 --> 00:36:16,093 Tante Emily's huis is net buiten Londen. Het is makkelijk te vinden. 304 00:36:16,218 --> 00:36:19,388 Het komt op jou aan. -Ik doe m'n best. 305 00:36:23,016 --> 00:36:24,810 Wil je echt niemand anders mee? 306 00:36:24,935 --> 00:36:29,269 Als hij denkt dat we hem belazeren, is hij weg. Hij is onze broer. 307 00:36:31,483 --> 00:36:32,883 Succes. 308 00:37:08,103 --> 00:37:09,503 We komen je steunen. 309 00:37:31,043 --> 00:37:33,177 Dat doen broers en zussen, toch? 310 00:37:33,879 --> 00:37:37,257 Er voor elkaar zijn in moeilijke tijden. 311 00:37:42,679 --> 00:37:46,546 Waar is tante eigenlijk? Zit ze weer ergens pech te hebben? 312 00:37:47,267 --> 00:37:48,727 Vast weer op reis. 313 00:37:50,062 --> 00:37:52,196 Jij bent hier lang niet geweest. 314 00:37:57,444 --> 00:38:00,578 Ze liet ons nooit op die sofa zitten, hè? Nooit. 315 00:38:01,323 --> 00:38:02,741 Durf je? 316 00:38:11,416 --> 00:38:14,419 Moet je jou zien. Je bent je eigen baas. 317 00:38:16,588 --> 00:38:18,423 James. Sorry. 318 00:38:21,301 --> 00:38:22,768 Dus je gezin is terug? 319 00:38:23,595 --> 00:38:24,996 Twijfelde je daaraan? 320 00:38:27,641 --> 00:38:31,175 Je weet hoe dat binnen gezinnen gaat, al dat gekibbel. 321 00:38:31,645 --> 00:38:33,856 En vrouwen na de bevalling... 322 00:38:33,981 --> 00:38:37,401 Ze kan wat... -Ja, zeg maar niks. Conchita was ook zo. 323 00:38:37,526 --> 00:38:41,738 Ze was een nachtmerrie. Onmogelijk. -En hoe voelt Jinny zich? 324 00:38:43,991 --> 00:38:45,391 Wat ziekjes. 325 00:38:47,619 --> 00:38:49,019 Ze rust uit. 326 00:38:56,044 --> 00:38:58,672 Goh, wat een vrolijke kamer. 327 00:38:58,797 --> 00:39:04,678 Doet me denken aan de bibliotheek thuis. -Ja. Zelfs de honden kwamen daar niet. 328 00:39:06,096 --> 00:39:09,763 Die lieten zich lui die vieze cakejes van moeder voeren. 329 00:39:10,517 --> 00:39:13,917 Ze hield van ze als kinderen. -Veel meer dan dat. 330 00:39:14,980 --> 00:39:18,914 Nou, haar echte kinderen zijn tenminste goed terechtgekomen. 331 00:39:24,323 --> 00:39:26,992 Die arme tante Emily. Waarom had ze altijd pech? 332 00:39:27,117 --> 00:39:30,746 Geen echtgenoot. Ze was een oude vrijster. Ongehuwd. 333 00:39:32,122 --> 00:39:33,665 Dat is zo. 334 00:39:34,458 --> 00:39:38,462 Zin in thee? -Blijf zitten. Ik zoek de hulp wel. 335 00:39:40,506 --> 00:39:45,010 Ken je dat gezegde? Niks tegen Conchita zeggen, maar dat luidt: 336 00:39:45,636 --> 00:39:50,724 'Een man en vrouw moeten altijd aan dezelfde kant staan. Die van hem.' 337 00:40:05,864 --> 00:40:07,324 Honoria? 338 00:40:07,908 --> 00:40:10,160 Honoria, ik ben hier. 339 00:40:10,661 --> 00:40:14,164 Ik krijg de deur niet open. -Stil zijn. Luister. 340 00:40:14,289 --> 00:40:16,458 Pak Freddie en breng hem naar Guy. 341 00:40:16,583 --> 00:40:18,669 Laat mij hier. -Ik neem jou ook mee. 342 00:40:18,794 --> 00:40:21,839 Nee, haal Freddie. Hij is het belangrijkst. 343 00:40:21,964 --> 00:40:23,340 Waar? -De bovenverdieping. 344 00:40:23,465 --> 00:40:27,386 Ik kom terug voor jou. -Dat hoeft niet. Haal Freddie hier weg. 345 00:40:27,511 --> 00:40:29,221 Oké. 346 00:40:32,891 --> 00:40:34,017 Alstublieft, God. 347 00:40:34,142 --> 00:40:35,542 Mag ik wat vragen? 348 00:40:38,856 --> 00:40:43,190 Iedereen weet dat jij en Conchita ooit zo je moeilijkheden hadden. 349 00:40:43,777 --> 00:40:45,577 Kat en hond, dat is bekend. 350 00:40:48,282 --> 00:40:49,882 Hoe heb je dat opgelost? 351 00:40:51,660 --> 00:40:53,996 We hadden tijd nodig. 352 00:40:57,624 --> 00:41:01,295 Ik denk niet dat Jinny ooit nog van me zal houden. 353 00:41:19,897 --> 00:41:21,297 Hallo, kleintje. 354 00:41:23,317 --> 00:41:25,360 Klaar? Kom maar hier. 355 00:41:25,485 --> 00:41:28,822 Goed zo. Ja. Je moet heel stil zijn. 356 00:41:29,448 --> 00:41:31,366 Wat een puinhoop is het ook. 357 00:41:32,367 --> 00:41:37,539 Eerst dacht ik dat het op te lossen was, maar toen gebeurde er van alles... 358 00:41:37,664 --> 00:41:43,265 en alles werd steeds moeilijker om recht te zetten. Om mijn excuses aan te bieden. 359 00:41:55,432 --> 00:41:59,811 Jinny en ik waren in het begin zo gelukkig samen. 360 00:42:00,312 --> 00:42:01,730 Dat zag iedereen. 361 00:42:01,855 --> 00:42:07,069 Maar vader had gelijk. Die Amerikanen moeten worden getemd. 362 00:42:07,194 --> 00:42:10,114 Daar heb je helemaal gelijk in. Ze zijn eigenzinnig. 363 00:42:10,239 --> 00:42:13,992 Maar het komt wel nauw. Want niemand wil een onzichtbare vrouw... 364 00:42:14,117 --> 00:42:17,246 zoals Honoria. -Nee. Die valt niet op. 365 00:42:18,497 --> 00:42:20,040 Die valt echt amper op. 366 00:42:48,026 --> 00:42:49,319 Je bent veilig. 367 00:42:49,444 --> 00:42:55,033 Laten we wat sterkers drinken dan thee. Hoe vaak doen we dit nog? Wij samen. 368 00:42:56,451 --> 00:42:57,851 Whisky? 369 00:42:58,954 --> 00:43:00,354 Waar is Honoria? 370 00:43:01,290 --> 00:43:05,169 Zij is vast... Je kent haar, ze is... 371 00:43:06,170 --> 00:43:08,422 Ze valt vast een bediende lastig. 372 00:43:11,967 --> 00:43:13,367 Waar is m'n zoon? 373 00:43:20,017 --> 00:43:22,144 Is dat Freddie? -Help. 374 00:43:22,269 --> 00:43:24,229 Geef antwoord. -Help me. 375 00:43:24,354 --> 00:43:26,273 Je hebt je vrouw opgesloten. 376 00:43:27,024 --> 00:43:29,234 Wat is er mis met jou? Lafaard. 377 00:43:32,321 --> 00:43:34,198 Jinny. Ik kom eraan. 378 00:43:38,410 --> 00:43:42,831 Richard. Ik ben hier. -Jinny? Achteruit. 379 00:43:45,876 --> 00:43:50,797 Je bent veilig. Honoria heeft de baby. Alles komt goed. 380 00:43:52,549 --> 00:43:55,549 Ren zo snel als je kunt. Ik kom achter je aan. 381 00:43:59,264 --> 00:44:00,664 Naar binnen. 382 00:44:02,100 --> 00:44:03,500 Ga opzij, Richard. 383 00:44:04,770 --> 00:44:08,649 Dat is mijn vrouw. Ga opzij. 384 00:44:10,108 --> 00:44:12,819 Ik schiet, hoor. 385 00:44:13,987 --> 00:44:15,387 Goed. 386 00:44:16,740 --> 00:44:18,140 Ik schiet je neer. 387 00:44:19,368 --> 00:44:20,827 Rennen, Jinny. 388 00:44:36,426 --> 00:44:37,893 Dit was zwaar voor je. 389 00:44:39,888 --> 00:44:41,755 Ik weet dat je van 'r houdt. 390 00:44:49,982 --> 00:44:56,613 Jij weet niks over mij. -Jawel, ik ben je broer, James. 391 00:44:57,364 --> 00:45:02,698 We kunnen dit oplossen. Er is nog niks verloren. Maar leg eerst het pistool neer. 392 00:45:05,831 --> 00:45:08,750 Alles is nu voorbij. Jinny is weg. 393 00:45:09,626 --> 00:45:13,422 Ze komt niet terug, maar alles komt goed. 394 00:45:16,800 --> 00:45:21,180 Het is voorbij. -Zeg dat niet steeds. 395 00:45:21,930 --> 00:45:23,348 Geef me het pistool. 396 00:45:24,725 --> 00:45:26,125 Het is voorbij. 397 00:45:48,999 --> 00:45:52,294 Het is me gelukt. Jinny is in orde. 398 00:46:07,017 --> 00:46:08,602 Sorry. 399 00:47:48,702 --> 00:47:54,249 ALS U OF IEMAND DIE U KENT STEUN NODIG HEEFT, GA DAN NAAR APPLE.COM/HERETOHELP 400 00:48:40,921 --> 00:48:42,923 Vertaling: Nikki van Leeuwen 400 00:48:43,305 --> 00:49:43,758 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm