1 00:00:05,233 --> 00:00:08,237 EN MEDIO DE UNA CATÁSTROFE, 2 00:00:08,437 --> 00:00:11,573 CADA DECISIÓN QUE TOMES PODRÍA SER LA ÚLTIMA. 3 00:00:11,773 --> 00:00:14,777 EN ESOS INSTANTES SE ACTIVA EL MODO DE SUPERVIVENCIA. 4 00:00:16,910 --> 00:00:17,811 Vivimos en una era 5 00:00:18,011 --> 00:00:20,114 de crecientes desastres climáticos. 6 00:00:20,314 --> 00:00:22,317 Los huracanes son cada vez más grandes 7 00:00:22,517 --> 00:00:24,921 y se intensifican más rápidamente. 8 00:00:26,387 --> 00:00:30,224 No sabes cuándo será tu turno. 9 00:00:30,424 --> 00:00:33,028 En realidad, no fue hasta 24 horas antes de la tormenta 10 00:00:33,228 --> 00:00:34,997 que supimos que estábamos justo en el centro. 11 00:00:37,132 --> 00:00:38,200 El jefe de bomberos me llamó y me dijo: 12 00:00:38,400 --> 00:00:40,068 "Sabes, Jackie, esta es la grande. 13 00:00:40,268 --> 00:00:41,936 "Es esta. Esta es la tormenta catastrófica. 14 00:00:42,136 --> 00:00:43,539 "Viene directamente hacia nosotros. 15 00:00:44,806 --> 00:00:46,542 Nos aniquilará". 16 00:00:48,943 --> 00:00:50,410 Se está formando 17 00:00:50,610 --> 00:00:53,147 una pesadilla de proporciones históricas en Florida. 18 00:00:53,347 --> 00:00:55,549 Vecindarios enteros están bajo agua. 19 00:00:55,749 --> 00:00:57,685 El techo de la Iglesia está flotando 20 00:00:57,885 --> 00:00:59,487 frente a nuestra casa. 21 00:00:59,687 --> 00:01:02,592 Fue como si alguien hubiera abierto las compuertas. 22 00:01:03,491 --> 00:01:07,596 La situación se está deteriorando con cada segundo. 23 00:01:08,694 --> 00:01:10,297 Sabíamos que teníamos problemas 24 00:01:10,497 --> 00:01:12,499 y no tenía forma de contactar a mis padres. 25 00:01:12,699 --> 00:01:15,435 Dios mío. 26 00:01:15,635 --> 00:01:16,737 Es aterrador. 27 00:01:16,937 --> 00:01:18,873 Es por lo que está pasando esta gente ahora mismo. 28 00:01:19,073 --> 00:01:22,808 La boya de amarre se soltó y estamos con otros tres barcos. 29 00:01:23,008 --> 00:01:24,245 Crees que vas a morir. 30 00:01:24,445 --> 00:01:28,384 Todo lo que hice fue para mantenerme con vida. 31 00:01:29,717 --> 00:01:32,085 No hay nadie que pueda venir a salvarte. 32 00:01:32,285 --> 00:01:33,555 Es el modo de supervivencia. 33 00:01:38,391 --> 00:01:42,598 HURACÁN IAN 34 00:01:45,632 --> 00:01:48,936 Antes del huracán Ian, Fort Myers Beach 35 00:01:49,136 --> 00:01:50,571 era una ciudad vibrante. 36 00:01:50,771 --> 00:01:55,610 Todo tipo de gente viene por la misma razón: 37 00:01:55,810 --> 00:01:57,945 Pasar el tiempo, ver la puesta de sol, beber un par de tragos 38 00:01:58,145 --> 00:01:59,379 y relajarse. 39 00:01:59,579 --> 00:02:01,113 Si quieres escuchar música a las 10:00 de la noche, 40 00:02:01,313 --> 00:02:02,417 camina unas pocas cuadras. 41 00:02:02,617 --> 00:02:03,750 Ahí estás. 42 00:02:03,950 --> 00:02:05,585 La emoción de tener nuevos vecinos cada semana 43 00:02:05,785 --> 00:02:08,889 porque vienen de Ohio, Minnesota y Canadá. 44 00:02:09,089 --> 00:02:10,358 Así que podemos discutir sobre deportes 45 00:02:10,558 --> 00:02:11,725 y tomar una cerveza juntos. 46 00:02:11,925 --> 00:02:13,560 Era una vida asombrosa. 47 00:02:13,760 --> 00:02:17,298 FORT MYERS BEACH 27 DE SEPTIEMBRE DE 2022 48 00:02:17,498 --> 00:02:19,066 UN DÍA ANTES DE TOCAR TIERRA 49 00:02:19,266 --> 00:02:20,434 Es martes por la mañana. 50 00:02:20,634 --> 00:02:22,569 Empecemos nuestras noticias a las 8:00. 51 00:02:23,101 --> 00:02:24,637 El huracán Ian se intensifica 52 00:02:24,837 --> 00:02:27,607 hasta convertirse en una gran tormenta de categoría 3. 53 00:02:27,807 --> 00:02:30,176 Comenzó a azotar Cuba occidental en la noche 54 00:02:30,376 --> 00:02:32,179 y se espera que se haga más fuerte 55 00:02:32,379 --> 00:02:34,480 una vez que toque tierra en Estados Unidos. 56 00:02:34,680 --> 00:02:37,083 Florida intensifica los preparativos de emergencia. 57 00:02:37,283 --> 00:02:39,752 Habíamos escuchado todo esto antes. 58 00:02:39,952 --> 00:02:42,389 De hecho, lo habíamos escuchado muchas veces. 59 00:02:42,589 --> 00:02:44,958 Cuando el huracán Irma, pronosticaban 60 00:02:45,158 --> 00:02:47,394 marejadas ciclónicas de 14 a 16 pies. 61 00:02:47,594 --> 00:02:50,263 Y nada de eso ocurrió. 62 00:02:50,463 --> 00:02:52,664 No hubo ningún daño en la Isla. 63 00:02:52,864 --> 00:02:54,368 Por tanto sentimos 64 00:02:54,568 --> 00:02:59,006 que era excesivo de nuevo y que estaríamos bien. 65 00:03:02,609 --> 00:03:06,012 Fort Myers Beach siempre ha sido muy especial para mí. 66 00:03:06,212 --> 00:03:08,482 Empezamos a venir aquí cuando yo era una niña pequeña. 67 00:03:08,682 --> 00:03:10,416 Mis padres tenían un tiempo compartido 68 00:03:10,616 --> 00:03:13,320 y todos los años, veníamos hasta que a mis padres 69 00:03:13,520 --> 00:03:16,022 se les ocurrió la loca idea de mudarse aquí. 70 00:03:16,222 --> 00:03:18,592 Y poco después, los seguí aquí. 71 00:03:20,327 --> 00:03:22,361 Ahora nuestras casas están casi exactamente 72 00:03:22,561 --> 00:03:24,498 a una milla de puerta a puerta. 73 00:03:24,698 --> 00:03:28,501 Así que estamos muy cerca unos de otros. 74 00:03:28,701 --> 00:03:30,403 También fue maravilloso tener a mis hijos 75 00:03:30,603 --> 00:03:32,271 tan cerca de sus abuelos. 76 00:03:32,471 --> 00:03:34,610 Pudieron pasar mucho tiempo con ellos. 77 00:03:36,843 --> 00:03:38,378 Mis padres siempre han venido con nosotros 78 00:03:38,578 --> 00:03:39,577 durante la mayoría de las tormentas 79 00:03:39,777 --> 00:03:41,948 porque tenemos una casa de dos pisos. 80 00:03:42,148 --> 00:03:45,819 Su casa es una de las casas más antiguas de un piso 81 00:03:46,019 --> 00:03:48,654 por las que se conocía a Fort Myers Beach. 82 00:03:48,854 --> 00:03:52,726 Pero en esta tormenta, quisieron quedarse en su casa. 83 00:03:53,358 --> 00:03:56,995 Mi papá estaba muy animado, de buen humor. 84 00:03:57,195 --> 00:04:00,935 Confiaba en que estarían bien. 85 00:04:06,537 --> 00:04:11,176 Nos dijeron: "Evacuación obligatoria en la playa". 86 00:04:11,376 --> 00:04:15,281 Pero nos quedaremos aquí. 87 00:04:15,481 --> 00:04:19,619 Tenemos todo preparado lo mejor posible. 88 00:04:19,819 --> 00:04:22,787 Le pregunté a Mitch, le dije: "¿Qué quieres hacer? 89 00:04:22,987 --> 00:04:24,690 "¿Quieres quedarte? ¿Quieres irte? 90 00:04:24,890 --> 00:04:26,392 Es tu decisión". 91 00:04:26,592 --> 00:04:30,198 Mitch dijo: "Supongo que nos quedaremos". 92 00:04:34,532 --> 00:04:38,437 Siempre he querido vivir en la playa 93 00:04:38,637 --> 00:04:43,008 y cuando conocí a Mitch, él quería lo mismo... 94 00:04:43,208 --> 00:04:46,079 y todo funcionó. 95 00:04:48,947 --> 00:04:54,820 Vivimos en la playa durante casi 18 años. 96 00:04:55,020 --> 00:04:57,957 Creíamos que estaríamos ahí para siempre. 97 00:04:58,455 --> 00:05:01,058 Vaya, no hay nadie en la playa. 98 00:05:01,258 --> 00:05:03,562 Espera. Hay alguien. 99 00:05:03,762 --> 00:05:05,730 Ve por ello, ¡vamos! 100 00:05:05,930 --> 00:05:08,002 Ven, Lulu. 101 00:05:09,567 --> 00:05:11,903 Le dije a Mitch que quería un perro. 102 00:05:12,103 --> 00:05:13,738 Y me dijo: "No". 103 00:05:13,938 --> 00:05:16,009 Le dije: "Vamos". 104 00:05:17,042 --> 00:05:20,346 Tener a Lulu me ha hecho mucho más feliz. 105 00:05:20,546 --> 00:05:23,015 Era mi bebita. 106 00:05:28,017 --> 00:05:29,554 Los vientos huracanados llegarán a la costa 107 00:05:29,754 --> 00:05:31,889 a partir de mañana casi al amanecer. 108 00:05:32,089 --> 00:05:33,558 Por eso, si alguien está pensando en irse, 109 00:05:33,758 --> 00:05:35,192 quizás tenga hasta la medianoche para hacerlo. 110 00:05:35,392 --> 00:05:37,062 No más. 111 00:05:37,562 --> 00:05:39,663 Cuando escuchamos que las cosas iban a empeorar 112 00:05:39,863 --> 00:05:43,335 cada vez más, dije: "Mitch, iremos a casa de Babs. 113 00:05:43,535 --> 00:05:45,704 Así estaremos todos juntos". 114 00:05:45,904 --> 00:05:48,639 Su casa estaba detrás de la nuestra, 115 00:05:48,839 --> 00:05:52,276 así que no sería golpeada directamente. 116 00:05:52,476 --> 00:05:54,678 Nuestra casa era la primera en la playa. 117 00:05:54,878 --> 00:05:58,783 Es un dúplex, una casa antigua construida en 1941. 118 00:05:58,983 --> 00:06:00,217 Le agregué una elevación de ocho pies, 119 00:06:00,417 --> 00:06:02,486 así que estábamos seguros. 120 00:06:02,686 --> 00:06:05,155 Ellos miraban al océano. 121 00:06:05,355 --> 00:06:06,824 Yo estaba detrás de ellos 122 00:06:07,024 --> 00:06:09,763 y mi hermana Marti vivía al cruzar la calle. 123 00:06:12,697 --> 00:06:14,399 Ella estaba decidida a quedarse 124 00:06:14,599 --> 00:06:18,135 porque había experimentado tantas falsas alarmas; 125 00:06:18,335 --> 00:06:19,602 Se iba de la Isla 126 00:06:19,802 --> 00:06:22,139 y no podría regresar en dos o tres días. 127 00:06:22,339 --> 00:06:25,477 Así que dijo: "Me quedaré" y no lo consideré un problema. 128 00:06:25,677 --> 00:06:29,047 Yo me iba a quedar de todos modos porque es lo que hago. 129 00:06:29,247 --> 00:06:32,449 Me encantan las tormentas y pensé que entendía 130 00:06:32,649 --> 00:06:35,689 cuándo quedarme y cuándo irme. 131 00:06:37,154 --> 00:06:42,593 10:00 A.M., 28 DE SEPTIEMBRE DE 2022, FORT MYERS BEACH 132 00:06:42,793 --> 00:06:46,363 El ojo del huracán Ian está a punto de tocar tierra 133 00:06:46,563 --> 00:06:49,133 en la densamente poblada costa oeste del estado, 134 00:06:49,333 --> 00:06:50,835 justo sobre Fort Myers. 135 00:06:51,035 --> 00:06:53,973 Se espera que el impacto sea catastrófico. 136 00:06:56,072 --> 00:06:59,743 Empezó a llover y al principio fue lluvia ligera. 137 00:06:59,943 --> 00:07:03,647 No fue hasta que el agua empezó a entrar 138 00:07:03,847 --> 00:07:06,281 y pudimos ver que subía rápidamente 139 00:07:06,481 --> 00:07:08,351 no pulgadas, sino pies, 140 00:07:08,551 --> 00:07:11,121 que empezamos a ponernos un poco nerviosos. 141 00:07:12,723 --> 00:07:14,290 Las autoridades dicen que la marejada ciclónica, 142 00:07:14,490 --> 00:07:15,725 junto con la lluvia, 143 00:07:15,925 --> 00:07:17,460 son las principales preocupaciones de seguridad 144 00:07:17,660 --> 00:07:19,395 para los millones de floridanos 145 00:07:19,595 --> 00:07:21,332 que están en el camino de la tormenta. 146 00:07:23,032 --> 00:07:25,034 Alguien puso una cámara en Fort Myers Beach 147 00:07:25,234 --> 00:07:26,870 en un poste telefónico. 148 00:07:27,070 --> 00:07:30,908 Se ven olas que chocan contra todo. 149 00:07:31,108 --> 00:07:32,876 Es siniestro y da miedo. 150 00:07:35,144 --> 00:07:38,616 El agua empezó a subir a media mañana, 151 00:07:38,816 --> 00:07:41,784 pero la tormenta no tocó tierra hasta las 3:00 de la tarde. 152 00:07:41,984 --> 00:07:43,620 Esto es cinco horas antes de que la tormenta tocara tierra 153 00:07:43,820 --> 00:07:45,855 y ya se tienen imágenes del agua subiendo 154 00:07:46,055 --> 00:07:47,290 en los vecindarios de la gente. 155 00:07:47,490 --> 00:07:49,626 ¡Está bien! ¡Está bien! 156 00:07:49,826 --> 00:07:51,595 Estaba pensando: "Aún faltan horas. 157 00:07:51,795 --> 00:07:54,397 "La tormenta ni siquiera ha llegado todavía. 158 00:07:54,597 --> 00:07:57,169 Esto sólo va a empeorar". 159 00:08:03,004 --> 00:08:04,643 HURACÁN IAN 160 00:08:05,775 --> 00:08:08,779 Anticipamos que en las próximas tres o cuatro horas, 161 00:08:08,979 --> 00:08:12,615 esto tocará tierra en las afueras de Fort Myers. 162 00:08:12,815 --> 00:08:13,950 También quiero señalar 163 00:08:14,150 --> 00:08:16,819 que no es hasta que el centro del ojo 164 00:08:17,019 --> 00:08:18,722 toca tierra que lo llamamos "tocar tierra". 165 00:08:18,922 --> 00:08:20,423 Pero no cabe ninguna duda: 166 00:08:20,623 --> 00:08:23,429 Ya estamos viendo vientos muy fuertes. 167 00:08:25,928 --> 00:08:27,862 Seguíamos corriendo a la ventana del frente 168 00:08:28,062 --> 00:08:31,069 para ver los niveles de la casa al otro lado de la calle. 169 00:08:33,335 --> 00:08:38,640 Mira toda la madera flotando por nuestra calle. 170 00:08:38,840 --> 00:08:41,944 En un momento dado, toda un techo 171 00:08:42,144 --> 00:08:44,147 flotó por la calle. 172 00:08:44,347 --> 00:08:48,484 Todo el techo está flotando frente a nuestra casa. 173 00:08:48,684 --> 00:08:53,223 Grandes pedazos de casas y todo iba muy rápido. 174 00:08:55,156 --> 00:08:56,925 Empezamos a perder electricidad. 175 00:08:57,125 --> 00:08:59,562 Así que no recibíamos más noticias en la televisión. 176 00:08:59,762 --> 00:09:01,296 Así que sólo contábamos con las personas 177 00:09:01,496 --> 00:09:02,564 con las que hablábamos por teléfono. 178 00:09:02,764 --> 00:09:05,033 Hablaba frecuentemente con mi vecina, Joanne, 179 00:09:05,233 --> 00:09:07,002 una buena amiga. 180 00:09:07,202 --> 00:09:10,039 En ese momento, ella estaba en Pensilvania. 181 00:09:10,239 --> 00:09:12,441 Intentaba obtener toda la información posible 182 00:09:12,641 --> 00:09:15,643 sobre cuánto tiempo más duraría la tormenta. 183 00:09:15,843 --> 00:09:20,748 Fue horrible escuchar el miedo en la voz de Dayna 184 00:09:20,948 --> 00:09:23,251 sobre lo que podría estar sucediendo potencialmente 185 00:09:23,451 --> 00:09:24,886 en la casa de sus padres. 186 00:09:25,086 --> 00:09:29,524 Viven frente a la playa en una casa de planta baja. 187 00:09:29,724 --> 00:09:34,866 Obviamente, piensas lo peor. 188 00:09:36,499 --> 00:09:39,002 Nos habían dicho que estaban sentados en su cama 189 00:09:39,202 --> 00:09:42,405 y luego la cama empezó a flotar. 190 00:09:43,472 --> 00:09:44,840 Y yo simplemente... 191 00:09:45,040 --> 00:09:48,744 Los pensamientos que pasaban por mi cabeza eran horribles. 192 00:09:48,944 --> 00:09:51,381 No tenía modo de llegar a ellos. 193 00:09:51,881 --> 00:09:54,616 Mi papá seguía diciéndome que no me preocupara. 194 00:09:54,816 --> 00:09:56,351 Sólo decía: "Estaremos bien, Dayna. 195 00:09:56,551 --> 00:09:58,320 "Estamos seguros. Estamos flotando sobre un colchón. 196 00:09:58,520 --> 00:10:00,089 Estaremos bien". 197 00:10:02,390 --> 00:10:05,327 Eso fue lo último que dijo. 198 00:10:05,527 --> 00:10:07,496 "Te amo". 199 00:10:07,994 --> 00:10:11,233 Esa fue la última vez que escuché de él. 200 00:10:13,267 --> 00:10:15,703 No hay duda de que este es el peor de los casos. 201 00:10:15,903 --> 00:10:17,004 Hay mucha gente que vive 202 00:10:17,204 --> 00:10:18,439 todo el año en casas flotantes. 203 00:10:18,639 --> 00:10:21,042 En cierto sentido, son un vecindario 204 00:10:21,242 --> 00:10:24,981 y están empezando a sentir la peor parte. 205 00:10:29,783 --> 00:10:33,019 Mi esposa y yo queríamos comprar un velero 206 00:10:33,219 --> 00:10:37,524 y final, vimos este velero aquí en Fort Myers. 207 00:10:37,724 --> 00:10:39,328 Pero el nombre era "Katrina". 208 00:10:40,495 --> 00:10:42,931 Sí, exacto. 209 00:10:43,131 --> 00:10:44,999 Así que le cambiamos el nombre a "After-Ten" 210 00:10:45,199 --> 00:10:47,636 porque para nosotros, después de diez años, 211 00:10:47,836 --> 00:10:51,072 finalmente compramos un velero y vivimos en él 212 00:10:51,272 --> 00:10:53,575 para poder viajar por el mundo. 213 00:10:53,775 --> 00:10:56,111 Esa era nuestra intención. 214 00:10:56,311 --> 00:10:57,746 Si lo hubiera sabido, 215 00:10:57,946 --> 00:11:01,082 probablemente habría conservado "Katrina", ¿entiendes? 216 00:11:01,282 --> 00:11:06,320 Por tanto Ian venía y pensamos: "Bueno, ¿sabes qué? 217 00:11:06,520 --> 00:11:08,389 "Los botes flotan. 218 00:11:08,589 --> 00:11:10,157 "Si hacemos las cosas bien, 219 00:11:10,357 --> 00:11:12,526 estaremos aquí después del huracán". 220 00:11:12,726 --> 00:11:13,928 Y fue lo que hicimos. 221 00:11:14,128 --> 00:11:17,066 Una semana antes, buscamos una boya de amarre. 222 00:11:17,598 --> 00:11:20,435 Sabíamos que una boya de amarre estaba asegurada, 223 00:11:20,635 --> 00:11:23,005 bien asegurada. 224 00:11:23,205 --> 00:11:25,939 La boya de amarre se asegura al suelo marino 225 00:11:26,139 --> 00:11:29,576 con una barrena profunda, que desciende unos 10 o 15 pies. 226 00:11:29,776 --> 00:11:31,613 Estás en medio del agua. 227 00:11:31,813 --> 00:11:33,113 No hay nada con lo que puedas chocar 228 00:11:33,313 --> 00:11:35,849 y también puedes flotar con la marejada ciclónica, 229 00:11:36,049 --> 00:11:37,584 así que no se me ocurrió un lugar mejor para estar 230 00:11:37,784 --> 00:11:39,719 en medio de ese huracán. 231 00:11:39,919 --> 00:11:41,955 Pero para cuando dijeron: 232 00:11:42,155 --> 00:11:44,961 "Tienen que irse", ya era muy tarde. 233 00:11:49,630 --> 00:11:51,030 Empezó a sacudirse. 234 00:11:51,230 --> 00:11:55,069 Empezó a soplar como nunca había visto. 235 00:11:59,806 --> 00:12:01,741 La corriente iba en una dirección 236 00:12:01,941 --> 00:12:03,977 y el viento soplaba en la otra, 237 00:12:04,177 --> 00:12:06,646 así que todos los barcos giraban en círculo, 238 00:12:06,846 --> 00:12:10,151 algo que es muy inusual en un huracán. 239 00:12:10,351 --> 00:12:12,288 Tracy estaba justo frente a mí. 240 00:12:13,954 --> 00:12:16,023 Él estaba en un barco grande. 241 00:12:16,223 --> 00:12:17,122 Creo que era el barco más grande 242 00:12:17,322 --> 00:12:19,292 en el campo de boyas de amarre. 243 00:12:19,492 --> 00:12:22,730 Mi barco era un tanque. Pesaba 85.000 libras. 244 00:12:22,930 --> 00:12:26,734 Pero las olas y el viento nos azotaban fuerte. 245 00:12:26,934 --> 00:12:28,401 Ambos escuchamos un chasquido 246 00:12:28,601 --> 00:12:31,974 y nos miramos el uno al otro y dijimos: "Estamos sueltos". 247 00:12:34,107 --> 00:12:36,279 Se rompió la cadena del muro de amarre. 248 00:12:38,179 --> 00:12:40,214 Era como: "Aquí vamos", ¿sabes? 249 00:12:40,414 --> 00:12:43,985 "Agárrense" y entramos en modo de supervivencia. 250 00:12:45,385 --> 00:12:48,355 El viento lo empujó. No tenía control. 251 00:12:48,555 --> 00:12:50,690 Estaba muy cerca de mí. 252 00:12:50,890 --> 00:12:52,595 Nada bueno. 253 00:12:53,927 --> 00:12:55,228 No podía alejarme. 254 00:12:55,428 --> 00:13:00,133 No podía hacer nada porque venía muy rápido. 255 00:13:00,333 --> 00:13:03,104 Estaba seguro de que nos atropellaría. 256 00:13:03,304 --> 00:13:06,373 Eso fue cuando le dije a mi esposa que era el final. 257 00:13:06,573 --> 00:13:08,773 No había nada que hacer 258 00:13:08,973 --> 00:13:12,078 excepto tener esperanza. 259 00:13:19,085 --> 00:13:21,522 El tiempo para evacuar había pasado. 260 00:13:22,187 --> 00:13:24,256 Se insta a aquellos que no han evacuado 261 00:13:24,456 --> 00:13:27,194 que se refugien en el lugar de inmediato. 262 00:13:29,229 --> 00:13:31,431 Esto aún no se tranquiliza. 263 00:13:31,631 --> 00:13:33,933 Creo que está más alto. 264 00:13:34,133 --> 00:13:36,902 Quizá tengamos que subir al techo. 265 00:13:37,102 --> 00:13:40,840 Yo estaba en Facebook, viendo lo que todos decían. 266 00:13:41,040 --> 00:13:42,508 Al principio, era lo que siempre 267 00:13:42,708 --> 00:13:43,843 publicamos sobre las tormentas. 268 00:13:44,043 --> 00:13:46,046 "De acuerdo, esta es fuerte. 269 00:13:46,678 --> 00:13:49,250 Siento que la casa retumba", ese tipo de cosas. 270 00:13:50,682 --> 00:13:52,818 Y luego empiezas a oír: "No. 271 00:13:53,018 --> 00:13:55,155 No. No". 272 00:13:55,355 --> 00:13:59,924 Probablemente fue una muy mala decisión quedarnos. 273 00:14:00,124 --> 00:14:03,162 Mitch nunca se preocupaba. 274 00:14:03,362 --> 00:14:06,066 Definitivamente era algo impropio de él. 275 00:14:06,266 --> 00:14:09,003 Ahí va nuestro bar. 276 00:14:10,537 --> 00:14:13,107 Dios mío. 277 00:14:15,874 --> 00:14:18,444 Fue la decisión equivocada. 278 00:14:18,644 --> 00:14:20,747 A él le preocupaba su bar. 279 00:14:20,947 --> 00:14:22,281 Tenía un lugarcito debajo de su casa 280 00:14:22,481 --> 00:14:24,551 con toda su parafernalia de todos los años 281 00:14:24,751 --> 00:14:25,850 que había asistido 282 00:14:26,050 --> 00:14:27,286 a los partidos de los Cubs y los Bears 283 00:14:27,486 --> 00:14:29,287 y solía tener cenas compartidas 284 00:14:29,487 --> 00:14:30,755 y todos iban y llevaban un plato 285 00:14:30,955 --> 00:14:33,294 que compartían y pasaban el rato. 286 00:14:35,527 --> 00:14:39,965 Es muy triste ver al bar flotar por la calle. 287 00:14:40,165 --> 00:14:43,835 Es muy, muy triste. 288 00:14:44,035 --> 00:14:45,738 Le dije: "Está bien. Compraremos otro bar. 289 00:14:45,938 --> 00:14:48,139 Ya veremos cómo lo hacemos". 290 00:14:48,339 --> 00:14:53,647 Poco después de eso, se desató el Infierno. 291 00:14:58,884 --> 00:15:01,319 El agua empezó a llegar muy rápido. 292 00:15:01,519 --> 00:15:04,657 Fue como si alguien hubiera abierto las compuertas. 293 00:15:07,959 --> 00:15:09,060 Mitch y Mary seguían preguntando: 294 00:15:09,260 --> 00:15:10,963 "¿Nos vamos de aquí?". 295 00:15:11,163 --> 00:15:12,631 Lo que le decía una y otra vez a Mitch era: 296 00:15:12,831 --> 00:15:15,134 "Mitch, tenemos un 100% de posibilidades de estar bien 297 00:15:15,334 --> 00:15:17,102 "sí nos quedamos en la casa, 298 00:15:17,302 --> 00:15:21,038 pero sólo un 25% sí nos lanzamos a eso". 299 00:15:21,238 --> 00:15:24,043 Y de verdad creía eso. 300 00:15:24,243 --> 00:15:25,576 Hasta el último momento, 301 00:15:25,776 --> 00:15:29,013 creí que la casa era el mejor lugar para estar. 302 00:15:29,213 --> 00:15:31,484 Hasta que empezó a derrumbarse a nuestro alrededor. 303 00:15:33,184 --> 00:15:34,886 Eso fue más o menos al mismo tiempo que Mitch dijo: 304 00:15:35,086 --> 00:15:36,655 "De acuerdo, estamos aterrorizados". 305 00:15:36,855 --> 00:15:37,957 OKAY, ¡ESTAMOS ATERRORIZADOS! 306 00:15:38,157 --> 00:15:39,991 Mi marido lo vio y me lo mostró. 307 00:15:40,191 --> 00:15:42,795 Dijo: "Creo que Mitch y Mary tienen problemas". 308 00:15:42,995 --> 00:15:47,331 Fue entonces cuando ambos supimos que esto 309 00:15:47,531 --> 00:15:51,204 sería mucho peor de lo que nadie habría imaginado. 310 00:15:52,904 --> 00:15:56,240 Nunca jamás había visto una marejada ciclónica como esta. 311 00:15:56,440 --> 00:15:59,644 Es una pared de agua de 15 pies 312 00:15:59,844 --> 00:16:00,945 con una marejada ciclónica. 313 00:16:01,145 --> 00:16:03,115 No hay ningún lugar al que ir. 314 00:16:03,315 --> 00:16:06,085 Están pasando por una tragedia infernal. 315 00:16:06,285 --> 00:16:08,355 Manténganlos en sus corazones. 316 00:16:13,789 --> 00:16:15,260 HURACÁN IAN 317 00:16:19,095 --> 00:16:21,465 Noticias de última hora: Un golpe directo catastrófico. 318 00:16:21,665 --> 00:16:24,334 El huracán Ian azota la costa del Golfo de Florida 319 00:16:24,534 --> 00:16:27,204 como una devastadora tormenta de categoría 4, 320 00:16:27,404 --> 00:16:31,775 con peligrosos vientos de hasta 155 millas por hora. 321 00:16:31,975 --> 00:16:33,513 90 MINUTOS ANTES DE TOCAR TIERRA 322 00:16:34,445 --> 00:16:37,314 El viento sonaba como un tren de carga. 323 00:16:37,514 --> 00:16:41,319 Era tan ruidoso y tan fuerte que las palmeras 324 00:16:41,519 --> 00:16:44,388 estaban completamente inclinadas hacia los lados. 325 00:16:44,588 --> 00:16:47,591 Las ventanas empezaban a quebrarse, 326 00:16:47,791 --> 00:16:49,529 y sonaban como disparos. 327 00:16:50,360 --> 00:16:53,498 Y luego quedamos aterrorizados. 328 00:16:54,097 --> 00:16:56,467 El techo del dormitorio de mi hijo 329 00:16:56,667 --> 00:16:59,704 ya se había saturado y se había derrumbado. 330 00:16:59,904 --> 00:17:02,506 Tenemos un video del momento 331 00:17:02,706 --> 00:17:06,175 en que el techo de toda nuestra cocina se derrumbó. 332 00:17:06,375 --> 00:17:09,079 El techo de la cocina acaba de caerse. 333 00:17:09,279 --> 00:17:10,782 Sabíamos que estábamos en peligro. 334 00:17:14,251 --> 00:17:17,087 Pero nunca dejamos de pensar en mis padres. 335 00:17:17,287 --> 00:17:20,124 Temía que estuvieran completamente bajo agua 336 00:17:20,324 --> 00:17:22,627 porque sabía que teníamos nueve pies de agua 337 00:17:22,827 --> 00:17:25,897 y ellos vivían más cerca de la playa en una casa de un piso 338 00:17:26,097 --> 00:17:28,700 y habíamos perdido contacto con ellos. 339 00:17:31,200 --> 00:17:32,937 Obviamente, hay personas que quizás 340 00:17:33,137 --> 00:17:35,072 no tengan buena comunicación por celular 341 00:17:35,272 --> 00:17:37,342 en la costa oeste de Florida. 342 00:17:37,542 --> 00:17:39,776 El último mensaje de texto que recibí de Dayna 343 00:17:39,976 --> 00:17:42,478 decía que estaba muy asustada. 344 00:17:42,678 --> 00:17:44,647 Seguí enviándole mensajes de texto, 345 00:17:44,847 --> 00:17:48,252 pero no había contestación. 346 00:17:48,452 --> 00:17:51,957 Intenté convencerme de que estarían bien. 347 00:17:57,325 --> 00:17:59,062 Llegan informes de personas varadas 348 00:17:59,262 --> 00:18:00,963 debido a la marejada ciclónica. 349 00:18:01,163 --> 00:18:02,499 En este punto, estamos 350 00:18:02,699 --> 00:18:05,303 medio paralizados. 351 00:18:07,303 --> 00:18:09,572 Cuando vi que el barco de Tracy 352 00:18:09,772 --> 00:18:11,508 se había soltado de su boya de amarre, 353 00:18:11,708 --> 00:18:15,245 le tomó 30 segundos llegar a mí, 354 00:18:15,445 --> 00:18:19,583 y estar suficientemente cerca como para hundirnos. Sí. 355 00:18:22,250 --> 00:18:24,353 Peleábamos contra todo. 356 00:18:24,553 --> 00:18:26,489 Debimos estar a unos diez pies de su barco. 357 00:18:26,689 --> 00:18:30,026 Estaba seguro que chocaría contra nosotros. 358 00:18:30,226 --> 00:18:32,829 Le dije a mi esposa: "Es el final". 359 00:18:33,029 --> 00:18:34,764 Estábamos preparados para no morir, 360 00:18:34,964 --> 00:18:37,936 estábamos preparados para saltar y esperar lo mejor. 361 00:18:39,903 --> 00:18:43,507 Desde abajo, no tenía ninguna visibilidad. 362 00:18:43,707 --> 00:18:45,040 Básicamente, era puro instinto. 363 00:18:45,240 --> 00:18:47,876 Sólo se apodera de ti. No piensas en otra cosa 364 00:18:48,076 --> 00:18:49,881 que en intentar no golpear nada. 365 00:18:52,815 --> 00:18:54,685 Su barco casi se estrelló contra la casa de alguien 366 00:18:54,885 --> 00:18:56,886 y la persona en la casa lo estaba filmando 367 00:18:57,086 --> 00:18:58,757 viniendo directamente hacia él. 368 00:19:00,000 --> 00:19:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 369 00:19:08,465 --> 00:19:10,532 Nos llevó unos tres intentos darnos vuelta 370 00:19:10,732 --> 00:19:13,969 debido al modo en que soplaba el viento y a la corriente. 371 00:19:15,669 --> 00:19:17,739 Finalmente, tomamos la dirección correcta 372 00:19:17,939 --> 00:19:20,444 y nos liberamos de todo. 373 00:19:22,277 --> 00:19:24,047 Después de un rato, no podíamos verlo. 374 00:19:25,847 --> 00:19:28,819 Nos salvamos. 375 00:19:29,952 --> 00:19:31,187 Al menos, eso pensamos. 376 00:19:31,387 --> 00:19:33,623 Pero esa fue la primera prueba real 377 00:19:33,823 --> 00:19:37,427 porque el viento aún soplaba como loco. 378 00:19:39,527 --> 00:19:42,598 Las olas aún eran una locura. 379 00:19:42,798 --> 00:19:44,432 Y luego, ¡puf! 380 00:19:44,632 --> 00:19:48,104 Perdimos nuestra boya de amarre. Sí. 381 00:19:50,406 --> 00:19:52,907 Ahora nos movimos por el campo, 382 00:19:53,107 --> 00:19:54,643 golpeamos a ese tipo, 383 00:19:54,843 --> 00:19:57,179 movimos a este tipo. 384 00:19:57,379 --> 00:19:58,681 Estábamos en un velero. 385 00:19:58,881 --> 00:20:01,284 Nuestro motor era como el de una motocicleta, 386 00:20:01,484 --> 00:20:03,318 así que no había forma de usar el motor 387 00:20:03,518 --> 00:20:04,653 para salvar mi vida. 388 00:20:04,853 --> 00:20:07,990 No había velas. No había nada que hacer. 389 00:20:08,190 --> 00:20:09,891 La boya de amarre se desprendió 390 00:20:10,091 --> 00:20:12,827 y estamos con tres otros barcos. 391 00:20:13,027 --> 00:20:14,129 Estaba monitoreando 392 00:20:14,329 --> 00:20:15,330 la estación de la Guardia Costera 393 00:20:15,530 --> 00:20:17,465 y escuché a alguien en la radio que decía: 394 00:20:17,665 --> 00:20:20,535 "Estoy en la boya de amarre número tres y me solté". 395 00:20:20,735 --> 00:20:22,838 Y pensé: "Yo estoy en la boya de amarre nueve. 396 00:20:23,038 --> 00:20:24,907 Él está a mi lado". 397 00:20:25,107 --> 00:20:28,911 Subí corriendo y vi que estaba a cuatro pies de mí. 398 00:20:31,146 --> 00:20:32,513 El viento empujaba su barco 399 00:20:32,713 --> 00:20:34,717 y casi lo volcaba por completo. 400 00:20:34,917 --> 00:20:37,787 Se movía por el agua y luego lo hacía de nuevo. 401 00:20:37,987 --> 00:20:40,622 No podía hacer más que ver a este hombre 402 00:20:40,822 --> 00:20:42,557 y su familia flotar a mi lado 403 00:20:42,757 --> 00:20:44,928 de una forma absolutamente impotente. 404 00:20:46,627 --> 00:20:49,830 En ese momento, estás a merced de la tormenta 405 00:20:50,030 --> 00:20:52,669 y lo perdí de vista. 406 00:20:56,370 --> 00:21:00,177 Creímos que ese sería nuestro último día. 407 00:21:02,009 --> 00:21:04,645 Piensas que vas a morir. 408 00:21:04,845 --> 00:21:08,182 No estamos destinados a estar en el agua. 409 00:21:08,382 --> 00:21:10,317 Somos mamíferos terrestres. 410 00:21:10,517 --> 00:21:13,423 Así que esto está fuera de tu control. 411 00:21:14,956 --> 00:21:18,093 La gente llamaba al 911 y pedía un rescate. 412 00:21:18,293 --> 00:21:19,826 911. ¿Cuál es su emergencia? 413 00:21:20,026 --> 00:21:22,196 Esto está mal. 414 00:21:22,396 --> 00:21:24,497 Creo que la casa se está derrumbando. 415 00:21:24,697 --> 00:21:26,667 Mi auto está por irse con la corriente y no podemos salir. 416 00:21:26,867 --> 00:21:29,504 Está bien. Respire profundo. 417 00:21:29,704 --> 00:21:31,205 Pero los oficiales dicen 418 00:21:31,405 --> 00:21:33,408 que aún es muy peligroso que los socorristas 419 00:21:33,608 --> 00:21:36,910 intenten cualquier rescate. 420 00:21:37,110 --> 00:21:39,347 Cuando el agua está a 12 pies sobre el nivel del suelo, 421 00:21:39,547 --> 00:21:41,182 no hay nadie que pueda venir a salvarte. 422 00:21:41,382 --> 00:21:42,550 No hay un barco que pueda venir a salvarte. 423 00:21:42,750 --> 00:21:44,252 No hay un helicóptero que pueda salvarte. 424 00:21:44,452 --> 00:21:46,187 Estás sólo. 425 00:21:50,858 --> 00:21:52,860 En este momento, el huracán Ian toca tierra 426 00:21:53,060 --> 00:21:54,762 en el suroeste de Florida 427 00:21:54,962 --> 00:21:58,399 como una tormenta de categoría 4 extremadamente peligrosa, 428 00:21:58,599 --> 00:22:01,368 la quinta más fuerte que haya golpeado los EE. UU. 429 00:22:01,568 --> 00:22:03,604 Este huracán es excepcionalmente peligroso, 430 00:22:03,804 --> 00:22:05,073 incluso para los estándares de Florida, 431 00:22:05,273 --> 00:22:08,777 un estado azotado por huracanes frecuentemente. 432 00:22:08,977 --> 00:22:10,111 Corríamos peligro 433 00:22:10,311 --> 00:22:14,014 y no teníamos escapatoria. 434 00:22:14,214 --> 00:22:16,986 No teníamos ninguna escapatoria. 435 00:22:20,787 --> 00:22:23,323 El techo empezó a ceder. 436 00:22:23,523 --> 00:22:26,161 El piso empezó a ceder. 437 00:22:27,894 --> 00:22:31,832 Luego, parte del techo cayó en mi cabeza. 438 00:22:32,032 --> 00:22:34,602 Le decía a Bob: "Creo que debemos irnos. 439 00:22:34,802 --> 00:22:36,739 Mitch, debemos irnos". 440 00:22:38,404 --> 00:22:40,874 Y Mitch no sabe nadar. 441 00:22:42,174 --> 00:22:45,211 Iba a atarle una sábana alrededor de la cintura 442 00:22:45,411 --> 00:22:47,983 para poder sujetarlo. 443 00:22:53,152 --> 00:22:56,257 No era un momento de: "Te quiero, viejo". 444 00:22:56,457 --> 00:22:58,925 Era más bien: "Estaremos bien. 445 00:22:59,125 --> 00:23:02,796 Encuentra algo que flota y no lo sueltes". 446 00:23:05,898 --> 00:23:09,538 En ese momento, saltamos en 14 pies de agua. 447 00:23:16,944 --> 00:23:18,079 HURACÁN IAN 448 00:23:19,612 --> 00:23:21,347 FORT MYERS BEACH, FLORIDA 449 00:23:21,547 --> 00:23:23,851 28 DE SEPTIEMBRE DE 2022, 3:05 P.M. 450 00:23:24,051 --> 00:23:25,285 HURACÁN TOCA TIERRA 451 00:23:25,485 --> 00:23:28,222 Miré por la puerta y vi que nuestra mitad de la casa 452 00:23:28,422 --> 00:23:30,523 se había caído del edificio. 453 00:23:30,723 --> 00:23:34,294 Literalmente se había caído del edificio. 454 00:23:34,494 --> 00:23:37,832 Simplemente se despegó. 455 00:23:40,466 --> 00:23:41,734 No hubo ninguna decisión en ese momento. 456 00:23:41,934 --> 00:23:43,805 Sabíamos que esta casa estaba destruida. 457 00:23:44,470 --> 00:23:46,441 Teníamos que saltar. 458 00:23:47,072 --> 00:23:49,510 Pensé que encontraríamos algo a lo que podríamos aferrarnos 459 00:23:49,710 --> 00:23:51,244 y que tal vez eso nos llevaría a algo más 460 00:23:51,444 --> 00:23:53,112 a lo que podríamos aferrarnos. 461 00:23:53,312 --> 00:23:55,114 Mitch debía ir primero... 462 00:23:56,381 --> 00:23:58,883 Pero el agua lo derribó. 463 00:23:59,083 --> 00:24:01,587 Una ola pasó por encima de la puerta, 464 00:24:01,787 --> 00:24:04,793 lo tiró hacia atrás y se fue al suelo. 465 00:24:05,857 --> 00:24:07,993 Así que yo me fui primero. 466 00:24:08,193 --> 00:24:10,562 Tenía a Lulu en mis brazos. 467 00:24:10,762 --> 00:24:14,135 Y Lulu saltó de mis brazos. 468 00:24:14,967 --> 00:24:17,570 Desapareció. 469 00:24:17,770 --> 00:24:20,740 No había forma de que sobreviviera esto. 470 00:24:27,280 --> 00:24:30,250 Cuando Mary saltó al agua, a mí me llevó la corriente, 471 00:24:30,450 --> 00:24:33,821 así que inmediatamente me puse a hacer rafting en la calle. 472 00:24:34,620 --> 00:24:35,921 Ella estaba detrás de mí. 473 00:24:36,121 --> 00:24:37,756 Miré hacia atrás y vi a Mitch saltar, 474 00:24:37,956 --> 00:24:39,659 pero inmediatamente me di vuelta 475 00:24:39,859 --> 00:24:42,863 porque tenía cosas con las que lidiar. 476 00:24:44,497 --> 00:24:47,633 Lo único que piensas es en sobrevivir 477 00:24:47,833 --> 00:24:52,338 y me dije: "No permitiré que este huracán me mate. 478 00:24:52,538 --> 00:24:55,142 No moriré de este modo". 479 00:24:57,442 --> 00:25:01,346 Lo primero que pensé fue aferrarme a un árbol. 480 00:25:01,546 --> 00:25:04,282 Vi una rama que sobresalía del agua, 481 00:25:04,482 --> 00:25:07,120 me agarré de ella y era fuerte. 482 00:25:07,320 --> 00:25:09,389 Y mientras me aferraba a él, miré a mi alrededor 483 00:25:09,589 --> 00:25:11,357 y había una segunda rama de un árbol 484 00:25:11,557 --> 00:25:14,895 que sobresalía quizás dos pies del agua y era fuerte. 485 00:25:15,960 --> 00:25:18,564 Aquí es cuando perderé el control. 486 00:25:18,764 --> 00:25:21,834 Lo juro por Dios, este árbol me abrazó. 487 00:25:22,034 --> 00:25:24,302 Tenía todo en el lugar correcto. 488 00:25:24,502 --> 00:25:25,836 Tenía un lugar para mi pie, 489 00:25:26,036 --> 00:25:28,940 un lugar donde podía envolver mi pierna. 490 00:25:29,140 --> 00:25:31,243 En un instante, dejé de pensar: 491 00:25:31,443 --> 00:25:35,013 "Probablemente morirás" a pensar: "Esto está bien". 492 00:25:35,213 --> 00:25:36,448 Miré hacia arriba 493 00:25:36,648 --> 00:25:38,181 y lo primero que vi fue el brazo de Mary 494 00:25:38,381 --> 00:25:41,885 aferrándose a la barandilla de una casa. 495 00:25:42,085 --> 00:25:46,023 Sólo sabía que debía sobrevivir 496 00:25:46,223 --> 00:25:48,659 y mientras viera a Bob, 497 00:25:48,859 --> 00:25:51,329 mientras supiera que él estaba ahí, 498 00:25:51,529 --> 00:25:53,266 me sentiría segura. 499 00:25:58,436 --> 00:26:00,137 Nos sentamos y esperamos. 500 00:26:00,337 --> 00:26:02,808 Veía cosas que llevaba la corriente, cosas que eran mías, 501 00:26:03,008 --> 00:26:07,210 cosas que amaba: Pinturas y muebles. 502 00:26:07,410 --> 00:26:10,415 La corriente se estaba llevando mi vida. 503 00:26:10,615 --> 00:26:11,983 Seguía mirando la casa de mi hermana. 504 00:26:12,183 --> 00:26:13,284 Podía verla, 505 00:26:13,484 --> 00:26:15,186 el costado de ella al otro lado de la calle. 506 00:26:15,386 --> 00:26:17,488 Se veía bien. 507 00:26:17,688 --> 00:26:20,091 Después de unos 15 o 20 minutos, 508 00:26:20,291 --> 00:26:21,993 volví a mirar hacia la casa de mi hermana 509 00:26:22,193 --> 00:26:23,997 y ya no estaba ahí. 510 00:26:24,896 --> 00:26:27,466 La marejada finalmente había ganado 511 00:26:27,666 --> 00:26:29,899 y la casa se había derrumbado, 512 00:26:30,099 --> 00:26:32,436 así que seguí mirando allí, buscando alguna señal de ella 513 00:26:32,636 --> 00:26:36,143 o de Mitch y no vi nada. 514 00:26:38,642 --> 00:26:40,845 Seguimos mirándonos, 515 00:26:41,045 --> 00:26:43,750 pensando: "¿Cuándo terminará esto?". 516 00:26:45,116 --> 00:26:47,184 Dos de los grandes problemas aquí 517 00:26:47,384 --> 00:26:48,987 son el tamaño y la velocidad de este huracán. 518 00:26:49,187 --> 00:26:51,889 No sólo tiene 600 millas de ancho, 519 00:26:52,089 --> 00:26:54,293 sino que se mueve a menos de 10 millas por hora 520 00:26:54,493 --> 00:26:57,093 y se espera que disminuya a 3 o 4 millas por hora. 521 00:26:57,293 --> 00:27:00,429 Esa es aproximadamente la velocidad al caminar. 522 00:27:00,629 --> 00:27:03,335 Era como el huracán interminable. 523 00:27:04,167 --> 00:27:06,003 La mayoría de los huracanes por los que he pasado 524 00:27:06,203 --> 00:27:09,072 duraron dos o tres horas y se acabaron. 525 00:27:09,272 --> 00:27:12,444 Pero este parecía ser interminable. 526 00:27:14,244 --> 00:27:18,015 Todo lo que hice fue para mantenerme con vida. 527 00:27:18,215 --> 00:27:21,684 Una vez que estás en una situación de vida o muerte, 528 00:27:21,884 --> 00:27:23,753 ya no sientes nada. 529 00:27:23,953 --> 00:27:26,355 Tienes que hacer lo que tienes que hacer. 530 00:27:26,555 --> 00:27:28,159 Así que eché el ancla 531 00:27:28,359 --> 00:27:30,827 y comencé a soltar con 200 pies de cadena. 532 00:27:31,027 --> 00:27:33,496 Había un barco frente a mí 533 00:27:33,696 --> 00:27:35,765 y mi cadena se enredó con él. 534 00:27:35,965 --> 00:27:37,467 Ahora estamos peleando. 535 00:27:37,667 --> 00:27:39,336 Estamos girando. 536 00:27:39,536 --> 00:27:41,339 Venía. ¡Bum! Me golpea. 537 00:27:41,539 --> 00:27:42,974 Nos golpea en todas partes. 538 00:27:43,174 --> 00:27:45,176 En la parte de atrás, en todas partes. 539 00:27:45,376 --> 00:27:47,710 Sabía que con cada golpe algo iba a pasar. 540 00:27:47,910 --> 00:27:50,113 Quizá nos haga un agujero. 541 00:27:50,313 --> 00:27:52,649 Entonces mi esposa dijo: 542 00:27:52,849 --> 00:27:55,153 "Tienes que soltarlo". 543 00:27:55,752 --> 00:27:57,288 Sabíamos que no había nadie en el barco 544 00:27:57,488 --> 00:27:59,055 porque con todos los golpes que estábamos recibiendo, 545 00:27:59,255 --> 00:28:02,092 habría salido a decir: "Oye, 'mano ¿qué te pasa?". 546 00:28:02,292 --> 00:28:03,260 Pero no había nadie. 547 00:28:03,460 --> 00:28:06,564 Era un barco o nosotros. 548 00:28:06,764 --> 00:28:09,199 Decidí que seríamos nosotros. 549 00:28:09,399 --> 00:28:11,202 Una de las decisiones más difíciles que he tenido 550 00:28:11,402 --> 00:28:14,971 que tomar en mi vida es tomar algo de otro 551 00:28:15,171 --> 00:28:19,010 y soltarlo sabiendo que causará daños. 552 00:28:19,210 --> 00:28:22,279 Pensamos que el barco iba a chocar y todo eso, 553 00:28:22,479 --> 00:28:25,348 pero teníamos que separarnos. 554 00:28:25,548 --> 00:28:27,483 No había duda al respecto, 555 00:28:27,683 --> 00:28:31,088 porque con el tiempo, uno de los dos se iba a hundir. 556 00:28:34,858 --> 00:28:37,360 Yo sólo quería que pasara la tormenta, 557 00:28:37,560 --> 00:28:38,793 pero no se detuvo. 558 00:28:38,993 --> 00:28:41,964 Era incesante. 559 00:28:42,164 --> 00:28:43,631 En cierto momento, sentí alivio 560 00:28:43,831 --> 00:28:46,268 cuando pude ver que el cielo se aclaraba. 561 00:28:46,468 --> 00:28:49,406 Pero en ese momento miré alrededor y dije: 562 00:28:49,606 --> 00:28:52,510 "Dios mío, ¿dónde están todos los barcos?". 563 00:29:04,520 --> 00:29:05,288 HURACÁN IAN 564 00:29:09,390 --> 00:29:11,194 CUATRO HORAS DESPUÉS DE TOCAR TIERRA 565 00:29:11,394 --> 00:29:13,862 Me preocupa mucho qué íbamos a ver mañana. 566 00:29:14,062 --> 00:29:17,034 Toda esta comunidad, pasaremos por lo mismo juntos. 567 00:29:18,367 --> 00:29:21,704 Por la noche, el ánimo era muy sombrío. 568 00:29:21,904 --> 00:29:23,138 Me sentí derrotada. 569 00:29:23,338 --> 00:29:29,212 Después de mi turno, fui a mi auto y lloré. 570 00:29:29,412 --> 00:29:32,514 Lloré durante dos horas. 571 00:29:32,714 --> 00:29:34,249 Sabía que habían muerto personas. 572 00:29:34,449 --> 00:29:35,652 Lo sabía. 573 00:29:38,854 --> 00:29:41,290 Estuvimos en el agua, 574 00:29:41,490 --> 00:29:45,361 no sé, quizá cinco, seis horas. 575 00:29:45,561 --> 00:29:48,197 El agua bajó un poco. 576 00:29:48,397 --> 00:29:51,334 La intensidad del viento bajó un poquito. 577 00:29:51,534 --> 00:29:54,704 Y luego Bob se acercó a mí 578 00:29:54,904 --> 00:29:57,673 y me dijo que teníamos que llegar a la casa 579 00:29:57,873 --> 00:29:59,973 al otro lado. 580 00:30:00,173 --> 00:30:03,511 Aún estaba en pie. 581 00:30:03,711 --> 00:30:05,280 Subimos las escaleras. 582 00:30:05,480 --> 00:30:08,783 Traté de romper la puerta de la cocina y no pude. 583 00:30:08,983 --> 00:30:12,222 Así que nos quedamos en la entrada esa noche. 584 00:30:13,321 --> 00:30:15,524 Nos quedamos uno al lado del otro 585 00:30:15,724 --> 00:30:17,595 para mantenernos calientes. 586 00:30:19,661 --> 00:30:22,564 No pensé en Mitch. 587 00:30:23,263 --> 00:30:25,565 No quería. 588 00:30:25,765 --> 00:30:27,167 Lo bloqueé todo 589 00:30:27,367 --> 00:30:30,204 y creo que por eso fue que sobreviví, 590 00:30:30,404 --> 00:30:34,210 porque si te quedas atorada en lo que está pasando... 591 00:30:36,010 --> 00:30:39,716 no sé si estaría aquí. 592 00:30:49,156 --> 00:30:52,192 El viento no paró en toda la noche. 593 00:30:52,392 --> 00:30:53,963 No pude dormir. 594 00:30:54,163 --> 00:30:58,536 Tenía mucho miedo de que el techo nos cayera encima. 595 00:30:59,300 --> 00:31:01,002 Cuando mi esposo finalmente se durmió, 596 00:31:01,202 --> 00:31:02,804 mi hija estaba durmiendo 597 00:31:03,004 --> 00:31:05,406 y me pasé despierta toda la noche, 598 00:31:05,606 --> 00:31:09,480 pensé en lo que vendría la mañana siguiente. 599 00:31:10,244 --> 00:31:13,150 Nunca dejé de pensar en mis padres. 600 00:31:15,383 --> 00:31:18,619 Pensé: "Debimos traerlos a nuestra casa". 601 00:31:18,819 --> 00:31:21,791 Cosas que debí hacer de otra manera, de seguro. 602 00:31:32,466 --> 00:31:34,168 16 HORAS DESPUÉS DE TOCAR TIERRA 603 00:31:34,368 --> 00:31:37,972 La mañana siguiente cuando salió el sol... 604 00:31:38,172 --> 00:31:40,339 era surrealista. 605 00:31:40,539 --> 00:31:44,378 Miras a tu alrededor y las aves trinan y el sol salió. 606 00:31:46,514 --> 00:31:49,518 Pero veíamos destrucción por todas partes. 607 00:31:51,685 --> 00:31:56,123 Había un pie de arena en la carretera. 608 00:31:56,323 --> 00:31:59,494 Parecía que había caído una tormenta de nieve. 609 00:31:59,694 --> 00:32:01,795 Dije: "Tengo que ver sí Mitch está bien". 610 00:32:01,995 --> 00:32:04,032 No había sabido de él. 611 00:32:04,232 --> 00:32:07,100 Mientras camino hacia la casa, 612 00:32:07,300 --> 00:32:09,936 no sabía si esa era su calle o no. 613 00:32:10,136 --> 00:32:13,106 No sabías dónde estabas. 614 00:32:13,306 --> 00:32:15,510 No fue hasta que me acerqué 615 00:32:15,710 --> 00:32:19,246 y dije: "Dios mío, la casa ni siquiera está ahí". 616 00:32:19,446 --> 00:32:22,816 Se había desmoronado y desintegrado. 617 00:32:23,016 --> 00:32:25,019 Después vi los pilotes. 618 00:32:25,219 --> 00:32:27,854 Lo único que quedó en los pilotes de su bar 619 00:32:28,054 --> 00:32:29,390 fue el banderín de los Chicago Cubs. 620 00:32:29,590 --> 00:32:32,761 Todo lo demás había desaparecido. 621 00:32:35,194 --> 00:32:37,534 Hola, Barbie, soy Bob. Estoy vivo. 622 00:32:39,633 --> 00:32:41,135 Mary también está aquí 623 00:32:41,335 --> 00:32:44,705 pero todavía seguimos buscando a Mitch y a mi hermana. 624 00:32:44,905 --> 00:32:47,443 Me mantendré en contacto. Gracias. 625 00:32:49,876 --> 00:32:53,313 Mi hermana Marti era muy fuerte y una luchadora. 626 00:32:53,513 --> 00:32:55,183 Era inteligente. 627 00:32:55,383 --> 00:32:58,952 De ninguna manera la tormenta podría con ella. 628 00:32:59,152 --> 00:33:01,887 Mantuve la esperanza hasta que encontraron su cuerpo 629 00:33:02,087 --> 00:33:05,258 en los mangles al otro lado de la bahía 630 00:33:05,458 --> 00:33:08,362 a una media milla de distancia. 631 00:33:09,829 --> 00:33:11,931 Marti era increíble. 632 00:33:12,131 --> 00:33:14,267 Después de perder a mi mamá, 633 00:33:14,467 --> 00:33:16,672 ella era la figura materna en mi vida. 634 00:33:18,605 --> 00:33:21,810 Apreciaba tener a Marti cada día. 635 00:33:27,245 --> 00:33:30,083 Irónicamente, Mitch siempre dijo: 636 00:33:30,283 --> 00:33:33,253 "Voy a morir en esta playa". 637 00:33:33,453 --> 00:33:37,225 Y así fue. 638 00:33:39,492 --> 00:33:43,563 Lo encontraron media cuadra más adelante. 639 00:33:43,763 --> 00:33:46,235 Es todo lo que sé. 640 00:33:47,033 --> 00:33:50,736 Lo era todo para mí 641 00:33:50,936 --> 00:33:53,572 y... 642 00:33:53,772 --> 00:33:57,512 no puedo aceptar el hecho de que nunca lo volveré a ver. 643 00:34:10,791 --> 00:34:13,961 En cuanto salió el sol, desperté a mi esposo 644 00:34:14,161 --> 00:34:17,496 y a mi hija y dije: "Tenemos que irnos. 645 00:34:17,696 --> 00:34:20,934 Tenemos que ir a la casa de mis padres". 646 00:34:21,134 --> 00:34:23,069 Salimos de la casa a las 7:00. 647 00:34:23,269 --> 00:34:26,272 Había un silencio escalofriante. 648 00:34:26,472 --> 00:34:29,742 Era un sensación extraña. 649 00:34:29,942 --> 00:34:31,777 Había más personas afuera 650 00:34:31,977 --> 00:34:34,014 y caminaban por todas partes 651 00:34:34,214 --> 00:34:38,417 completamente anonadados. 652 00:34:38,617 --> 00:34:41,485 Parecían zombis. 653 00:34:41,685 --> 00:34:44,388 No podíamos imaginar lo que íbamos a encontrar 654 00:34:44,588 --> 00:34:46,792 cuando llegáramos a casa de mis padres. 655 00:34:46,992 --> 00:34:50,830 Especialmente mientras caminábamos por la playa 656 00:34:51,030 --> 00:34:56,034 y veíamos casas que eran más grandes y nuevas, 657 00:34:56,234 --> 00:34:58,839 completamente destruidas. 658 00:35:00,573 --> 00:35:03,174 Al acercarnos a la casa, nos dimos cuenta 659 00:35:03,374 --> 00:35:05,278 de que literalmente no había quedado nada de ella 660 00:35:05,478 --> 00:35:07,979 excepto las paredes exteriores de cemento. 661 00:35:08,179 --> 00:35:12,117 No había puertas, ventanas, ni muebles. 662 00:35:12,317 --> 00:35:14,052 Se me aceleró el corazón. 663 00:35:14,252 --> 00:35:16,021 Mi esposo, mi hija y yo comenzamos a correr 664 00:35:16,221 --> 00:35:19,124 lo más rápido que pudimos hacia la puerta, 665 00:35:19,324 --> 00:35:22,896 rezando porque estuvieran vivos. 666 00:35:27,533 --> 00:35:29,270 HURACÁN IAN 667 00:35:33,605 --> 00:35:38,143 Corríamos hacia la puerta lo más rápido que podíamos. 668 00:35:38,343 --> 00:35:42,348 En cuanto entramos, llamé a mi papá 669 00:35:42,548 --> 00:35:45,884 y con una voz muy temblorosa, 670 00:35:46,084 --> 00:35:49,356 me dijo: "Gracias a Dios, Dayna". 671 00:35:52,358 --> 00:35:55,227 Vi a mis padres sentados aquí. 672 00:35:55,427 --> 00:35:59,230 Ambos estaban sentados en el piso sin poder moverse. 673 00:35:59,430 --> 00:36:01,865 No estaban bien y muy golpeados. 674 00:36:02,065 --> 00:36:05,971 Mi mamá estaba sangrando y todos comenzamos a llorar 675 00:36:06,171 --> 00:36:08,843 al saber que estaban con vida. 676 00:36:11,742 --> 00:36:15,913 Ella pensó que estaríamos muertos y no fue así. 677 00:36:16,113 --> 00:36:19,052 Y fue... Lo siento. 678 00:36:21,619 --> 00:36:23,288 Perdimos contacto con Dayna 679 00:36:23,488 --> 00:36:26,323 justo antes de que nuestra casa se destruyera. 680 00:36:26,523 --> 00:36:28,291 Le dije: "Estamos bien. Estamos en la cama. 681 00:36:28,491 --> 00:36:30,495 Esta es nuestra situación. Lo aguantaremos". 682 00:36:30,695 --> 00:36:35,065 Poco después, el colchón comenzó a flotar 683 00:36:35,265 --> 00:36:37,134 y el agua subía y subía 684 00:36:37,334 --> 00:36:39,003 y nosotros subíamos y bajábamos. 685 00:36:39,203 --> 00:36:40,638 Y antes de terminar, 686 00:36:40,838 --> 00:36:44,111 las crestas de las olas tocaban el alero de la casa. 687 00:36:46,343 --> 00:36:49,047 Cuando las olas llegaron, me agarré a Lee y dije: 688 00:36:49,247 --> 00:36:51,148 "Será difícil, agárrate. No te sueltes. 689 00:36:51,348 --> 00:36:53,216 Sobreviviremos esto" 690 00:36:53,416 --> 00:36:57,023 y ambos subíamos y bajábamos en el agua. 691 00:36:58,689 --> 00:37:01,191 Levantó a la pobre Lee del suelo 692 00:37:01,391 --> 00:37:03,494 y cada vez que venía la ola, 693 00:37:03,694 --> 00:37:05,763 sus piernas se movían hacia delante y atrás 694 00:37:05,963 --> 00:37:08,768 y me dijo: "Tom, ¿vamos a morir esta noche?". 695 00:37:11,169 --> 00:37:13,872 Y dije: "No, esta noche no, cariño. 696 00:37:14,072 --> 00:37:15,907 Eso no pasará esta noche". 697 00:37:17,941 --> 00:37:21,713 Mis padres estaban gravemente deshidratados. 698 00:37:21,913 --> 00:37:24,682 También temblaban mucho 699 00:37:24,882 --> 00:37:26,517 y en ese momento 700 00:37:26,717 --> 00:37:30,287 llegaron los bomberos a la entrada. 701 00:37:30,487 --> 00:37:34,058 Al mirarlos durante cinco segundos, 702 00:37:34,258 --> 00:37:36,194 sabíamos que tenían que irse 703 00:37:36,394 --> 00:37:37,962 o no iban a sobrevivir mucho tiempo, 704 00:37:38,162 --> 00:37:39,965 especialmente su mamá. 705 00:37:40,165 --> 00:37:42,230 Llamé por radio varias veces. 706 00:37:42,430 --> 00:37:45,000 Pasaron 20, 25 minutos 707 00:37:45,200 --> 00:37:48,140 y después escuchamos un helicóptero sobrevolando. 708 00:37:51,508 --> 00:37:55,480 Me senté y lloré mientras se los llevaban. 709 00:38:06,690 --> 00:38:09,459 Hola, ¿cómo estás? 710 00:38:09,659 --> 00:38:12,060 - Me alegra verte. - Me alegra verte. 711 00:38:12,260 --> 00:38:13,397 ¿Cómo estás? Dame un abrazo, amigo. 712 00:38:13,597 --> 00:38:15,832 Sí. Me alegra verte. 713 00:38:16,032 --> 00:38:18,401 Me alegra verte en un buen momento, ¿sabes? 714 00:38:18,601 --> 00:38:20,169 Me alegra ver que estás bien. 715 00:38:20,369 --> 00:38:23,573 Me tomó de nueve meses a un año 716 00:38:23,773 --> 00:38:26,443 no tener sueños que tuvieran que ver 717 00:38:26,643 --> 00:38:28,412 con la destrucción o lo que le había pasado 718 00:38:28,612 --> 00:38:30,649 a Fort Myers Beach. 719 00:38:33,448 --> 00:38:37,185 Todos los que nos quedamos pensamos lo mismo. 720 00:38:37,385 --> 00:38:38,855 Debimos irnos. No debimos quedarnos. 721 00:38:39,055 --> 00:38:41,758 Cometimos un error. 722 00:38:41,958 --> 00:38:45,530 Fue tan extremo como dijeron que podría ser. 723 00:38:48,865 --> 00:38:50,633 El total de víctimas del huracán Ian 724 00:38:50,833 --> 00:38:53,571 lo ha convertido en la tormenta más mortal 725 00:38:53,771 --> 00:38:56,040 en golpear el estado en casi nueve décadas. 726 00:38:56,240 --> 00:38:58,542 Se cobró más de 150 vidas directa e indirectamente 727 00:38:58,742 --> 00:39:01,811 y dejó mucha destrucción. 728 00:39:02,011 --> 00:39:03,345 Para millones aquí, 729 00:39:03,545 --> 00:39:06,718 será un largo camino hacia la recuperación. 730 00:39:08,551 --> 00:39:09,852 Estas cosas pasarán 731 00:39:10,052 --> 00:39:12,255 más frecuentemente en el futuro. 732 00:39:12,455 --> 00:39:13,956 Nuestra agua es caliente consistentemente. 733 00:39:14,156 --> 00:39:17,459 Ha estado consistentemente más caliente que el promedio. 734 00:39:17,659 --> 00:39:20,765 Está muy por encima de ese umbral de los 80 grados. 735 00:39:22,431 --> 00:39:23,433 A menos que haya un cambio drástico 736 00:39:23,633 --> 00:39:25,433 en la temperatura del agua, 737 00:39:25,633 --> 00:39:29,105 siempre tendrás esa gasolina que causa las tormentas. 738 00:39:32,574 --> 00:39:34,744 Tomen las advertencias en serio. 739 00:39:34,944 --> 00:39:37,679 Sólo porque una tormenta no fue de la manera que dijeron, 740 00:39:37,879 --> 00:39:39,448 no significa que la próxima no lo hará. 741 00:39:39,648 --> 00:39:42,117 Tres tormentas seguidas podrían ser una falsa alarma 742 00:39:42,317 --> 00:39:45,523 y la que no lo es, es la que te mata. 743 00:39:48,458 --> 00:39:50,026 Salud, chicos, por sobrevivir el huracán Ian 744 00:39:50,226 --> 00:39:52,094 y por estar juntos de nuevo y tener una oportunidad. 745 00:39:52,294 --> 00:39:53,762 - Sí. - Sí. Gracias. 746 00:39:53,962 --> 00:39:56,800 - Me alegra verte. - Espero que no vuelva a pasar. 747 00:39:57,867 --> 00:40:00,335 El huracán cambió mucho mi vida, 748 00:40:00,535 --> 00:40:03,071 para ser sincero. 749 00:40:03,271 --> 00:40:05,374 Tanto que vendimos el bote. 750 00:40:05,574 --> 00:40:09,177 No puedo hacer eso más. 751 00:40:09,377 --> 00:40:12,282 La emoción fue tan extrema 752 00:40:12,482 --> 00:40:14,851 que cuando escucho el viento, tengo miedo... 753 00:40:15,051 --> 00:40:16,484 de que caiga una rama. 754 00:40:16,684 --> 00:40:20,156 Por tanto, aún no he sanado. 755 00:40:22,290 --> 00:40:25,696 Ya no podemos disfrutarlo. 756 00:40:34,603 --> 00:40:36,673 La experiencia me cambió más 757 00:40:36,873 --> 00:40:39,809 en cómo disfruto este momento. 758 00:40:40,009 --> 00:40:43,612 El concepto de comer primero el postre 759 00:40:43,812 --> 00:40:46,314 es lo que haré durante el resto de mi vida. 760 00:40:47,947 --> 00:40:50,920 Soy el hombre más afortunado de la Tierra. 761 00:40:51,752 --> 00:40:53,956 Es pura suerte que ese árbol estuviera ahí. 762 00:40:58,692 --> 00:41:02,798 Nadie ha visto esto hasta esta mañana. 763 00:41:02,998 --> 00:41:04,134 Tengo mi árbol. 764 00:41:06,601 --> 00:41:08,870 El árbol que me salvó la vida. 765 00:41:12,806 --> 00:41:15,143 La mañana después del huracán, 766 00:41:15,343 --> 00:41:16,711 Bob vino a buscarme 767 00:41:16,911 --> 00:41:19,947 y dijo: "Mary, tienes que venir conmigo". 768 00:41:20,147 --> 00:41:23,150 Y fui para allá 769 00:41:23,350 --> 00:41:26,255 y allí estaba Lulu, 770 00:41:28,490 --> 00:41:32,394 cubierta de arena mojada. 771 00:41:32,594 --> 00:41:35,398 Ven. Ven, bebé. 772 00:41:37,897 --> 00:41:40,002 Oye. Oye. 773 00:41:42,036 --> 00:41:45,072 Sobrevivió y no tengo idea de cómo lo hizo. 774 00:41:45,272 --> 00:41:48,277 Estuvo en el agua durante 17 horas. 775 00:41:49,510 --> 00:41:52,782 Lloré y no quería soltarla. 776 00:41:55,117 --> 00:41:58,353 Creo que Mitch 777 00:41:58,553 --> 00:42:02,258 le dijo a Lulu que cuidara de mamá. 778 00:42:04,290 --> 00:42:07,263 Sinceramente creo eso. 779 00:42:08,963 --> 00:42:10,499 Si no fuera por Lulu, 780 00:42:10,699 --> 00:42:13,935 no sé si estaría aquí. 781 00:42:14,135 --> 00:42:15,736 Es mi bebé. 782 00:42:15,936 --> 00:42:19,874 No sé qué haría sin ella. 783 00:42:20,074 --> 00:42:24,345 ¿Qué vas a hacer la próxima vez que venga un huracán? 784 00:42:24,545 --> 00:42:25,678 Ahora estoy en el interior 785 00:42:25,878 --> 00:42:27,948 y no creo que el agua llegué ahí. 786 00:42:28,348 --> 00:42:30,415 ¿Por qué no vienes a nuestra casa? 787 00:42:30,615 --> 00:42:31,886 Podría hacerlo. 788 00:42:32,086 --> 00:42:33,887 De acuerdo. 789 00:42:34,687 --> 00:42:38,393 Iré a tu casa. Haremos la fiesta del huracán. 790 00:43:09,789 --> 00:43:11,727 EN MEMORIA DE MIKE YOST 1966 - 2024 791 00:43:12,305 --> 00:44:12,282 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-