1 00:00:00,084 --> 00:00:01,919 ANTERIORMENTE EN CUENTA REGRESIVA 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,379 Enfócate. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,599 Hallaron una patrulla abandonada. 4 00:00:06,799 --> 00:00:09,977 Investigamos el nombre "Gallagher", el que Meachum vio. 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,771 ¿Seguro que ese era el nombre? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,773 - Sé lo que vi. - Aporta pistas antes 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,608 de criticar el trabajo de otros. 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,310 ¿Sr. Valwell? Trabajó con mi padre, Isaiah. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,280 No perdono la traición. 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,732 Su entrega ya llegó. 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,943 TRANSPORTE GALLAGHER 12 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 13 00:01:09,737 --> 00:01:12,323 Pidió que le avisáramos cuando llegaran. 14 00:01:44,230 --> 00:01:45,314 LLAMADA DE OLIVERAS 15 00:01:54,073 --> 00:02:00,921 CUENTA REGRESIVA 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,090 Lo de Gallagher no nos llevó a nada. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,550 No hay conexiones. 18 00:02:04,750 --> 00:02:06,052 Cada pista es inútil. 19 00:02:06,252 --> 00:02:09,889 Dejemos de perder el tiempo, vayamos por otro camino. 20 00:02:10,089 --> 00:02:11,932 Hola. Perdón por llegar tarde. 21 00:02:12,132 --> 00:02:14,060 Chocaron en Highland y la 101. 22 00:02:14,260 --> 00:02:16,395 Tomé Vine y fue una pesadilla. 23 00:02:16,595 --> 00:02:18,639 En fin, continúa, por favor. 24 00:02:21,433 --> 00:02:22,652 Bell, ¿qué has pensado? 25 00:02:22,852 --> 00:02:25,071 Si mi padre llegaba a un punto muerto, 26 00:02:25,271 --> 00:02:27,898 decía que había que volver al principio. 27 00:02:28,524 --> 00:02:31,077 En caso de que hubiéramos obviado algo. 28 00:02:31,277 --> 00:02:33,621 He estado pensando en el homicidio de Darden 29 00:02:33,821 --> 00:02:35,656 y en el robo del Puerto de LA. 30 00:02:36,574 --> 00:02:39,251 Cuando Volchek transfirió el material fisible, 31 00:02:39,451 --> 00:02:41,587 dejaron estas pinzas especializadas. 32 00:02:41,787 --> 00:02:45,091 Como suponía, pocas compañías fabrican pinzas radiológicas. 33 00:02:45,291 --> 00:02:47,176 En Los Ángeles, sólo hay una, 34 00:02:47,376 --> 00:02:49,837 Caluman, y sus oficinas están en Pacoima. 35 00:02:51,297 --> 00:02:53,974 Ve con Shepherd y traigan los registros de ventas 36 00:02:54,174 --> 00:02:56,343 - de los últimos seis a doce meses. - Sí. 37 00:03:08,939 --> 00:03:10,950 - Te preguntaré algo. - ¡Dios! 38 00:03:11,150 --> 00:03:14,278 No abusarías de las pastillas que te di, ¿verdad? 39 00:03:15,613 --> 00:03:19,583 Porque, si es así, nos hundiremos los dos. 40 00:03:19,783 --> 00:03:21,535 Ya te dije que no soy adicto. 41 00:03:22,244 --> 00:03:23,162 ¿Entonces? 42 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 Ya no hacen efecto. 43 00:03:30,628 --> 00:03:31,512 Mierda. 44 00:03:31,712 --> 00:03:32,471 Sí. 45 00:03:32,671 --> 00:03:33,672 Ya no funcionan. 46 00:03:34,340 --> 00:03:35,391 Pero estoy bien. 47 00:03:35,591 --> 00:03:37,226 No, no estás bien. 48 00:03:37,426 --> 00:03:38,260 Bueno. 49 00:03:41,138 --> 00:03:41,972 Creo que... 50 00:03:47,853 --> 00:03:50,189 Creo que deberías hablar con tu doctor. 51 00:03:51,398 --> 00:03:52,524 Llegas tarde. 52 00:03:53,359 --> 00:03:56,537 ¿Qué pasará cuando te dé migraña en una investigación? 53 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 O peor, ¿a media persecución? 54 00:04:00,282 --> 00:04:04,295 Hola, jefe. Le decía a Meachum que no tome la avenida Highland, 55 00:04:04,495 --> 00:04:07,631 sino la Cahuenga, por el tráfico cerca del anfiteatro. 56 00:04:07,831 --> 00:04:10,042 Hay que aguantar por la carretera 101. 57 00:04:14,713 --> 00:04:17,049 - ¿Te importa si... - No, claro. Adelante. 58 00:04:24,556 --> 00:04:26,358 - Meach. - ¿Qué pasó? 59 00:04:26,558 --> 00:04:28,444 Bell habló de volver al principio 60 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 en la reunión matutina de hoy. 61 00:04:31,063 --> 00:04:33,783 Recordé el SUV robado de la patrulla fronteriza 62 00:04:33,983 --> 00:04:35,868 - que dejaron en Compton. - Me acuerdo. 63 00:04:36,068 --> 00:04:38,662 Hice una solicitud forense desde el principio, 64 00:04:38,862 --> 00:04:41,957 y el informe de laboratorio decía que no había nada, 65 00:04:42,157 --> 00:04:43,867 ni fibras, ni mugre, nada. 66 00:04:44,451 --> 00:04:45,461 Y lo olvidé. 67 00:04:45,661 --> 00:04:47,171 Callejón sin salida, siguiente. 68 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 Ahora, estoy reconsiderándolo. 69 00:04:50,290 --> 00:04:53,427 ¿Totalmente limpio? ¿Enviarían el informe que no era? 70 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 ¿Fue el SUV incorrecto? 71 00:04:55,796 --> 00:04:58,516 Debió haber algún nivel de radiación, ¿no? 72 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Y nada. 73 00:05:00,968 --> 00:05:02,219 ¿En qué piensas? 74 00:05:03,637 --> 00:05:05,981 Iré a ver a un amigo en Incautación. 75 00:05:06,181 --> 00:05:07,316 ¿No quieres llamarlo? 76 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Será más rápido ir personalmente. 77 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 - Si Blythe pregunta, le digo. - Bien. 78 00:05:18,986 --> 00:05:19,820 Hola, Biggie. 79 00:05:20,362 --> 00:05:21,539 ¿Qué tal, toko? 80 00:05:21,739 --> 00:05:24,375 - ¿Qué tal? - Luke Finau, ¿dónde estabas? 81 00:05:24,575 --> 00:05:26,794 Estoy con una fuerza especial en Century City. 82 00:05:26,994 --> 00:05:29,547 Ya eres de las grandes ligas. ¿Te crees mucho? 83 00:05:29,747 --> 00:05:30,589 Nunca. 84 00:05:30,789 --> 00:05:33,092 ¿Por qué crees que te compré tus donas? 85 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Conoces mi talón de Aquiles. 86 00:05:40,758 --> 00:05:41,884 ¿Qué necesitas? 87 00:05:42,843 --> 00:05:46,272 Robaron y abandonaron una patrulla luego del tiroteo del puerto. 88 00:05:46,472 --> 00:05:47,314 Lo recuerdo. 89 00:05:47,514 --> 00:05:49,608 ¿Los peritos hicieron un análisis forense? 90 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 Vienen todo el tiempo. 91 00:05:52,019 --> 00:05:53,988 Si tienes un informe, lo hicieron. 92 00:05:54,188 --> 00:05:55,197 ¿Aún tienes el SUV? 93 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 Sí, está hasta atrás, pero no era de la patrulla fronteriza. 94 00:05:59,234 --> 00:06:01,078 - ¿Cómo? - Era un SUV robado. 95 00:06:01,278 --> 00:06:04,039 Hace unas semanas, el dueño en Reseda lo reportó. 96 00:06:04,239 --> 00:06:05,040 No entiendo. 97 00:06:05,240 --> 00:06:07,501 Lo personalizaron para que pareciera patrulla. 98 00:06:07,701 --> 00:06:08,669 Excelente trabajo. 99 00:06:08,869 --> 00:06:10,921 Tanto así, que entró al puerto. 100 00:06:11,121 --> 00:06:13,757 No es que en el puerto haya máxima seguridad. 101 00:06:13,957 --> 00:06:17,428 A ver, espera un segundo. ¿Los tipos malos lo disfrazaron? 102 00:06:17,628 --> 00:06:19,296 Sí, es más rápido que pintarlo. 103 00:06:20,339 --> 00:06:21,965 Eso no estaba en el informe. 104 00:06:22,466 --> 00:06:24,560 No sé si son buenos documentando, 105 00:06:24,760 --> 00:06:26,228 pero les pasa como a nosotros: 106 00:06:26,428 --> 00:06:28,564 - Muchos casos, poco personal. - Ya veo. 107 00:06:28,764 --> 00:06:32,067 Supongo que cualquier taller de LA puede hacerlo, ¿cierto? 108 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 - Es la tierra de Rápido y furioso. - Sí. 109 00:06:36,105 --> 00:06:37,489 ¿Aún quieres verlo? 110 00:06:37,689 --> 00:06:38,565 Sí, claro. 111 00:06:51,286 --> 00:06:52,204 ¿Estás bien? 112 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 Tengo a Blythe encima. 113 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Sí. 114 00:06:58,043 --> 00:07:00,095 Cuando aprobaron mi ingreso al equipo, 115 00:07:00,295 --> 00:07:02,765 le pregunté sobre él a mi instructor de Quántico. 116 00:07:02,965 --> 00:07:03,766 Trabajaron juntos. 117 00:07:03,966 --> 00:07:07,219 Necesitaba ayuda para dar una buena primera impresión. 118 00:07:07,636 --> 00:07:09,688 Dijo que si caía de la gracia de Blythe, 119 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 sería difícil recuperarla. 120 00:07:12,850 --> 00:07:14,977 No me voy a poner de rodillas. 121 00:07:16,436 --> 00:07:19,106 Y dijo que era el mejor líder que conocía. 122 00:07:20,357 --> 00:07:23,819 Por si quieres todo el panorama. 123 00:07:25,112 --> 00:07:28,415 Son pinzas para material radiactivo, sólo para uso comercial. 124 00:07:28,615 --> 00:07:31,710 - Sí, claro. - ¿Cuándo se hizo este modelo? 125 00:07:31,910 --> 00:07:33,796 Parece el más reciente. 126 00:07:33,996 --> 00:07:36,507 Se nota por la mandíbula estriada. 127 00:07:36,707 --> 00:07:41,086 Las mandíbulas de nuestras pinzas eran más anchas hasta hace 12 meses. 128 00:07:42,212 --> 00:07:43,964 Conoce muy bien su producto. 129 00:07:44,464 --> 00:07:47,176 Fui vendedor del año por tres años consecutivos. 130 00:07:47,759 --> 00:07:50,813 ¿Tiene los registros de los compradores 131 00:07:51,013 --> 00:07:53,348 desde que salió a la venta esta versión? 132 00:07:54,725 --> 00:07:56,735 ¿Quieren todas las órdenes de compra? 133 00:07:56,935 --> 00:07:58,437 No, sólo de las pinzas. 134 00:07:59,730 --> 00:08:00,564 Ya veo. 135 00:08:03,233 --> 00:08:04,151 Ahora sí... 136 00:08:05,444 --> 00:08:06,370 Yo sólo... 137 00:08:06,570 --> 00:08:09,281 - Dudo tener autoridad... - ¿Fan de los Lakers? 138 00:08:10,324 --> 00:08:11,158 El más fan. 139 00:08:11,658 --> 00:08:15,629 - De hecho, conocí a Shaq. - ¿En serio? 140 00:08:15,829 --> 00:08:19,249 Sí, estaba recaudando dinero en la capital con Barkley, 141 00:08:19,833 --> 00:08:23,220 y me eligieron como Agente júnior para mostrarles Quántico. 142 00:08:23,420 --> 00:08:24,346 Son fenomenales. 143 00:08:24,546 --> 00:08:26,298 Me habría desmayado, en serio. 144 00:08:26,798 --> 00:08:29,435 Le dije que los Lakers del 2000 superaban a los del 87, 145 00:08:29,635 --> 00:08:30,602 en mi opinión. 146 00:08:30,802 --> 00:08:32,012 ¡Estoy de acuerdo! 147 00:08:34,306 --> 00:08:35,140 ¿Saben qué? 148 00:08:35,641 --> 00:08:38,402 Buscaré esas órdenes y se las mandaré por correo. 149 00:08:38,602 --> 00:08:39,853 No tardaré. 150 00:08:41,980 --> 00:08:42,814 Gracias. 151 00:08:51,323 --> 00:08:54,576 Ya iba a ayudar, y esa fue la estrategia correcta. 152 00:08:55,452 --> 00:08:57,212 - Lo sé. - No seas arrogante. 153 00:08:57,412 --> 00:08:58,338 Nunca. 154 00:08:58,538 --> 00:09:00,374 Dejé mi teléfono. Ya vuelvo. 155 00:09:06,213 --> 00:09:07,172 Agente Bell. 156 00:09:08,757 --> 00:09:10,851 - Fiscal Valwell. - Qué gusto verte. 157 00:09:11,051 --> 00:09:12,978 Igualmente. ¿Estaba cerca o... 158 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 Me gusta comer por aquí, en Yardbird. 159 00:09:15,681 --> 00:09:19,109 Qué bueno que nos encontramos. Estaba pensando en tu papá. 160 00:09:19,309 --> 00:09:20,444 - ¿Sí? - Sí. 161 00:09:20,644 --> 00:09:21,862 - Un gran hombre. - Sí. 162 00:09:22,062 --> 00:09:23,355 Siempre lo respeté. 163 00:09:24,106 --> 00:09:26,575 Era como un cazador con su presa. 164 00:09:26,775 --> 00:09:28,118 Si identificaba al autor, 165 00:09:28,318 --> 00:09:30,996 no se detenía hasta verlo tras las rejas. 166 00:09:31,196 --> 00:09:33,582 Sí, no me sorprende. Suena a mi papá. 167 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Sí, era un buen amigo. 168 00:09:36,368 --> 00:09:37,661 Y yo lo fui de él. 169 00:09:38,954 --> 00:09:39,871 Siempre lo cuidé. 170 00:09:41,039 --> 00:09:42,382 Cuando buscó ascender, 171 00:09:42,582 --> 00:09:45,877 llamé a la gente indicada y les dije lo que pensaba. 172 00:09:49,423 --> 00:09:51,550 Sé que tienes ambiciones, como tu padre. 173 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 Te tengo una pregunta. 174 00:09:56,221 --> 00:09:58,724 Tengo amigos en todos los departamentos en LA. 175 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 Mi pregunta es: 176 00:10:02,477 --> 00:10:03,937 ¿Eres mi amigo? 177 00:10:15,949 --> 00:10:18,210 ¿Qué pasó? Creí que venías detrás de mí. 178 00:10:18,410 --> 00:10:20,037 Sí, es que me llamaron. 179 00:10:30,088 --> 00:10:31,590 ¿Aún te preocupa Blythe? 180 00:10:32,591 --> 00:10:33,425 No. 181 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 No, sólo estoy reflexionando. 182 00:10:43,435 --> 00:10:44,353 Gracias. 183 00:11:25,310 --> 00:11:26,144 Andrej. 184 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 Debo encargarme de algo. 185 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 PAQUETES Y CORREO ENVÍOS, FAX, COPIAS 186 00:12:05,559 --> 00:12:06,435 El dinero. 187 00:12:07,894 --> 00:12:09,521 Añadí algo para ti. 188 00:12:15,402 --> 00:12:17,037 ¿Cuándo tendré los pasaportes? 189 00:12:17,237 --> 00:12:18,738 Estoy esperando un parche. 190 00:12:20,282 --> 00:12:22,876 Unas actualizaciones del software digital 191 00:12:23,076 --> 00:12:27,289 que te ayudarán a pasar la seguridad mejorada en Aduanas. 192 00:12:29,749 --> 00:12:30,584 ¿Cuánto tarda? 193 00:12:31,918 --> 00:12:33,170 Un par de días. 194 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 Si me disculpas un momento. 195 00:13:08,163 --> 00:13:10,290 Hola, Vusovich. 196 00:13:13,877 --> 00:13:16,463 Tuviste la oportunidad de hacer lo correcto. 197 00:13:16,963 --> 00:13:18,432 Tuviste la oportunidad 198 00:13:18,632 --> 00:13:20,800 de compensar a tus compatriotas... 199 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 y la cagaste. 200 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 ¿Trabajas para el consulado? 201 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Mi sobrino Danill era 202 00:13:31,394 --> 00:13:34,064 parte de tu equipo de seguridad, 203 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 pero desapareció. 204 00:13:36,566 --> 00:13:40,111 Hace días que mi hermana no sabe de él. 205 00:13:41,905 --> 00:13:44,407 ¿Puedes decirme dónde está? 206 00:13:49,454 --> 00:13:51,590 Hoy sale un avión rumbo a Minsk. 207 00:13:51,790 --> 00:13:55,177 El Sr. Astapov sabe que desviaste millones de dólares 208 00:13:55,377 --> 00:13:58,972 que son propiedad legítima de Bielorrusia. 209 00:13:59,172 --> 00:14:02,050 Pero aún tienes una oportunidad. 210 00:14:03,134 --> 00:14:04,603 Déjame hablar con él. 211 00:14:04,803 --> 00:14:06,313 Conseguiremos el dinero, 212 00:14:06,513 --> 00:14:08,523 te subiremos al avión, 213 00:14:08,723 --> 00:14:11,101 no tendremos más problemas. 214 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 Está bien. 215 00:14:27,909 --> 00:14:28,743 ¡Suficiente! 216 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 Danos el dinero, 217 00:14:42,716 --> 00:14:44,926 y te subiremos al avión. 218 00:14:53,518 --> 00:14:56,321 Oigan, tengo el informe de balística de las balas 219 00:14:56,521 --> 00:14:59,116 que estaban en los cuerpos de la compañía de cámaras. 220 00:14:59,316 --> 00:15:01,368 - La de los servidores. - ¿Del salón? 221 00:15:01,568 --> 00:15:04,788 Sí. Usaron cartuchos de nueve por veintiún milímetros. 222 00:15:04,988 --> 00:15:07,416 Municiones Gyurza. No sé si lo dije bien, 223 00:15:07,616 --> 00:15:09,292 pero son del ejército ruso. 224 00:15:09,492 --> 00:15:10,210 ¿Del ejército? 225 00:15:10,410 --> 00:15:11,461 O del Servicio Secreto. 226 00:15:11,661 --> 00:15:12,796 Hablé con el ATF, 227 00:15:12,996 --> 00:15:15,582 no venden legalmente esos cartuchos en EUA. 228 00:15:16,124 --> 00:15:17,759 Hay un traficante en Pasadena. 229 00:15:17,959 --> 00:15:18,802 Era mi informante. 230 00:15:19,002 --> 00:15:22,339 Podemos preguntarle si sabe quién compra balas rusas. 231 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 - Investiguen eso. - Sí. 232 00:15:34,476 --> 00:15:35,602 ¿Buscas antigüedades? 233 00:15:36,853 --> 00:15:38,647 ¿Parezco anticuaria? 234 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 Esas botas parecen de la administración de Clinton. 235 00:15:43,610 --> 00:15:46,163 Deberías buscar un reloj para que llegues a tiempo. 236 00:15:46,363 --> 00:15:47,581 - Sí. - ¿Qué te parece? 237 00:15:47,781 --> 00:15:50,292 Gracias por cubrirme con Blythe. 238 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 - Qué amable. - No te acostumbres. 239 00:15:54,537 --> 00:15:55,372 ¡Weiss! 240 00:15:56,373 --> 00:15:57,424 ¿Cómo estás? 241 00:15:57,624 --> 00:15:59,468 - Oliveras. Hola. - Qué gusto verte. 242 00:15:59,668 --> 00:16:00,877 - Hola. - Vaya. 243 00:16:01,461 --> 00:16:02,596 ¿Son reales? 244 00:16:02,796 --> 00:16:05,140 No, un amigo es utilero en Universal, 245 00:16:05,340 --> 00:16:07,017 me da lo que queda luego de grabar. 246 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 Es de un programa de Policías. 247 00:16:10,553 --> 00:16:11,805 ¿Perdiste la tuya? 248 00:16:18,436 --> 00:16:19,738 ¿Dónde están tus armas? 249 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 No puedo venderlas aquí. 250 00:16:22,774 --> 00:16:26,036 Si fuera a husmear a ese vehículo, 251 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 ¿crees que podría encontrar unas armas Glock o Beretta? 252 00:16:30,365 --> 00:16:33,034 - No juegues. - No me mires a mí. 253 00:16:35,036 --> 00:16:37,297 Por favor. ¿No te ayudé con lo del israelí? 254 00:16:37,497 --> 00:16:39,049 Sí, pero hazlo de nuevo 255 00:16:39,249 --> 00:16:41,092 para no tener que revisar el vehículo. 256 00:16:41,292 --> 00:16:43,470 Sí, claro, será un placer ayudar. 257 00:16:43,670 --> 00:16:47,132 Estas son municiones Gyurza de 21 milímetros. 258 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 Sí, atraviesan trajes blindados rusos. 259 00:16:51,344 --> 00:16:52,521 - No jodas. - Lo juro. 260 00:16:52,721 --> 00:16:55,849 De una pistola SR-1 Vektor o un subfusil SR-2 Veresk. 261 00:16:56,349 --> 00:16:57,692 No son comunes por aquí. 262 00:16:57,892 --> 00:16:59,694 En mi vida he visto unas seis. 263 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 - ¿No las vendiste? - ¿Yo? No. ¡Imposible! 264 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 ¿Sabes quién fue? 265 00:17:05,984 --> 00:17:07,736 Sí, conozco a un tipo: Szabo. 266 00:17:09,279 --> 00:17:12,031 - Puedo llamarlo para que venga. - Tenemos prisa. 267 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Déjamelo a mí. 268 00:17:19,372 --> 00:17:20,457 ¿Alguna novedad? 269 00:17:24,002 --> 00:17:26,471 Hemos estado revisando las ventas de pinzas 270 00:17:26,671 --> 00:17:28,423 de la compañía Caluman. 271 00:17:28,923 --> 00:17:31,142 Resulta que una empresa, VKN Limited, 272 00:17:31,342 --> 00:17:34,020 compró únicamente las pinzas de radiación. 273 00:17:34,220 --> 00:17:36,856 Las entregaron en el salón de baile bielorruso. 274 00:17:37,056 --> 00:17:37,857 ¿VKN? 275 00:17:38,057 --> 00:17:38,984 Es fantasma. 276 00:17:39,184 --> 00:17:40,110 ¿Dónde está? 277 00:17:40,310 --> 00:17:41,528 Está en Agoura Hills. 278 00:17:41,728 --> 00:17:45,565 Las pagaron en línea, pero parece que no han ido a recogerlas. 279 00:17:46,149 --> 00:17:48,743 Empezamos a rastrear compras de VKN 280 00:17:48,943 --> 00:17:50,787 mediante varios bancos, pero va lento. 281 00:17:50,987 --> 00:17:54,082 La oficina de LA aporta citaciones y contadores forenses, 282 00:17:54,282 --> 00:17:57,535 pero son muchas cuentas bancarias. Aún no hallamos nada. 283 00:17:58,620 --> 00:18:01,590 Llamaré a la sede del FBI para que un equipo nos ayude. 284 00:18:01,790 --> 00:18:04,000 - Cualquier cosa es útil. - Sigan así. 285 00:18:09,881 --> 00:18:10,965 ¿Podemos hablar? 286 00:18:12,050 --> 00:18:13,009 Dime. 287 00:18:13,802 --> 00:18:16,271 ¿Recuerda el SUV que vio huyendo 288 00:18:16,471 --> 00:18:18,973 del puerto y que abandonaron en Compton? 289 00:18:19,557 --> 00:18:20,317 Por supuesto. 290 00:18:20,517 --> 00:18:21,776 No era una patrulla. 291 00:18:21,976 --> 00:18:24,187 Lo robaron en Reseda y lo personalizaron. 292 00:18:25,605 --> 00:18:27,657 Estoy llamando a todos los talleres del sur 293 00:18:27,857 --> 00:18:30,493 a ver si encuentro al que lo personalizó. 294 00:18:30,693 --> 00:18:33,780 Dudo que Volchek haya dejado rastros, pero nunca se sabe. 295 00:18:37,367 --> 00:18:39,586 En mi experiencia, en toda investigación 296 00:18:39,786 --> 00:18:41,838 siempre surge una pista diminuta 297 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 gracias a la tenaz determinación de un investigador. 298 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Veo ese rasgo en ti. 299 00:18:52,173 --> 00:18:53,007 Sigue esa pista. 300 00:18:54,133 --> 00:18:54,968 Lo haré. 301 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 Gracias, señor. 302 00:19:02,809 --> 00:19:03,860 ¿Vendrá? 303 00:19:04,060 --> 00:19:05,695 Dijo que venía de La Cañada. 304 00:19:05,895 --> 00:19:07,981 - ¿Qué quieres de mí? - Resultados. 305 00:19:08,565 --> 00:19:10,325 Dije que lo encontraría y lo hice. 306 00:19:10,525 --> 00:19:12,819 Eso debería ser... ¡Oye, Szabo! 307 00:19:14,404 --> 00:19:15,238 Ya llegó. 308 00:19:17,323 --> 00:19:18,741 - Weiss. - Qué gusto verte. 309 00:19:19,993 --> 00:19:21,744 - Es de quien te hablé. - Hola. 310 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 Becky Garcia, ¿cómo estás? 311 00:19:24,622 --> 00:19:26,216 - ¿Eres coleccionista? - Sí. 312 00:19:26,416 --> 00:19:28,510 No hay muchas mujeres coleccionistas. 313 00:19:28,710 --> 00:19:32,213 Las chicas prefieren joyas o recetarios, pero ella es John Wick. 314 00:19:32,922 --> 00:19:35,100 Tengo un Taurus Raging Bull de Brasil, 315 00:19:35,300 --> 00:19:38,937 un fusil de asalto Valmet RK 92 de Finlandia 316 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 y otro fusil Pindad SS2 de Indonesia. 317 00:19:42,307 --> 00:19:45,810 Lo único que no tengo es una pistola SR-1 Vektor rusa. 318 00:19:46,853 --> 00:19:48,938 Tengo algunas Vektor rusas. 319 00:19:49,939 --> 00:19:53,368 ¿En serio? Eso es genial. 320 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Te costará unos miles. Sólo efectivo. 321 00:19:57,697 --> 00:19:59,165 Sí, claro. 322 00:19:59,365 --> 00:20:01,034 Gracias. Gracias, cariño. 323 00:20:01,618 --> 00:20:04,129 No hay problema. Iremos al cajero. Me parece bien. 324 00:20:04,329 --> 00:20:07,415 - Tardará un par de días. - Está bien. ¿Cómo te contacto? 325 00:20:07,999 --> 00:20:10,251 Weiss tiene mi número. Háblale a él. 326 00:20:10,793 --> 00:20:13,555 - Perfecto. - Necesito la mitad como anticipo. 327 00:20:13,755 --> 00:20:14,681 Ella es confiable. 328 00:20:14,881 --> 00:20:15,932 Aun así. 329 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 Tengo quinientos aquí. 330 00:20:18,843 --> 00:20:22,021 - Vamos al cajero. - Creo que tengo un poco más. 331 00:20:22,221 --> 00:20:25,308 Déjame... ¿Ya has vendido pistolas Vektor rusas? 332 00:20:27,685 --> 00:20:29,320 Sí, claro. 333 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 ¿A quién? 334 00:20:32,523 --> 00:20:34,701 Es competitiva con otros coleccionistas. 335 00:20:34,901 --> 00:20:37,412 Lo admito. Además, quizá quieran revender, 336 00:20:37,612 --> 00:20:40,290 En caso de que te cueste trabajo traer más. 337 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Sí. 338 00:20:42,533 --> 00:20:43,910 ¡Oye! 339 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 ¡Policía de LA! ¡Alto! 340 00:21:11,354 --> 00:21:12,230 ¡Oye, cuidado! 341 00:21:26,786 --> 00:21:28,454 ¡Abajo! ¡Quédate ahí! 342 00:21:29,539 --> 00:21:31,049 - ¡Me acosa! - ¡Arrodíllate! 343 00:21:31,249 --> 00:21:33,551 Estás arrestado. Tienes derecho a callar. 344 00:21:33,751 --> 00:21:37,088 - ¡Es un estado totalitario! - ¡Cállate, no lo repetiré! 345 00:21:38,089 --> 00:21:39,766 - ¡Soy ciudadano soberano! - Calla. 346 00:21:39,966 --> 00:21:42,969 - ¡Abran paso! - ¡Así es como te desaparecen! 347 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 ¡No dejen de seguirme! 348 00:21:46,848 --> 00:21:48,775 No se me ha imputado ningún delito. 349 00:21:48,975 --> 00:21:51,194 Es una violación de la segunda enmienda. 350 00:21:51,394 --> 00:21:53,905 Esto es un registro e incautación ilegal. 351 00:21:54,105 --> 00:21:56,032 - Esa es la cuarta. - Me las sé. 352 00:21:56,232 --> 00:21:58,535 - No parece. - ¡Violaron ambas enmiendas! 353 00:21:58,735 --> 00:22:02,905 Lo que hacen es ilegal en cualquier país, estado o Universo. 354 00:22:11,080 --> 00:22:11,956 Gracias, Finau. 355 00:22:12,874 --> 00:22:15,134 ¿Cuántas armas ilegales habrá en el almacén 356 00:22:15,334 --> 00:22:16,836 que alquilas en Encino? 357 00:22:19,422 --> 00:22:20,974 Parece que le dimos al clavo. 358 00:22:21,174 --> 00:22:23,643 ¿Cuánto tardaríamos en conseguir una orden? 359 00:22:23,843 --> 00:22:25,436 - ¿Trabaja el Juez Goodwin? - Sí. 360 00:22:25,636 --> 00:22:27,313 - Menos de una hora. - Yo... 361 00:22:27,513 --> 00:22:30,516 Dinos a quién le vendiste esas pistolas Vektor rusas 362 00:22:31,100 --> 00:22:33,227 y nos olvidaremos de este almacén. 363 00:22:35,897 --> 00:22:36,698 - ¿En serio? - Sí. 364 00:22:36,898 --> 00:22:39,492 Considéralo un buen trato de venta. 365 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 Pero se acaba pronto. 366 00:22:45,990 --> 00:22:48,117 Bien. Se los diré, 367 00:22:49,452 --> 00:22:51,329 pero nadie puede saber que hablé. 368 00:22:51,829 --> 00:22:54,499 - Claro que no. Es confidencial. - Mira esto. 369 00:22:56,542 --> 00:22:58,428 Estos tipos son algo serio. 370 00:22:58,628 --> 00:22:59,470 ¿Qué tipos? 371 00:22:59,670 --> 00:23:02,140 Contratistas militares privados. 372 00:23:02,340 --> 00:23:05,134 Su empresa se llama Iskander. 373 00:23:05,718 --> 00:23:06,761 Quién sabe qué será. 374 00:23:08,763 --> 00:23:09,931 Pero les digo 375 00:23:11,349 --> 00:23:13,059 que no se andan con juegos. 376 00:23:13,684 --> 00:23:16,487 Los contratistas militares privados Iskander tienen 377 00:23:16,687 --> 00:23:20,575 oficinas en Budapest, Varsovia, San Petersburgo, Londres, Nueva York 378 00:23:20,775 --> 00:23:22,160 y aquí en Culver City. 379 00:23:22,360 --> 00:23:23,925 Se especializan en soldados del este 380 00:23:24,125 --> 00:23:26,080 entrenados por fuerzas y Agencias rusas. 381 00:23:26,280 --> 00:23:30,710 Su perfil en línea simpatiza con Moscú y con la guerra rusa en Crimea. 382 00:23:30,910 --> 00:23:34,163 La oficina local la dirige Andrej Sobol. 383 00:23:34,914 --> 00:23:37,258 Bielorruso, 38 años, entrenó en Moscú y luchó 384 00:23:37,458 --> 00:23:40,345 en Afganistán, Cáucaso septentrional, Georgia y Ucrania. 385 00:23:40,545 --> 00:23:44,140 Borraron su expediente previo a 2007. Debe tener antecedentes penales. 386 00:23:44,340 --> 00:23:45,934 Es un tipo muy peligroso. 387 00:23:46,134 --> 00:23:49,270 No sabemos quiénes ni cuántos más trabajen para él, 388 00:23:49,470 --> 00:23:52,065 pero según el reclutamiento en los países del este, 389 00:23:52,265 --> 00:23:53,891 - podrían ser docenas. - Sí. 390 00:23:54,642 --> 00:23:57,987 A ver si los agarramos desprevenidos. Llamaré a SWAT. 391 00:23:58,187 --> 00:24:00,815 Salimos en una hora a sus oficinas en Culver City. 392 00:24:13,161 --> 00:24:15,246 SWAT POLICÍA DE LOS ÁNGELES 393 00:24:17,832 --> 00:24:19,167 GRUPO ISKANDER 394 00:24:34,932 --> 00:24:36,434 Tenemos una orden de cateo. 395 00:24:49,030 --> 00:24:51,374 Tengo el control. Contaré desde tres. 396 00:24:51,574 --> 00:24:52,408 Tres. 397 00:24:53,117 --> 00:24:53,951 Dos. 398 00:24:55,536 --> 00:24:56,370 Uno. 399 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 ¡Vamos! ¡Entren! 400 00:25:09,175 --> 00:25:10,134 Caballeros, 401 00:25:10,885 --> 00:25:13,554 ¿qué es todo este antagonismo innecesario? 402 00:25:14,180 --> 00:25:15,014 ¿Quién eres? 403 00:25:15,723 --> 00:25:19,152 Soy Jan Karmanov, abogado del Grupo Iskander. 404 00:25:19,352 --> 00:25:21,771 Vine a cumplir con la orden de cateo. 405 00:25:30,655 --> 00:25:32,240 Sabías que vendríamos. 406 00:25:33,783 --> 00:25:36,294 Somos una corporación multinacional legal 407 00:25:36,494 --> 00:25:38,704 a la que un ciudadano compasivo le avisó 408 00:25:39,288 --> 00:25:42,258 que el Gobierno de EUA cometería una agresión hoy. 409 00:25:42,458 --> 00:25:46,345 Como corporación legal, contamos con muchos derechos, y estoy preparado 410 00:25:46,545 --> 00:25:51,309 para entablar las demandas necesarias por proteger esos derechos. 411 00:25:51,509 --> 00:25:54,345 Esta es una oficina de mercadotecnia y ventas. 412 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 Pueden realizar el cateo. 413 00:26:02,395 --> 00:26:04,906 Aunque tenemos licencia en EUA, 414 00:26:05,106 --> 00:26:07,200 la oficina corporativa está en Moscú, 415 00:26:07,400 --> 00:26:09,735 donde guardamos los registros comerciales. 416 00:26:10,569 --> 00:26:12,538 Los invito a colaborar 417 00:26:12,738 --> 00:26:14,323 con las autoridades rusas, 418 00:26:14,991 --> 00:26:17,952 mediante su sistema legal, para acceder a esos archivos. 419 00:26:32,633 --> 00:26:34,727 Informé a Nueva York y a la capital. 420 00:26:34,927 --> 00:26:38,439 Las Embajadas en Europa del Este reúnen información de ellos. 421 00:26:38,639 --> 00:26:41,192 Pregunté a la Policía de LA si alguien los conoce. 422 00:26:41,392 --> 00:26:44,278 Ya sea por un homicidio o allanamiento, lo que sea. 423 00:26:44,478 --> 00:26:46,280 - Investigaré. - Veré sus contratos 424 00:26:46,480 --> 00:26:49,242 de arrendamiento de propiedades fuera de Culver City. 425 00:26:49,442 --> 00:26:51,485 Quizá cometieron una violación Fiscal. 426 00:26:53,487 --> 00:26:54,914 - ¿Qué pasó? - ¿De qué hablas? 427 00:26:55,114 --> 00:26:56,574 Les avisaron. 428 00:26:57,158 --> 00:26:59,669 Es la primera vez que llamo al equipo SWAT, 429 00:26:59,869 --> 00:27:01,796 ¿y sabían perfectamente cuándo iríamos? 430 00:27:01,996 --> 00:27:03,798 Sin ofender, pero ¿qué rayos insinúas? 431 00:27:03,998 --> 00:27:06,467 Que nadie de mi equipo abrió la boca. 432 00:27:06,667 --> 00:27:08,094 - ¡Mi equipo... - ¿Tu equipo? 433 00:27:08,294 --> 00:27:10,888 - No les avisó! - Ni son Federales. Es la Policía, 434 00:27:11,088 --> 00:27:13,266 la DEA... Mierda, quién sabe quiénes son. 435 00:27:13,466 --> 00:27:15,351 Llevan meses rompiéndose el lomo 436 00:27:15,551 --> 00:27:17,136 para descifrar este caso 437 00:27:17,636 --> 00:27:20,356 y, en segundos, pones en riesgo todo ese avance. 438 00:27:20,556 --> 00:27:23,059 ¡No fue mi equipo! ¡Lo garantizo! 439 00:27:25,978 --> 00:27:26,812 A ver, yo... 440 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 supervisaré el interrogatorio a la vuelta de la misión, 441 00:27:32,485 --> 00:27:36,530 pero te aseguro que he entrenado por más de diez años con algunos. 442 00:27:37,239 --> 00:27:38,332 Hemos estado en redadas 443 00:27:38,532 --> 00:27:41,535 y es la primera vez que un adversario se nos adelanta. 444 00:27:45,790 --> 00:27:49,543 Sólo digo que estoy seguro de que nadie de mi equipo habló. 445 00:27:50,127 --> 00:27:52,180 Te aconsejo que prestes atención 446 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 a quiénes están en este grupo. 447 00:27:55,549 --> 00:27:57,885 Tengo a los mejores en este equipo. 448 00:28:49,645 --> 00:28:50,980 ¿Qué carajo es esto? 449 00:28:52,857 --> 00:28:55,243 No tengo tanto como crees que tengo. 450 00:28:55,443 --> 00:28:57,778 - Miente. - Retiró todo. 451 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 ¿Dónde está el resto? 452 00:29:05,327 --> 00:29:06,787 No hay más. 453 00:29:07,288 --> 00:29:08,664 No me diste tiempo. 454 00:29:09,415 --> 00:29:12,260 Desfalcaste más de 100 millones de rublos bielorrusos. 455 00:29:12,460 --> 00:29:14,595 - No... - Tienes tres segundos 456 00:29:14,795 --> 00:29:16,222 para decirme dónde están. 457 00:29:16,422 --> 00:29:17,765 Sé que los tienes, 458 00:29:17,965 --> 00:29:21,686 maldito hijo de perra. 459 00:29:21,886 --> 00:29:24,263 - ¡No los tengo! - Dos. 460 00:29:25,055 --> 00:29:26,432 - Uno. - Está bien. 461 00:29:28,184 --> 00:29:29,477 Sí los tengo. 462 00:29:30,769 --> 00:29:31,729 No en el banco. 463 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 ¿Dónde? 464 00:29:36,358 --> 00:29:37,193 En mi casa. 465 00:29:41,280 --> 00:29:43,457 Si tratas de engañarme o de retrasarlo, 466 00:29:43,657 --> 00:29:45,618 te desangraré 467 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 por los tobillos. 468 00:29:49,497 --> 00:29:50,331 Conduce. 469 00:30:18,651 --> 00:30:19,485 Oigan. 470 00:30:21,320 --> 00:30:22,163 Escuchen. 471 00:30:22,363 --> 00:30:23,331 Vengan. 472 00:30:23,531 --> 00:30:25,666 Señor, disculpe. ¿Señor? 473 00:30:25,866 --> 00:30:27,168 - ¿Qué averiguaste? - Bien. 474 00:30:27,368 --> 00:30:30,296 Revisé horas y horas de información bancaria 475 00:30:30,496 --> 00:30:34,508 para ver las compras de VKN. Fue como una aguja en un pajar, 476 00:30:34,708 --> 00:30:36,761 pero encontré la aguja. 477 00:30:36,961 --> 00:30:40,765 Hay una compañía que fabrica tráileres de 18 ruedas, 478 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 y VKN compró tres hace una semana. 479 00:30:44,426 --> 00:30:46,011 La empresa se llama... 480 00:30:47,054 --> 00:30:48,138 Transporte Gallagher. 481 00:30:49,848 --> 00:30:50,891 Mierda. 482 00:30:51,392 --> 00:30:54,528 Finau, pregunta a Transporte Gallagher adónde los entregaron. 483 00:30:54,728 --> 00:30:56,822 - ¿Y si quieren citación? - Llamaré al Juez. 484 00:30:57,022 --> 00:30:57,794 ¿Llamo a SWAT? 485 00:30:57,994 --> 00:31:00,484 Negativo. Ya nos defraudaron una vez. 486 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 ¡Despejado! 487 00:31:45,154 --> 00:31:45,988 ¡Despejado! 488 00:31:47,698 --> 00:31:48,532 Despejado. 489 00:31:49,742 --> 00:31:50,784 ¡Despejado! 490 00:31:51,285 --> 00:31:52,494 ¡Despejado! 491 00:32:06,717 --> 00:32:10,104 Un tipo con riqueza ilimitada tiene tres tráileres de 18 ruedas 492 00:32:10,304 --> 00:32:13,515 y el material fisible para convertir LA en Hiroshima... 493 00:32:16,727 --> 00:32:20,314 ¿y no sabemos dónde están ni él ni los vehículos? 494 00:32:25,486 --> 00:32:27,246 Shepherd, manda fotos 495 00:32:27,446 --> 00:32:29,782 de los tráileres a todas las Agencias del país. 496 00:32:31,700 --> 00:32:33,202 Reconozco este plástico. 497 00:32:36,080 --> 00:32:36,914 ¿Qué es? 498 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Los personalizó. 499 00:32:40,668 --> 00:32:44,638 Podrían ser tráileres de mudanza, de alimentos congelados, de entregas... 500 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 Carajo, podrían decir Policía o FBI. No tenemos idea. 501 00:32:49,760 --> 00:32:54,148 Nos reuniremos en la mañana, y quiero incluir a todas las áreas. 502 00:32:54,348 --> 00:32:55,683 Suena bien, Evelyn. 503 00:32:56,475 --> 00:32:58,936 - Sí, te veré allí. - Fiscal Valwell. 504 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 Bien, me despido. 505 00:33:03,482 --> 00:33:04,316 Adiós. 506 00:33:04,942 --> 00:33:07,161 - Agente especial Bell. - ¿Cómo está? 507 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 - Qué gusto. - Igualmente. 508 00:33:18,414 --> 00:33:19,507 - Hola. - Hola. 509 00:33:19,707 --> 00:33:20,582 ¿Hablamos? 510 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Sí. ¿Quieres una? 511 00:33:24,211 --> 00:33:26,046 - Claro. - Entra. 512 00:33:43,105 --> 00:33:43,939 Andando. 513 00:33:53,574 --> 00:33:54,458 ¿En qué te ayudo? 514 00:33:54,658 --> 00:33:56,785 Estuve pensando mucho en su oferta 515 00:33:57,953 --> 00:33:58,912 de ayudarme. 516 00:33:59,496 --> 00:34:01,081 Bien. 517 00:34:01,790 --> 00:34:03,175 Lo dije en serio. 518 00:34:03,375 --> 00:34:06,211 El FBI necesita líderes que sean buenos Agentes. 519 00:34:06,795 --> 00:34:08,922 Te depara un futuro brillante. 520 00:34:09,965 --> 00:34:10,799 Gracias, señor. 521 00:34:11,675 --> 00:34:13,477 Me alegra mucho oírlo decir eso. 522 00:34:13,677 --> 00:34:15,312 - Toma. - Gracias. 523 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 Y, ¿qué te trae por aquí? 524 00:34:20,184 --> 00:34:22,019 ¿Deberías estar bebiendo? 525 00:34:22,644 --> 00:34:23,479 Bueno... 526 00:34:25,189 --> 00:34:26,565 Nada más funciona. 527 00:34:29,401 --> 00:34:30,235 En realidad, 528 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 te traje algo. 529 00:34:35,657 --> 00:34:36,617 Lasmiditan. 530 00:34:37,201 --> 00:34:37,918 Es algo nuevo. 531 00:34:38,118 --> 00:34:40,954 Parece que es un agonista del receptor de serotonina, 532 00:34:41,622 --> 00:34:43,332 - así que... - Tengo un tumor. 533 00:34:48,003 --> 00:34:48,837 ¿Qué? 534 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 ¿Y el dinero? 535 00:35:14,571 --> 00:35:16,573 Tengo una caja fuerte abajo. 536 00:35:17,491 --> 00:35:20,160 Iré por ella si quieren esperarme aquí. 537 00:35:20,744 --> 00:35:21,954 ¿Te haces el gracioso? 538 00:35:23,038 --> 00:35:23,872 Muéstranos. 539 00:35:24,456 --> 00:35:28,344 - Y si... - Intento algo, me dispararás. 540 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Ya sé. 541 00:35:30,963 --> 00:35:31,880 Muévete. 542 00:35:39,054 --> 00:35:40,147 Listo, 543 00:35:40,347 --> 00:35:41,890 no hay nadie aquí abajo. 544 00:35:52,818 --> 00:35:53,694 ¡Hazlo! 545 00:36:15,090 --> 00:36:17,676 ¿Tienes un arma o un cuchillo ahí? 546 00:36:23,056 --> 00:36:24,016 Está bien. 547 00:36:34,651 --> 00:36:36,028 Soy bueno en mi trabajo. 548 00:36:37,195 --> 00:36:40,165 Y planeo seguir haciéndolo lo mejor que pueda, 549 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 sin importar qué pase. 550 00:36:42,993 --> 00:36:47,748 Si llego a trabajar en Nueva York, en la capital o en otro lado, genial. 551 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 Y si no, entonces... 552 00:36:51,835 --> 00:36:52,669 será mi culpa. 553 00:36:55,464 --> 00:36:57,766 Pero tengo un gran líder en este equipo, 554 00:36:57,966 --> 00:37:00,135 quien nos respalda a todos. 555 00:37:00,719 --> 00:37:04,640 No hablaré a sus espaldas con absolutamente nadie 556 00:37:05,349 --> 00:37:06,683 durante la investigación. 557 00:37:08,727 --> 00:37:09,561 Bueno... 558 00:37:11,521 --> 00:37:13,774 Lamento que lo veas así, Agente Bell. 559 00:37:19,780 --> 00:37:21,448 Tu padre fue más listo. 560 00:37:23,742 --> 00:37:25,243 Somos muy distintos. 561 00:37:38,006 --> 00:37:38,882 ¿Un tumor? 562 00:37:43,261 --> 00:37:44,137 Aquí. 563 00:37:46,723 --> 00:37:47,849 ¿Es tratable? 564 00:37:51,436 --> 00:37:52,270 No. 565 00:37:56,024 --> 00:37:58,735 ¿Qué? Entonces, ¿quieres decir que es... 566 00:37:59,569 --> 00:38:00,737 - terminal? - Sí. 567 00:38:04,533 --> 00:38:05,367 ¿Cuánto? 568 00:38:08,662 --> 00:38:09,496 Seis semanas. 569 00:38:10,122 --> 00:38:11,289 O seis meses. 570 00:38:12,207 --> 00:38:13,041 No se sabe. 571 00:38:21,842 --> 00:38:22,559 Yo no... 572 00:38:22,759 --> 00:38:26,346 Lo siento, no sé cómo procesar eso. 573 00:38:27,222 --> 00:38:29,057 No, está bien. Yo... 574 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 Por eso he estado... 575 00:38:34,604 --> 00:38:35,564 jodidamente... 576 00:38:40,110 --> 00:38:44,364 Lo que sí te aseguro es que no moriré viendo el atardecer 577 00:38:45,532 --> 00:38:46,375 en una playa 578 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 con los pies sumergidos en el maldito mar. 579 00:38:50,328 --> 00:38:53,040 Si me voy a morir, será salvando algo, 580 00:38:54,374 --> 00:38:56,001 esta ciudad, a esta gente, 581 00:38:58,086 --> 00:38:58,920 sí puedo. 582 00:38:59,671 --> 00:39:01,173 Si tengo la oportunidad... 583 00:39:04,885 --> 00:39:06,178 eso haré. 584 00:39:12,642 --> 00:39:13,560 Ya lo sabes. 585 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 ¡Oye! 586 00:39:25,864 --> 00:39:28,075 Si gustas, quédate ahí toda la noche, 587 00:39:29,367 --> 00:39:30,786 me importa un carajo. 588 00:39:31,995 --> 00:39:33,705 - Podemos... - ¿Qué fue eso? 589 00:39:37,626 --> 00:39:38,460 ¿Qué? 590 00:39:47,844 --> 00:39:48,929 Mierda. 591 00:40:46,570 --> 00:40:47,329 A CONTINUACIÓN EN CUENTA REGRESIVA 592 00:40:47,529 --> 00:40:49,748 Hallaron tres cuerpos en Sherman Oaks. 593 00:40:49,948 --> 00:40:52,442 - Una explosión con robo. - ¿Accidente u homicidio? 594 00:40:52,642 --> 00:40:53,201 Ve a ver. 595 00:40:53,401 --> 00:40:55,379 Abrieron la puerta tras la explosión. 596 00:40:55,579 --> 00:40:57,631 Es un lobo solitario, hay que atraparlo. 597 00:40:57,831 --> 00:40:59,465 Es un extremista violento con tres 598 00:40:59,665 --> 00:41:01,760 tráileres con capacidad de 40 toneladas 599 00:41:01,960 --> 00:41:04,930 y suficiente material fisible para infligir el máximo daño 600 00:41:05,130 --> 00:41:06,640 a cualquier ciudad de EUA. 601 00:41:06,840 --> 00:41:10,385 ¿Qué mierda le pasó que quiere erradicar una ciudad entera? 602 00:41:11,305 --> 00:42:11,307 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm