1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:44,360 --> 00:00:46,480 Adiós. 3 00:00:47,640 --> 00:00:49,640 Adiós. 4 00:00:53,360 --> 00:00:56,520 ¿Viniste a decirme que tenías razón? 5 00:00:56,560 --> 00:00:58,360 No, vine a verte a ti. 6 00:01:00,560 --> 00:01:04,280 - ¿Por qué? - Porque no me apetecía dejarte sola. 7 00:01:05,280 --> 00:01:08,120 ¿Quieres que diga que soy un gilipollas? 8 00:01:09,720 --> 00:01:14,200 - Por supuesto que no. - Entonces ¿qué es, una derrota personal? 9 00:01:14,240 --> 00:01:18,200 ¿No controló a uno de tus subordinados? ¿De qué se trata? 10 00:01:18,240 --> 00:01:21,160 ¿Por qué lo pones en el reto personal? 11 00:01:21,200 --> 00:01:25,400 Siempre dices que no soy ni tu padre ni tu hermano ni tu amigo. 12 00:01:25,440 --> 00:01:29,480 Eso espero, dado el final de tus amigos. 13 00:01:30,880 --> 00:01:34,400 También es posible que me rodee de imbéciles. 14 00:01:36,280 --> 00:01:41,560 ¿Esta visita es porque tienes miedo de que cuente lo que hicimos? 15 00:01:41,600 --> 00:01:44,960 No, sólo tiene miedo que tiene algo que perder. 16 00:01:47,240 --> 00:01:49,560 Y ese no soy yo. 17 00:01:51,920 --> 00:01:53,880 ¿Tienes abogado? 18 00:01:53,920 --> 00:01:58,000 - ¿Parezco alguien que conoce abogados? - Te lo traeré. 19 00:01:58,040 --> 00:02:01,040 No, no es necesario. 20 00:02:01,080 --> 00:02:03,360 Pues sigue siendo un imbécil. 21 00:02:03,400 --> 00:02:06,160 Sigue siendo un capullo. 22 00:02:06,200 --> 00:02:08,240 ¿Quieres ir a la cárcel? 23 00:02:11,160 --> 00:02:13,400 ¿Por qué estás cabreado conmigo? 24 00:02:13,440 --> 00:02:15,560 Sigo sin entenderlo. 25 00:02:15,600 --> 00:02:18,120 Estoy cabreado conmigo. 26 00:02:18,160 --> 00:02:21,440 No sé cómo vivir, me meto en problemas. 27 00:02:21,480 --> 00:02:23,680 Si me quitan el uniforme, no pasa nada. 28 00:02:26,600 --> 00:02:30,960 Me lo he pasado muy bien contigo. Gracias, también me enseñaste romano. 29 00:02:31,000 --> 00:02:36,240 - Malo. - Pero entendí la diferencia entre "me cojones" y "'sti cazzi". 30 00:02:38,280 --> 00:02:41,280 Me caen tres años de cárcel, "mis cojones". 31 00:02:42,920 --> 00:02:47,480 Dejo a la policía, ''sti cazzo''. ¿Verdad? 32 00:02:49,920 --> 00:02:53,280 Por tres años de cárcel 'me cojones' me parece poco. 33 00:02:59,760 --> 00:03:02,240 Déjame ir, Rocco. 34 00:03:05,520 --> 00:03:09,080 ¿Es eso lo que quieres? 35 00:03:09,120 --> 00:03:11,000 Te quiero. 36 00:03:12,760 --> 00:03:15,800 Ha sido un placer pasar estos años contigo. 37 00:03:30,360 --> 00:03:32,360 Atrapen a ese bastardo. 38 00:04:19,760 --> 00:04:21,760 Espera un momento. 39 00:04:34,640 --> 00:04:38,560 Italo Pierron es un cabezón gilipollas, ¿estamos de acuerdo? 40 00:04:39,680 --> 00:04:41,800 - Sí. - Mal riesgo. 41 00:04:43,120 --> 00:04:47,160 La conspiración es grave, de tres a siete años. 42 00:04:48,960 --> 00:04:52,560 Mira, tengo dos consejos. 43 00:04:52,600 --> 00:04:55,880 La primera es mantener el acuerdo lejos de las cámaras. 44 00:04:55,920 --> 00:05:00,320 La policía y el poder judicial no necesitan los ataques habituales 45 00:05:00,360 --> 00:05:02,960 de esos wafflers. - Estoy de acuerdo. 46 00:05:03,000 --> 00:05:05,400 El segundo consejo es para ti. 47 00:05:05,440 --> 00:05:07,880 Aléjate de esto. 48 00:05:09,000 --> 00:05:13,080 Su perfil no brilla por respetar las normas. 49 00:05:13,120 --> 00:05:16,080 - Tiene razón. - ¡Deja de darme la razón! 50 00:05:16,120 --> 00:05:21,320 - ¡Me hace sentir como un imbécil! ¿Crees que lo soy? - No. 51 00:05:21,360 --> 00:05:23,320 De acuerdo. 52 00:05:23,360 --> 00:05:26,960 Me voy, llego tarde. Cuídate, Schiavone. 53 00:05:28,760 --> 00:05:33,440 [EL GRAN RETORNO" DE C. CAROSIO, P. FORNARO Y BOTTEGADELSUONO]. 54 00:05:50,640 --> 00:05:54,200 [LLAMANDO A LA PUERTA] ¡Adelante! 55 00:05:58,800 --> 00:06:02,040 - Buenos dias. - ¡Buenos días a 'belino'! 56 00:06:02,080 --> 00:06:05,520 Arreglo de partidos ¿en un garito clandestino? 57 00:06:05,560 --> 00:06:07,520 ¿Qué clase de mierda es esa? 58 00:06:07,560 --> 00:06:11,880 - Y supongo que ella ¡no sabía nada al respecto! - ¿Puedo? 59 00:06:13,840 --> 00:06:17,760 En cambio, se equivoca. Lo sabía muy bien. 60 00:06:17,800 --> 00:06:22,520 - Yo también intervine. Tenía su palabra de honor. - ¡Renuncié! 61 00:06:22,560 --> 00:06:25,440 No quiero arriesgar mi credibilidad 62 00:06:25,480 --> 00:06:28,840 por un gilipollas ¡que tuvo que echar a patadas! 63 00:06:28,880 --> 00:06:33,920 Podemos decir que era un infiltrado que tuvo que desenmascarar un garito de juego. 64 00:06:33,960 --> 00:06:38,360 ¿Está loco? El hombre es una manzana podrida, no quiero oír nada más sobre él. 65 00:06:38,400 --> 00:06:41,720 ¡No más cifras de mierda! Vuelve al caso de Mirko. 66 00:06:41,760 --> 00:06:44,200 Toda Italia nos observa. 67 00:06:44,240 --> 00:06:46,200 ¡Quítate a Pierron de la cabeza! 68 00:06:46,240 --> 00:06:48,720 ¿He sido claro? 69 00:06:48,760 --> 00:06:50,760 Cristalino. 70 00:06:55,760 --> 00:06:57,760 ¿Qué hará si va a la cárcel? 71 00:07:00,800 --> 00:07:05,120 Chicos, os he oído. Nadie va a ir a la cárcel, no te preocupes. 72 00:07:05,160 --> 00:07:08,440 - ¿Tú crees? - Sí, pero no os hagáis cosas extrañas en vuestras mentes 73 00:07:08,480 --> 00:07:12,480 como visitarlo o hablar de ello. - Sí, doctor. 74 00:07:12,520 --> 00:07:17,080 - Para que parezcamos traidores. - Basta ya. 75 00:07:17,120 --> 00:07:19,680 De vuelta al trabajo. 76 00:07:24,240 --> 00:07:27,880 [ROCCO SUSPIRA] Vámonos. Antonio, ven conmigo. 77 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 Aquí estoy. 78 00:07:44,160 --> 00:07:47,880 He sido director de escuela aquí sólo tres años. 79 00:07:47,920 --> 00:07:51,400 Nunca he conocido a Mirko, pero conozco la historia. 80 00:07:51,440 --> 00:07:54,960 - ¿Y tú? - La escuela no tenía ninguna responsabilidad. 81 00:07:55,000 --> 00:07:58,840 La madre de Mirko había firmado la autorización 82 00:07:58,880 --> 00:08:03,720 para la salida independiente del niño, también porque vivía cerca. 83 00:08:03,760 --> 00:08:06,720 Me gustaría hablar con el Maestro Bustoni. 84 00:08:06,760 --> 00:08:10,480 Parece que fue el último en ver a Mirko con vida. 85 00:08:10,520 --> 00:08:14,600 Me gustaría, pero por desgracia Bustoni ya no está con nosotros. 86 00:08:14,640 --> 00:08:18,960 - Falleció hace un par de años. - ¿Cuántos años tenía? 87 00:08:19,000 --> 00:08:21,040 Tenía 66 años cuando murió. 88 00:08:21,080 --> 00:08:25,200 Así que en el momento de los hechos alrededor de 60. 89 00:08:25,240 --> 00:08:28,840 ¿Cuántos otros profesores masculino 90 00:08:28,880 --> 00:08:31,920 ¿enseñaba aquí en aquella época? 91 00:08:31,960 --> 00:08:37,720 Sí, sólo había otro, el maestro Aurelio Lupini. 92 00:08:37,760 --> 00:08:41,240 Él enseñaba en la sección C, mientras que Mirko estaba en la sección B. 93 00:08:41,280 --> 00:08:44,920 - No era su maestro. - Antonio, llama a Casella. 94 00:08:44,960 --> 00:08:50,440 Tal vez de la información que tenemos se nos ocurra este nombre. 95 00:08:50,480 --> 00:08:53,840 - ¿Aurelio Lupini? - Sí. - Bien, me voy. - Gracias, señor. 96 00:08:56,640 --> 00:08:59,640 - Tú no crees... - No creo nada. 97 00:09:00,840 --> 00:09:02,920 No me creo nada. 98 00:09:06,120 --> 00:09:10,280 - ¿Te acompaño? - Sí, gracias. - Venga conmigo. 99 00:09:19,280 --> 00:09:21,400 OK, gracias. 100 00:09:27,440 --> 00:09:31,960 Ouch. Entonces, Bustoni fue oído en el momento de los hechos 101 00:09:32,000 --> 00:09:34,960 pero estaba en casa, en la fiesta de cumpleaños de su nieta. 102 00:09:35,000 --> 00:09:39,040 Fotos y varios testimonios confirman su coartada. 103 00:09:39,080 --> 00:09:43,640 En cambio, Lupini estaba en Terni para una competitiva carrera de canoas. 104 00:09:43,680 --> 00:09:48,360 Quedó undécimo, con un certificado certificado y un artículo de periódico. 105 00:09:48,400 --> 00:09:51,080 La carrera se celebró el 28 de mayo. 106 00:09:51,120 --> 00:09:53,960 Entonces el 27 podría haber estado aquí. 107 00:09:54,000 --> 00:09:56,640 El 27 podría haber estado aquí. 108 00:10:14,560 --> 00:10:17,800 Esa es la estación y esta es Via Jervis. 109 00:10:17,840 --> 00:10:20,680 Allí se encuentra la entrada al Museo Olivetti. 110 00:10:25,240 --> 00:10:27,280 Vamos a echar un vistazo. 111 00:11:04,440 --> 00:11:07,440 ¡Caballeros! Caballeros, disculpen. 112 00:11:08,480 --> 00:11:12,720 No, lo siento, el museo está cerrado esta mañana. 113 00:11:12,760 --> 00:11:16,560 Schiavone, suboficial de policía de Aosta. 114 00:11:16,600 --> 00:11:19,280 Um... Ruggero Tagliamonti. 115 00:11:19,320 --> 00:11:23,080 Soy el director del museo. ¿Puedo ayudarle? 116 00:11:23,120 --> 00:11:26,680 ¿Conoces al niño que encontramos en el bosque? 117 00:11:26,720 --> 00:11:30,960 Sí, por supuesto. Mirko Sensini, está en todos los periódicos. 118 00:11:31,000 --> 00:11:34,920 Fue visto por última vez aquí, en la plaza de la estación. 119 00:11:34,960 --> 00:11:38,400 Estaba con un hombre. Parecían dirigirse hacia aquí. 120 00:11:38,440 --> 00:11:42,880 Por aquí pasan cientos de niños, el museo está pensado para ellos. 121 00:11:42,920 --> 00:11:46,840 Intentemos contar qué era Olivetti 122 00:11:46,880 --> 00:11:49,240 no sólo para Ivrea, sino en el mundo. 123 00:11:49,280 --> 00:11:53,480 Lástima que se le permitiera morir en la indiferencia general. 124 00:11:53,520 --> 00:11:57,560 - Sí, es una pena, tiene razón. - Volvamos a nosotros. 125 00:11:57,600 --> 00:11:59,960 ¿Alguien ha visto a este niño? 126 00:12:00,000 --> 00:12:02,360 Llevo pocos años trabajando en el museo. 127 00:12:02,400 --> 00:12:06,840 Puedo preguntar a mis colegas si recuerdan algo. 128 00:12:06,880 --> 00:12:10,400 Bien, gracias. Entonces, ¿estamos esperando noticias suyas? 129 00:12:10,440 --> 00:12:12,560 Por supuesto. 130 00:12:12,600 --> 00:12:14,680 - Adios. - Hasta la vista. 131 00:12:20,640 --> 00:12:23,000 ¿Y si hubiera sido un maestro? 132 00:12:23,040 --> 00:12:25,440 ¿No has tenido noticias de la directora? 133 00:12:25,480 --> 00:12:27,920 Y entonces ya los revisaron. 134 00:12:29,200 --> 00:12:33,720 - Vamos a charlar con el chico de la canoa. - DE ACUERDO. 135 00:12:51,120 --> 00:12:53,680 ¿Lupinos? 136 00:12:53,720 --> 00:12:55,680 Gracias, señor. 137 00:13:05,120 --> 00:13:08,760 - ¿Dr. Lupini? - ¿Sí? 138 00:13:08,800 --> 00:13:13,280 - Suboficial Schiavone, Jefatura de Policía de Aosta. - Hola. 139 00:13:13,320 --> 00:13:17,000 Mira, te pedimos un esfuerzo de memoria. 140 00:13:17,040 --> 00:13:19,280 Dime, lo intento. 141 00:13:19,320 --> 00:13:22,360 27 mayo hace seis años 142 00:13:23,520 --> 00:13:28,680 de la escuela donde enseñaba Mirko Sensini desapareció. ¿Te acuerdas? 143 00:13:28,720 --> 00:13:30,920 Claro que me acuerdo. 144 00:13:30,960 --> 00:13:34,600 No conocía a Mirko, no enseñé en su sección. 145 00:13:34,640 --> 00:13:38,080 - Un hecho feo, feo. - Sí. 146 00:13:39,360 --> 00:13:44,760 En ese momento fue escuchado por la Jefatura de Policía de Ivrea 147 00:13:44,800 --> 00:13:48,640 y dijo que el 28 de mayo de ese año... 148 00:13:48,680 --> 00:13:51,720 tuvo una competición en Terni, creo. 149 00:13:51,760 --> 00:13:55,640 Probablemente. Existe la Cascata de Marmore, hay muchas razas. 150 00:13:55,680 --> 00:13:59,800 Si dije eso en su momento, créeme, es la verdad. 151 00:13:59,840 --> 00:14:02,160 Hace tres años que no voy. 152 00:14:02,200 --> 00:14:06,080 Ah. Este es un hecho importante, pero para ti. 153 00:14:06,120 --> 00:14:08,320 Nos importa un bledo. 154 00:14:08,360 --> 00:14:13,280 - ¿Estuviste remando el día 28 en Umbría? ¿Es eso lo que dicen? - Sí. 155 00:14:13,320 --> 00:14:15,320 'Remando'... 156 00:14:15,360 --> 00:14:18,920 Pero no nos dijiste qué estabas haciendo el día 27. ¿Lo recuerdas? 157 00:14:18,960 --> 00:14:21,360 - ¿El día anterior? - Sí. 158 00:14:21,400 --> 00:14:24,880 La víspera del 28 debería ser el 27. 159 00:14:24,920 --> 00:14:27,720 Ha pasado tanto tiempo que no me acuerdo. 160 00:14:27,760 --> 00:14:29,720 ¿Cuándo dejó Ivrea? 161 00:14:29,760 --> 00:14:31,720 Ahora me acuerdo. 162 00:14:31,760 --> 00:14:35,240 Me había ido el día anterior después de la última lección 163 00:14:35,280 --> 00:14:39,400 y yo habíamos llegado a Terni, donde había dormido en casa de un amigo. 164 00:14:40,920 --> 00:14:45,760 - ¿Y bien? - ¿Qué? - Va a tener ¡un puto nombre para este amigo! 165 00:14:45,800 --> 00:14:48,120 ¿Te refieres al amigo de Terni? 166 00:14:48,160 --> 00:14:51,280 Estamos hablando de Terni. Amigo. 167 00:14:53,600 --> 00:14:59,280 - Valeri. - "Valeri", bien. ¿Nombre? - ¿Es importante? 168 00:14:59,320 --> 00:15:03,720 Lupini, cuando la policía pregunta un nombre, lo quieren completo. 169 00:15:03,760 --> 00:15:06,280 Mierda, ¿sólo me dice su apellido? 170 00:15:06,320 --> 00:15:09,080 - Regana. - ¿Eh? 171 00:15:09,120 --> 00:15:12,560 - Re-ga-na. - ¿Regana Valeri? 172 00:15:12,600 --> 00:15:14,720 ¡Entonces es un amigo! 173 00:15:17,160 --> 00:15:20,320 Es por "El Rey Lear", el padre amaba a Shakespeare. 174 00:15:20,360 --> 00:15:23,920 Otra buena noticia, pero necesitamos confirmación 175 00:15:23,960 --> 00:15:26,320 que estaba con este amigo. 176 00:15:26,360 --> 00:15:29,000 El hecho es que Regana Valeri... 177 00:15:30,160 --> 00:15:33,160 no es realmente de Terni. - ¿De dónde es? 178 00:15:34,720 --> 00:15:37,680 - Es de aquí, de Ivrea. - ¡Mejor! 179 00:15:37,720 --> 00:15:41,920 Te llama y te dice que vengas a la comisaría para charlar. 180 00:15:41,960 --> 00:15:46,760 - ¿Tengo que hacerlo? - ¿Cómo? Lupins, tal vez no nos entendimos. 181 00:15:46,800 --> 00:15:51,360 Si no puede encontrar una coartada plausible, está metido en un buen lío. 182 00:15:52,800 --> 00:15:55,800 E'... Está casada. 183 00:15:55,840 --> 00:16:00,840 Yo no estaba en Terni ese día, Estaba aquí en Ivrea. 184 00:16:00,880 --> 00:16:04,000 Ouch. ¡Esto es una mierda! 185 00:16:04,040 --> 00:16:06,480 Supongo que sí. 186 00:16:06,520 --> 00:16:08,560 Pollas amargas. 187 00:16:08,600 --> 00:16:12,240 Pero... o la caga 188 00:16:13,280 --> 00:16:19,120 o puedes acabar entre los sospechosos como sospechoso de asesinato. 189 00:16:19,160 --> 00:16:22,160 - ¿Asesinato? - Sí, la elección es suya. 190 00:16:25,560 --> 00:16:28,120 De acuerdo. 191 00:16:28,160 --> 00:16:30,200 Ya estará en el taller. 192 00:16:31,440 --> 00:16:34,080 - Pero también está el marido. - Eh... 193 00:16:38,040 --> 00:16:40,040 Vámonos. 194 00:16:49,720 --> 00:16:52,600 Aurelio, ¿qué te trae por aquí? 195 00:16:52,640 --> 00:16:56,040 - He venido a... - Para acompañarnos. 196 00:16:56,080 --> 00:17:00,520 - Somos dos amigos de Aurelio. - Sí, amigos de canoa. 197 00:17:00,560 --> 00:17:04,080 ¡Sí! Aunque no lo parezca, todavía... ¿No es así? 198 00:17:05,360 --> 00:17:10,560 A Antonio le gustaría ver un anillo para su prometida. 199 00:17:10,600 --> 00:17:14,240 Sí, algo sencillo, pero elegante. 200 00:17:14,280 --> 00:17:17,280 - Déjeme mostrarle lo que tenemos. - Gracias. 201 00:17:18,680 --> 00:17:23,240 - Si no te importa, me gustaría ir a tomar un café a la cafetería. - Venga, vamos. 202 00:17:24,640 --> 00:17:27,440 - Hola. - Hola. 203 00:17:27,480 --> 00:17:31,000 Como ya se habrán dado cuenta, no tenemos que comprar nada. 204 00:17:31,040 --> 00:17:35,840 Ahora hazme un favor, finge que me enseñas algunos collares 205 00:17:35,880 --> 00:17:40,160 y responder a mis preguntas. - Pero... - Estoy con la policía. 206 00:17:40,200 --> 00:17:42,400 Necesitamos su colaboración. 207 00:17:46,440 --> 00:17:49,880 Mira, el 28 de mayo de hace seis años 208 00:17:49,920 --> 00:17:55,000 Aurelio tenía esta carrera de canoas... 209 00:17:55,040 --> 00:18:00,320 - No me acuerdo. - ¿No? Dice que pasaron el día anterior juntos. 210 00:18:00,360 --> 00:18:02,720 A priori no... 211 00:18:02,760 --> 00:18:06,200 Mira, con esta farsa Estoy intentando 212 00:18:06,240 --> 00:18:09,320 para salvarte a ti y al Sr. Lupini. 213 00:18:09,360 --> 00:18:13,200 - Te lo agradezco. - Sí, te lo agradezco, créeme. 214 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 Creo que puedo demostrártelo. 215 00:18:15,720 --> 00:18:19,080 - Aurelio y yo no nos vemos en mi casa. - Supongo. 216 00:18:19,120 --> 00:18:21,800 Vamos a un hotel cercano. 217 00:18:21,840 --> 00:18:24,200 Si estábamos juntos, estábamos allí. 218 00:18:24,240 --> 00:18:27,720 - ¿Tiene un recibo? - No, no tengo. 219 00:18:27,760 --> 00:18:31,440 Es el Hotel Medea, a unos diez de kilómetros pasado el lago. 220 00:18:31,480 --> 00:18:34,840 Puedes llamar y preguntar por Paola, es una amiga. 221 00:18:34,880 --> 00:18:37,320 Sólo ella sabe lo de Aurelio y yo. 222 00:18:37,360 --> 00:18:40,720 Comprendo. Espero Espero no tener que molestarte de nuevo. 223 00:18:40,760 --> 00:18:45,320 Este y luego el primero que me mostró. 224 00:18:45,360 --> 00:18:47,360 - Mi esposa decidirá. - Bien. 225 00:18:47,400 --> 00:18:51,120 - Gracias. - ¿Terminaste? - Terminé. - ¿Todo bien? Sí, gracias. 226 00:18:51,160 --> 00:18:54,160 - Se lo haré saber. - Buenas noches. 227 00:18:54,200 --> 00:18:57,960 - Hasta la vista. - Adiós. - Gracias. - Gracias. Adiós. 228 00:19:01,840 --> 00:19:03,800 DE ACUERDO. 229 00:19:03,840 --> 00:19:06,720 De acuerdo. Gracias, adiós. 230 00:19:17,360 --> 00:19:23,040 Todos los confirmados, el 27 de mayo estaban en el hotel aquí en Ivrea. 231 00:19:23,080 --> 00:19:25,280 Aún así teníamos que intentarlo. 232 00:19:38,920 --> 00:19:43,080 - Así que, este es Carlo, para aquellos que no lo conocen. - Hola. 233 00:19:43,120 --> 00:19:46,880 Encontró algo en el ordenador de Grange. 234 00:19:47,880 --> 00:19:49,880 - ¿Puedo sentarme? - Debe hacerlo. 235 00:19:51,480 --> 00:19:56,040 Había muchas cosas bien escondidas, no era fácil encontrarlas. 236 00:19:56,080 --> 00:19:58,600 Fotos y vídeos de niños que... 237 00:19:59,880 --> 00:20:03,520 Lo que sea, captas la idea. Soñaré con ellos mientras viva. 238 00:20:05,080 --> 00:20:10,120 Entonces en los e-mails de Grange apareció un mensaje codificado. 239 00:20:12,280 --> 00:20:15,000 "Tienes los datos de contacto, gracias por todo". 240 00:20:15,040 --> 00:20:20,840 "In bon repou, mon dzen petsou. Fé nena. Druma, druma. Ah, ah, ah." 241 00:20:20,880 --> 00:20:24,520 - Es patois, un dialecto del Valle de Aosta. - ¿Qué significa? 242 00:20:24,560 --> 00:20:28,160 No es patois lo que se habla en Aosta, pero es una canción de cuna. 243 00:20:28,200 --> 00:20:30,640 "Que descanses, mi pequeña preciosa". 244 00:20:30,680 --> 00:20:34,840 "Duérmete. Duerme, duerme. Ah, ah, ah." 245 00:20:37,520 --> 00:20:39,840 "Vete a dormir"... 246 00:20:39,880 --> 00:20:43,920 Supongo que tiene una concepción diferente de las nanas diferente a la nuestra. 247 00:20:43,960 --> 00:20:48,560 -Continúa. -Estos son versos de un poema... de Jean-Baptiste Cerlogne. 248 00:20:48,600 --> 00:20:51,120 - ¿Quién es? - Un poeta del Valle de Aosta. 249 00:20:51,160 --> 00:20:53,920 Escribió en franco-provenzal en el siglo XIX. 250 00:20:53,960 --> 00:20:56,160 Nos hacían estudiarlo en la escuela. 251 00:20:56,200 --> 00:21:00,880 - Pertenecía a un grupo de poetas llamado "Les felibres". - ¿Cómo? 252 00:21:00,920 --> 00:21:05,440 - Les felibres". - ¿"Felibres"? - Sí. - "Felibres"... 253 00:21:05,480 --> 00:21:11,000 Espera un minuto, creo que leí algo en los chats. Un momento. 254 00:21:11,040 --> 00:21:14,000 Recuerdo haber visto este nombre. 255 00:21:14,040 --> 00:21:16,680 ¡Aquí está, Doctor! 256 00:21:16,720 --> 00:21:21,960 Uno de los pedófilos se hace llamar Felibro55. 257 00:21:22,000 --> 00:21:24,600 ¿Cuándo nació Grange? 258 00:21:27,200 --> 00:21:30,000 13 de febrero de 1955. 259 00:21:30,040 --> 00:21:32,920 - Muy bien, Casella. - Él también. 260 00:21:34,400 --> 00:21:38,920 Bravo, Carlo. Felibro55 podría muy bien ser Grange. 261 00:21:41,400 --> 00:21:43,360 Un buen paso adelante, bien hecho. 262 00:21:43,400 --> 00:21:48,000 Lo que sea, chicos, esta noche todos a la exposición de Deruta. 263 00:21:48,040 --> 00:21:52,800 Todos estáis preceptuados, nadie excluido. 264 00:21:54,280 --> 00:21:56,600 Nadie excluido. 265 00:21:57,840 --> 00:22:00,760 [LLAMANDO A LA PUERTA] ¡Adelante! 266 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Ven, siéntate. 267 00:22:11,520 --> 00:22:13,880 ¿Y qué? ¿Esperabas eso? 268 00:22:13,920 --> 00:22:16,480 - Hola, Rocco. - Hola, Caterina. 269 00:22:16,520 --> 00:22:20,160 ¿No te sorprende ver Inspector Rispoli? 270 00:22:20,200 --> 00:22:24,960 De hecho, ya nos hemos reunido en el tribunal en Roma 271 00:22:25,000 --> 00:22:29,600 tan sorprendido no, complacido sí. - Vuelve con fuerza aquí con nosotros. 272 00:22:29,640 --> 00:22:33,520 - Estamos encantados. - Muchas gracias. - Estamos creando un grupo de trabajo 273 00:22:33,560 --> 00:22:37,800 contra la violencia de género. Aplicamos el Protocolo Eva. 274 00:22:37,840 --> 00:22:41,680 - Explíquese, por favor. - Sí, en realidad es muy sencillo. 275 00:22:41,720 --> 00:22:44,160 Ponemos la espalda contra la pared 276 00:22:44,200 --> 00:22:48,120 hombres que pegan a sus esposas y novias. 277 00:22:48,160 --> 00:22:50,400 Menos papeleo y más detenciones. 278 00:22:51,720 --> 00:22:54,640 - A mí me suena bien. - Mmm. 279 00:22:54,680 --> 00:22:59,560 Tal vez de vez en cuando Rispoli la necesite y viceversa. Quién sabe. 280 00:22:59,600 --> 00:23:02,760 Quién sabe, tal vez. 281 00:23:14,800 --> 00:23:16,800 - Anto... - ¿Eh? 282 00:23:18,080 --> 00:23:21,920 - Prepárate, aquí viene un nuevo colega. - ¿Quién? ¿Está buena? 283 00:23:21,960 --> 00:23:24,760 Anto... 284 00:23:24,800 --> 00:23:26,800 Ya la conoces. 285 00:23:30,560 --> 00:23:33,160 - ¿Es lo que creo que es? - Sí. 286 00:23:33,200 --> 00:23:37,200 - ¿Por qué esa cara? ¿No estás contenta? - No. 287 00:23:37,240 --> 00:23:41,200 Lo que sea, entonces... tal vez te lo explique. 288 00:23:41,240 --> 00:23:43,320 ¿Que tuviste una aventura? 289 00:23:43,360 --> 00:23:46,280 No se preocupe, sólo yo y la mitad de la Jefatura de Policía lo sabemos. 290 00:23:48,360 --> 00:23:50,640 La historia es mucho más complicada. 291 00:23:52,000 --> 00:23:53,200 Mucho más complicado. 292 00:23:56,040 --> 00:23:58,640 Por ahora, confórmate con ello. 293 00:23:58,680 --> 00:24:00,680 Venga, vamos. 294 00:24:10,480 --> 00:24:13,200 ¿Sabes lo que pienso? 295 00:24:13,240 --> 00:24:15,240 Este es un lugar turístico. 296 00:24:16,360 --> 00:24:20,240 En mayo durante el día hay un bullicio de gente paseando 297 00:24:20,280 --> 00:24:23,520 como el que encontró el cuerpo. 298 00:24:23,560 --> 00:24:26,520 Para mí, lo enterraron por la noche. 299 00:24:26,560 --> 00:24:31,200 - Para orientarse por la noche, significa que conocía bien el bosque. - Sí. 300 00:24:32,560 --> 00:24:34,400 Vamos a dar una vuelta, vamos. 301 00:25:19,600 --> 00:25:22,560 ¡Antonio! Ven a verlo. 302 00:25:27,760 --> 00:25:30,640 GG ama la esclerosis múltiple". 303 00:25:48,360 --> 00:25:51,640 ¡Rocco! ¡Aquí hay otro! 304 00:26:04,920 --> 00:26:07,560 GG ama la esclerosis múltiple". 305 00:26:07,600 --> 00:26:13,160 ¿Qué tal Giovanni Grange... y Mirko Sensini? 306 00:26:15,480 --> 00:26:19,120 Mire a su alrededor si hay alguna otra señal. 307 00:26:19,160 --> 00:26:22,520 Quizá nos lleven a alguna parte. 308 00:26:40,920 --> 00:26:43,160 GG" y "MS". 309 00:26:43,200 --> 00:26:45,200 Aquí hay otro. 310 00:26:53,880 --> 00:26:56,480 En mi opinión, dejó el coche aquí. 311 00:26:57,520 --> 00:26:59,840 Tiró el cuerpo de Mirko 312 00:26:59,880 --> 00:27:03,280 y siguiendo las señales, lo llevó adonde él decidió. 313 00:27:03,320 --> 00:27:07,400 Luego volvió siguiendo los grabados y se marchó. 314 00:27:08,600 --> 00:27:10,600 Así es. 315 00:27:12,040 --> 00:27:16,160 Mañana comprobaremos todas las propiedades de la zona. 316 00:27:16,200 --> 00:27:19,200 - Casas, graneros, todo. - DE ACUERDO. 317 00:27:26,320 --> 00:27:28,400 [MURMULLO INDISTINTO] 318 00:27:40,360 --> 00:27:42,400 [FEDERICO SE ACLARA LA GARGANTA]. 319 00:27:42,440 --> 00:27:44,440 Hola. 320 00:27:46,120 --> 00:27:48,160 Yo compro esto. 321 00:27:48,200 --> 00:27:50,160 ¿No me vas a preguntar cuánto cuesta? 322 00:27:50,200 --> 00:27:53,200 Bueno, no es como si estuviéramos en Sotheby's. 323 00:27:54,760 --> 00:27:57,440 - Cuesta 180 euros. - ¡Ah! 324 00:27:57,480 --> 00:27:59,680 - De acuerdo. - ¡Mira quién está aquí! 325 00:28:00,920 --> 00:28:02,920 Puse "vendido". 326 00:28:04,200 --> 00:28:06,880 Adiós. 327 00:28:06,920 --> 00:28:12,240 - Inspector Bruschi. - Ya nos conocemos. - ¿La esposa? - Sí. 328 00:28:12,280 --> 00:28:14,400 - Encantada de conocerte. - Encantada de conocerte, Caterina. 329 00:28:14,440 --> 00:28:16,520 - Disculpe, voy para allá. - Sí. 330 00:28:22,040 --> 00:28:26,320 Hola, Rocco. Te presento al inspector Bruschi. 331 00:28:26,360 --> 00:28:29,440 - Trabajamos juntos. - Suboficial Schiavone. 332 00:28:29,480 --> 00:28:33,480 - Lo conozco bien, hace dos años que he estado en Aosta. - ¿Es así? 333 00:28:33,520 --> 00:28:35,640 ¡Y nunca nos hemos visto! 334 00:28:36,800 --> 00:28:39,120 Preguntémonos por qué. 335 00:28:40,880 --> 00:28:43,920 "Connochaetes taurinus mearnsi. 336 00:28:43,960 --> 00:28:46,920 Ungulados de la familia de los bóvidos 337 00:28:46,960 --> 00:28:49,920 más conocido como ñu barbudo. 338 00:28:49,960 --> 00:28:54,640 Vive en la sabana africana y su triste vida tiene dos propósitos 339 00:28:54,680 --> 00:28:58,880 esparciendo estiércol para las plantas y convertirse en alimento para los leones. 340 00:28:58,920 --> 00:29:03,000 - ¿Puedo robártelo un momento? - Por favor, hazlo. 341 00:29:14,000 --> 00:29:17,160 Con todas las Questuras que hay en Italia 342 00:29:17,200 --> 00:29:19,680 ¿te asignaron aquí? ¿Hmm? 343 00:29:19,720 --> 00:29:21,720 Es para mi madre, Rocco. 344 00:29:22,720 --> 00:29:26,000 Ella no está bien, no puedo dejarla sola. 345 00:29:26,040 --> 00:29:28,840 - Está empezando a perderlo. - Mmm. 346 00:29:30,600 --> 00:29:35,440 Rocco, sé que tú y yo hemos pasado por momentos aterradores. 347 00:29:35,480 --> 00:29:39,560 - No me gustaría que ahora... - tú y yo ya no tenemos nada que compartir. 348 00:29:39,600 --> 00:29:43,760 Nada. No sé por qué hemos terminado en la cama. 349 00:29:46,640 --> 00:29:48,640 Porque te apetecía. 350 00:29:50,280 --> 00:29:54,880 - ¿Pero tú no? - Nunca dejado de pensar en ti, ¿sabes? 351 00:29:56,600 --> 00:30:00,520 Me sentí como una mierda cuando no podía decirte la verdad 352 00:30:00,560 --> 00:30:04,920 que Mastrodomenico era un bastardo, pero tenía que controlarlo. 353 00:30:06,080 --> 00:30:09,080 Tuve que fingir que estaba de su lado. 354 00:30:09,120 --> 00:30:11,880 Nunca supe para quién trabajabas. 355 00:30:11,920 --> 00:30:14,520 O trabajar. Nunca. 356 00:30:14,560 --> 00:30:17,000 - Es una larga historia. - Sí, claro. 357 00:30:42,880 --> 00:30:45,960 - Oi. - ¿Compraste algunos cuadros ¿tú y Michela? 358 00:30:46,000 --> 00:30:50,200 ¡Pórtate bien! Tuve que comprar Julio y Diciembre. 359 00:30:50,240 --> 00:30:55,200 -Bravi. -Pondré la oveja bizca sobre la taza del váter 360 00:30:55,240 --> 00:30:57,920 y el pino podrido frente al bidé. 361 00:30:57,960 --> 00:31:02,880 - Eres un gilipollas. - ¿Yo? No tanto como tú. 362 00:31:07,160 --> 00:31:09,480 [ROCCO SUSPIRA] 363 00:31:09,520 --> 00:31:11,520 Y así... 364 00:31:13,920 --> 00:31:17,240 - ¿Le gusta? - ¿Qué le parece? 365 00:31:17,280 --> 00:31:21,400 - Parece triste. - Pero uno no entiende por qué. 366 00:31:21,440 --> 00:31:24,720 Tal vez... llora por amor. 367 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Tal vez. 368 00:31:29,040 --> 00:31:33,200 Te vi antes con ese colega tuyo. 369 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Estaba un poco celoso. 370 00:31:38,080 --> 00:31:40,160 - ¿Es así? - Si. - Ah. 371 00:31:41,400 --> 00:31:44,920 Cuando pienso que no hemos hecho el amor todavía... 372 00:31:44,960 --> 00:31:49,160 - Es bueno que de vez en cuando me lo recuerden. - ¿Por qué? 373 00:31:49,200 --> 00:31:52,520 Tú y Catherine no tenéis ningún problema. 374 00:31:52,560 --> 00:31:55,440 Trabajo de vez en cuando. 375 00:31:57,120 --> 00:31:59,360 ¿Soy la fase descendente? 376 00:32:02,480 --> 00:32:04,680 Tú lo has dicho. 377 00:32:06,720 --> 00:32:08,720 Lo que sea. 378 00:32:10,280 --> 00:32:12,600 Me voy a casa. 379 00:32:21,760 --> 00:32:24,320 [LLAMAN A LA PUERTA] ¿Puedo, doctor? 380 00:32:24,360 --> 00:32:26,360 ¡Aguanta, Casella! 381 00:32:30,640 --> 00:32:32,640 ¡Ya voy! 382 00:32:44,920 --> 00:32:47,240 ¡Vamos, Ugo! 383 00:32:49,960 --> 00:32:51,960 ¡Mamma Mia! 384 00:32:53,160 --> 00:32:58,520 ¡Mamá, hace mucho frío! ¡Si no te callas, enfermarás! 385 00:32:58,560 --> 00:33:04,240 Doctor, ¿recuerda el coche cuya matrícula terminaba en "GG"? 386 00:33:04,280 --> 00:33:06,880 - Sí. - Todavía está en Ivrea. 387 00:33:06,920 --> 00:33:11,160 - Está registrado a nombre de un tal De Santis Filippo. - ¿Quién es él? 388 00:33:11,200 --> 00:33:14,160 No lo sé, pero ese no es el hecho importante. 389 00:33:14,200 --> 00:33:18,920 De Santis compró el coche el 12 de julio de 2015 390 00:33:18,960 --> 00:33:21,560 por... Domitilla Ciai. 391 00:33:21,600 --> 00:33:23,600 ¿"Domitilla Ciai"? 392 00:33:24,760 --> 00:33:30,680 El coche visto cerca de la estación de Ivrea pertenecía a la mujer de Grange? 393 00:33:33,920 --> 00:33:36,840 - Bravo, Casella. - Gracias, Casella. 394 00:33:41,680 --> 00:33:44,360 Adiós. 395 00:33:46,240 --> 00:33:50,440 (en romanesco) ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué crees que estoy haciendo? 396 00:33:50,480 --> 00:33:53,440 Ah, ¿a dónde vas? 397 00:33:53,480 --> 00:33:55,480 ¿Adónde voy? 398 00:33:57,200 --> 00:34:00,400 Sebastian no está en Honduras, sino en Buenos Aires. 399 00:34:00,440 --> 00:34:03,240 - ¿Quién te dijo eso? - Que me jodan. 400 00:34:04,480 --> 00:34:06,920 Si lo encuentras, ¿qué haces? 401 00:34:08,120 --> 00:34:10,640 Oye, ¿quieres decirme qué quieres hacer? 402 00:34:13,720 --> 00:34:18,520 No duermo por las noches. Sebastiano es un hombre infame, debe pagar. 403 00:34:18,560 --> 00:34:23,360 - ¿Crees que vas allí, lo encuentras y arreglas todo? - Sí, lo arreglo todo. 404 00:34:23,400 --> 00:34:26,200 - Sí. - Mmm. 405 00:34:28,320 --> 00:34:30,920 Allí hace más frío. 406 00:34:30,960 --> 00:34:33,280 Trae algo más pesado. 407 00:34:33,320 --> 00:34:38,560 - ¿Eso crees? Sí. Quieres hacer justicia y ni siquiera sabes cómo hacer las maletas. 408 00:34:56,560 --> 00:34:58,560 - Schiavone. - Hola. 409 00:35:02,120 --> 00:35:04,200 Iré directamente al grano. 410 00:35:04,240 --> 00:35:06,640 Se habrán dado cuenta de que hasta ahora en los periódicos 411 00:35:06,680 --> 00:35:10,560 no ha salido nada sobre el arresto de Pierron. 412 00:35:10,600 --> 00:35:14,240 Le pedí a Sandra que no diera demasiado énfasis a la noticia. 413 00:35:14,280 --> 00:35:19,560 - Un bonito gesto. - Lo que pido de usted, Schiavone, y su equipo 414 00:35:19,600 --> 00:35:23,680 es un silencio sepulcral sobre el asunto. - Ya he dado instrucciones a mis hombres. 415 00:35:23,720 --> 00:35:27,640 - Bien. - ¿Hay algo más? - Sí, hay más. 416 00:35:27,680 --> 00:35:32,160 - Me interesa el caso de Mirko Sensini. - Sí, a mí también. 417 00:35:33,680 --> 00:35:36,880 Es decir que me desvío de mi camino por ti 418 00:35:36,920 --> 00:35:38,920 y te desvías de tu camino por mí. 419 00:35:40,040 --> 00:35:42,240 ¿Puede ser más claro? 420 00:35:42,280 --> 00:35:45,640 Quiere la noticia antes del cierre del caso. 421 00:35:45,680 --> 00:35:49,320 - Ah. - Tan pronto como sepas quién el culpable, házmelo saber 422 00:35:49,360 --> 00:35:54,920 y nos aseguraremos de que Sandra del periódico de Sandra dé la noticia primero. 423 00:35:56,560 --> 00:36:01,680 De acuerdo, tan pronto como el asesino tenga una cara 424 00:36:01,720 --> 00:36:03,720 serás el primero al que llame. 425 00:36:04,800 --> 00:36:09,440 - O tal vez llamar a Sandra. - No, prefiero ir por los canales oficiales. 426 00:36:09,480 --> 00:36:13,960 - ¿Hay más? - Yo diría que no. - Que tenga un buen día. - Igualmente. 427 00:36:29,320 --> 00:36:31,440 ¿Por qué acudiste a él? 428 00:36:31,480 --> 00:36:36,160 Deberías haber acudido a mí primero. Yo quiero que me digan las cosas a la cara. 429 00:36:36,200 --> 00:36:39,920 Será mejor que las digas a tus espaldas o te las guardes para ti 430 00:36:39,960 --> 00:36:42,080 porque duelen en la cara. 431 00:36:42,120 --> 00:36:46,080 Si te he herido de alguna manera, le pido disculpas. 432 00:36:46,120 --> 00:36:49,000 No puedo pasar tiempo perdonándote. 433 00:37:07,080 --> 00:37:10,000 - ¡D'Intino! - Sí, señor, estoy dentro. 434 00:37:10,040 --> 00:37:12,960 Cuando llega Deruta... 435 00:37:13,000 --> 00:37:15,880 ir a Ivrea a ver a De Santis 436 00:37:15,920 --> 00:37:18,960 el nuevo propietario del coche de Grange. 437 00:37:19,000 --> 00:37:21,240 - ¿Todo bien? ¿Caja? - ¿Sí? 438 00:37:21,280 --> 00:37:23,760 - Tenemos la dirección, ¿no? - La tenemos. 439 00:37:23,800 --> 00:37:29,200 "De Santis Filippo, Via Grossi, localidad de Cascinette di Ivrea". 440 00:37:29,240 --> 00:37:31,680 ¿A qué te dedicas? ¿No escribes? 441 00:37:31,720 --> 00:37:34,520 Sí, señor, tiene razón. 442 00:37:34,560 --> 00:37:36,520 Ugo, vamos, dime. 443 00:37:36,560 --> 00:37:38,560 "De Santis", desprendido. 444 00:37:38,600 --> 00:37:43,600 "Via Grossi, localidad de Cascinette di Ivrea". 445 00:37:43,640 --> 00:37:46,080 - Ah... - Aquí tienes, Doc. 446 00:37:46,120 --> 00:37:50,440 - Muy bien, he terminado. ¿Ya está? - Adelante, haz el encuadre. 447 00:37:51,480 --> 00:37:55,120 Mira, el coche tienes que fotografiarlo en todas partes. 448 00:37:55,160 --> 00:37:57,760 - ¿Entiendes? - Comprendo. 449 00:37:57,800 --> 00:38:00,600 Aquí estoy, doctor, siento llegar tarde. 450 00:38:00,640 --> 00:38:03,600 - Esto es. - ¿Qué es? - Está aquí. - ¿Qué es qué? 451 00:38:03,640 --> 00:38:06,560 Este pequeño rectángulo de aquí es una casa en el bosque 452 00:38:06,600 --> 00:38:10,200 propiedad de Domitilla Ciai, esposa de Grange. 453 00:38:11,400 --> 00:38:16,200 Bravo. Llama a Scipioni y llévanos a este lugar. 454 00:38:16,240 --> 00:38:18,200 - Enseguida. - ¿De acuerdo? 455 00:38:18,240 --> 00:38:22,160 ¿No se suponía que Deruta y yo iríamos a hacer fotos del coche? 456 00:38:23,280 --> 00:38:25,560 Ve allí más tarde. 457 00:38:25,600 --> 00:38:27,600 Bien. 458 00:38:31,480 --> 00:38:33,880 - Una obra maestra. - Gracias. 459 00:38:47,800 --> 00:38:51,400 - ¿Es esta la casa? - Sí, es ésta. 460 00:39:58,640 --> 00:40:01,640 - Solían guardar ollas aquí. - Ah. 461 00:40:03,600 --> 00:40:06,000 Nadie ha estado aquí durante mucho tiempo. 462 00:40:07,680 --> 00:40:09,680 ¿Qué coño es este sitio? 463 00:40:56,120 --> 00:41:01,880 - ¿Qué hay arriba? - Nada, el desván. 464 00:41:01,920 --> 00:41:04,160 Llevemos esto a Gambino. 465 00:41:08,120 --> 00:41:11,120 Bueno, terminemos. 466 00:41:12,480 --> 00:41:14,480 Nunca hemos estado aquí. 467 00:41:21,040 --> 00:41:25,080 [REY DE ROMA" DE C. CAROSIO, P. FORNARO Y BOTTEGADELSUONO]. 468 00:42:19,920 --> 00:42:23,160 - ¡Michela! - ¡Eh! - ¿Lo has lavado? 469 00:42:24,920 --> 00:42:26,920 ¿Te das cuenta? 470 00:42:27,960 --> 00:42:31,040 - Necesito hablar contigo. - Nos vemos en el laboratorio. 471 00:42:39,040 --> 00:42:41,000 Excelente, Rocco. Excelente. 472 00:42:41,040 --> 00:42:43,080 Se lo enviaré a Cleo ahora mismo. 473 00:42:43,120 --> 00:42:46,960 Dile que se dé prisa, tenemos cierta urgencia. 474 00:42:47,000 --> 00:42:49,320 ¿Sabes qué? Se lo llevaré. 475 00:42:49,360 --> 00:42:51,600 Pero no con tu coche. 476 00:42:51,640 --> 00:42:56,360 No permitiré que la ofendas, acaba de cumplir 45 años. 477 00:42:56,400 --> 00:42:59,440 - ¡Ah! - ¡Eh! De todos modos, tengo que cambiarlo. 478 00:42:59,480 --> 00:43:03,440 - Sfinciona se arriesga a dejar bolígrafos. - ¿'Gafe'? 479 00:43:03,480 --> 00:43:06,760 Ese es el nombre de mi coche. ¿Alguna objeción? 480 00:43:08,520 --> 00:43:12,560 Doctor, tenemos que volver de nuevo en las 400 páginas 481 00:43:12,600 --> 00:43:15,080 ¿quién envió a Prosperi desde Turín? 482 00:43:15,120 --> 00:43:17,480 No, esta vez es más fácil. 483 00:43:17,520 --> 00:43:22,680 Basta con tomar los mensajes donde aparece este Felibro55 484 00:43:22,720 --> 00:43:26,720 y escribes todos los nombres de los camaradas de mierda 485 00:43:26,760 --> 00:43:29,680 con quien intercambió mensajes. - Menos mal. 486 00:43:29,720 --> 00:43:34,440 Cuando hablamos con Prosperi en Turín... 487 00:43:36,040 --> 00:43:39,080 también le echó el ojo ¿Incluso a Goffredo Mameli? 488 00:43:39,120 --> 00:43:44,000 - Sí. - Mira si Felibro55 también intercambiaba mensajes con él. 489 00:43:44,040 --> 00:43:46,160 "Charlando", Rocco. 490 00:43:46,200 --> 00:43:49,560 Si intercambias mensajes en la red se llama "chat". 491 00:43:49,600 --> 00:43:53,640 - Odio el verbo "chatear". - Lo que sea. 492 00:43:53,680 --> 00:43:58,760 Si oigo a alguien en la comisaría que dice "googleando", le daré una patada. 493 00:43:58,800 --> 00:44:01,720 Pero, ¿qué tiene que ver Goffredo Mameli? 494 00:44:01,760 --> 00:44:05,520 Necesito saber cómo Grange se puso en contacto con Mirko. 495 00:44:05,560 --> 00:44:11,440 El 27 de mayo, Mirko después de la escuela, como sabemos, estaba esperando a alguien. 496 00:44:11,480 --> 00:44:15,720 - Si fue Grange, deben haberse conocido. - Cierto. 497 00:44:15,760 --> 00:44:17,960 Llamaré a Baldi mientras tanto. 498 00:44:18,000 --> 00:44:21,280 Quiero un cheque de la cuenta bancaria de Mameli. 499 00:44:22,720 --> 00:44:27,400 En resumen, un coche sospechoso es propiedad de la Sra. Ciai 500 00:44:27,440 --> 00:44:29,400 esposa de John Grange 501 00:44:29,440 --> 00:44:33,520 que también es propietario de una casa en el bosque de San Nicolás. 502 00:44:33,560 --> 00:44:37,920 Luego está la hoja. Estoy esperando la respuesta de un botánico 503 00:44:37,960 --> 00:44:42,000 pero creo que es orquídea. - Como la de los vaqueros de Mirko. 504 00:44:42,040 --> 00:44:45,760 Así que discúlpame, estás convencido 505 00:44:45,800 --> 00:44:49,120 que Mirko fue asesinado en ese cuchitril? 506 00:44:49,160 --> 00:44:53,360 Sí. Por los mensajes que intercambiaron en la red estos tipos 507 00:44:53,400 --> 00:44:58,160 parece que no era la primera vez que celebraban sus fiestas allí. 508 00:44:58,200 --> 00:45:01,040 Tengo ganas de vomitar. 509 00:45:01,080 --> 00:45:05,480 Ahora debemos comprobar los movimientos de Grange el 27 de mayo. 510 00:45:05,520 --> 00:45:10,600 Con el coche sospechoso, la casa en el bosque y las charlas de pedófilos 511 00:45:10,640 --> 00:45:14,520 Yo diría que estamos cerca de incriminar a Grange. - Quiero decir... 512 00:45:14,560 --> 00:45:18,920 La matrícula del coche que aparece en las cámaras no está completa 513 00:45:18,960 --> 00:45:22,680 y el hecho de que el crimen fue cometido en la choza 514 00:45:22,720 --> 00:45:24,800 es sólo nuestra suposición. 515 00:45:24,840 --> 00:45:26,800 Eh, 'suposición'... 516 00:45:26,840 --> 00:45:31,440 Si la hoja encontrada coincide con la del pantalón, es ésta. 517 00:45:31,480 --> 00:45:34,680 Un buen abogado barrería estos elementos. 518 00:45:34,720 --> 00:45:37,520 ¿Quiere una confesión firmada? 519 00:45:54,960 --> 00:45:58,360 - ¿Sí? - Sr. Sensini, soy Schiavone. 520 00:45:58,400 --> 00:46:04,120 - Hola. - ¿Puedo subir un momento? - Es mejor si bajo. 521 00:46:04,160 --> 00:46:08,000 - Muy bien, te esperaré aquí delante de los jardines. - Allí estaré. 522 00:46:19,360 --> 00:46:21,840 - Hola. - Hola, Dr. Schiavone. 523 00:46:21,880 --> 00:46:25,680 - Siento no haberte dejado subir, pero Amalia está aquí. - No pasa nada. 524 00:46:25,720 --> 00:46:31,360 - ¿Puedo hacerle unas preguntas? - Sí. - ¿Nos paramos aquí? - Mmm. 525 00:46:34,080 --> 00:46:38,320 Pensé que se había mudado con su hermana. 526 00:46:38,360 --> 00:46:41,960 Sí, pero entonces preferí que se quedara conmigo un tiempo. 527 00:46:42,000 --> 00:46:45,800 - Cuanto menos vea la habitación de Mirko... mejor. - La entiendo. 528 00:46:47,680 --> 00:46:53,280 ¿Recuerda si entre sus clientes cuando tenía el arsenal 529 00:46:53,320 --> 00:46:57,240 ¿hubo un John Grange? - ¿"John Grange"? - Sí. 530 00:46:58,680 --> 00:47:01,320 No, no me suena. ¿Quién es? 531 00:47:01,360 --> 00:47:05,960 Es un tipo de Aosta, un sospechoso. Ahora está en prisión. 532 00:47:06,000 --> 00:47:08,200 ¿Por qué sospecha de él? 533 00:47:08,240 --> 00:47:10,400 Muchas pistas nos llevan hasta él. 534 00:47:10,440 --> 00:47:14,800 Tal vez comprobar sus antiguos registros 535 00:47:14,840 --> 00:47:18,040 y ver si aparece este nombre. 536 00:47:18,080 --> 00:47:24,880 Y... creemos que también hemos encontrado el lugar donde tuvo lugar el asesinato. 537 00:47:24,920 --> 00:47:27,680 ¿"El lugar"? ¿Dónde? 538 00:47:27,720 --> 00:47:30,840 Una cabaña en medio del bosque. 539 00:47:32,800 --> 00:47:37,400 Entonces hay otro sospechoso, un tal Mameli. ¿Has oído hablar de él? 540 00:47:37,440 --> 00:47:39,880 Un tipo que vive en Ivrea. 541 00:47:41,000 --> 00:47:44,760 - Hace fotos de niños y las cuelga en la red. - ¡Qué horror! 542 00:47:44,800 --> 00:47:50,680 No lo conozco. Puedo comprobar si también vino a la tienda. 543 00:47:50,720 --> 00:47:52,880 Me harías un favor, gracias. 544 00:47:52,920 --> 00:47:55,920 - Me ocuparé, lo prometo. - Gracias. 545 00:47:57,800 --> 00:47:59,920 - Adios. - Hasta la vista. 546 00:47:59,960 --> 00:48:04,560 Ah, una última cosa. ¿Cómo se llamaba tu armería? 547 00:48:04,600 --> 00:48:07,560 - Casa Atlas. - Atlas House. ¿Por qué? 548 00:48:07,600 --> 00:48:11,840 Tiene que ver con Herbert George Wells. Es mi escritor favorito. 549 00:48:11,880 --> 00:48:14,680 - Ah. - Ese era el nombre de la tienda familiar. 550 00:48:14,720 --> 00:48:17,720 Había una lámpara en la tienda 551 00:48:17,760 --> 00:48:20,800 con Atlas sosteniendo el mundo sobre sus hombros. 552 00:48:20,840 --> 00:48:23,400 ¿Ha leído alguna vez algo de Wells? 553 00:48:23,440 --> 00:48:26,200 No recuerdo bien, pero poco y nada. 554 00:48:26,240 --> 00:48:29,480 La guerra de los mundos', "El hombre invisible". 555 00:48:29,520 --> 00:48:32,760 'La isla del Dr. Moreau'... Ciencia ficción. 556 00:48:34,920 --> 00:48:37,160 Mirko la quería. 557 00:48:38,280 --> 00:48:40,280 Gracias, señor. 558 00:48:46,480 --> 00:48:48,600 Chicos, ¿y qué? 559 00:48:49,600 --> 00:48:53,560 Doc... aquí están las fotografías del coche. 560 00:48:53,600 --> 00:48:55,680 - Es verde claro. - Ah. 561 00:48:58,160 --> 00:49:00,120 Ah. ¿Y después qué? 562 00:49:00,160 --> 00:49:04,280 Lo comparamos con el que que aparece en la cámara. 563 00:49:04,320 --> 00:49:06,480 Ah. 564 00:49:06,520 --> 00:49:08,640 Bonita iniciativa. 565 00:49:08,680 --> 00:49:13,480 Entre nosotros, no esperaba tal iniciativa. 566 00:49:13,520 --> 00:49:16,720 - ¿Qué descubriste? - Las señales de stop. - ¿Qué? - Las señales de stop. 567 00:49:16,760 --> 00:49:20,720 Sí, porque el coche, cuando frena, las luces de freno 568 00:49:20,760 --> 00:49:23,240 y aparece la bandera británica. 569 00:49:23,280 --> 00:49:26,440 ¿Sabes el que tiene la "X" roja sobre fondo azul? 570 00:49:26,480 --> 00:49:29,320 - La Union Jack. - ¿Eh? Lo que sea. 571 00:49:29,360 --> 00:49:33,840 El coche de De Santis también, cuando frena, aparece la bandera 572 00:49:33,880 --> 00:49:38,080 pero él no lo puso ahí, lo compró ya así. 573 00:49:38,120 --> 00:49:40,760 - Ah. - ¿Y? 574 00:49:40,800 --> 00:49:43,080 ¿Qué hacemos? ¿Le arrestamos? 575 00:49:45,600 --> 00:49:49,720 - ¿Quiénes? - ¿Quién? Filippo De Santis. 576 00:49:54,280 --> 00:50:00,440 D'Intino, Filippo De Santis no tiene nada que ver. 577 00:50:00,480 --> 00:50:02,760 Compró el coche más tarde. 578 00:50:09,200 --> 00:50:12,000 - ¿Casella y Scipioni? - Llamaron. 579 00:50:12,040 --> 00:50:14,440 Estoy en casa de Carlo comprobando los nombres. 580 00:50:15,440 --> 00:50:19,120 - Mmm. ¿Carlo's? - Dicen que son más rápidos. 581 00:50:23,520 --> 00:50:27,280 Sí, un coche que vendiste en 2015. 582 00:50:27,320 --> 00:50:31,160 Siempre ha estado parado, quien lo compró quien lo compraba se llevaba una ganga. 583 00:50:31,200 --> 00:50:33,280 ¿Por qué lo tenías, entonces? 584 00:50:33,320 --> 00:50:37,520 - Giovanni ya no tenía carnet, ya no conducía. - ¿Desde cuándo? 585 00:50:37,560 --> 00:50:39,560 Aspectos. 586 00:50:49,120 --> 00:50:53,920 - Aquí está, la licencia había expirado el 22 de abril de 2013. - Ah. 587 00:50:55,880 --> 00:50:59,000 Dejamos el coche aparcado, el mío era suficiente. 588 00:50:59,040 --> 00:51:02,840 - ¿En un garaje? - No, delante de la plaza de la iglesia. 589 00:51:02,880 --> 00:51:05,080 A 300 metros. 590 00:51:05,120 --> 00:51:09,400 Cuando Giovanni se fue a Milán decidí venderlo. Eso fue todo. 591 00:51:09,440 --> 00:51:12,120 Mmm. 592 00:51:12,160 --> 00:51:14,280 ¿Por qué te importa? 593 00:51:14,320 --> 00:51:16,640 Nada, una simple curiosidad. 594 00:51:17,680 --> 00:51:19,640 Gracias, señor. 595 00:51:19,680 --> 00:51:21,680 Buenas noches. 596 00:51:39,360 --> 00:51:42,360 - Casella... - ¿Eh? - Estaba pensando... 597 00:51:44,320 --> 00:51:48,480 - Italo... - Eh. - No podemos dejarlo así. 598 00:51:48,520 --> 00:51:52,720 Yo también lo estaba pensando. Me siento como una mierda. 599 00:51:52,760 --> 00:51:56,000 Ya que no podemos presentarnos en el cuartel 600 00:51:56,040 --> 00:51:58,960 al menos una carta, una nota... 601 00:52:00,240 --> 00:52:04,320 Mmm. Escribamos una nota. Esa es una idea, sí. 602 00:52:04,360 --> 00:52:06,920 - Vamos, intentémoslo. - Vámonos. 603 00:52:10,040 --> 00:52:12,040 Aquí hay papel y bolígrafo. 604 00:52:13,360 --> 00:52:16,040 Tú escribes. 605 00:52:16,080 --> 00:52:18,080 Así que... 606 00:52:19,880 --> 00:52:22,240 - ¿Qué escribimos? - Eh... 607 00:52:22,280 --> 00:52:26,920 - Querido Italo... - "Querido Italo"... 608 00:52:30,960 --> 00:52:35,360 - No se me da bien escribir cartas y notas. - A mí tampoco. 609 00:52:36,840 --> 00:52:39,320 Um... 610 00:52:39,360 --> 00:52:41,360 Querido Italo... 611 00:52:41,400 --> 00:52:45,560 - ¿Qué coño has hecho? - ¿Qué es esta violencia? 612 00:52:45,600 --> 00:52:47,840 Ese está en la cárcel, fácil. 613 00:52:47,880 --> 00:52:51,080 - Menos... - ¿Sí? 614 00:52:52,520 --> 00:52:54,520 Querido Italo... 615 00:52:55,960 --> 00:52:58,600 - Lo siento. - Eh. 616 00:52:58,640 --> 00:53:03,120 - Pero tú también... - Podrías haber tenido un poco más de cuidado. 617 00:53:03,160 --> 00:53:05,160 ¡Eh! 618 00:53:06,360 --> 00:53:10,120 - Lo siento, pero tú también podrías quedarte... - "Quedarse"... 619 00:53:10,160 --> 00:53:13,160 - Un poco más de cuidado. - 'Más'... 620 00:53:16,080 --> 00:53:19,920 - ¡Qué coño! - "¡Qué carajo!" Sí, se necesita. 621 00:53:19,960 --> 00:53:22,240 Ve. Cuando hace falta, hace falta. 622 00:53:22,280 --> 00:53:26,040 "¡Qué mierda!" Hecho. 623 00:53:28,520 --> 00:53:32,560 - Ahora habrá dolor, Italo. - Ya se ha dado cuenta. 624 00:53:32,600 --> 00:53:36,080 - Está en la cárcel, no importa. - Um... 625 00:53:37,840 --> 00:53:42,200 - ¿Quieres que te traigamos algo bueno? - No, espera. 626 00:53:42,240 --> 00:53:46,080 ¿Quieres que te traigamos pasta del horno de Deruta? 627 00:53:46,120 --> 00:53:48,640 - Perfecto. - Ya está. 628 00:53:49,920 --> 00:53:53,480 - "Lo que te traemos"... - ¡Café! 629 00:53:53,520 --> 00:53:57,680 "¿Un poco de pasta del horno de Deruta"? 630 00:53:57,720 --> 00:53:59,680 ¡Ah! 631 00:53:59,720 --> 00:54:03,480 - Lo estabas haciendo arder. - Lo olvidé. 632 00:54:05,120 --> 00:54:10,200 - ¿Qué estás haciendo? - Nada, estamos escribiendo una carta a Italo. 633 00:54:10,240 --> 00:54:12,480 ¡Ah! Lee lo que has escrito. 634 00:54:12,520 --> 00:54:15,680 - Vete. - ¿Yo? - Léelo tú. - Sí, está bien. 635 00:54:16,720 --> 00:54:19,160 "Querido Italo, lo sentimos" 636 00:54:19,200 --> 00:54:24,760 "pero podrías haber sido un poco más cuidadoso, ¡por el amor de Dios!" 637 00:54:24,800 --> 00:54:28,640 "¿Quieres que te traigamos un poco de pasta del horno de Deruta?" 638 00:54:30,320 --> 00:54:32,320 Esto es una broma, ¿verdad? 639 00:54:34,320 --> 00:54:36,320 ¿No sirve? 640 00:54:41,160 --> 00:54:45,360 - ¿No está bien? - ¡No, no está bien, chicos! 641 00:54:45,400 --> 00:54:47,400 > ¡Ven! 642 00:55:02,680 --> 00:55:07,040 Ahora déjalo secar y en la parte de atrás escribe: "Esta es la etiqueta". 643 00:55:07,080 --> 00:55:11,400 "La botella te está esperando cuando vuelvas con nosotros". Y lo firmas. 644 00:55:17,280 --> 00:55:20,640 Tómate el café y volvamos por ahí, el trabajo es largo. 645 00:55:29,080 --> 00:55:31,360 Toma. ¡Oh! 646 00:55:32,840 --> 00:55:35,960 ['HIMNO A LA ALEGRÍA' VERSIÓN ROCK DE CELULAR] 647 00:55:40,880 --> 00:55:43,920 - Oi. - Cuéntame. - Furio se fue a Buenos Aires. 648 00:55:43,960 --> 00:55:47,640 - Dice que ha oído que Sebastián está allí. - ¿Cómo lo hizo? 649 00:55:47,680 --> 00:55:51,000 Llamó al banco donde Sebastian tenía la cuenta 650 00:55:51,040 --> 00:55:54,400 y se hizo pasar por él. - ¿Quién? 651 00:55:54,440 --> 00:55:57,480 Rocco, Furio fingió ser Sebastian. 652 00:55:57,520 --> 00:56:01,240 Dijo que una transferencia hecha en Sudamérica no había llegado. 653 00:56:01,280 --> 00:56:03,320 El empleado respondió: "Ah, sí". 654 00:56:03,360 --> 00:56:07,320 "la transferencia hecha al Banco Comercial de Buenos Aires". 655 00:56:07,360 --> 00:56:10,720 - Prometió no meter la pata. - ¿Y ahora? 656 00:56:10,760 --> 00:56:14,160 - ¿Qué hacemos tú y yo? - ¿Quieres ir a Argentina? 657 00:56:14,200 --> 00:56:17,480 Los nazis se escondieron allí ¡y todavía no pueden encontrarlos! 658 00:56:17,520 --> 00:56:20,960 - Pero encontraron a alguien. - Hola, Brizio. 659 00:56:21,000 --> 00:56:23,160 Hola, Rocco. 660 00:56:27,800 --> 00:56:30,800 - Estuvieron despiertos toda la noche. - Eh. 661 00:56:33,680 --> 00:56:36,480 ¡Mamma mia! Un poco ligero, ¿no? 662 00:56:36,520 --> 00:56:38,480 Buenos días, doctor. 663 00:56:38,520 --> 00:56:40,520 Estamos destrozados. 664 00:56:40,560 --> 00:56:42,880 Tampoco hay buenas noticias. 665 00:56:44,280 --> 00:56:49,040 No hay contacto entre Goffredo Mameli y Felibro55. 666 00:56:49,080 --> 00:56:52,840 Venid todos a desayunar. Usted también, doctor. 667 00:56:52,880 --> 00:56:54,880 Vámonos. 668 00:57:00,360 --> 00:57:03,960 - ¿Siempre es así aquí? - Mejor que un hotel. 669 00:57:04,000 --> 00:57:06,280 - ¿Café? - Sí. - Gracias, sí. 670 00:57:06,320 --> 00:57:09,360 Quiero decir, ¿descubriste algo más? 671 00:57:09,400 --> 00:57:12,680 Este Felibro55 siempre está en contacto 672 00:57:12,720 --> 00:57:15,520 con Wedderburn y Fawn. 673 00:57:15,560 --> 00:57:19,640 Es un mar magnum de apodos y apodos, no se entiende nada. 674 00:57:19,680 --> 00:57:24,560 - Robin Hood, Puppy... - Todos nombres de películas, de cuentos de hadas... 675 00:57:24,600 --> 00:57:29,520 'Fawn', por ejemplo, ¿sabes cuántas cosas puede significar? 676 00:57:29,560 --> 00:57:31,520 Puede significar "Bambi". 677 00:57:31,560 --> 00:57:35,560 Pensamos en el autor del libro del que está tomada la viñeta. 678 00:57:35,600 --> 00:57:37,840 - ¿Cómo se llama? - Felix Salten. 679 00:57:37,880 --> 00:57:41,840 - Recorrimos su vida, pero nada. - Luego está Wedderburn. 680 00:57:41,880 --> 00:57:45,960 - Incluso allí, cero total. - Nadie tiene que ver con las orquídeas? 681 00:57:46,000 --> 00:57:48,720 ['HIMNO A LA ALEGRÍA' VERSIÓN ROCK] No. 682 00:57:51,960 --> 00:57:55,680 - Dime, Michela. - El botánico ha identificado la hoja. 683 00:57:55,720 --> 00:58:00,320 Es una orquídea, la misma que Mirko tenía en su bolsillo. 684 00:58:00,360 --> 00:58:04,640 - Muy bueno. - Rocco, ¿es lo que creo que es? 685 00:58:04,680 --> 00:58:08,920 Sí, donde lo mataron ahora está bastante claro para nosotros. 686 00:58:09,960 --> 00:58:12,880 Seguimos trabajando en el quién. 687 00:58:12,920 --> 00:58:16,320 Voy con el equipo al chalet Grange. 688 00:58:16,360 --> 00:58:20,000 - ¿Estás en el laboratorio? - No. 689 00:58:20,040 --> 00:58:25,440 - Estoy en casa de Alberto, estamos desayunando. desayuno. - Pásame la polla. 690 00:58:25,480 --> 00:58:27,480 ¿Vienes mañana por la noche? 691 00:58:27,520 --> 00:58:30,280 Viene mi amigo enólogo. 692 00:58:30,320 --> 00:58:35,160 Uno se pregunta qué vino marida con taramosalata y tzatziki. 693 00:58:35,200 --> 00:58:37,960 Mmm. ¿Pero durmieron juntos? 694 00:58:38,000 --> 00:58:42,600 Vete a la mierda. Derecho, sin vacilar. 695 00:58:42,640 --> 00:58:44,640 Adiós. 696 00:58:46,880 --> 00:58:49,080 Amor, ¿un poco de café? 697 00:58:49,120 --> 00:58:52,240 "Explantación del hígado. Hígado, vísceras... 698 00:58:52,280 --> 00:58:56,720 ¡Basta ya! ¡Ahora te lo voy a sacar... ¡de tu hígado! 699 00:58:56,760 --> 00:59:00,960 ¡Oh! ¡Ubertous bomba sexual! 700 00:59:14,760 --> 00:59:16,760 Buenos días, Schiavone. 701 00:59:16,800 --> 00:59:20,800 - Buenos días. - ¿También haces deporte temprano por la mañana? - Sí. 702 00:59:20,840 --> 00:59:23,000 - Paseo al perro. - Mmm. 703 00:59:23,040 --> 00:59:25,200 Mira, ya que estamos... 704 00:59:25,240 --> 00:59:29,520 - He comprobado las cuentas de Mameli, pero están bien. - Ah. 705 00:59:29,560 --> 00:59:33,440 Si hace esa basura con fotos de menores, no cobra. 706 00:59:33,480 --> 00:59:37,120 - Yo tendería a descartarlo. - Tuve que intentarlo. 707 00:59:38,600 --> 00:59:40,800 En cuanto a Grange... 708 00:59:42,840 --> 00:59:48,720 está en la cárcel por fraude, blanqueo de dinero y conspiración criminal. 709 00:59:48,760 --> 00:59:52,360 - Me recuerda a Pierron. - Ah. Pero Pierron jugaba a las cartas. 710 00:59:52,400 --> 00:59:55,040 ¿Qué hace el Grange? 711 00:59:58,920 --> 01:00:00,880 Con otros dos socios 712 01:00:00,920 --> 01:00:05,400 abrió seis tiendas de recuerdos en Venecia 713 01:00:05,440 --> 01:00:07,440 en nombre de la Camorra. 714 01:00:09,880 --> 01:00:13,440 Necesito hablar con Grange. Tenemos que ir a Milán. 715 01:00:13,480 --> 01:00:16,480 - ¿Hoy? - Yo diría que sí. 716 01:00:37,560 --> 01:00:39,960 Buenos días. Por favor. 717 01:00:47,200 --> 01:00:51,720 Soy el fiscal Baldi y este es el fiscal adjunto Schiavone. 718 01:00:52,840 --> 01:00:54,840 ¿A qué debo esta visita? 719 01:00:56,600 --> 01:00:59,200 ¿Cree que es un buen poeta? 720 01:00:59,240 --> 01:01:03,080 - ¿Quién? - Jean-Baptiste Cerlogne. 721 01:01:04,480 --> 01:01:08,360 ¿Has venido hasta aquí para hablar de poesía? 722 01:01:08,400 --> 01:01:14,360 No, no estás en posición para ser gracioso. 723 01:01:16,120 --> 01:01:20,480 Así que, Sr. Grange, usted es Felibro55. 724 01:01:23,400 --> 01:01:25,560 ¿Quiénes son los otros dos? 725 01:01:26,600 --> 01:01:29,400 Wedderburn y Fawn. 726 01:01:31,880 --> 01:01:35,480 - No los conozco. - Ah. Bueno, mira eso. 727 01:01:37,480 --> 01:01:39,720 Si te preguntara 728 01:01:39,760 --> 01:01:43,240 donde se encontraba el 27 de mayo de 2015 729 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 no se acuerda, supongo. 730 01:01:45,440 --> 01:01:47,880 Yo diría que no. 731 01:01:47,920 --> 01:01:53,760 Todo lo que recuerdo es que dos semanas después me arrestaron. 732 01:01:53,800 --> 01:01:58,440 Verá, tengo entendido que el 27 de mayo de 2015 733 01:01:59,480 --> 01:02:04,120 alrededor de la 1 p.m. estaba paseando con su coche 734 01:02:04,160 --> 01:02:07,040 cerca de la estación de Ivrea. 735 01:02:08,080 --> 01:02:11,160 Eso es imposible, no tenía carnet de conducir. 736 01:02:11,200 --> 01:02:14,360 Yo no conducía. ¿Por qué iba a hacerlo? 737 01:02:14,400 --> 01:02:16,880 Para conocer a Mirko Sensini. 738 01:02:16,920 --> 01:02:22,280 Ah. Debo admitir mi falta de preparación, Doctor. 739 01:02:22,320 --> 01:02:26,840 No sé quién es Mirko Sensini. 740 01:02:26,880 --> 01:02:31,280 - ¿No lee periódicos? - Ya no. 741 01:02:31,320 --> 01:02:33,320 Mire, Sr. Grange... 742 01:02:34,320 --> 01:02:37,040 él es un magistrado, yo no. 743 01:02:37,080 --> 01:02:40,040 Él hace preguntas de forma educada, yo no. 744 01:02:40,080 --> 01:02:43,800 En una choza propiedad de su mujer 745 01:02:43,840 --> 01:02:49,600 ahora hay forenses que están comprobando por todas partes. 746 01:02:49,640 --> 01:02:52,120 Y... en este lugar 747 01:02:52,160 --> 01:02:55,920 tú y tus amiguitos hicisteis cosas sucias con menores. 748 01:02:55,960 --> 01:02:58,640 ¡Cállate! 749 01:02:58,680 --> 01:03:03,120 Allí el niño dice no sabes, Mirko Sensini 750 01:03:03,160 --> 01:03:05,160 fue estrangulado. 751 01:03:06,240 --> 01:03:08,440 No he dañado ni un pelo de la cabeza de nadie. 752 01:03:08,480 --> 01:03:13,880 - No entiendo lo que me dice. - Entonces es completamente deficiente 753 01:03:13,920 --> 01:03:17,120 porque fui claro. - ¿Me estás acusando? 754 01:03:18,440 --> 01:03:22,800 - ¿Con qué pruebas? - El ordenador, gilipollas. 755 01:03:22,840 --> 01:03:26,720 - Lo dejó en casa con el material dentro. - Figuras. 756 01:03:26,760 --> 01:03:29,760 - Cualquiera podría haberlo usado. - Se equivoca. 757 01:03:31,120 --> 01:03:35,880 La última visita de ese ordenador está fechada el 2 de junio de 2015. 758 01:03:37,440 --> 01:03:40,600 Unos días antes de que te arrestaran. 759 01:03:40,640 --> 01:03:43,880 Te lo pido por última vez. 760 01:03:43,920 --> 01:03:48,680 ¿Cuáles son los verdaderos nombres de tus amigos Wedderburn y Fawn? 761 01:03:49,800 --> 01:03:52,280 No eran más que bravatas. 762 01:03:52,320 --> 01:03:55,840 Nos divertíamos jugando a agentes secretos y espías 763 01:03:55,880 --> 01:03:57,880 como los chicos. 764 01:04:03,640 --> 01:04:08,760 Me aseguraré de que te quedes aquí... durante otros 20 años más o menos. 765 01:04:09,760 --> 01:04:14,240 Tal vez un poco menos, si nos dices quiénes son Fawn y Wedderburn. 766 01:04:16,280 --> 01:04:19,840 Ya te lo he dicho, Yo... no los conozco. 767 01:04:21,600 --> 01:04:23,800 Muy bien, tú lo has querido. 768 01:04:25,600 --> 01:04:27,640 Ahora vuelve a su celda 769 01:04:27,680 --> 01:04:30,120 y preparo una acusación de violación 770 01:04:30,160 --> 01:04:33,120 y posesión de pornografía infantil. 771 01:04:33,160 --> 01:04:35,520 Les avisaré en la celda. 772 01:04:35,560 --> 01:04:38,840 Sabes lo que los presos hacen a los pedófilos, ¿verdad? 773 01:04:38,880 --> 01:04:41,080 ¡Soy inocente! 774 01:04:41,120 --> 01:04:44,880 Yo... nunca ¡dañaría a un niño! 775 01:04:44,920 --> 01:04:47,520 ¡Por favor! ¡Por favor! 776 01:04:48,720 --> 01:04:51,360 Vamos, hemos terminado aquí. 777 01:05:01,280 --> 01:05:04,200 Eres un pobre imbécil. 778 01:05:04,240 --> 01:05:06,240 Te están tendiendo una trampa. 779 01:05:11,920 --> 01:05:13,920 [ROCCO SUSPIRA] 780 01:05:22,840 --> 01:05:25,200 ¿Crees que quieren inculparlo? 781 01:05:25,240 --> 01:05:30,040 Si hubiera sido él, no lo habría enterrado cerca de la casucha 782 01:05:30,080 --> 01:05:33,040 ni dejó sus iniciales en los árboles. 783 01:05:33,080 --> 01:05:37,040 No, alguien dejó todos estos rastros 784 01:05:37,080 --> 01:05:39,080 para llevarnos hasta él. 785 01:05:39,120 --> 01:05:41,640 Esto es difícil de demostrar. 786 01:05:41,680 --> 01:05:45,040 ['HIMNO A LA ALEGRÍA' VERSIÓN ROCK] Lo siento. 787 01:05:46,320 --> 01:05:49,920 - ¿Quién es? - Tagliamonti, del Museo Olivetti. 788 01:05:49,960 --> 01:05:52,720 - Dime. - ¿Podrías venir aquí? 789 01:05:52,760 --> 01:05:55,800 - ¿Ahora? - Tengo algo que mostrarte. 790 01:05:55,840 --> 01:05:59,320 - Ah, ya vamos. - Esperaré. 791 01:06:07,760 --> 01:06:12,360 - Antonio. - Hola. - Hemos encontrado algo de tierra, que ahora estamos analizando. 792 01:06:12,400 --> 01:06:14,880 Luego había dos ollas viejas. 793 01:06:14,920 --> 01:06:19,400 Para mí, contenían orquídeas. ¿Y para ti? 794 01:06:19,440 --> 01:06:22,840 Hemos estado tres veces en casa de John Grange. 795 01:06:22,880 --> 01:06:27,640 No había rastros de orquídeas u otras plantas, nada. 796 01:06:27,680 --> 01:06:29,720 - ¿Cualquier cosa? - ¡Doctor! 797 01:06:29,760 --> 01:06:32,520 - ¿Sí, Osvaldo? - Mira. 798 01:06:32,560 --> 01:06:36,560 Estaba detrás de las cajas de fruta. Es una orquídea seca. 799 01:07:11,120 --> 01:07:13,120 [VOCES INAUDIBLES] 800 01:07:26,120 --> 01:07:28,000 Así que... 801 01:07:28,040 --> 01:07:33,400 Estos son los dibujos de los niños de las escuelas medias de Ivrea en 2015. 802 01:07:33,440 --> 01:07:35,720 - Mmm. - El primero es de Mirko. 803 01:07:41,600 --> 01:07:44,880 Te dejaré hablar con alguien que pueda ayudarte. 804 01:07:53,000 --> 01:07:54,600 - Hola, Andrea. - Buenos días, Andrea. 805 01:07:56,040 --> 01:08:00,320 - Están Baldi de la Oficina del Fiscal... y Schiavone de la Jefatura de Policía. - Hola. 806 01:08:00,360 --> 01:08:02,320 Soy Andrea Bisceglie. 807 01:08:02,360 --> 01:08:06,400 Actualmente está jubilado. Se encargaba de las relaciones y proyectos con las escuelas. 808 01:08:06,440 --> 01:08:11,760 Recuerdo a Mirko. Le vi la última vez el 27 de mayo de 2015. 809 01:08:11,800 --> 01:08:15,680 ¿Cómo puedes ser tan preciso? Ha pasado tanto tiempo. 810 01:08:15,720 --> 01:08:19,560 Era mi último día de trabajo. Luego me fui a África. 811 01:08:19,600 --> 01:08:23,520 - ¿Haciendo qué? - Hace muchos años yo era sacerdote. 812 01:08:23,560 --> 01:08:27,200 Todavía tengo muchos contactos aquí y pensé en volver. 813 01:08:27,240 --> 01:08:32,760 - ¿Recuerda si Mirko estaba acompañado por alguien? - No. 814 01:08:32,800 --> 01:08:34,760 Entró solo. 815 01:08:34,800 --> 01:08:38,960 Me dejó un dibujo y se fue, diciendo que le esperaban fuera. 816 01:08:39,000 --> 01:08:41,400 ¿Estás seguro de que era Mirko? 817 01:08:41,440 --> 01:08:43,840 Sí, al cien por cien. 818 01:08:43,880 --> 01:08:47,640 Era el mejor dibujando con la máquina de escribir. 819 01:08:47,680 --> 01:08:50,800 Era como mi orgullo. 820 01:08:50,840 --> 01:08:54,040 Yo era el que enseñaba a los chicos esa técnica 821 01:08:54,080 --> 01:08:56,520 y era el mejor. 822 01:08:56,560 --> 01:09:00,840 - ¿No te dijo que la estaba esperando fuera? - No. 823 01:09:00,880 --> 01:09:03,080 Desgraciadamente, no. 824 01:09:03,120 --> 01:09:05,240 Espero haber sido de ayuda. 825 01:09:05,280 --> 01:09:09,360 - Claro, gracias. - Gracias, Andrea. - Adiós, Andrea. 826 01:09:15,000 --> 01:09:18,160 ¿Qué hacemos, volvemos a Aosta? 827 01:09:19,400 --> 01:09:21,280 Hagamos una última visita. 828 01:09:35,160 --> 01:09:38,360 - Sí, ¿quién es? - Sensini, soy Schiavone. 829 01:09:38,400 --> 01:09:42,400 - ¿En qué puedo ayudarle? - Necesito información. 830 01:09:42,440 --> 01:09:46,880 - Sólo tardaré unos minutos. - Bajaré. - Gracias, señor. 831 01:10:01,400 --> 01:10:05,080 - Buenas noches, Sr. Sensini. - Buenas noches, Sr. Sensini. 832 01:10:06,200 --> 01:10:10,240 - Dr. Baldi, de la Fiscalía. - Hola. - Hola. 833 01:10:10,280 --> 01:10:12,720 Queríamos hacerle una pregunta. 834 01:10:12,760 --> 01:10:15,920 Mirko dibujaba con una máquina de escribir. 835 01:10:17,560 --> 01:10:19,800 - ¿Sabes algo de esto? - Sí, claro. 836 01:10:19,840 --> 01:10:23,320 Es la Lettera 22 de Olivetti. 837 01:10:23,360 --> 01:10:27,680 Era de mi padre. Se lo había dado a Mirko. 838 01:10:27,720 --> 01:10:32,080 El día que desapareció Mirko había estado en el Museo Olivetti. 839 01:10:32,120 --> 01:10:34,080 ¿Ah, sí? ¿Haciendo qué? 840 01:10:34,120 --> 01:10:37,680 Había llevado un dibujo a un tipo que trabajaba allí. 841 01:10:37,720 --> 01:10:41,840 - Era un dibujo mecanografiado. - Hizo muchos. 842 01:10:41,880 --> 01:10:46,120 Superhéroes, plantas, animales, especialmente íbices. 843 01:10:47,400 --> 01:10:51,440 Te lo dije, ¿no? Mirko amaba la naturaleza. 844 01:10:53,840 --> 01:10:55,760 Quería trabajar en los parques. 845 01:10:58,640 --> 01:11:01,000 ¿Cómo está tu hermana? 846 01:11:02,240 --> 01:11:05,920 No lo sé, tal vez debería cambiar de ciudad. 847 01:11:06,920 --> 01:11:10,080 No creo que cambiar de ciudad sea suficiente. 848 01:11:12,440 --> 01:11:17,280 Perdón por el tiempo... y por las molestias. 849 01:11:17,320 --> 01:11:20,160 - Sin ningún problema. - Buenas noches, gracias. 850 01:11:20,200 --> 01:11:23,200 - Adios. - Hasta la vista. - Buenas noches. 851 01:11:33,600 --> 01:11:36,280 No sé, hay algo que se me escapa. 852 01:11:38,320 --> 01:11:42,080 Lo tengo delante de mí, pero no puedo verlo. 853 01:11:42,120 --> 01:11:45,400 Yo también tengo la misma sensación. 854 01:11:45,440 --> 01:11:50,440 Parece que siempre estamos a un paso de la verdad y luego nada. 855 01:11:57,600 --> 01:12:00,000 ¡Rocco! 856 01:12:00,040 --> 01:12:02,760 - ¿Tienes algo para mí? - Sí, tengo algo. 857 01:12:02,800 --> 01:12:05,760 Encontramos muchas huellas alrededor 858 01:12:05,800 --> 01:12:08,200 casi todos atribuibles a Grange 859 01:12:08,240 --> 01:12:11,240 pero es normal, es su casa. 860 01:12:11,280 --> 01:12:14,920 Entonces encontramos rastros de sangre 861 01:12:14,960 --> 01:12:19,080 pero no pertenecen ni a Grange ni a Mirko Sensini. 862 01:12:19,120 --> 01:12:23,680 Entonces encontramos esto, una orquídea encogida. 863 01:12:23,720 --> 01:12:26,560 No es mucho, pero es algo. 864 01:12:27,600 --> 01:12:31,040 Son como la niebla. 865 01:12:31,080 --> 01:12:33,520 Tenemos que esperar un paso en falso. 866 01:12:37,000 --> 01:12:40,600 - Mira, Rocco... - ¿Mmm? 867 01:12:40,640 --> 01:12:45,200 En una alfombra encontramos rastros de fluido seminal. 868 01:12:54,600 --> 01:12:59,360 Empecemos de nuevo. Metí la pata. No sé dónde, pero metí la pata. 869 01:13:03,400 --> 01:13:07,760 ¿Por qué no vienes a cenar a casa de Alberto? Trae las cañas. 870 01:13:14,760 --> 01:13:18,040 Así que, chicos, empecemos de nuevo. 871 01:13:19,520 --> 01:13:21,520 D'Intino, ve a la pizarra. 872 01:13:25,920 --> 01:13:30,040 ¿Adónde vas? Ven al frente a la pizarra, ¡no detrás! 873 01:13:31,440 --> 01:13:33,440 - Papeles, doctor. - Ah. 874 01:13:34,480 --> 01:13:38,040 Antonio, hazme una lista de los conocidos de Mirko. 875 01:13:39,640 --> 01:13:42,800 Tú me lo dices y D'Intino los escribe, ¿de acuerdo? 876 01:13:42,840 --> 01:13:46,760 - Lo que sea, la madre y el tío. - ¿Del tío sospechamos? 877 01:13:46,800 --> 01:13:51,560 Sospechamos de todos, dijimos de empezar de nuevo. 878 01:13:51,600 --> 01:13:53,760 Escribe: "Tío". 879 01:13:53,800 --> 01:13:57,280 Estaba en la tienda, trajo dos recibos como prueba. 880 01:13:57,320 --> 01:14:01,040 Uno a las 11.21 a.m. y la otra a las 12.30 p.m. 881 01:14:01,080 --> 01:14:04,080 - ¿Escribiste, D'Intino? - Sí. - Borre. 882 01:14:05,400 --> 01:14:08,360 - Entonces, ¿a quién tenemos? - Padres de amigos. 883 01:14:08,400 --> 01:14:12,680 Roncesvalles, Pieroni y Camini. 884 01:14:12,720 --> 01:14:15,120 Estaban trabajando. 885 01:14:15,160 --> 01:14:17,440 D'Intino, bórralos también. 886 01:14:17,480 --> 01:14:21,720 Si escribes así de grande, no nos basta toda la selva amazónica. 887 01:14:21,760 --> 01:14:25,160 - Escribe más pequeño. - Escribe más pequeño. 888 01:14:25,200 --> 01:14:27,800 - Ve. - El instructor de piscina. 889 01:14:27,840 --> 01:14:31,000 - ¿Escribo "piscina"? - Sí. 890 01:14:31,040 --> 01:14:36,320 - ¿Entonces a quién tenemos? - Don Sandro, el del comedor de beneficencia. 891 01:14:36,360 --> 01:14:39,240 En la parroquia puede haber conocido a alguien. 892 01:14:39,280 --> 01:14:42,960 Para recordárnoslo, D'Intino, escribe: "Don Sandro". 893 01:14:43,000 --> 01:14:47,280 ¿Te parece bien? ¿Entonces no hay nadie más? 894 01:14:47,320 --> 01:14:49,640 No, no tenemos otros rastros. 895 01:14:49,680 --> 01:14:52,560 Santo cielo. 896 01:14:52,600 --> 01:14:55,800 ¿Crees que no ha conocido a alguien? ¿Eh? 897 01:14:55,840 --> 01:14:58,880 Se rompió la tibia en el parque. 898 01:14:58,920 --> 01:15:04,560 - Un médico lo conoció seguro. - Hay uno, doctor. 899 01:15:04,600 --> 01:15:09,400 Está el traumatólogo que trató a Mirko, que ahora está jubilado. 900 01:15:09,440 --> 01:15:12,960 Sabemos que su nombre es... Corrado Salati. 901 01:15:13,000 --> 01:15:16,480 ¿"Corrado Salati"? ¿No es él quien que encontró los huesos? 902 01:15:16,520 --> 01:15:18,840 - Sí. - ¿Tenemos la dirección? 903 01:15:18,880 --> 01:15:22,120 - Sí, aquí está. - Anto, vamos, coge el coche. 904 01:15:22,160 --> 01:15:26,000 Deruta y Casella, segunda máquina. 905 01:15:29,480 --> 01:15:32,240 Mientras tanto, ¿qué hago, coordino? 906 01:16:12,840 --> 01:16:16,200 - Casella, quédate aquí. - A la orden. 907 01:16:16,240 --> 01:16:18,960 Vamos, chicos. 908 01:17:08,040 --> 01:17:10,360 ¿Dr. Salati? 909 01:17:10,400 --> 01:17:12,440 [ROCCO GOLPEA LA VENTANA] 910 01:17:12,480 --> 01:17:15,440 ¡No se ha visto a nadie en días! 911 01:17:15,480 --> 01:17:18,440 - ¿Quiénes son ustedes? - Somos la policía. 912 01:17:18,480 --> 01:17:23,160 Tenemos que hablar con Corrado Salati. ¿Sabe dónde podemos encontrarle? 913 01:17:23,200 --> 01:17:25,640 No, lo siento. 914 01:17:26,840 --> 01:17:29,640 ¡Rocco! Aquí está abierto. 915 01:17:34,880 --> 01:17:36,880 [MÚSICA DE TENSIÓN] 916 01:17:38,640 --> 01:17:40,640 Ah... 917 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 [GAGS] 918 01:17:58,520 --> 01:18:00,520 [TOS] 919 01:18:19,320 --> 01:18:21,320 [RONZI'O] 920 01:18:30,960 --> 01:18:32,960 Oh... 921 01:18:42,840 --> 01:18:45,800 ("Me voy, no puedo más"). 922 01:18:45,840 --> 01:18:49,320 ("Sabía que Mirko estaba en el bosque en alguna parte.") 923 01:18:49,360 --> 01:18:52,400 ("Entonces, mientras caminaba, lo vi.") 924 01:18:52,440 --> 01:18:56,600 ("Podría haberlo ocultado todo, pero no pude.") 925 01:18:56,640 --> 01:18:58,600 ('Es una liberación'). 926 01:18:58,640 --> 01:19:01,760 ('Yo no lo maté, sólo le ayudé"). 927 01:19:01,800 --> 01:19:04,840 ('Yo ayudé. ¿Por qué?') 928 01:19:04,880 --> 01:19:08,400 ("Si lo supieras, no leerías estas líneas mías"). 929 01:19:10,040 --> 01:19:13,840 ("Si puedes, perdóname. Yo no podría"). 930 01:19:16,040 --> 01:19:18,040 Así que no estaba solo. 931 01:19:19,320 --> 01:19:21,760 No. 932 01:19:21,800 --> 01:19:26,360 Por lo que nos dice, él no mató a Mirko. 933 01:19:26,400 --> 01:19:29,520 Si hemos de dar crédito a la carta. 934 01:19:34,440 --> 01:19:38,040 A punto de morir ¿qué sentido tendría mentir? 935 01:19:39,760 --> 01:19:41,920 No sé tú, pero yo estoy cansado. 936 01:19:44,120 --> 01:19:48,560 En su opinión, este Salati ¿qué papel desempeñó en el asunto? 937 01:19:48,600 --> 01:19:50,560 Ah, no lo sé. 938 01:19:50,600 --> 01:19:52,800 Siempre tengo en mente los mensajes 939 01:19:52,840 --> 01:19:57,360 intercambiando a Wedderburn, Grange y Fawn. 940 01:19:57,400 --> 01:19:59,600 [LLAMAN A LA PUERTA] Adelante. 941 01:19:59,640 --> 01:20:03,320 Con permiso. Allí está Gambino, tenemos algo. 942 01:20:05,480 --> 01:20:07,480 Mantenme informado. 943 01:20:13,360 --> 01:20:15,360 Buenos días, Dr. Baldi. 944 01:20:15,400 --> 01:20:17,400 - Buenos dias. - Buenos dias. 945 01:20:20,600 --> 01:20:26,520 Tomamos este diario en casa de Salati, es de 2015. 946 01:20:26,560 --> 01:20:30,520 El 12 de abril hay un detalle interesante. 947 01:20:30,560 --> 01:20:34,000 Dice: "Via Melli, felpudo". 948 01:20:34,040 --> 01:20:38,480 Via Melli se encuentra en Chatillon, a pocos metros de la casa Grange. 949 01:20:38,520 --> 01:20:42,640 -Aquí es donde el Grange solía dejar su coche aparcado. -¿Y el felpudo? 950 01:20:42,680 --> 01:20:46,280 Los Grange siempre dejan una llave de la casa debajo. 951 01:20:46,320 --> 01:20:50,160 - Esto fue confirmado por la Sra. Ciai. - Mmm. 952 01:20:50,200 --> 01:20:53,720 Así que Salati entraba en la casa de Grange 953 01:20:53,760 --> 01:20:57,760 habría cogido las llaves del coche y lo habría robado 954 01:20:57,800 --> 01:20:59,760 para recoger a Mirko del colegio? 955 01:20:59,800 --> 01:21:02,560 O tomó la nota por otra. 956 01:21:03,600 --> 01:21:08,800 Disculpe, pero tal vez Fawn ¡es realmente Salati! 957 01:21:08,840 --> 01:21:13,960 - ¿Por qué? - ¡Salado! El apellido significa sal, ¿no? 958 01:21:14,000 --> 01:21:19,840 - ¿Y qué? - Estabas pensando en Bambi el cervatillo, ¿verdad? 959 01:21:19,880 --> 01:21:23,280 ¿Sabías que el autor de la novela es austriaco 960 01:21:23,320 --> 01:21:28,400 y se llama Salten, que en alemán significa "sal". 961 01:21:28,440 --> 01:21:33,960 Ah. Pero ni de Grange ni de Salati encontramos orquídeas. 962 01:21:35,040 --> 01:21:38,040 Falta el tercer personaje, el asesino. 963 01:21:39,400 --> 01:21:43,200 Rocco, te espero esta noche para cenar en casa de Alberto. 964 01:21:43,240 --> 01:21:45,400 ¿Por qué no vienes tú también? 965 01:21:45,440 --> 01:21:49,960 - ¿Yo? Sí. Todos necesitamos un poco de frivolidad, ¿no? 966 01:21:50,000 --> 01:21:52,160 Ah, bueno... Gracias. 967 01:21:52,200 --> 01:21:56,040 Te lo haré saber, lo intentaré. Gracias, gracias. 968 01:21:56,080 --> 01:21:59,120 Si viene, no traigas las cañas. 969 01:21:59,160 --> 01:22:01,160 - Seguro. - ¡Eh! 970 01:22:12,360 --> 01:22:14,560 [VIBRACIÓN DEL TELÉFONO MÓVIL] 971 01:22:21,840 --> 01:22:24,960 - ¿Sandra? - ¿Tienes noticias para mí? 972 01:22:25,000 --> 01:22:27,760 Pregúntale a Costa. ¿Qué? 973 01:22:27,800 --> 01:22:32,600 Conoce todos los detalles. Estamos lejos de resolver el caso. 974 01:22:32,640 --> 01:22:35,320 ¿Está implicado el suicidio de Leverogne? 975 01:22:35,360 --> 01:22:39,360 Te lo dije, ¡pregúntale a Costa! Estará encantado de decírtelo. 976 01:22:41,520 --> 01:22:44,520 - Bien. - No tiene sentido que seas ofensivo. 977 01:22:44,560 --> 01:22:49,080 Fuiste tú quien se acercó a él para obtener la noticia por adelantado. 978 01:22:49,120 --> 01:22:52,960 Quizás haya una forma menos brutal de cerrar esta historia. 979 01:22:53,000 --> 01:22:56,960 ¿Qué quieres cerrar? Nunca se ha abierto nada. 980 01:23:00,560 --> 01:23:02,560 Vete a la mierda, Rocco. 981 01:23:11,280 --> 01:23:13,280 [ROCCO SUSPIRA] 982 01:23:29,440 --> 01:23:32,840 - ¡Rocco! - Chao. - Para continuar vamos a Francia. 983 01:23:33,880 --> 01:23:36,320 - ¡Oh! - Ya estás achispado, ¿eh? 984 01:23:36,360 --> 01:23:38,600 - Eso es ciencia. - ¿Qué tal tú? 985 01:23:38,640 --> 01:23:42,160 Da una euforia poderosa cuando uno está cerca del resultado. 986 01:23:42,200 --> 01:23:45,080 No te lo voy a explicar, ¡no sabes hacer divisiones! 987 01:23:45,120 --> 01:23:48,360 Entiendo, pero todos me parecéis borrachos. 988 01:23:48,400 --> 01:23:53,160 Siento que no haya venido Sandra. ¿Cuál era su compromiso? 989 01:23:53,200 --> 01:23:55,560 No lo sé, no tengo ni idea. 990 01:23:55,600 --> 01:23:59,200 "La amistad hecha con vino no dura de la noche a la mañana". 991 01:23:59,240 --> 01:24:03,280 -Encantado de verte de nuevo. -¡Un poeta! -Yo también. -Bebamos algo. 992 01:24:03,320 --> 01:24:07,360 ¿No estamos mezclando vinos un poco al azar? 993 01:24:07,400 --> 01:24:11,400 - Creo que sí. - ¡Eh! - Estamos probándolos... a la primera de cambio. 994 01:24:11,440 --> 01:24:13,840 - Perfecto. - ¡Allí! - ¡A quién le importa! 995 01:24:14,960 --> 01:24:20,840 - Rocco, ¿has oído el ramo de esto? - Todavía no. - Veamos. 996 01:24:20,880 --> 01:24:24,200 Castaño, violeta, jazmín 997 01:24:24,240 --> 01:24:26,440 y... ¿lavanda? 998 01:24:26,480 --> 01:24:28,440 Ah, puede ser. 999 01:24:28,480 --> 01:24:30,480 No sé, tal vez bebí demasiado. 1000 01:24:30,520 --> 01:24:32,800 Lástima que no haya Cleo. 1001 01:24:32,840 --> 01:24:35,800 De la botánica, los habría adivinado todos. 1002 01:24:35,840 --> 01:24:39,720 Lástima, le habría preguntado el significado de las orquídeas. 1003 01:24:39,760 --> 01:24:44,120 - Sólo decía. - No soy un experto, Rocco 1004 01:24:44,160 --> 01:24:49,440 pero en el pasado se consideraban un remedio contra la infertilidad. 1005 01:24:49,480 --> 01:24:51,760 - Ah. - ¿Si? - Mmm. - ¿Funcionan? 1006 01:24:51,800 --> 01:24:54,160 - No, tonterías. - Ah. 1007 01:24:54,200 --> 01:24:56,480 Se extrajo una harina de los tubérculos. 1008 01:24:56,520 --> 01:25:00,120 Fue un poco un fracaso, como la mandrágora. 1009 01:25:00,160 --> 01:25:04,680 La forma del tubérculo recuerda a los órganos reproductores masculinos. los órganos reproductores masculinos. 1010 01:25:04,720 --> 01:25:07,120 - Ah. - De hecho, parecen pollas. 1011 01:25:07,160 --> 01:25:11,560 -¿Por qué siempre pierdes la oportunidad de ser elegante? -¿Qué he dicho? 1012 01:25:11,600 --> 01:25:15,000 - ¿Está aquí con nosotros también, Conde? - ¡Como quieras, "penes"! 1013 01:25:15,040 --> 01:25:18,480 Las orquídeas pueden ser una simple pasión. 1014 01:25:18,520 --> 01:25:21,560 [SUENA LA CAMPANA] ¿Quién es a estas horas? 1015 01:25:21,600 --> 01:25:25,680 ¿Quieres ver que nos hemos olvidado al magistrado? 1016 01:25:25,720 --> 01:25:29,320 Son más de las 10 de la noche, se nos permitió empezar. 1017 01:25:29,360 --> 01:25:31,320 ¡Qué figura! 1018 01:25:31,360 --> 01:25:35,360 Venga, doctor. Me alegro de que haya venido. 1019 01:25:35,400 --> 01:25:38,840 - La chaqueta. - Buenas noches. (Buenas noches. - Buenas noches. 1020 01:25:38,880 --> 01:25:41,440 - Siéntese ahí. - Buenas noches. 1021 01:25:41,480 --> 01:25:44,920 Bueno... Schiavone. 1022 01:25:44,960 --> 01:25:47,080 Vamos a estar en términos familiares, al menos esta noche. 1023 01:25:47,120 --> 01:25:50,320 - Encantado de conocerte, Maurizio. - Giovanni. - Encantado de conocerte. 1024 01:25:50,360 --> 01:25:54,040 - Sara. - Siento llegar tarde, hiciste bien en empezar. 1025 01:25:54,080 --> 01:25:56,200 - ¿Lo veis? - Bonita casa, ¡vaya! 1026 01:25:56,240 --> 01:26:00,040 - Muchas gracias. - Maurizio, sírvete. 1027 01:26:00,080 --> 01:26:03,560 Comenzamos con unos aperitivos 1028 01:26:03,600 --> 01:26:05,880 pero la moussaka está en el horno. 1029 01:26:05,920 --> 01:26:08,880 - ¿Vino? - Sí, por favor. - Estábamos hablando de orquídeas. 1030 01:26:08,920 --> 01:26:11,200 - Mmm. - Ah, ¿qué concluiste? 1031 01:26:11,240 --> 01:26:15,600 - Básicamente, son un símbolo de la fertilidad, ¿verdad? - Sí. 1032 01:26:15,640 --> 01:26:19,400 - Y se parecen genitales masculinos. - Ah. 1033 01:26:19,440 --> 01:26:24,040 - Que no tienen nada que ver con los apodos que tenemos. - ¿Cuáles eran? 1034 01:26:24,080 --> 01:26:26,760 Felibro55 es Giovanni Grange. 1035 01:26:26,800 --> 01:26:31,560 Fawn, si Michela tiene razón, es Corrado Salati. 1036 01:26:31,600 --> 01:26:34,600 Por fin. Wedderburn. 1037 01:26:34,640 --> 01:26:37,920 Wedderburn cierta relevancia lo tiene. 1038 01:26:39,480 --> 01:26:43,120 Es un personaje de una historia de ciencia ficción 1039 01:26:43,160 --> 01:26:45,160 por Herbert George Wells 1040 01:26:45,200 --> 01:26:48,160 y es una gran aficionada de las orquídeas. 1041 01:26:51,160 --> 01:26:54,280 - ¿Estás segura? - Sí, estoy seguro. 1042 01:26:56,480 --> 01:26:58,840 ¿Qué pasa, Schiavone? 1043 01:26:58,880 --> 01:27:01,280 Aquí es, doctor. 1044 01:27:03,880 --> 01:27:06,240 ¿Significa esto que la cena ha terminado? 1045 01:27:08,080 --> 01:27:10,440 Para mí, sí. 1046 01:27:12,680 --> 01:27:14,680 [VIBRACIÓN DEL TELÉFONO MÓVIL] 1047 01:27:21,360 --> 01:27:25,840 - ¿Sí? - Sr. Sensini, soy Schiavone. ¿Dónde se encuentra? 1048 01:27:25,880 --> 01:27:28,960 - En casa de mi hermana, ¿por qué? - Hay buenas noticias. 1049 01:27:29,000 --> 01:27:32,480 Es la policía, buenas noticias. Te escucho, adelante. 1050 01:27:32,520 --> 01:27:34,560 Deberías venir a Aosta 1051 01:27:34,600 --> 01:27:37,680 con los dibujos de Mirko y la máquina de escribir. 1052 01:27:37,720 --> 01:27:41,160 Deja en paz a Amalia, será mejor que vengas cuando las cosas estén hechas. 1053 01:27:41,200 --> 01:27:45,040 - Entonces, ¿lo conseguiste? - Supongo que sí. 1054 01:27:45,080 --> 01:27:47,560 - Ya voy. - Te estamos esperando. 1055 01:27:54,360 --> 01:27:58,680 - ¿Qué está pasando? - Lo atraparon. 1056 01:28:42,600 --> 01:28:44,600 Hola, Sr. Sensini. 1057 01:28:46,600 --> 01:28:49,400 ¿Cómo está? 1058 01:28:49,440 --> 01:28:52,800 ¿Qué...? ¿Qué estás haciendo en mi casa? ¿Cómo has entrado? 1059 01:28:54,520 --> 01:28:58,200 Ahí está el oficial D'Intino. 1060 01:28:58,240 --> 01:29:00,600 Tiene su portátil en la mano. 1061 01:29:00,640 --> 01:29:04,080 Está lleno de cosas interesantes, ¿sabes? Mucho. 1062 01:29:06,160 --> 01:29:08,520 Vamos a ver qué hay allí. 1063 01:29:25,680 --> 01:29:27,680 [ROCCO SUSPIRA] 1064 01:29:40,600 --> 01:29:43,720 Por eso no me dejaba subir a casa? 1065 01:29:45,640 --> 01:29:49,280 ¿No quería enseñarme su colección de orquídeas? 1066 01:29:49,320 --> 01:29:53,360 - No lo entiendo. - Sr. Sensini. 1067 01:29:55,360 --> 01:29:57,560 ¿O debería llamarte... 1068 01:29:59,200 --> 01:30:03,000 ¿Wedderburn? - Se equivoca. 1069 01:30:03,040 --> 01:30:07,280 ¿Pero cómo lo haces? ¿Cómo coño lo has hecho? 1070 01:30:08,840 --> 01:30:12,520 ¿Eh? También era tu sobrino. 1071 01:30:12,560 --> 01:30:16,800 - Mirko ni siquiera lo tocó con un dedo. - Pero con las dos manos sí. 1072 01:30:20,400 --> 01:30:22,840 Ah. 1073 01:30:22,880 --> 01:30:26,440 ¿Querías guardar esto como recuerdo? 1074 01:30:28,560 --> 01:30:32,560 ¿Quién los puso aquí? Sigo sin entenderlo. 1075 01:30:32,600 --> 01:30:34,600 "¿Quién los puso ahí?" 1076 01:30:35,960 --> 01:30:37,960 No lo sé. 1077 01:30:40,080 --> 01:30:43,640 - Tal vez el Dr. Salati. - ¿Quién? ¿El Dr. Salati? 1078 01:30:43,680 --> 01:30:45,680 - No le conozco. - ¿No lo conoces? 1079 01:30:47,440 --> 01:30:49,640 Fawn. 1080 01:30:51,160 --> 01:30:53,160 ¿Fue él? 1081 01:31:24,480 --> 01:31:29,440 - Atrapaste al monstruo, pero no hizo lo que piensas. - Mmm. 1082 01:31:29,480 --> 01:31:32,640 - ¿Puede decirnos cómo fue? - ¿A cuántos mataste? 1083 01:31:32,680 --> 01:31:35,680 - Ni uno solo. - Aparte de tu sobrino. 1084 01:31:43,000 --> 01:31:45,960 ¡Para, para! 1085 01:32:03,160 --> 01:32:08,280 Eh, lo siento, está vacío. Órdenes del ayudante. 1086 01:32:08,320 --> 01:32:11,360 En un tiroteo le di y desde entonces... 1087 01:32:21,400 --> 01:32:24,400 Pensé que cuando te conocí... 1088 01:32:25,400 --> 01:32:27,520 Te habría pateado el culo. 1089 01:32:29,000 --> 01:32:32,440 En cambio siento pena por ti, ni siquiera asco. 1090 01:32:33,920 --> 01:32:35,920 Sanción. 1091 01:32:36,920 --> 01:32:40,440 Casi lamento que D'Intino siguiera 1092 01:32:40,480 --> 01:32:44,520 órdenes al pie de la letra, dejando el arma descargada. 1093 01:32:44,560 --> 01:32:46,840 Quizás te merecías el final de Salati. 1094 01:32:48,880 --> 01:32:51,800 Yo no quería. 1095 01:32:51,840 --> 01:32:55,040 Roberto, ya puedes decírmelo. 1096 01:32:56,080 --> 01:32:59,040 ¿Eran sólo tú y Salati ese día? 1097 01:32:59,080 --> 01:33:01,080 Sí, lo juro. 1098 01:33:03,240 --> 01:33:06,040 Mirko me provocaba, todos los días. 1099 01:33:06,080 --> 01:33:09,200 En casa, en la piscina, en la parroquia, siempre. 1100 01:33:10,360 --> 01:33:12,920 También venía de noche, en sueños. 1101 01:33:13,960 --> 01:33:18,000 Tuve que hacerlo. Fue una pesadilla. 1102 01:33:19,080 --> 01:33:22,000 Estás gravemente enfermo. 1103 01:33:22,040 --> 01:33:24,920 No creo que exista una medicina. 1104 01:33:27,720 --> 01:33:32,600 ¿Cuántas veces usted y Grange llevado a los niños a ese lugar? 1105 01:33:32,640 --> 01:33:36,680 ¿Y por qué le echaste toda la culpa a Grange? 1106 01:33:38,560 --> 01:33:42,800 - Esto irá conmigo a la tumba. - Llévate esto contigo. 1107 01:33:42,840 --> 01:33:45,600 - ¡Pedazo de mierda! - ¡Basta ya! 1108 01:33:45,640 --> 01:33:47,640 ¡Basta ya! 1109 01:33:54,600 --> 01:33:56,800 ¿No te das cuenta de que me estás haciendo un favor? 1110 01:34:12,520 --> 01:34:14,520 Rocco. 1111 01:34:18,200 --> 01:34:21,440 Me enteré. Mala historia. 1112 01:34:21,480 --> 01:34:23,960 Sí. 1113 01:34:24,000 --> 01:34:26,760 - ¿Estás cansado? - Sí, mucho. 1114 01:34:32,640 --> 01:34:34,640 - Hola. - Hola. 1115 01:34:53,040 --> 01:34:55,760 ¿Y Salati? 1116 01:34:58,080 --> 01:35:00,920 Poco más que un testigo. 1117 01:35:00,960 --> 01:35:03,840 Sí, ¿pero Grange? 1118 01:35:03,880 --> 01:35:08,360 Sensini se aseguró de que las huellas conducían a Grange. 1119 01:35:09,720 --> 01:35:12,520 Una especie de venganza entre pedófilos. 1120 01:35:16,880 --> 01:35:20,960 - ¿Quién se lo dice a la madre? - Al menos ahórrate eso. 1121 01:35:21,960 --> 01:35:25,360 Ahora tengo que hacer una llamada urgente. 1122 01:35:25,400 --> 01:35:28,400 - Schiavone, ella sabe lo que es. - Mmm. 1123 01:35:38,840 --> 01:35:41,480 ¡Tío! 1124 01:35:41,520 --> 01:35:44,720 Por eso Mirko esperó fuera de la escuela. 1125 01:35:46,280 --> 01:35:48,440 ¿Cómo consiguió la iluminación? 1126 01:35:48,480 --> 01:35:52,440 Sensini había llamado su tienda 1127 01:35:52,480 --> 01:35:55,880 como la del escritor Herbert George Wells. 1128 01:35:55,920 --> 01:35:58,640 - ¿Qué significa? - Atlas House. 1129 01:35:58,680 --> 01:36:01,640 - ¿'Atlas', en resumen? - Sí. 1130 01:36:01,680 --> 01:36:04,480 Se me quedó grabado... 1131 01:36:04,520 --> 01:36:10,400 porque a menudo el problema de Atlas de alguna manera lo hago mío. 1132 01:36:10,440 --> 01:36:14,520 - ¿Por qué llevas todo sobre tus hombros? - No todo. 1133 01:36:14,560 --> 01:36:18,120 Pero tú no eres un titán. 1134 01:36:18,160 --> 01:36:22,400 - Ni mucho menos. - A veces me siento un pobre imbécil. 1135 01:36:24,800 --> 01:36:27,720 Y luego nunca me dejó subir a la casa. 1136 01:36:27,760 --> 01:36:30,640 Siempre bajaba a la calle. 1137 01:36:30,680 --> 01:36:33,760 Ahora que lo menciona, tiene razón. 1138 01:36:33,800 --> 01:36:37,840 Incluso aquella vez que estuve allí yo también, se bajó. 1139 01:36:39,680 --> 01:36:44,880 No entiendo por qué usaron los nombres de dos grandes escritores 1140 01:36:44,920 --> 01:36:47,840 ¿para tapar su mierda? 1141 01:36:47,880 --> 01:36:53,880 Tal vez porque... los libros y los escritores no son tan populares hoy en día. 1142 01:36:55,880 --> 01:36:58,280 Era un buen lugar para esconderse. 1143 01:36:58,320 --> 01:37:03,880 - Salten y Wells deben estar revolviéndose en sus tumbas. - Eh... 1144 01:37:05,040 --> 01:37:08,040 Quizá les patearles el culo. 1145 01:37:11,760 --> 01:37:13,760 Por supuesto, sin embargo... 1146 01:37:15,280 --> 01:37:20,960 Interesante que el arqueólogo en la casa de Fumagalli. 1147 01:37:21,000 --> 01:37:23,880 - ¿Trabajaste para nosotros? - Sí. 1148 01:37:25,000 --> 01:37:27,080 Exhumó los huesos de Mirko. 1149 01:37:31,200 --> 01:37:35,720 No hagas insinuaciones cretinas, Schiavone, por favor. 1150 01:37:35,760 --> 01:37:40,080 - Me refería a su profesional. - Por supuesto. 1151 01:37:41,360 --> 01:37:45,440 - Desde luego, también es simpática. - ¡"Simpática"! Eso es... 1152 01:37:48,880 --> 01:37:51,720 Vale, es tarde, me voy a casa. 1153 01:37:53,360 --> 01:37:56,600 Es un mundo de mierda, pero es lo que tenemos. 1154 01:38:18,400 --> 01:38:21,400 ['PLANO INCLINADO POR C. CAROSIO Y P. FORNARO]. 1155 01:38:42,520 --> 01:38:45,160 Ve con ella. 1156 01:38:47,080 --> 01:38:50,400 - ¿Haciendo qué? - Esperándote. 1157 01:38:52,680 --> 01:38:57,240 Sólo da un paso adelante y ella vendrá hacia ti. 1158 01:38:59,760 --> 01:39:03,760 Está ahí parado mirándote. ¡Inténtalo, escúchame! 1159 01:39:05,600 --> 01:39:07,960 ¡Es guapa, sabe reír! 1160 01:39:08,000 --> 01:39:11,120 ¡Está viva, Rocco! 1161 01:39:11,160 --> 01:39:14,400 ¿Qué sentido tiene? Sería algo de un día para otro. 1162 01:39:15,800 --> 01:39:18,200 Y entonces mi corazón murió. 1163 01:39:18,240 --> 01:39:20,240 Pruébalo. 1164 01:39:21,280 --> 01:39:23,520 Hazlo por mí. 1165 01:39:23,560 --> 01:39:26,600 Yo... ya no puedo verte así. 1166 01:39:31,040 --> 01:39:33,040 ¡Adelante! 1167 01:39:51,400 --> 01:39:53,400 La dejaste escapar. 1168 01:39:54,920 --> 01:39:56,920 Déjate llevar, Rocco. 1169 01:40:36,880 --> 01:40:40,880 Subtítulos de RAI Public Utility 1170 01:40:41,305 --> 01:41:41,514 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm