1 00:00:01,140 --> 00:00:06,130 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,820 ПО МОТИВАМ 3 00:00:07,830 --> 00:00:10,240 ХЕРНИ, КОТОРАЯ ПРОИЗОШЛА НА САМОМ ДЕЛЕ 4 00:00:11,590 --> 00:00:13,120 Ты выносишь мне мозг. 5 00:00:13,180 --> 00:00:16,640 А я не позволяю выносить мне мозги. 6 00:00:17,150 --> 00:00:19,749 Когда я выстрелю и отправлю к праотцам... 7 00:00:20,380 --> 00:00:22,293 и ты предстанешь пред жемчужными вратами... 8 00:00:22,300 --> 00:00:22,627 Блин... 9 00:00:22,630 --> 00:00:23,795 Что ты скажешь Богу? 10 00:00:23,800 --> 00:00:24,837 Я не знаю, Фрэнк. 11 00:00:24,840 --> 00:00:27,290 Ты ведь веришь в Бога, да? 12 00:00:27,900 --> 00:00:29,320 Всей душой. 13 00:00:29,810 --> 00:00:31,200 Значит, покайся. 14 00:00:31,370 --> 00:00:34,847 - Брось, Фрэнк... - Покайся! 15 00:00:39,030 --> 00:00:40,436 Тогда аминь. 16 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 17 00:00:53,780 --> 00:00:54,300 МУХАММЕД АЛИ 18 00:00:54,780 --> 00:00:58,020 2 НЕДЕЛИ НАЗАД 19 00:01:04,790 --> 00:01:06,680 Он сжёг Атланту дотла. 20 00:01:08,450 --> 00:01:09,780 Генерал Шерман. 21 00:01:10,540 --> 00:01:12,030 Стёр в пыль. 22 00:01:12,140 --> 00:01:14,512 Так же, как в «Унесённых ветром». 23 00:01:15,570 --> 00:01:17,557 Да, но Атланта восстала. 24 00:01:17,720 --> 00:01:19,017 Расцвела. 25 00:01:19,880 --> 00:01:20,900 Но как? 26 00:01:21,650 --> 00:01:22,660 Благодаря нам. 27 00:01:23,120 --> 00:01:25,180 Чёрным. Вот как. 28 00:01:27,530 --> 00:01:29,944 Та же история, что и в Чикаго. 29 00:01:31,170 --> 00:01:33,364 Вот только мы тут не в Чикаго. Ни хера. 30 00:01:33,370 --> 00:01:37,201 Мы не Чикаго, Нью-Йорк... или Эл-Эй. Нет. 31 00:01:37,430 --> 00:01:39,460 Мы из другого теста. 32 00:01:40,410 --> 00:01:43,420 Сказать почему? Потому что чёрные здесь думают иначе. 33 00:01:43,550 --> 00:01:44,820 Шуршат иначе. 34 00:01:45,930 --> 00:01:49,040 Мы помним наше прошлое, но не даём ему испортить движуху. 35 00:01:51,720 --> 00:01:52,720 Кстати о ней. 36 00:01:53,270 --> 00:01:57,680 Этот бой Мухаммеда Али... поможет пепел Атланты превратить в золото. 37 00:01:57,690 --> 00:01:58,181 Сечёшь? 38 00:01:58,530 --> 00:02:00,760 Поверю, когда увижу. 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,500 А ты неплох. 40 00:02:03,530 --> 00:02:05,605 Ещё не видел Эрла таким бодрячком. 41 00:02:05,610 --> 00:02:07,523 Жаль, премию не сдерёшь. 42 00:02:09,030 --> 00:02:10,480 Так что? На кого ставишь? 43 00:02:10,670 --> 00:02:12,230 А ты как думаешь? 44 00:02:13,700 --> 00:02:14,530 Свой человек. 45 00:02:20,980 --> 00:02:22,747 Привет, Цыпа! 46 00:02:28,090 --> 00:02:31,910 ЦЫПА ШТАТ ДЖОРДЖИЯ 47 00:02:41,150 --> 00:02:42,740 МОРОЖЕНОЕ 48 00:02:42,750 --> 00:02:44,310 5-8-9. 49 00:02:44,370 --> 00:02:45,340 Так и надо. 50 00:02:45,370 --> 00:02:46,900 4-9-3. 51 00:02:46,930 --> 00:02:47,600 Говори. 52 00:02:48,150 --> 00:02:49,065 2-0-5. 53 00:02:49,490 --> 00:02:50,566 Сам знаешь. 54 00:02:51,030 --> 00:02:52,860 Почему на твоих номерах написано «Цыпа»? 55 00:02:52,870 --> 00:02:54,100 Меня так зовут, крошка. 56 00:02:54,190 --> 00:02:58,491 Я только знаю, что та шалава поставила на 2-4-9 пять баксов и не прогадала. 57 00:02:58,500 --> 00:02:59,742 Ты торчишь мне полтос. 58 00:02:59,750 --> 00:03:02,120 И я сразу же отдал ей бабки. Всё записано! 59 00:03:02,130 --> 00:03:02,620 Записано?! 60 00:03:02,630 --> 00:03:03,913 Да, записано. Зырь сюда. 61 00:03:03,920 --> 00:03:05,080 Да мне насрать, что у тебя там. 62 00:03:05,090 --> 00:03:07,458 Диди, я спешу. Решайся давай. 63 00:03:07,460 --> 00:03:07,760 Лады. 64 00:03:07,890 --> 00:03:09,080 Давай все девятки. 65 00:03:09,170 --> 00:03:11,820 Все бабки идут сутенёру. Зарабатываю я, а не она. 66 00:03:11,870 --> 00:03:14,507 Слушай, чел, сам перетирай что и как со своей Коко. 67 00:03:14,510 --> 00:03:15,049 Но эта сука... 68 00:03:15,050 --> 00:03:16,830 Мне пофиг, как тут всё устроено. 69 00:03:16,940 --> 00:03:17,740 Удачи. 70 00:03:17,750 --> 00:03:18,219 Пожелай удачи. 71 00:03:18,220 --> 00:03:19,540 Я уже, Диди. 72 00:03:19,650 --> 00:03:20,860 Ну так что? 73 00:03:21,270 --> 00:03:22,682 Давай 7-8-9. 74 00:03:22,690 --> 00:03:23,766 Другое дело. 75 00:03:26,900 --> 00:03:27,728 Молоток. 76 00:03:29,050 --> 00:03:30,570 Салли, вот ты где. 77 00:03:30,990 --> 00:03:32,275 Салли, как не вижу тебя, 78 00:03:32,280 --> 00:03:35,040 ты натираешь этот дешёвый значок так, будто это твоя вольная! 79 00:03:35,050 --> 00:03:36,737 Сам знаешь, как он мне дорог. 80 00:03:36,740 --> 00:03:37,321 Не начинай. 81 00:03:37,370 --> 00:03:38,865 Это подарок... 82 00:03:38,870 --> 00:03:39,157 Я помню. 83 00:03:39,160 --> 00:03:40,241 от самого Лероя Джонсона. 84 00:03:40,250 --> 00:03:40,560 Ага. 85 00:03:40,570 --> 00:03:44,579 Первого чёрного сенатора в правительстве со времён Реконструкции. 86 00:03:44,580 --> 00:03:45,413 Я в курсе. 87 00:03:45,420 --> 00:03:49,083 Ты так зацеловал его зад, что он, наверное, красный, как помидор. 88 00:03:49,090 --> 00:03:50,626 Уж прости, что не забываю корни. 89 00:03:50,630 --> 00:03:51,252 Ладно, говори. 90 00:03:51,260 --> 00:03:52,587 Запиши как обычно. 91 00:03:52,590 --> 00:03:54,505 Как обычно. 3-2-7. 92 00:03:54,510 --> 00:03:55,256 Именно так. 93 00:03:55,290 --> 00:03:55,923 Супер. 94 00:04:18,100 --> 00:04:20,531 Привет... Красотка. 95 00:04:27,690 --> 00:04:30,940 Цыпа... сумки становятся всё легче. 96 00:04:31,730 --> 00:04:33,440 Со ставками всегда так. 97 00:04:34,010 --> 00:04:38,549 Да везде бывают как взлёты, так и падения. И сейчас мы как раз просели. 98 00:04:49,790 --> 00:04:50,561 Вив. 99 00:04:50,950 --> 00:04:52,104 Что это? 100 00:04:53,450 --> 00:04:54,460 Подстраховка. 101 00:04:54,570 --> 00:04:56,460 Ты знаешь, как я отношусь к пушкам. 102 00:04:56,470 --> 00:04:57,760 Не моя проблема. 103 00:04:57,830 --> 00:04:58,890 Тогда чья? 104 00:04:59,000 --> 00:05:01,920 Что нам делать с денежным потоком, Цыпа? 105 00:05:01,970 --> 00:05:03,840 Не пора ли что-то менять? 106 00:05:03,850 --> 00:05:05,785 Мы не будем снова толкать герыч. 107 00:05:05,790 --> 00:05:07,328 Надо что-то сообразить. 108 00:05:07,330 --> 00:05:10,081 Власти всерьёз подумывают создать государственную лотерею. 109 00:05:10,090 --> 00:05:11,999 И если они это сделают, мы потонем, парниша. 110 00:05:12,000 --> 00:05:14,001 Я дал обещание, я не вернусь в тот бизнес. 111 00:05:14,010 --> 00:05:16,460 Власти монетизируют каждую нашу идею. 112 00:05:16,550 --> 00:05:18,380 Ты переживаешь о ерунде. 113 00:05:18,430 --> 00:05:21,460 Если я молчу, не значит, что я не работаю. У меня есть идейки. 114 00:05:21,470 --> 00:05:25,120 Кстати о них, надо сгонять в Клермонт. Сегодня мы встречаемся с Силки. 115 00:05:25,130 --> 00:05:26,080 Силки в городе? 116 00:05:26,130 --> 00:05:27,160 Да, к бою приехал. 117 00:05:27,770 --> 00:05:29,140 Не поверишь, на кого он работает. 118 00:05:29,150 --> 00:05:29,725 На кого? 119 00:05:30,210 --> 00:05:30,980 Крепко сидишь? 120 00:05:31,070 --> 00:05:31,830 На кого? 121 00:05:32,540 --> 00:05:33,771 Фрэнка Мотена. 122 00:05:35,270 --> 00:05:36,820 Бандюгана из газет? 123 00:05:37,700 --> 00:05:39,151 Чёрного Крёстного отца. 124 00:05:39,160 --> 00:05:40,140 Сам сначала не поверил. 125 00:05:40,150 --> 00:05:42,880 Вот это Силки, конечно, даёт! 126 00:05:42,950 --> 00:05:45,040 Я сказал так же. Короче, я всё придумал. 127 00:05:45,150 --> 00:05:47,300 Силки познакомит меня с Фрэнком. 128 00:05:47,750 --> 00:05:49,360 А потом я его очарую. 129 00:05:49,410 --> 00:05:52,331 А потом... Фрэнк захочет, чтобы я стал его челом в Атланте. 130 00:05:52,340 --> 00:05:54,417 А потом мы в шоколаде. 131 00:05:54,730 --> 00:05:55,980 Офигеть. 132 00:05:56,090 --> 00:05:59,320 Наши мечты вырваться в люди скоро сбудутся. Слышишь? 133 00:05:59,470 --> 00:06:00,715 Слышу, Цыпа. 134 00:06:00,720 --> 00:06:03,000 Мы навсегда забудем о наших дешёвых мутках. 135 00:06:03,110 --> 00:06:05,360 Нужно только засветиться перед Фрэнком. 136 00:06:06,250 --> 00:06:06,920 Ну что? 137 00:06:07,030 --> 00:06:09,820 А то... что ты только болтаешь. 138 00:06:09,830 --> 00:06:12,727 Сама знаешь, о моём рте слагают легенды. 139 00:06:13,610 --> 00:06:15,000 Ты чего удумал? 140 00:06:15,030 --> 00:06:17,140 Хочу тебе напомнить, что я им могу. 141 00:06:17,400 --> 00:06:18,410 Идём уже. 142 00:06:18,420 --> 00:06:20,100 Раз ты просишь... 143 00:06:20,890 --> 00:06:22,612 Просите и воздастся вам. 144 00:06:54,860 --> 00:06:57,855 БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ: АФЕРА НА МИЛЛИОН 145 00:07:05,850 --> 00:07:07,780 ПО МОТИВАМ ПОДКАСТА ‭«БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ» 146 00:07:14,820 --> 00:07:17,458 АТЛАНТА ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК 147 00:07:17,460 --> 00:07:18,167 Иди сюда. 148 00:07:18,880 --> 00:07:20,920 Этот так называемый бой — извращение! 149 00:07:20,930 --> 00:07:23,422 И я сделаю всё, чтобы его отменили. 150 00:07:23,890 --> 00:07:25,758 Мухаммед Али — расовый провокатор! 151 00:07:25,760 --> 00:07:27,360 Мухаммед Али. 152 00:07:27,850 --> 00:07:28,960 Уклонист сраный. 153 00:07:29,050 --> 00:07:31,681 Страна ему столько дала, а он решил её не защищать. 154 00:07:31,690 --> 00:07:32,750 Неблагодарная псина. 155 00:07:32,760 --> 00:07:34,380 Хадди, ты служил? 156 00:07:35,290 --> 00:07:37,269 А Али хрен на это клал. 157 00:07:37,480 --> 00:07:38,520 Природа зовёт. 158 00:07:38,530 --> 00:07:40,260 Это первой бой Али за три года. 159 00:07:40,430 --> 00:07:45,060 Его лишили титула за отказ участвовать во Вьетнамской войне. 160 00:07:50,040 --> 00:07:52,201 Как оно, мисс Делорес? 161 00:07:52,680 --> 00:07:54,040 Детектив Мэйсон. 162 00:07:54,150 --> 00:07:55,371 Привет. 163 00:08:03,150 --> 00:08:06,340 Детектив Мэйсон не хило руки приложил. 164 00:08:06,520 --> 00:08:08,759 Пацану не больше 17 лет. 165 00:08:08,760 --> 00:08:10,094 У него есть имя. 166 00:08:10,550 --> 00:08:11,595 Дэвид. 167 00:08:13,270 --> 00:08:15,975 Дэвид готов выступить перед присяжными? 168 00:08:15,980 --> 00:08:16,640 А этого мало? 169 00:08:16,650 --> 00:08:19,690 Ты соцработник, сама ведь по опыту знаешь, что мало. 170 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 Зря пришла. 171 00:08:21,360 --> 00:08:25,067 Когда ты вступил в должность, ты обещал что-то изменить. 172 00:08:25,070 --> 00:08:26,527 - Стой... ты... Но... - Два года прошло! 173 00:08:26,530 --> 00:08:28,779 В таких делах нельзя назначить наибольший срок. 174 00:08:28,780 --> 00:08:29,840 Скажи это ему. 175 00:08:33,650 --> 00:08:35,953 Я ещё раз прощупаю почву. 176 00:08:39,770 --> 00:08:41,083 Спасибо. 177 00:08:45,590 --> 00:08:47,256 Рулет сегодня сойдёт? 178 00:08:47,290 --> 00:08:47,900 Да, сойдёт. 179 00:08:48,010 --> 00:08:48,760 Увидимся дома. 180 00:08:48,770 --> 00:08:49,360 Ага. 181 00:09:02,990 --> 00:09:05,649 Сраная свинья. Продался. 182 00:09:05,910 --> 00:09:06,609 Привет. 183 00:09:08,530 --> 00:09:09,528 Меня ждут. 184 00:09:09,710 --> 00:09:10,550 Шеф. 185 00:09:10,610 --> 00:09:12,031 Хадсон, спасибо, что пришёл. 186 00:09:12,040 --> 00:09:14,300 Ты наверняка знаешь сенатора Джонсона. 187 00:09:14,310 --> 00:09:14,820 А как же. 188 00:09:14,910 --> 00:09:17,790 Детектив Хадсон. Очень приятно. Присаживайтесь. 189 00:09:20,070 --> 00:09:23,260 Вас не раздражает, что его так любит камера? 190 00:09:23,270 --> 00:09:23,918 АТЛАНТА ПРИНИМАЕТ АЛИ ПРОТИВ ДЖЕРРИ 191 00:09:23,920 --> 00:09:29,340 Скорее ад замёрзнет... чем губернатор Мэддокс пустит сюда это жульё 192 00:09:29,350 --> 00:09:31,133 в бабочках из «Нации ислама» 193 00:09:31,140 --> 00:09:35,971 В общем... тебя призвали, такой каламбур. 194 00:09:38,150 --> 00:09:39,400 Не понял. 195 00:09:39,770 --> 00:09:40,643 Хадди. 196 00:09:40,690 --> 00:09:47,107 Ты будешь личным телохранителем Али во время его пребывания в наших краях. 197 00:09:47,110 --> 00:09:48,450 Шеф, у меня дел по горло... 198 00:09:48,560 --> 00:09:51,278 Твоё главное дело — защищать Али. 199 00:09:52,430 --> 00:09:55,032 Мне нужно... отлить. 200 00:10:00,910 --> 00:10:05,626 Говорят, вы были первым чёрным копом... но вам нельзя было задерживать белых. 201 00:10:05,630 --> 00:10:07,920 И даже душ принимать в участке. 202 00:10:07,930 --> 00:10:09,320 У вас богатое прошлое. 203 00:10:09,480 --> 00:10:13,810 Пускай я простой полицейский, но подвох я чую издалека... 204 00:10:14,270 --> 00:10:15,427 Давайте к делу. 205 00:10:15,430 --> 00:10:16,804 Что-то подсказывает... 206 00:10:16,810 --> 00:10:19,930 вы скорее съедите миску гвоздей, чем будете охранять Али. Я прав? 207 00:10:19,940 --> 00:10:20,975 Заметили, да? 208 00:10:20,980 --> 00:10:21,559 Да. 209 00:10:21,560 --> 00:10:25,120 Подобные задания помогут вам реабилитировать свою позицию в обществе. 210 00:10:25,130 --> 00:10:28,120 Чёрные должны видеть, что чёрный офицер им не враг. 211 00:10:28,230 --> 00:10:31,277 Оглядитесь. Ну же. 212 00:10:31,390 --> 00:10:33,980 Десять лет — и Атланта станет городом чёрных. 213 00:10:34,130 --> 00:10:36,630 А чёрные у власти будут грести чёрные баксы. 214 00:10:37,000 --> 00:10:39,368 Так что советую вам пересмотреть приоритеты. 215 00:10:39,370 --> 00:10:44,164 А то вы со своим стилем Джона Уэйна... долго не протянете. 216 00:10:45,810 --> 00:10:47,084 Удачи. 217 00:10:47,550 --> 00:10:48,961 Как поживаете, сенатор? 218 00:10:48,970 --> 00:10:50,421 Отлично. Ещё зайду. 219 00:10:51,960 --> 00:10:54,080 «КЛЕРМОНТ ЛАУНЖ» САМЫЙ ПОПУЛЯРНЫЙ КЛУБ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ АТЛАНТЫ 220 00:10:58,230 --> 00:10:59,290 Хера се, Вивиан. 221 00:10:59,690 --> 00:11:00,580 Шикарно выглядишь. 222 00:11:00,590 --> 00:11:01,080 Привет. 223 00:11:01,150 --> 00:11:02,260 Спасибо, сладкий. 224 00:11:02,650 --> 00:11:03,893 Ты тоже не промах. 225 00:11:03,900 --> 00:11:07,030 Вижу, Нью-Йорк пошёл тебе на пользу, не голодал там. 226 00:11:07,440 --> 00:11:09,920 Цыпа говорит, ты притёрся к тяжёлой артиллерии. 227 00:11:09,930 --> 00:11:11,560 Тяжелее Мотена на найти. 228 00:11:11,590 --> 00:11:15,195 Может... я угощу Фрэнка выпивкой после боя? 229 00:11:15,280 --> 00:11:17,781 Зачем ему пить с такой деревенщиной? 230 00:11:17,790 --> 00:11:20,240 Когда Фрэнк увидит, что может Атланта, захочет её подоить. 231 00:11:20,250 --> 00:11:21,000 Он прав. 232 00:11:21,070 --> 00:11:22,920 А у Цыпы есть жирные тёлочки. 233 00:11:22,970 --> 00:11:23,440 Неужели? 234 00:11:23,510 --> 00:11:24,380 Сам знаешь. 235 00:11:24,430 --> 00:11:26,250 И что ты можешь предложить Фрэнку? 236 00:11:26,750 --> 00:11:27,583 Силки. 237 00:11:27,630 --> 00:11:31,128 Эмерсон... дружище. 238 00:11:37,340 --> 00:11:39,386 Не ссы. Они крутые. 239 00:11:39,510 --> 00:11:40,512 Идём. 240 00:11:40,740 --> 00:11:43,015 Я быстро. Придержите местечко. 241 00:11:43,100 --> 00:11:44,475 Как скажешь, сладкий. 242 00:12:00,360 --> 00:12:01,784 Чё это, блин, было? 243 00:12:08,090 --> 00:12:10,400 Мой папа будет работать с Мухаммедом Али! 244 00:12:10,470 --> 00:12:11,920 Не знаю, как насчёт работать... 245 00:12:11,930 --> 00:12:13,100 Посуду... помой. 246 00:12:13,210 --> 00:12:13,580 Но... 247 00:12:13,670 --> 00:12:14,560 Что-то не понятно? 248 00:12:18,810 --> 00:12:19,343 Давай. 249 00:12:19,350 --> 00:12:24,970 Почему же Дженкинс не попросил белого детектива охранять врага всей Америки? 250 00:12:24,980 --> 00:12:28,185 Потому что шеф Дженкинс хочет повесить мишень мне на задницу... 251 00:12:28,390 --> 00:12:29,603 На спину. 252 00:12:32,430 --> 00:12:36,520 Лерой Джонсон говорил, что так можно добиться перемен. 253 00:12:36,630 --> 00:12:38,120 А сенатор тут при чём? 254 00:12:38,190 --> 00:12:41,573 Он тоже там был, чесал языком. 255 00:12:41,580 --> 00:12:43,033 Говорил, что... 256 00:12:43,500 --> 00:12:48,163 возможно, это мой шанс реабилитировать свою позицию в обществе. 257 00:12:48,170 --> 00:12:49,540 Хитрый сукин сын. 258 00:12:51,140 --> 00:12:55,020 Этот пацан сейчас во всех теликах Америки. 259 00:12:55,030 --> 00:12:56,770 И мне не нравится его подача. 260 00:12:56,880 --> 00:12:59,383 Много болтает, несёт ерунду. 261 00:13:00,130 --> 00:13:04,555 Когда меня призвали... я пришёл и отслужил. 262 00:13:04,660 --> 00:13:07,391 Милый, ты служил... в Миссури. 263 00:13:07,440 --> 00:13:09,435 Не в этом суть, Ди. 264 00:13:09,440 --> 00:13:10,728 Я не знал, куда меня отправят. 265 00:13:10,730 --> 00:13:16,320 Но пошёл. А этот даже не отслужил, зато реабилитироваться почему-то должен я. 266 00:13:16,330 --> 00:13:17,790 Тебя используют. 267 00:13:18,280 --> 00:13:19,520 Подставляют под пули. 268 00:13:19,530 --> 00:13:20,154 Я знаю. 269 00:13:21,070 --> 00:13:22,600 А я использую их. 270 00:13:22,650 --> 00:13:26,640 Когда всё кончится, мне будут должны, и тогда я поступлю как настоящий коп. 271 00:13:26,730 --> 00:13:27,740 Прижучишь Мэйсона? 272 00:13:27,830 --> 00:13:29,360 Например, прижучу Мэйсона. 273 00:13:30,910 --> 00:13:31,920 Солнце... 274 00:13:32,950 --> 00:13:36,560 Мне жаль, что тебя считают расходным материалом. 275 00:13:37,130 --> 00:13:39,048 Я всё равно не уйду. 276 00:13:40,050 --> 00:13:41,258 Будь осторожен. 277 00:13:41,630 --> 00:13:43,635 Угостишь десертом? 278 00:13:45,100 --> 00:13:46,013 Фу! 279 00:13:46,020 --> 00:13:47,347 Эй, эй, эй. 280 00:13:47,350 --> 00:13:50,059 Как, по-твоему, ты появилась на свет? 281 00:13:58,210 --> 00:13:59,870 Как думаешь, о чём они базарят? 282 00:13:59,980 --> 00:14:03,113 У меня что, слух как у летучей мыши? 283 00:14:03,880 --> 00:14:05,420 Идут. Веди себя естественно. 284 00:14:05,430 --> 00:14:06,492 Лады? 285 00:14:11,390 --> 00:14:13,140 О чём вы говорили с тем мрачным? 286 00:14:13,210 --> 00:14:15,340 Он помогает с вечерухой для Фрэнка. 287 00:14:16,130 --> 00:14:17,002 Вечерухой? 288 00:14:17,010 --> 00:14:17,628 Ага. 289 00:14:17,690 --> 00:14:18,300 Какой? 290 00:14:18,410 --> 00:14:20,672 Фрэнк соберёт после боя тусич. 291 00:14:20,680 --> 00:14:22,300 И где вы его проведёте? 292 00:14:22,310 --> 00:14:25,677 У моего дружка Эмерсона связи в пентхаусе Билтмора. 293 00:14:25,810 --> 00:14:27,012 Билтмора. 294 00:14:27,020 --> 00:14:28,055 Билтмора? 295 00:14:28,090 --> 00:14:29,890 Думаешь, в этой расистской стране 296 00:14:29,900 --> 00:14:33,018 кучке чёрных боссов дадут оттянуться в роскошном отеле? 297 00:14:33,520 --> 00:14:35,270 Вам нужно что-то закрытое. 298 00:14:35,280 --> 00:14:37,523 И подальше от глаз закона. 299 00:14:37,530 --> 00:14:39,280 Соберутся только боссы, ясно? 300 00:14:39,390 --> 00:14:40,150 Чёрт! 301 00:14:40,160 --> 00:14:41,480 Главное, чтобы было место и алкоголь. 302 00:14:41,490 --> 00:14:42,710 Для Фрэнка Мотена? 303 00:14:43,200 --> 00:14:44,655 Когда на носу бой с Али? 304 00:14:45,110 --> 00:14:47,449 Не, тут нужно постараться. 305 00:14:47,450 --> 00:14:49,243 Устроить что-то грандиозное. 306 00:14:49,250 --> 00:14:50,744 Что-то кричащее. 307 00:14:50,750 --> 00:14:52,746 Первоклассное, ясно? 308 00:14:55,000 --> 00:14:56,959 Как в Вегасе. 309 00:14:58,100 --> 00:15:01,964 Устроить чёрный Вегас... прямо в Атланте! Догоняешь? 310 00:15:01,970 --> 00:15:05,259 А под чёрным Вегасом... я имею в виду казино со всем дерьмом. 311 00:15:05,260 --> 00:15:06,885 Картишки, алкашка, бабы. 312 00:15:06,890 --> 00:15:08,340 Многовато шума. 313 00:15:08,730 --> 00:15:09,800 А Фрэнк любит тишину. 314 00:15:09,810 --> 00:15:11,320 Устроим бизнес-встречу. 315 00:15:11,370 --> 00:15:13,800 И немного обчистим карманы. 316 00:15:14,270 --> 00:15:16,680 У меня есть всё, что надо. Место и... 317 00:15:16,790 --> 00:15:18,814 грёбаные бабы. 318 00:15:19,120 --> 00:15:22,317 А самое главное — понимание, как будет лучше! 319 00:15:22,320 --> 00:15:24,570 Никто на такое не способен. 320 00:15:24,580 --> 00:15:27,573 Только нужны благословение Фрэнка и телефонная книга. 321 00:15:27,580 --> 00:15:29,533 Остальное за мной. На хер Эмерсона. 322 00:15:29,930 --> 00:15:31,540 А за чей счёт пляшем? 323 00:15:32,000 --> 00:15:32,840 Фрэнк платить не будет. 324 00:15:32,850 --> 00:15:34,246 Полегче. 325 00:15:34,470 --> 00:15:37,916 Ты слишком торопишься. Говорю же, я профи. 326 00:15:37,920 --> 00:15:39,200 У меня есть бабки. 327 00:15:39,840 --> 00:15:41,587 С бабками проблем не будет. 328 00:15:41,590 --> 00:15:43,589 Главное, чтобы потом вернулись с... 329 00:15:43,590 --> 00:15:44,173 Пятью. 330 00:15:44,180 --> 00:15:46,049 Пятью процентами сверху. 331 00:15:49,350 --> 00:15:50,762 Ты в деле. 332 00:15:52,730 --> 00:15:55,475 Но если налажаешь, я тебя не защищу. 333 00:16:05,200 --> 00:16:06,486 Попался. 334 00:16:16,250 --> 00:16:19,510 Привет, это я. Здоровяк нас нагрел. 335 00:16:20,050 --> 00:16:22,836 Решил устроить вечеруху со своим дружком. 336 00:16:24,190 --> 00:16:27,424 Нет, нет... так даже лучше. 337 00:16:27,430 --> 00:16:30,010 Теперь есть козёл отпущения. 338 00:16:30,190 --> 00:16:34,389 Этот тупорез даже не знает, во что вписался. 339 00:16:41,020 --> 00:16:45,940 БАПТИСТСКАЯ ЦЕРКОВЬ 340 00:16:52,660 --> 00:16:54,326 Восславьте бога! 341 00:16:54,580 --> 00:16:57,120 Аллилуйя! Аллилуйя! 342 00:16:57,130 --> 00:16:58,497 - Аллилуйя! - Аллилуйя! 343 00:16:59,590 --> 00:17:04,711 А теперь... в это особенное воскресенье... 344 00:17:05,970 --> 00:17:08,340 я бы хотел представить вам ангела... 345 00:17:08,350 --> 00:17:09,716 - Привет, зайка. - Привет, папа. 346 00:17:09,720 --> 00:17:11,635 который сидит среди нас. 347 00:17:11,640 --> 00:17:12,511 - Да! - Да! 348 00:17:14,050 --> 00:17:17,808 Брат Гордон Уильямс... встань! 349 00:17:17,810 --> 00:17:19,500 Давай, не стесняйся! 350 00:17:19,820 --> 00:17:24,231 Да! Благослови тебя Бог! Вставай! 351 00:17:27,630 --> 00:17:31,321 Брат Уильямс... не только столп нашего общества... 352 00:17:31,330 --> 00:17:32,030 Точно. 353 00:17:32,040 --> 00:17:36,535 он не просто положил свою душу во служение Богу... 354 00:17:36,540 --> 00:17:37,411 Аминь. 355 00:17:37,540 --> 00:17:43,667 но ещё и щедро предложил заплатить за новую крышу для нашей церкви! 356 00:17:57,430 --> 00:17:59,266 Фэй, я не могу оплатить крышу. 357 00:17:59,920 --> 00:18:01,518 Поставь на стол. 358 00:18:02,770 --> 00:18:04,700 Мы ведь давно уже согласились. 359 00:18:04,790 --> 00:18:05,740 Да, я знаю. 360 00:18:06,290 --> 00:18:09,568 А ещё эта церковь с детства греет руки в моих карманах. 361 00:18:09,570 --> 00:18:11,200 - Я ведь не много прошу. - Я знаю. 362 00:18:11,210 --> 00:18:13,080 И я не спрашиваю, где ты и чем занимаешься. 363 00:18:13,090 --> 00:18:14,573 Да. В курсе. 364 00:18:14,580 --> 00:18:17,909 Я всего лишь прошу тебя дать нашей семье достойную жизнь. 365 00:18:17,910 --> 00:18:20,162 Платить десятину и каждое воскресенье 366 00:18:20,170 --> 00:18:21,955 ровно в девять приходить на службу. 367 00:18:21,960 --> 00:18:23,570 Фэй, прости, что опоздал. 368 00:18:24,090 --> 00:18:26,084 Мне жаль, но я ничего не мог сделать. 369 00:18:26,090 --> 00:18:28,045 Я сейчас занят важным делом. 370 00:18:28,050 --> 00:18:31,089 Делом, которое требует не только внимания, но и вложений. 371 00:18:31,090 --> 00:18:32,299 Крыше придётся подождать. 372 00:18:32,300 --> 00:18:33,175 Каким делом? 373 00:18:33,470 --> 00:18:36,803 Я устраиваю вечеринку. Вечеринку после боя Али. 374 00:18:37,770 --> 00:18:37,971 Что? 375 00:18:37,980 --> 00:18:39,973 Ты, наверное, считаешь, я вчера родилась. 376 00:18:39,980 --> 00:18:43,143 Никто здесь не считает, что ты вчера родилась. 377 00:18:43,150 --> 00:18:45,854 Фэй, Фэй, послушай. Это не то, что ты думаешь. 378 00:18:45,860 --> 00:18:49,733 Я устраиваю высококлассную деловую встречу для крутейших бизнесменов страны, 379 00:18:49,740 --> 00:18:51,780 которая пройдёт здесь сразу после боя. 380 00:18:51,790 --> 00:18:54,196 И где ты нашёл этих бизнесменов? 381 00:18:55,040 --> 00:18:56,720 Меня Силки познакомил. 382 00:18:56,770 --> 00:19:00,369 Силки Браун? С которым вы толкали наркоту? 383 00:19:00,370 --> 00:19:02,660 Силки с таким завязал. Он, как и я, теперь живёт по закону. 384 00:19:02,670 --> 00:19:03,789 Догоню, Гвен! 385 00:19:04,250 --> 00:19:05,370 Идите мыть руки! 386 00:19:05,380 --> 00:19:07,709 Эй, эй! Слушайтесь маму! 387 00:19:07,710 --> 00:19:11,920 Фэй, Силки помощник одного из крутейших бизнесменов Нью-Йорка. 388 00:19:11,970 --> 00:19:16,176 Он готов вложить в Атланту миллионы. И потом ему понадобится управленец. 389 00:19:16,180 --> 00:19:18,220 И тут выйду я. Им стану я. Он возьмёт меня. 390 00:19:18,230 --> 00:19:18,660 Тебя? 391 00:19:18,710 --> 00:19:20,320 Это моя тема. Моя фишка. 392 00:19:22,790 --> 00:19:24,860 Фэй, ты меня не слушаешь. Фэй. 393 00:19:25,270 --> 00:19:28,060 Фэй... Послушай меня, прошу. 394 00:19:28,650 --> 00:19:32,067 Ты прекрасно знаешь, я пахал с тех пор, как слез с наркоты. 395 00:19:32,070 --> 00:19:36,071 Как лошадь, чтобы добиться твоего сердца. 396 00:19:36,270 --> 00:19:38,281 Заслужить твою любовь. 397 00:19:38,290 --> 00:19:41,576 Эта вечеринка поможет мне подняться, нутром чую. 398 00:19:41,690 --> 00:19:44,996 Я уверен... и я хочу этого. 399 00:19:45,430 --> 00:19:48,166 Хочу... ради нас. 400 00:19:52,330 --> 00:19:53,380 Никаких веществ. 401 00:19:53,470 --> 00:19:55,424 Нет. Зачем мне опять с этим связываться? 402 00:19:55,430 --> 00:19:56,842 И никаких девочек. 403 00:19:56,850 --> 00:19:58,468 Моя девочка — ты. 404 00:20:00,060 --> 00:20:01,346 Ты ведь моя? 405 00:20:03,440 --> 00:20:04,266 Я твоя. 406 00:20:04,270 --> 00:20:06,017 Молодец. Скажи ещё раз. 407 00:20:06,020 --> 00:20:06,780 Я твоя девочка. 408 00:20:06,850 --> 00:20:08,645 Супер. Моя. 409 00:20:08,780 --> 00:20:10,105 Именно так. 410 00:20:11,720 --> 00:20:13,108 Моя девочка. 411 00:20:15,030 --> 00:20:17,320 - Я договорюсь с пастором. - Догоню! 412 00:20:17,330 --> 00:20:18,120 Позови детей. 413 00:20:18,210 --> 00:20:18,880 Сейчас. 414 00:20:19,270 --> 00:20:21,360 Сейчас... Я люблю тебя. 415 00:20:21,430 --> 00:20:22,350 Дети! 416 00:20:22,610 --> 00:20:24,120 АТЛАНТА ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК 417 00:20:24,250 --> 00:20:25,800 АТЛАНТА ПРИНИМАЕТ АЛИ ПРОТИВ ДЖЕРРИ 418 00:20:26,190 --> 00:20:27,700 Мы берём Али? 419 00:20:27,830 --> 00:20:28,240 Нет. 420 00:20:29,000 --> 00:20:29,800 Мы его защищаем. 421 00:20:29,830 --> 00:20:32,620 Мы рано пришли? Нас пока только трое. 422 00:20:32,710 --> 00:20:34,860 Я из принципа отказываюсь. 423 00:20:35,260 --> 00:20:37,680 Хера с два я славлю пулю за этого кретина. 424 00:20:38,410 --> 00:20:42,596 Кольт... есть загвоздка. 425 00:20:42,910 --> 00:20:44,556 Али — это работа. 426 00:20:44,560 --> 00:20:48,380 Что-то не нравится, иди и разговаривай с комиссией по отстранениям. 427 00:20:48,390 --> 00:20:51,521 Другое дело. Свободны. 428 00:20:51,530 --> 00:20:54,024 Так, Цыпа, слушай меня внимательно. 429 00:20:54,030 --> 00:20:57,527 Бери ручку и записывай, потому что я повторять не собираюсь. 430 00:20:57,530 --> 00:20:59,905 Фрэнк... заправляет Нью-Йорком. 431 00:21:00,030 --> 00:21:02,991 Кадиллак — Нью-Джерси, но они и так приедут. 432 00:21:03,000 --> 00:21:05,540 Тебе надо связаться с остальными членами «Фирмы». Усёк? 433 00:21:05,550 --> 00:21:07,037 Что ещё за «Фирма»? 434 00:21:07,040 --> 00:21:10,707 «Фирма» — это совет всех чёрных главнюков в стране. 435 00:21:10,710 --> 00:21:12,459 Мямля заправляет Детройтом. 436 00:21:12,460 --> 00:21:15,170 Он обычно прыгает прямо с места в карьер. 437 00:21:15,180 --> 00:21:18,860 У этого болтуна рот никогда не закрывается. Но ты вряд ли поймёшь, что он несёт. 438 00:21:18,870 --> 00:21:19,910 Погоди. 439 00:21:21,590 --> 00:21:22,440 Мямля слушает. 440 00:21:22,490 --> 00:21:25,180 Доброе утро, мямля. 441 00:21:25,190 --> 00:21:30,727 Я звоню от имени Фрэнка Мотена... и хочу пригласить вас на его вечеринку года. 442 00:21:32,570 --> 00:21:33,500 «Вырезки Банкера». 443 00:21:33,510 --> 00:21:36,390 Банкер Уиллис заправляет югом Чикаго. 444 00:21:36,820 --> 00:21:40,000 Перейдёшь ему дорогу, и он тебя расчленит. 445 00:21:40,110 --> 00:21:42,614 Деррика Пэттерсона все зовут Тэксом. 446 00:21:42,620 --> 00:21:44,574 Тот ещё ковбой, конечно. 447 00:21:44,580 --> 00:21:48,328 Под ним Техас, Оклахома и Арканзас. 448 00:21:48,330 --> 00:21:49,400 Тэкс на связи. 449 00:21:49,510 --> 00:21:53,166 За Миссури Слимом весь Канзас-Сити. 450 00:21:53,170 --> 00:21:56,503 Не дай его страсти к укладке и маникюру обмануть тебя, 451 00:21:56,510 --> 00:21:58,255 он тот ещё отморозок. 452 00:21:58,410 --> 00:21:59,339 Слим. 453 00:21:59,340 --> 00:22:01,299 Я звоню от имени Фрэнка Мотена. 454 00:22:01,300 --> 00:22:04,280 Он устраивает грандиозную вечеринку и хочет вас видеть там. 455 00:22:04,310 --> 00:22:05,320 Ты доносчик Фрэнка? 456 00:22:05,350 --> 00:22:06,640 У Фрэнка есть предложение. 457 00:22:06,710 --> 00:22:08,540 Мне не нужны никакие предложения. 458 00:22:08,610 --> 00:22:10,290 Ты, сука, знаешь, кто я? 459 00:22:10,650 --> 00:22:12,435 Я очень важный человек, киса. 460 00:22:12,440 --> 00:22:13,700 Прелесть. 461 00:22:13,710 --> 00:22:15,855 А там будут высококлассные киски? 462 00:22:15,860 --> 00:22:19,776 Потом найди самых горячих лисичек, которых сможешь, 463 00:22:19,780 --> 00:22:22,300 потому что «Фирме» нужны самые отборные хвосты, сечёшь? 464 00:22:22,310 --> 00:22:24,800 Дай номерок. Я устраиваю вечеринку. Стоять! 465 00:22:24,810 --> 00:22:26,116 Вы всё сами слышали. 466 00:22:26,120 --> 00:22:28,952 Я устраиваю кач, и без самых офигенных будет совсем не то. 467 00:22:28,960 --> 00:22:31,496 (Говорит неразборчиво) 468 00:22:31,500 --> 00:22:32,720 Я ни хера не понимаю. 469 00:22:33,040 --> 00:22:35,166 И распечатай приглашения. 470 00:22:35,170 --> 00:22:37,294 Не фуфло, как ты любишь. 471 00:22:37,390 --> 00:22:39,100 Повтори, что ты за хер? 472 00:22:39,150 --> 00:22:39,780 Я Цыпа. 473 00:22:40,260 --> 00:22:40,580 А? 474 00:22:40,590 --> 00:22:41,460 Цыпа! 475 00:22:41,490 --> 00:22:42,180 Цыпка?! 476 00:22:42,250 --> 00:22:43,260 Цыпа! 477 00:22:43,290 --> 00:22:44,593 Что ещё за Цыпа? 478 00:22:44,600 --> 00:22:46,260 Что за отстойное имя? 479 00:22:46,390 --> 00:22:47,460 Птицей не занимаюсь. 480 00:22:47,530 --> 00:22:48,700 Но есть одно правило. 481 00:22:49,140 --> 00:22:50,056 Без пушек. 482 00:22:50,060 --> 00:22:53,660 Я без пушки не могу. Я быстрее Сэмми Дэвиса-младшего, дебил. 483 00:22:53,670 --> 00:22:55,360 Да я купаюсь с ней. 484 00:22:55,450 --> 00:22:58,100 Пушки безликие. Я люблю ножи. 485 00:22:58,110 --> 00:23:00,180 Мне жаль, но с ножами тоже никак. 486 00:23:00,290 --> 00:23:01,700 Вы сможете посотрудничать. 487 00:23:01,710 --> 00:23:03,440 Подумайте об этом так. Лады? 488 00:23:03,460 --> 00:23:06,020 Пора бы пообщаться с птицами вашего полёта. 489 00:23:06,090 --> 00:23:09,659 Просто скажи мне время. И надеюсь, я не приеду в курятник. 490 00:23:09,660 --> 00:23:13,538 Облажаешься с «Фирмой», и можешь попрощаться с влажными мечтами стать человеком Фрэнка 491 00:23:13,540 --> 00:23:15,957 в Атланте, потому что тебя пришьют. 492 00:23:17,870 --> 00:23:19,169 Жесть. 493 00:23:19,170 --> 00:23:21,046 - Сенатор. Сенатор Джонсон. - Да, Ло. 494 00:23:21,050 --> 00:23:25,550 Лицензию Али отклонили в 49 штатах. 495 00:23:25,560 --> 00:23:29,638 Разве не опасно принимать того, кого все так ненавидят, в Атланте? 496 00:23:29,640 --> 00:23:32,098 Ло, отличный вопрос, на который есть простой ответ. 497 00:23:32,100 --> 00:23:34,267 Мы больше не город Джима Кроу. 498 00:23:34,270 --> 00:23:37,687 Мы — динамичный, инклюзивный город... открытый к сотрудничеству. 499 00:23:37,690 --> 00:23:38,772 Отличный вопрос, Ло. 500 00:23:38,780 --> 00:23:41,440 Можете выдохнуть, ибо прибыл чёрный Адонис. 501 00:23:41,450 --> 00:23:44,152 Да! Класс! Ура! 502 00:23:44,830 --> 00:23:49,741 Простите за опоздание. Биться я не боюсь, а вот летать ещё как. 503 00:23:49,750 --> 00:23:51,701 Самолёт весь трясся. 504 00:23:52,390 --> 00:23:54,280 Как я всем вам рад. Вы прекрасны! 505 00:23:54,290 --> 00:23:55,530 Али. Али. 506 00:23:55,640 --> 00:23:59,250 Думаешь, ты задеревенел после долгого перерыва? 507 00:24:00,010 --> 00:24:01,160 Сложно назвать это перерывом. 508 00:24:01,170 --> 00:24:02,712 Я был в чёрном списке. 509 00:24:02,750 --> 00:24:06,780 Джерри, ты чувствуешь давление из-за звания Великой белой надежды? 510 00:24:07,930 --> 00:24:08,680 Никак нет. 511 00:24:08,770 --> 00:24:10,512 - Уклонист хренов! - Задержи его. 512 00:24:10,680 --> 00:24:12,889 Если так ненавидишь Америку, вали! 513 00:24:12,890 --> 00:24:14,724 Проваливай! Ненависти нет! 514 00:24:14,850 --> 00:24:16,059 Ромел, встань у двери. 515 00:24:16,110 --> 00:24:19,979 Успокойтесь, всё хорошо. У него есть право на своё мнение. 516 00:24:20,890 --> 00:24:23,400 Как и у меня на своё. 517 00:24:23,410 --> 00:24:24,401 Следующий вопрос. 518 00:24:24,410 --> 00:24:25,944 Можно спросить? 519 00:24:26,330 --> 00:24:27,600 Вы должны собраться. 520 00:24:27,710 --> 00:24:29,880 Если с ним что-то случится, отвечать будем мы. 521 00:24:29,930 --> 00:24:32,220 Детектив Джей Ди Хадсон. Он о тебе позаботится. 522 00:24:32,270 --> 00:24:33,380 Мистер Клей. 523 00:24:34,970 --> 00:24:36,380 Мистер Али, простите. 524 00:24:36,410 --> 00:24:38,070 Мистер Клей. 525 00:24:38,180 --> 00:24:40,040 Ничего себе. 526 00:24:40,550 --> 00:24:43,600 Меня называли Кассиусом, называли Клэем. 527 00:24:43,690 --> 00:24:45,240 Даже Пацаном. 528 00:24:45,310 --> 00:24:48,967 Но меня впервые кто-то зовёт мистером Клэем. 529 00:24:49,730 --> 00:24:53,304 Ещё и настоящий чёрный коп из Дикси. 530 00:24:54,470 --> 00:24:55,682 Ого. 531 00:24:58,070 --> 00:25:02,230 И, кстати, мистер Клей... это мой отец. 532 00:25:03,110 --> 00:25:04,983 Меня называй Али. 533 00:25:08,050 --> 00:25:09,988 Как дела? Всё путём? 534 00:25:11,690 --> 00:25:12,907 Идём. 535 00:25:12,910 --> 00:25:16,480 Мы в колледже Морхауз, мекке чёрного превосходства. 536 00:25:16,490 --> 00:25:18,180 Выдающиеся чёрные есть везде. 537 00:25:18,290 --> 00:25:20,960 Среди нас будущие доктора, адвокаты, политики. 538 00:25:21,070 --> 00:25:22,500 Весь цвет нации. 539 00:25:22,510 --> 00:25:24,252 Ещё не видел ничего прекраснее. 540 00:25:24,260 --> 00:25:27,672 Столько чудесных чёрных людей! И всех собрал прекрасный человек. 541 00:25:27,680 --> 00:25:30,759 Ещё и женщин привёл. Когда вы в последний раз тут видели женщину?! 542 00:25:30,760 --> 00:25:34,763 Не на вечеринке, а так?! И всё потому, что здесь я. 543 00:25:34,770 --> 00:25:35,764 Настоящий чемпион, пример для подражания. 544 00:25:35,770 --> 00:25:37,432 Убирайся! Уклонист! 545 00:25:38,860 --> 00:25:40,769 - Тише, тише, тише! - Ты совсем уже?! 546 00:25:40,860 --> 00:25:43,313 Вы, свиньи, только и ищете повод прибить нас. 547 00:25:43,320 --> 00:25:45,440 Не подходите! Идите дальше. Проходите. 548 00:25:45,450 --> 00:25:47,108 - Идти дальше?! Я чемпион. - Пол, держи этого! 549 00:25:47,110 --> 00:25:48,359 Это мои люди! 550 00:25:48,360 --> 00:25:52,405 - Али! Али! Али! Али! Али! Али! Али! - Али! Али! Али! Али! Али! Али! Али! 551 00:25:52,410 --> 00:25:54,783 Слышишь их?! Ты ничегошеньки не знаешь! 552 00:25:54,790 --> 00:25:55,533 Идите вперёд. 553 00:25:55,540 --> 00:25:56,659 Я чемпион! 554 00:25:56,660 --> 00:25:57,452 - Али! - Али! 555 00:25:57,460 --> 00:25:59,037 Это организационный кошмар. 556 00:25:59,040 --> 00:26:01,920 А вы мне дали двух новичков и выгоревшего копа. 557 00:26:01,930 --> 00:26:03,320 Как нам его защищать?! 558 00:26:03,430 --> 00:26:05,030 У тебя был тяжёлый день, Хадди. 559 00:26:05,140 --> 00:26:07,629 - Даже с лучшими бывает... - Дело не в том, что он тяжёлый. 560 00:26:07,630 --> 00:26:08,540 Мне нужно больше ресурсов. 561 00:26:08,550 --> 00:26:09,672 - Прости, никак. - Больше людей! 562 00:26:09,680 --> 00:26:12,342 Я не могу дать больше. Мои руки связаны. 563 00:26:13,530 --> 00:26:15,060 Что происходит на самом деле? 564 00:26:15,110 --> 00:26:16,888 Это какое-то наказание? 565 00:26:16,890 --> 00:26:18,223 Нагоняй? 566 00:26:18,550 --> 00:26:22,268 Говорю вам, если он останется в Атланте, я его не защищу. 567 00:26:26,890 --> 00:26:31,490 Хадди... Помнишь день, когда ты принял свою присягу? 568 00:26:31,500 --> 00:26:34,740 Как вчера. Был 1948 год. 569 00:26:34,910 --> 00:26:38,243 Кажется, вы тогда меня назвали «ниггерским полицейским». 570 00:26:39,070 --> 00:26:41,287 Я... помню. 571 00:26:43,610 --> 00:26:46,960 Но то был счастливый день для участка. 572 00:26:47,050 --> 00:26:50,296 После убийства доктора Кинга, мы не позволим, 573 00:26:50,300 --> 00:26:53,132 чтобы в нашу смену погиб ещё один цветной герой. 574 00:26:53,150 --> 00:26:58,012 Послушай, я понимаю, что организация — херня из-под коня. 575 00:27:00,310 --> 00:27:01,880 Но без тебя никак, Хадди. 576 00:27:04,260 --> 00:27:05,937 Гадство. 577 00:27:06,050 --> 00:27:09,107 Это задание я могу доверить только тебе. 578 00:27:15,340 --> 00:27:21,661 Ладно... но если уж взялись, то сделаем по-моему. 579 00:27:41,170 --> 00:27:44,309 А вот и он. Вы нашли его. Добро пожаловать в коттедж. 580 00:27:44,330 --> 00:27:48,813 Чемпион будет спать в главной спальне. Для остальных в гараже есть раскладушки. 581 00:27:48,820 --> 00:27:50,273 Чувствуйте себя как дома. 582 00:27:50,590 --> 00:27:51,858 Заходите. 583 00:27:52,390 --> 00:27:55,653 Вся пресса съедется, если узнает, почему я здесь. 584 00:27:55,660 --> 00:27:57,947 Лучше так, чем получить пулю. 585 00:27:58,850 --> 00:28:00,580 Слушай, офицер Мейберри. 586 00:28:00,710 --> 00:28:03,328 Я понимаю, что ты должен отвечать за мою охрану, 587 00:28:03,330 --> 00:28:08,140 но ты правда веришь, что здесь, среди клещей и палок, ты защитишь меня? 588 00:28:08,150 --> 00:28:09,220 Детектив Хадсон. 589 00:28:09,510 --> 00:28:11,252 Не слышу. Ты что-то сказал? 590 00:28:11,930 --> 00:28:13,504 Детектив Хадсон. 591 00:28:13,760 --> 00:28:16,758 Так меня зовут, сынок. Я думал, ты запомнил. 592 00:28:16,760 --> 00:28:18,301 Господа. Господа, прошу. 593 00:28:18,310 --> 00:28:23,100 Если 26 октября Али победит, то без разницы, где он спал 25 числа. 594 00:28:26,580 --> 00:28:28,600 А у тебя язык подвешен, сенатор. 595 00:28:29,480 --> 00:28:32,941 Стелешь так гладко, как сегодня легло арахисовое масло на хлеб. 596 00:28:32,950 --> 00:28:35,276 Учитесь, детектив... 597 00:28:35,820 --> 00:28:37,111 Хадсон. 598 00:28:41,630 --> 00:28:43,785 Не подведите, детектив. 599 00:28:48,050 --> 00:28:50,560 Видишь, там трава зелёная, а тут коричневая. 600 00:28:50,710 --> 00:28:53,294 Я хочу, чтобы по всему двору росла зелёная. 601 00:28:53,300 --> 00:28:54,930 Цыпа, что ты мне предлагаешь, а? 602 00:28:55,220 --> 00:28:55,713 Детка... 603 00:28:55,720 --> 00:28:57,715 Знаешь, почему трава зелёная? Из-за воды! 604 00:28:57,720 --> 00:28:58,580 Доставка мяса. 605 00:28:58,590 --> 00:28:59,360 Какого? 606 00:28:59,450 --> 00:29:00,870 Куриные котлеты, рёбрышки. 607 00:29:00,980 --> 00:29:02,428 - Это всё Шарлин на кухню. - Что?.. 608 00:29:02,430 --> 00:29:02,845 Вам туда. 609 00:29:02,870 --> 00:29:03,763 Шарлин. 610 00:29:03,770 --> 00:29:04,097 Да? 611 00:29:04,100 --> 00:29:05,765 - Приехали котлеты. - Пусть проходит! 612 00:29:05,770 --> 00:29:07,040 Нельзя устраивать вечеринку без морепродуктов. 613 00:29:07,050 --> 00:29:08,226 Не начинай. Молчи. 614 00:29:08,230 --> 00:29:09,310 Тогда без травы. 615 00:29:09,320 --> 00:29:10,478 Мистер Уильямс! Цыпа! 616 00:29:10,480 --> 00:29:12,563 Персик, хорошая моя. Отлично выглядишь. 617 00:29:12,570 --> 00:29:15,233 Секунду. Вы куда? 618 00:29:15,250 --> 00:29:18,020 Мы маляры, мэм. Нам нужно оставить где-то краску. 619 00:29:18,450 --> 00:29:19,850 Ладно, оставьте там. 620 00:29:19,890 --> 00:29:20,400 Да, мэм. 621 00:29:20,410 --> 00:29:20,940 Спасибо, мама. 622 00:29:20,950 --> 00:29:22,260 Я тебе не мама, нигга. 623 00:29:22,370 --> 00:29:24,440 Миссис Дженкинс, простите за неудобства. 624 00:29:24,450 --> 00:29:26,360 Генеральная уборка, как весной. 625 00:29:26,470 --> 00:29:28,330 На дворе октябрь, нигга. 626 00:29:29,250 --> 00:29:30,560 Мы решили прибраться заранее. 627 00:29:30,570 --> 00:29:32,750 У нас приличный район. 628 00:29:32,760 --> 00:29:33,418 Я в курсе. 629 00:29:33,420 --> 00:29:35,940 Закатишь вечеринку, и я позвоню в полицию. 630 00:29:35,990 --> 00:29:37,380 В этом нет необходимости. 631 00:29:43,650 --> 00:29:45,150 Чёрт возьми, Максин. 632 00:29:48,410 --> 00:29:49,851 Зайка! 633 00:29:49,970 --> 00:29:53,190 Кис, что я говорил? Не гоняй ты так. 634 00:29:53,610 --> 00:29:55,898 Лучше поспеши сюда и поцелуй меня. 635 00:29:55,900 --> 00:29:57,734 Я скучала, папик. 636 00:29:59,370 --> 00:30:00,862 - Всё привезла? - Всё. 637 00:30:00,870 --> 00:30:02,780 Тогда шуруй скорее. Офигеть! 638 00:30:04,130 --> 00:30:07,618 Братики, не хотите помочь сестрёнке в беде? 639 00:30:07,620 --> 00:30:10,288 Что она?.. Эй, эй, даме нужна помощь! 640 00:30:10,290 --> 00:30:10,800 Шевелитесь. 641 00:30:10,850 --> 00:30:11,748 Не пораньтесь. 642 00:30:11,750 --> 00:30:13,875 Офигеть, все тут такие рассеянные. 643 00:30:17,550 --> 00:30:19,338 Двоюродная сестра. 644 00:30:19,410 --> 00:30:21,424 По маме, она... 645 00:30:21,790 --> 00:30:24,100 Идите в дом, мисс Дженкинс, чтоб вас. 646 00:30:24,110 --> 00:30:27,972 Последнее, что я хочу в свой выходной — развозить ниггеров. 647 00:30:28,250 --> 00:30:31,320 Особенно живых. Надо было попросить 100 баксов. 648 00:30:31,490 --> 00:30:33,061 Но ты попросил 50. Поезд ушёл. 649 00:30:33,070 --> 00:30:34,437 Что тут забыл, Улисс? 650 00:30:34,440 --> 00:30:35,354 Он за рулём. 651 00:30:36,330 --> 00:30:37,370 Чёрта с два. 652 00:30:37,480 --> 00:30:39,180 Цыпа, я же вижу, что это такое. 653 00:30:39,190 --> 00:30:39,560 Что? 654 00:30:39,730 --> 00:30:42,080 Она для родных. Я в ней трупы не вожу. 655 00:30:42,150 --> 00:30:45,156 Всё изменится, если Фрэнк узнает правду. 656 00:30:45,160 --> 00:30:47,617 Улисс, вали отсюда. Цыпа — поведёшь ты. 657 00:30:47,620 --> 00:30:50,369 Знаете что? Поеду-ка я обожрусь вафлями. 658 00:30:50,370 --> 00:30:52,080 Чтобы вернул её целёхонькой. 659 00:30:52,090 --> 00:30:53,039 Я понял. 660 00:30:53,370 --> 00:30:54,340 Где твоя тачка? 661 00:30:54,350 --> 00:30:55,100 У входа. 662 00:30:55,150 --> 00:30:56,120 Давай сюда ключи. 663 00:30:57,510 --> 00:30:59,790 Я везу баб, ты везёшь мужиков, усёк? 664 00:30:59,900 --> 00:31:01,160 Ты меня не представишь? 665 00:31:01,270 --> 00:31:03,620 Ты должен молча вести тачилу. 666 00:31:37,410 --> 00:31:40,830 Мистер Мотен... господа, надеюсь, полёт был приятным. 667 00:31:40,940 --> 00:31:42,430 Добро пожаловать в Атланту. 668 00:31:43,090 --> 00:31:45,758 Знайте, мистер Кадиллак, мистер Ламар и, конечно, мистер Мотен, 669 00:31:45,760 --> 00:31:48,160 если что-то понадобится в Атланте — обращайтесь. 670 00:31:48,170 --> 00:31:49,280 Ты вообще кто? 671 00:31:50,210 --> 00:31:52,014 Массовик-затейник? 672 00:31:52,020 --> 00:31:53,015 Так точно. 673 00:31:53,910 --> 00:31:55,768 Мистер Цыпа? 674 00:31:56,760 --> 00:31:58,771 Он самый, да. 675 00:32:05,960 --> 00:32:08,739 Я надеялся, он закудахчет. 676 00:32:13,830 --> 00:32:14,620 Ага. 677 00:32:14,630 --> 00:32:17,623 Я вам открою, мистер Мотен. Прошу. 678 00:32:20,460 --> 00:32:22,211 Цыпа и не кудахчет. 679 00:32:24,670 --> 00:32:26,007 Мы едем в Hyatt? 680 00:32:26,010 --> 00:32:27,960 Нужно кое-куда заскочить. 681 00:32:27,970 --> 00:32:29,677 Ладно, понял. 682 00:33:05,720 --> 00:33:09,800 Привет... А я и не знал, что вы тут. 683 00:33:12,010 --> 00:33:14,847 Если вам что-то тут понадобится — свистите. 684 00:33:14,850 --> 00:33:17,642 Сделаю всё, что попросите, мистер Мотен. 685 00:33:24,980 --> 00:33:26,651 Включить музыку? 686 00:33:26,810 --> 00:33:28,361 Я люблю тишину. 687 00:33:28,690 --> 00:33:32,760 Умоляю. Не убивайте! Боже мой! Нет, нет, нет, нет! 688 00:33:33,710 --> 00:33:34,380 Стоять! 689 00:33:34,430 --> 00:33:35,680 А ну, не рыпайся давай! 690 00:33:35,950 --> 00:33:41,760 Только не это, нет! Умоляю... я больше не буду, обещаю вам! 691 00:34:03,130 --> 00:34:05,273 Без пальцев красть не сможет. 692 00:34:07,410 --> 00:34:08,442 Молодец. 693 00:34:12,430 --> 00:34:13,948 Теперь в Hyatt. 694 00:34:37,510 --> 00:34:41,267 Малым я жил в пригороде с бабушкой и дедушкой. 695 00:34:41,650 --> 00:34:45,896 И больше всего я любил... копаться в грязи. 696 00:34:45,900 --> 00:34:50,067 Неважно, в поле вместе с дедушкой или в саду вместе с бабушкой. 697 00:34:50,330 --> 00:34:53,195 Когда я впервые дорыл до красной глины, 698 00:34:54,240 --> 00:34:57,260 дедуля сказал, что я добрался до парадной двери дьявола. 699 00:34:57,270 --> 00:34:59,994 Напугал меня до чёртиков. 700 00:35:01,530 --> 00:35:03,706 Я рассказал бабуле, а она ответила: 701 00:35:03,710 --> 00:35:11,839 «Он просто пошутил. Но та глина красная, потому что она смешалась с кровью наших предков. 702 00:35:12,250 --> 00:35:16,720 А значит, эта земля... принадлежит нам». 703 00:35:16,730 --> 00:35:21,766 Красная глина Джорджии наша... по праву рождения. 704 00:35:22,190 --> 00:35:27,688 И это наша обязанность её возделывать... и защищать. 705 00:35:27,690 --> 00:35:32,818 Земля, на которой мы стоим... принадлежит нам. 706 00:35:33,930 --> 00:35:34,987 Чёрт. 707 00:35:35,410 --> 00:35:38,199 Понятия не имел, что ты местный. 708 00:35:38,510 --> 00:35:39,909 Нет. 709 00:35:39,910 --> 00:35:44,663 Не местный... я из Брансуика... у побережья Джорджии. 710 00:35:44,750 --> 00:35:49,877 Тогда... Атланта была далека, как луна. 711 00:35:49,880 --> 00:35:52,004 А что сейчас ты скажешь о Луне? 712 00:35:52,010 --> 00:35:54,382 Называй меня Нилом Армстронгом. 713 00:35:55,430 --> 00:35:59,887 Я вот-вот засуну свой сучий флаг в неё. 714 00:36:02,550 --> 00:36:05,142 Так ты теперь соучастник убийства, Цыпа? 715 00:36:05,150 --> 00:36:07,978 Я никого не трогал. Это была проверка на верность. 716 00:36:07,990 --> 00:36:09,230 И знаешь что? 717 00:36:09,240 --> 00:36:10,314 Я сидел спокойный как удав. 718 00:36:10,320 --> 00:36:13,275 И посмотрел им всем прямо в лица. И знаешь, что Фрэнк? 719 00:36:13,570 --> 00:36:15,403 Он глянул на меня в ответ. 720 00:36:15,410 --> 00:36:17,405 Я прошёл проверку. Он доверяет мне. 721 00:36:17,410 --> 00:36:20,408 Так ты теперь бандит? Нигга, у тебя даже пушки нет. 722 00:36:20,410 --> 00:36:22,451 Чё вы все помешались на пушках? Нахера она мне? 723 00:36:22,460 --> 00:36:25,079 Ты веришь, что твой рот тебя из любой передряги вытащит, но это не так. 724 00:36:25,080 --> 00:36:27,520 Разве я тебя не оберегаю? 725 00:36:27,530 --> 00:36:28,374 Ответь. А? 726 00:36:28,810 --> 00:36:30,876 - Перестань, Цыпа! Угомонись! - Разве не забочусь? 727 00:36:30,880 --> 00:36:32,336 - Прекрати! - Каждое утро тебя радую. 728 00:36:32,340 --> 00:36:33,796 Заткнись. Уйди, пока не обжёгся. 729 00:36:33,800 --> 00:36:35,390 Устраиваю шоу на этой кухне. 730 00:36:35,800 --> 00:36:37,550 Сколько можно болтать. 731 00:36:38,170 --> 00:36:39,677 Ждёшь гостей? 732 00:36:41,390 --> 00:36:42,596 Ты, блин, кто? 733 00:36:44,180 --> 00:36:46,517 Ты весь сыр собралась натереть? 734 00:36:46,940 --> 00:36:49,562 А где остальная зелень? Я ведь... 735 00:36:50,320 --> 00:36:51,981 - Он мне ни слова не сказал. - Цыпа? 736 00:36:54,240 --> 00:36:55,818 Пристрелю тебя. 737 00:36:56,950 --> 00:36:57,987 Цыпа! 738 00:37:03,470 --> 00:37:04,618 Ты чего?! 739 00:37:04,630 --> 00:37:06,790 Нет, нет, постой! Нет! Убери руки! 740 00:37:06,900 --> 00:37:10,260 Что происходит, малыш? Объясни мне, в чём дело? 741 00:37:10,370 --> 00:37:12,990 Он мне ни слова не сказал. 742 00:37:13,000 --> 00:37:15,171 Чёрт, полегче, а? 743 00:37:18,510 --> 00:37:20,384 Я Хави Лопес. 744 00:37:20,470 --> 00:37:23,512 А ты, видать, знаменитый Цыпа. 745 00:37:24,030 --> 00:37:25,055 Эй. 746 00:37:25,430 --> 00:37:27,433 Ты будущий географ? 747 00:37:28,950 --> 00:37:30,603 Нет, вообще не. 748 00:37:30,610 --> 00:37:34,565 Штаты Флорида и Джорджия соседи. 749 00:37:35,290 --> 00:37:38,444 А на моей родине, когда сосед устраивает вечеринку, 750 00:37:38,450 --> 00:37:42,781 он спрашивает разрешения у соседей, если не хочет причинить им неудобства. 751 00:37:43,490 --> 00:37:43,920 АФТЕРПАТИ БОЯ ОТ ЦЫПЫ 26 ОКТЯБРЯ 752 00:37:43,930 --> 00:37:47,077 Слухи о твоей вечерухе дошли до Майами. 753 00:37:47,080 --> 00:37:49,300 А как иначе. Всё-таки это мой конёк. 754 00:37:49,450 --> 00:37:54,040 Я могу связаться со своими боссами, и они выйдут на тебя и дадут приглашение. 755 00:37:54,150 --> 00:37:56,170 И мы всё уладим. 756 00:37:56,180 --> 00:37:58,923 Мне не нужно приглашение... лучше... 757 00:37:58,930 --> 00:38:02,301 окажи... любезность соседу. 758 00:38:02,630 --> 00:38:05,679 Ладно, проси, что хочешь, и мы договоримся. 759 00:38:05,970 --> 00:38:06,800 Идёт. 760 00:38:06,850 --> 00:38:07,080 Ага. 761 00:38:07,130 --> 00:38:09,850 После вечерухи... ты мне заплатишь. 762 00:38:10,260 --> 00:38:14,813 Пятьдесят процентов... покатит. 763 00:38:16,940 --> 00:38:18,484 Пятьдесят процентов чего? 764 00:38:21,070 --> 00:38:22,600 Ребята, прекращайте. 765 00:38:22,710 --> 00:38:25,866 Меня прижал Рики грёбаный Рикардо. 766 00:38:26,790 --> 00:38:28,702 Запихнул на заднее сиденье тачки! 767 00:38:28,710 --> 00:38:31,830 А Люси с ним не было? 768 00:38:32,170 --> 00:38:34,041 Кадиллак, может, ты выручишь? 769 00:38:34,050 --> 00:38:36,669 Поговори с Фрэнком, пускай он побазарит с Хави. 770 00:38:36,670 --> 00:38:38,220 С хрена ли Фрэнку это делать? 771 00:38:38,310 --> 00:38:41,966 Это твоя вечеруха... и твоя проблема. 772 00:38:41,970 --> 00:38:44,301 Ради бога, Силки. Ты же знаешь, я вложил свои бабки. 773 00:38:44,310 --> 00:38:46,762 А теперь я должен заплатить этому пуэрториканцу. 774 00:38:46,770 --> 00:38:50,240 А потом что, придёт другой бандюган и тоже попросит бабла? 775 00:38:50,250 --> 00:38:52,017 Добро пожаловать в высшую лигу, бро. 776 00:38:52,020 --> 00:38:54,100 Придётся тебе раздобыть где-то пару зёрнышек. 777 00:38:54,110 --> 00:38:55,938 Ты попал. 778 00:38:59,610 --> 00:39:01,026 Мон дьё. 779 00:39:02,450 --> 00:39:03,487 Ого. 780 00:39:03,490 --> 00:39:04,446 Простите. 781 00:39:04,580 --> 00:39:06,865 У вас случайно нет Cool Breeze? 782 00:39:06,870 --> 00:39:09,159 Такие мы не продаём. 783 00:39:09,160 --> 00:39:09,910 Спасибо. 784 00:39:09,920 --> 00:39:12,955 Эта бабёнка точная копия Лолы Фаланы. 785 00:39:13,460 --> 00:39:15,124 Это она и есть. 786 00:39:15,130 --> 00:39:17,084 Ты серьёзно?! 787 00:39:18,900 --> 00:39:22,047 Фрэнк с ума сойдёт, если узнает, что она здесь. 788 00:39:22,900 --> 00:39:24,341 Он фанат? 789 00:39:24,350 --> 00:39:25,620 Фрэнк её обожает. 790 00:39:25,790 --> 00:39:30,139 Он бы пересёк ад, чтобы поцеловать песок, по которому она ходила. 791 00:39:30,140 --> 00:39:33,851 Он как-то заставил меня лететь в Эл-Эй за постером Лолы Кольт. 792 00:39:33,860 --> 00:39:34,685 Значит... 793 00:39:35,210 --> 00:39:41,942 Если я познакомлю Фрэнка с Лолой, он может... помочь уладить мне проблему с Хави? 794 00:39:41,950 --> 00:39:44,987 Если выйдет, Фрэнк тебя точно заприметит. 795 00:40:03,800 --> 00:40:05,680 Случайно услышал, что вы их искали. 796 00:40:05,690 --> 00:40:08,010 Поэтому... я сходил и купил. 797 00:40:08,290 --> 00:40:09,260 Вы работник отеля? 798 00:40:09,570 --> 00:40:10,540 Нет. 799 00:40:10,950 --> 00:40:12,760 Нет, нет, нет. Я... 800 00:40:12,990 --> 00:40:14,808 люблю быть полезным. 801 00:40:16,510 --> 00:40:18,937 Я Гордон, кстати. Гордон Уильямс. 802 00:40:19,090 --> 00:40:20,731 Вы тут ради боя, Гордон? 803 00:40:20,740 --> 00:40:23,692 Да, да, такое грех пропустить. 804 00:40:23,700 --> 00:40:24,443 А вы? 805 00:40:24,450 --> 00:40:25,611 И я. 806 00:40:25,620 --> 00:40:28,197 Ладно. Простите. Извините. 807 00:40:29,470 --> 00:40:31,730 Один вопрос. Он покажется вам безумным, знаю, 808 00:40:31,840 --> 00:40:36,580 но мой деловой партнёр, славный малый... ваш большой фанат, до смерти вас любит. 809 00:40:36,590 --> 00:40:37,748 Мы там внизу сидим выпиваем. 810 00:40:37,750 --> 00:40:41,380 Вы бы его сильно порадовали, если бы показались. Он с ума сойдёт. 811 00:40:41,530 --> 00:40:42,480 Я откажусь. 812 00:40:42,490 --> 00:40:44,640 Да? Ясно. Я попытался. 813 00:40:44,650 --> 00:40:45,160 Ага. 814 00:40:45,230 --> 00:40:46,170 Тогда ладно. 815 00:40:46,280 --> 00:40:47,910 Стойте. Ещё одно. 816 00:40:47,920 --> 00:40:51,345 Вы были неподражаемы в «Лоле Кольт». 817 00:40:51,590 --> 00:40:53,020 Вы смотрели Лолу? 818 00:40:53,270 --> 00:40:54,890 А вы мне не верите? 819 00:40:54,900 --> 00:40:55,740 Нет. 820 00:40:56,110 --> 00:40:58,977 Я большой фанат... Ладно, хорошо. 821 00:41:02,280 --> 00:41:03,649 «Так и есть. 822 00:41:03,740 --> 00:41:06,902 В Атланте меня звали Эль Диабло. 823 00:41:06,910 --> 00:41:09,905 Позволь спросить... я похож на дьявола?» 824 00:41:10,110 --> 00:41:14,410 «Каждый из нас видит своего дьявола». 825 00:41:14,420 --> 00:41:15,411 Обалдеть. 826 00:41:16,310 --> 00:41:18,010 Вы потрясающая. 827 00:41:18,540 --> 00:41:22,459 Правда. Я обожаю вестерны. Вы только что меня убили. 828 00:41:22,460 --> 00:41:23,877 Удачи. 829 00:41:26,830 --> 00:41:27,840 Стой. 830 00:41:28,130 --> 00:41:28,980 Да? 831 00:41:31,010 --> 00:41:31,969 В восемь? 832 00:41:39,150 --> 00:41:43,564 Не знаю, говорил ли тебе, но мой дед привозил меня на это озеро рыбачить. 833 00:41:43,610 --> 00:41:45,691 Ловить сомов и карпов. 834 00:41:47,580 --> 00:41:51,196 Я уже и забыл, как тут тихо. Даже слишком. 835 00:41:52,350 --> 00:41:53,907 Как там Али? 836 00:41:53,910 --> 00:41:55,040 Ведёт себя примерно. 837 00:41:55,150 --> 00:41:57,745 Хотя ему тут не на кого кидаться. 838 00:41:59,410 --> 00:42:03,000 Вне света вспышек... он совсем другой. 839 00:42:04,230 --> 00:42:06,170 Уходит в себя. 840 00:42:08,070 --> 00:42:09,506 Тихий. 841 00:42:10,390 --> 00:42:11,967 Но всё ещё Али... 842 00:42:12,930 --> 00:42:14,762 Да, да. Мне нравится, продолжай. 843 00:42:16,450 --> 00:42:19,016 Похоже, он топит твой лёд. 844 00:42:20,020 --> 00:42:20,809 Нет. 845 00:42:20,810 --> 00:42:22,853 Парень точно не трус. 846 00:42:23,570 --> 00:42:28,066 Он берёт жизнь в свои руки каждый раз, когда выходит на ринг, но... 847 00:42:28,820 --> 00:42:30,944 У меня просто не сходится. 848 00:42:34,110 --> 00:42:35,520 Воюют ведь не только белые. 849 00:42:35,650 --> 00:42:37,700 Там умирают и чёрные тоже. 850 00:42:37,730 --> 00:42:39,900 Не понимаю, почему он за них не сражается. 851 00:42:39,970 --> 00:42:42,247 Я тебе точно не отвечу. 852 00:42:42,880 --> 00:42:44,416 Сам у него спроси. 853 00:42:50,110 --> 00:42:52,280 Код красный, Ромел! Ромел, подъём! 854 00:42:52,290 --> 00:42:54,280 Чёрт. 855 00:42:56,350 --> 00:42:57,346 Гони! 856 00:42:57,490 --> 00:42:59,306 Я убью тебя, ниггер! 857 00:43:00,400 --> 00:43:01,266 Детектив! 858 00:43:01,270 --> 00:43:03,101 - Помоги, Ромел! - Хорошо. Иду! 859 00:43:03,110 --> 00:43:04,480 Только первым не стреляй! 860 00:43:04,490 --> 00:43:05,840 Убирайся из Джорджии! 861 00:43:05,970 --> 00:43:07,439 - Или кончишь, как твой друг. - На мушке! 862 00:43:07,440 --> 00:43:08,649 Мартин Лютер Кретин! 863 00:43:09,320 --> 00:43:10,442 Сукины дети! 864 00:43:10,450 --> 00:43:10,880 Нет! 865 00:43:15,120 --> 00:43:16,156 Да! 866 00:43:19,080 --> 00:43:20,577 Они бросали яйца, Ромел! 867 00:43:21,250 --> 00:43:22,496 Я же сказал, не стрелять! 868 00:43:22,500 --> 00:43:23,413 Простите, шеф. 869 00:43:24,580 --> 00:43:26,834 Зайди в дом, чтоб тебя! 870 00:43:28,670 --> 00:43:30,212 Придётся отсюда валить. 871 00:43:30,220 --> 00:43:31,046 Сука! 872 00:43:41,310 --> 00:43:45,519 Интересно, сколько отсюда до земли лететь? 873 00:43:46,560 --> 00:43:49,231 Мой последний летел девять секунд. 874 00:43:50,010 --> 00:43:52,480 Но с такой высоты я никого не сбрасывал. 875 00:43:52,550 --> 00:43:56,947 Кстати, тот бред о том, что ещё до приземления у тебя остановится сердце — сраный миф. 876 00:43:56,950 --> 00:44:00,784 Тот же Сайлас... орал до самой земли. 877 00:44:00,790 --> 00:44:04,746 Если Фрэнк подождёт ещё немного, Цыпа лично этот миф проверит. 878 00:44:12,520 --> 00:44:14,700 Лола. Вы пришли. 879 00:44:14,870 --> 00:44:17,420 Агент задержал. Болтает без умолку. 880 00:44:17,530 --> 00:44:19,280 Выглядите сногсшибательно. 881 00:44:19,410 --> 00:44:19,960 Спасибо. 882 00:44:19,990 --> 00:44:23,557 Давайте я представлю вас партнёру, о котором рассказывал. 883 00:44:23,560 --> 00:44:25,350 Его зовут Фрэнк, он правда славный. 884 00:44:25,360 --> 00:44:25,893 Ясно. 885 00:44:25,900 --> 00:44:26,560 И вас просто обожает. 886 00:44:26,570 --> 00:44:28,020 Фрэнк? 887 00:44:28,530 --> 00:44:31,690 Хочу представить вас Лоле Фалане. 888 00:44:31,700 --> 00:44:35,370 Мисс Фалана... очень приятно. 889 00:44:35,480 --> 00:44:37,070 Благодарите Гордона. 890 00:44:37,080 --> 00:44:38,864 Это он всё устроил. 891 00:44:38,870 --> 00:44:40,490 О что вы, что вы. 892 00:44:40,500 --> 00:44:44,703 Не хочу вам мешать, так что я пойду. Если что-то понадобится — свистите. 893 00:44:44,710 --> 00:44:45,480 - Гордон? - Да? 894 00:44:45,590 --> 00:44:49,708 Насчёт твоей проблемки... не волнуйся... я разберусь. 895 00:44:49,710 --> 00:44:51,209 Всё хорошо. 896 00:44:53,210 --> 00:44:55,088 Спасибо вам, мистер Мотен. 897 00:44:58,630 --> 00:45:01,970 Спасибо, что приняли моё приглашение. 898 00:45:03,480 --> 00:45:04,681 Надо сейчас же валить. 899 00:45:04,690 --> 00:45:08,310 С какой радости это моя головная боль? Давайте послушаем, что он скажет. 900 00:45:08,320 --> 00:45:09,436 Ладно. Но не проси его снова... 901 00:45:09,440 --> 00:45:11,772 Если это повторится… 902 00:45:12,250 --> 00:45:13,732 Послушай меня, послушай. 903 00:45:14,110 --> 00:45:16,640 Шериф перехватил парней ниже по шоссе. 904 00:45:16,970 --> 00:45:20,197 Один из них видел, как вы тренируетесь на пирсе... 905 00:45:20,200 --> 00:45:21,990 То есть виноват я? 906 00:45:22,540 --> 00:45:23,033 Нет... 907 00:45:23,040 --> 00:45:25,369 Именно ты привёз меня сюда. Отрезал от своих. 908 00:45:25,370 --> 00:45:26,995 И теперь говоришь, что это моя вина? 909 00:45:27,000 --> 00:45:28,480 Я тебе этого не говорил. 910 00:45:28,490 --> 00:45:29,760 Это моя вина. 911 00:45:30,090 --> 00:45:31,625 Я только передал его слова. 912 00:45:31,630 --> 00:45:34,086 Тех парней завтра просто отстранят от уроков. 913 00:45:34,090 --> 00:45:35,712 Заставят собирать мусор на тротуаре в субботу... 914 00:45:35,720 --> 00:45:37,381 Это не мне решать. 915 00:45:37,390 --> 00:45:39,341 Они были у тебя на мушке. 916 00:45:39,890 --> 00:45:41,385 Почему не выстрелил? 917 00:45:41,390 --> 00:45:42,470 У них были яйца. 918 00:45:42,580 --> 00:45:44,471 Ясно? А я у меня пули. 919 00:45:44,790 --> 00:45:47,380 Я известнее сраного президента Соединённых Штатов. 920 00:45:47,390 --> 00:45:48,140 Боже. 921 00:45:48,150 --> 00:45:50,310 Меня должна защищать Нацгвардия. 922 00:45:50,320 --> 00:45:52,354 А вместо этого прислали чёрного Энди Гриффита. 923 00:45:52,360 --> 00:45:55,899 Я живу в настоящем мире, ясно? Где есть правила, закон... 924 00:45:55,900 --> 00:45:58,160 Тебе повезло, что меня охраняют не браться из «Нации». 925 00:45:58,230 --> 00:45:59,987 Иначе здесь было бы три мешка с трупами. 926 00:45:59,990 --> 00:46:01,405 Тогда бы повезло тебе? 927 00:46:03,540 --> 00:46:10,080 Я потерял три года... потому что не хотел убивать за короля и отечество. 928 00:46:10,090 --> 00:46:11,707 Когда я выхожу из дома, мне угрожает опасность... 929 00:46:11,710 --> 00:46:15,000 Боже. Что, по-твоему, сука, я делал последние 20 лет? 930 00:46:15,010 --> 00:46:16,753 Играл в надзирателя! 931 00:46:24,910 --> 00:46:28,515 Если не нравятся... наши услуги... 932 00:46:29,150 --> 00:46:33,145 обратись к сенатору... и скажи, что хочешь отказаться. 933 00:46:42,510 --> 00:46:43,864 Ладно, парни. 934 00:46:44,830 --> 00:46:46,908 Я нарушил свой режим. 935 00:46:47,030 --> 00:46:48,660 Пора спать. 936 00:46:51,290 --> 00:46:53,665 Завтра мне надо вырубить беляша. 937 00:46:59,970 --> 00:47:02,632 Всё в порядке. Оставь. Я сам. 938 00:47:03,810 --> 00:47:05,552 Дай мне минуту. 939 00:47:14,250 --> 00:47:15,960 Боже, это ведь Лиз! 940 00:47:16,070 --> 00:47:17,570 Мистер Пуатье. 941 00:47:18,190 --> 00:47:19,660 Приехал! 942 00:47:19,730 --> 00:47:21,520 Он уже здесь! 943 00:47:22,190 --> 00:47:23,300 Посмотри сюда! 944 00:47:23,420 --> 00:47:27,407 Это же Арета Франклин! Боже мой! 945 00:47:30,310 --> 00:47:32,079 Блин, Фэй. 946 00:47:32,080 --> 00:47:32,880 Фэй! 947 00:47:32,990 --> 00:47:34,880 Фэй, где подштанники, а? 948 00:47:34,890 --> 00:47:36,708 Я же говорила, в корзине! 949 00:47:36,710 --> 00:47:37,793 В корзине?! 950 00:47:37,860 --> 00:47:40,128 В сраной корзине?! Секунду. 951 00:47:41,310 --> 00:47:43,632 Блин, Фэй, я не могу... 952 00:47:44,030 --> 00:47:47,094 Фэй, я не могу надеть кальсоны на бой! 953 00:47:47,100 --> 00:47:49,846 Почему? Их всё равно никто не увидит. 954 00:47:49,850 --> 00:47:51,389 Чёрт возьми. 955 00:47:51,390 --> 00:47:54,851 Эй... А ты... не видела мои запонки? 956 00:47:58,290 --> 00:48:00,941 Кольт, будешь стоять на верхнем ярусе. 957 00:48:00,950 --> 00:48:03,151 Увидишь что-то странное, подай двойной сигнал. 958 00:48:03,160 --> 00:48:04,778 И следи за бликами. 959 00:48:04,780 --> 00:48:06,863 Может отразиться от прицела. 960 00:48:06,870 --> 00:48:08,448 Зачем давать сигнал, если замечу стрелка? 961 00:48:08,450 --> 00:48:09,908 Если заметишь и ты... 962 00:48:16,290 --> 00:48:17,791 МУХАММЕД АЛИ ПРОТИВ ДЖЕРРИ КУОРРИ 963 00:48:17,800 --> 00:48:18,792 Поэтому я прилетел… 964 00:48:45,450 --> 00:48:46,278 Силки... 965 00:48:46,280 --> 00:48:48,655 Он ведь разберётся с Хави, да? 966 00:48:48,660 --> 00:48:49,840 Чел... остынь. 967 00:48:49,990 --> 00:48:51,449 Постой тут. 968 00:49:00,150 --> 00:49:03,300 Зачем ты так прижал бедного Цыпу, Хави? 969 00:49:03,930 --> 00:49:05,860 Он всего лишь мелкая сошка. Хочет подзаработать. 970 00:49:05,870 --> 00:49:12,679 Эль сеньор Цыпа закатил вечеруху у меня на заднем дворе и не позвал меня. 971 00:49:13,060 --> 00:49:15,849 Майами в тысяче километров от Атланты. 972 00:49:15,850 --> 00:49:18,894 И до Нью-Йорка далеко. 973 00:49:20,110 --> 00:49:22,856 Чего ты лезешь в мои дела? 974 00:49:24,310 --> 00:49:30,530 Ты знал... что эту вечеринку Цыпа устраивает в мою честь? 975 00:49:37,920 --> 00:49:38,997 Нет. 976 00:49:40,270 --> 00:49:41,583 Не знал. 977 00:49:41,610 --> 00:49:42,959 Теперь знаешь. 978 00:49:42,960 --> 00:49:45,200 И те пятьдесят процентов, 979 00:49:45,212 --> 00:49:47,710 которые ты хочешь выжать из залётной в твой двор птицы, 980 00:49:47,720 --> 00:49:49,633 пойдут из моего кармана. 981 00:49:50,100 --> 00:49:51,426 Ну что ты. 982 00:49:51,850 --> 00:49:54,300 Кто знал, что местная пташка работает на тебя? 983 00:49:54,310 --> 00:49:59,351 Сегодня работает... мы... договорились? 984 00:49:59,970 --> 00:50:02,812 Абсолютно, эрмано. 985 00:50:02,820 --> 00:50:04,147 По рукам. 986 00:50:04,150 --> 00:50:05,273 По рукам. 987 00:50:09,320 --> 00:50:18,495 Знаешь... в следующий раз, когда у тебя тут будут дела... набери. 988 00:50:18,560 --> 00:50:20,372 Свяжись со мной. 989 00:50:20,380 --> 00:50:23,917 Окажи... любезность соседу. 990 00:50:24,830 --> 00:50:29,256 Как я сказал... до Нью-Йорка далеко. 991 00:50:36,390 --> 00:50:37,722 Увидимся на вечеринке. 992 00:50:45,590 --> 00:50:47,649 Танцуем до упада! 993 00:50:51,490 --> 00:50:52,821 Громила Тэкс в здании. 994 00:50:52,830 --> 00:50:54,572 Может, дадите фишечек? 995 00:50:54,580 --> 00:50:57,340 Шикардос, как мои шлюшки, всегда возвращаются к папе. 996 00:50:57,660 --> 00:50:58,618 Мы идём. 997 00:50:58,620 --> 00:50:59,869 Понял. 998 00:51:24,520 --> 00:51:26,313 Слишком много людей. 999 00:51:26,320 --> 00:51:27,397 Туда не пропихнуться. 1000 00:51:27,400 --> 00:51:28,773 И стрелку тоже. 1001 00:51:28,780 --> 00:51:30,230 Я ведь предупреждал тебя! Как мы должны... 1002 00:51:30,240 --> 00:51:32,485 Постой, спокойно, спокойно... Доберёмся сначала до ринга и... 1003 00:51:32,490 --> 00:51:33,987 Эй! Цыц! Эй! 1004 00:51:35,610 --> 00:51:37,300 Нас проведёт Хадсон. 1005 00:51:37,970 --> 00:51:40,410 Вперёд, детектив, после тебя. 1006 00:51:40,420 --> 00:51:42,537 Сомкните чемпиона в тесный круг. 1007 00:51:42,540 --> 00:51:46,249 Пускай каждый возьмётся за соседа. Никаких остановок. Идём. 1008 00:51:48,970 --> 00:51:50,045 Фу! 1009 00:51:53,850 --> 00:51:55,340 Иди в жопу, Али. 1010 00:51:56,310 --> 00:51:57,177 Уведи его! 1011 00:51:57,990 --> 00:51:59,450 За мной, за мной, за мной. 1012 00:51:59,680 --> 00:52:00,930 Вперёд, идём. 1013 00:52:02,690 --> 00:52:10,760 - Али! Али! Али! Али! Али! Али! Али! - Али! Али! Али! Али! Али! Али! Али! 1014 00:52:13,030 --> 00:52:14,060 Секунду, зайка? 1015 00:52:14,530 --> 00:52:16,112 Вив, послушай. 1016 00:52:16,120 --> 00:52:18,239 Проблема с Хави улажена. 1017 00:52:18,240 --> 00:52:19,908 Фрэнк обо всём позаботился. 1018 00:52:19,910 --> 00:52:21,743 Слава богу! 1019 00:52:22,930 --> 00:52:24,371 Как вечеринка? 1020 00:52:24,380 --> 00:52:27,665 Чёрный Вегас, как ты и говорил. Погоди секунду. 1021 00:52:27,670 --> 00:52:30,627 Сходи в заднюю часть и посмотри, есть ли там пиво. 1022 00:52:31,790 --> 00:52:33,480 У тебя всё получилось. 1023 00:52:33,530 --> 00:52:34,780 У нас, поняла? 1024 00:52:34,830 --> 00:52:37,760 Должна признать, я в тебя не верила. 1025 00:52:37,770 --> 00:52:39,340 Иди и подготовься, Вив. 1026 00:52:39,430 --> 00:52:42,013 Сегодня будет ночь, которую ты не забудешь. 1027 00:52:51,600 --> 00:52:52,982 Вперёд, Али! 1028 00:53:23,910 --> 00:53:26,015 Это Джой, кто там? 1029 00:53:26,020 --> 00:53:28,184 Малышка, это я. Позови маму. 1030 00:53:28,630 --> 00:53:29,686 Папа. 1031 00:53:30,390 --> 00:53:31,646 Что-то случилось? 1032 00:53:31,650 --> 00:53:33,273 Ничего, зай, просто... 1033 00:53:33,280 --> 00:53:35,442 захотелось пожелать спокойной ночи. 1034 00:53:35,490 --> 00:53:37,735 Меня не обманешь. В чём дело? 1035 00:53:40,130 --> 00:53:41,614 Не знаю. 1036 00:53:42,630 --> 00:53:44,284 Я просто... 1037 00:53:45,010 --> 00:53:47,245 чувствую, что всё налаживается. 1038 00:53:47,290 --> 00:53:49,539 Спустя столько времени... 1039 00:53:49,540 --> 00:53:53,501 после всех моих метаний, подработок, грандиозных планов, мне кажется... 1040 00:53:53,870 --> 00:53:55,920 Это оно, понимаешь? 1041 00:53:56,350 --> 00:54:00,175 И я этого хочу, Фэй, но в то же время думаю, а вдруг я ошибся? 1042 00:54:00,190 --> 00:54:02,460 Сам знаешь, сомнение — наркотик дьявола. 1043 00:54:04,380 --> 00:54:06,100 А вера — снадобье. 1044 00:54:06,640 --> 00:54:07,515 Аминь. 1045 00:54:08,390 --> 00:54:09,476 Аминь. 1046 00:54:44,970 --> 00:54:46,179 Прошу, проходите! 1047 00:54:46,810 --> 00:54:48,556 Привет, как ваши дела? Вот туда. Да. 1048 00:54:49,310 --> 00:54:52,977 Приветствую. Отлично. Проходите. 1049 00:55:19,590 --> 00:55:22,632 Легли на грёбаный пол! Все, суки, на пол! 1050 00:55:22,640 --> 00:55:24,384 Всем лежать! 1051 00:55:24,550 --> 00:55:25,700 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 1052 00:55:25,710 --> 00:55:27,460 НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ПЕРЕРАБОТАНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ 1053 00:55:27,470 --> 00:55:32,460 Переведено студией HDrezka Studio. 1054 00:55:33,305 --> 00:56:33,629 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm