1 00:00:00,040 --> 00:00:05,040 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:06,240 --> 00:00:07,790 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,760 НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ПЕРЕРАБОТАНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ 4 00:00:10,400 --> 00:00:11,770 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 5 00:00:13,580 --> 00:00:14,720 Бой окончен. 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,040 Чемпион вернулся! 7 00:00:16,160 --> 00:00:18,760 Поздравляю, детектив, он на ринге. 8 00:00:19,100 --> 00:00:21,850 Да, надеюсь, вы вспомните, когда придёт время. 9 00:00:21,870 --> 00:00:25,200 Ты любишь избивать людей? А ты дрался с мужчиной без наручников? 10 00:00:25,270 --> 00:00:27,150 И кто же ты у нас сейчас, а? 11 00:00:27,490 --> 00:00:28,840 Есть одно дельце. 12 00:00:28,990 --> 00:00:30,240 Сколько? 13 00:00:30,350 --> 00:00:30,960 Двадцатка. 14 00:00:31,390 --> 00:00:32,220 Кого грабим? 15 00:00:34,580 --> 00:00:36,800 Бун. Мы будем ждать у входа. 16 00:00:36,900 --> 00:00:42,700 Уилли Блэк, Томми и Малыш Рэй... вы будете сидеть с заложниками в подвале. 17 00:00:43,380 --> 00:00:44,780 И у вас одна задача: 18 00:00:44,850 --> 00:00:48,000 притвориться, что это лучшая вечеринка в этом году. 19 00:00:48,050 --> 00:00:49,580 Вивиан, Максин, 20 00:00:50,060 --> 00:00:52,400 вы будете вести себя как хозяйки. 21 00:00:52,500 --> 00:00:54,320 Я бы хотел чего-то поуютней. 22 00:00:54,380 --> 00:00:56,110 Твой город? Так куда пойдём? 23 00:00:56,300 --> 00:00:57,740 Я знаю местечко. 24 00:00:57,820 --> 00:00:59,370 Эй, детка, что такое? Где все-то? 25 00:00:59,440 --> 00:01:01,900 Это ограбление! Шевельнётесь — сдохнете! 26 00:01:01,970 --> 00:01:03,550 Эй-эй, вы послушайте. Эй, ладно! 27 00:01:03,580 --> 00:01:05,430 Шевельнётесь — сдохнете! 28 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 29 00:01:15,710 --> 00:01:17,180 Хотите засосаться или чё? 30 00:01:17,680 --> 00:01:18,810 Иди давай. 31 00:01:20,240 --> 00:01:20,850 Ну. 32 00:01:21,710 --> 00:01:22,910 Встал сюда. 33 00:01:24,510 --> 00:01:25,470 Сел. 34 00:01:27,870 --> 00:01:29,560 У нас новые гости. 35 00:01:29,730 --> 00:01:32,030 Чтобы тепло их приняли, уроды, усекли? 36 00:01:32,100 --> 00:01:34,070 Потайной карман в пиджаке справа. 37 00:01:36,900 --> 00:01:39,640 Одно кольцо, одни часы. 38 00:01:42,210 --> 00:01:44,990 Давай помогу тебе. Слишком ты трясёшься. 39 00:01:45,600 --> 00:01:47,880 - Первый раз? - Вали давай туда, быстро! 40 00:01:55,120 --> 00:01:56,380 Снимай сраное кольцо. 41 00:01:58,500 --> 00:01:59,180 Живо! 42 00:02:00,140 --> 00:02:02,570 А вообще, придурки, быстро все сели! 43 00:02:05,780 --> 00:02:07,500 Мужик, это всё. Больше ничего нет. 44 00:02:07,660 --> 00:02:08,780 Вали туда. 45 00:02:11,230 --> 00:02:12,360 Эй, погоди-ка. 46 00:02:13,330 --> 00:02:14,430 Больше ничего нет. 47 00:02:16,980 --> 00:02:18,620 Думаешь, самый умный? Иди отсюда! 48 00:02:18,640 --> 00:02:19,770 - Я забыл... - Пошёл! 49 00:02:23,180 --> 00:02:25,390 Слушай, очевидно, ваших лиц мы не видели. 50 00:02:25,760 --> 00:02:27,260 Значит, думать вы умеете. 51 00:02:27,570 --> 00:02:30,560 Никто из нас не хочет жертв. Так может, на этом всё? 52 00:02:30,600 --> 00:02:33,549 Забирайте добычу, уходите и отпустите всех этих людей. 53 00:02:33,970 --> 00:02:35,510 Будем считать, что в расчёте. 54 00:02:35,570 --> 00:02:38,220 Или посади свою жопу на пол, 55 00:02:38,262 --> 00:02:42,430 пока я кардинально не изменил твою жизнь и не отстрелил твой вонючий отросток. 56 00:02:46,670 --> 00:02:49,310 Кто настолько тупой, чтобы грабануть нас? 57 00:02:49,500 --> 00:02:51,390 Вопрос на миллион долларов. 58 00:03:19,360 --> 00:03:22,550 БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ: АФЕРА НА МИЛЛИОН 59 00:03:30,640 --> 00:03:32,360 ПО МОТИВАМ ПОДКАСТА ‭«БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ» 60 00:03:39,620 --> 00:03:42,840 Сенатор говорит, что на этой тусовке будут все. 61 00:03:42,910 --> 00:03:44,160 Там будет Сидни, 62 00:03:44,220 --> 00:03:45,610 Лиз Тейлор, Лола Фалана. 63 00:03:46,000 --> 00:03:48,590 Я слышал, что может прийти даже Дайана Росс. 64 00:03:48,770 --> 00:03:51,710 Попрошу её спеть для меня. Одну из колыбельных. 65 00:03:51,900 --> 00:03:56,250 Вечеринка должна закончиться около часа, будет время доехать до аэропорта. 66 00:03:56,320 --> 00:03:58,250 Мужик, самолёт без меня не улетит. 67 00:03:58,460 --> 00:04:01,670 Надо придерживаться расписания ради твоей безопасности. 68 00:04:01,900 --> 00:04:04,460 Хадсон, я наконец зажил по-прежнему. 69 00:04:04,880 --> 00:04:06,240 Сегодня без расписания. 70 00:04:10,700 --> 00:04:14,480 Я ему сказал: «А если он вырубится на шестом, я не хочу заканчивать так рано». 71 00:04:14,540 --> 00:04:17,140 Если вырубится на пятом, проверьте пульс — он жив вообще? 72 00:04:17,160 --> 00:04:18,570 Если на четвёртом, то Куорри... 73 00:04:18,630 --> 00:04:19,320 Джей Ди! 74 00:04:19,570 --> 00:04:20,880 А если на третьем... 75 00:04:21,210 --> 00:04:22,860 А вот и ты! 76 00:04:23,970 --> 00:04:24,910 Вот что я скажу... 77 00:04:25,180 --> 00:04:28,540 Отдам тебе должное, твоя команда отлично сработала с Али. 78 00:04:29,300 --> 00:04:31,740 И нам лишняя звёздочка. 79 00:04:34,080 --> 00:04:34,640 Шеф. 80 00:04:35,070 --> 00:04:37,370 Я хотел кое о чём доложить. 81 00:04:37,470 --> 00:04:38,520 Да-да, о чём? 82 00:04:38,810 --> 00:04:39,680 О Билле Мэйсоне. 83 00:04:40,580 --> 00:04:41,960 На него много жалоб. 84 00:04:42,140 --> 00:04:44,010 Насилие, незаконные аресты. 85 00:04:44,100 --> 00:04:46,620 Думаю, что пора с ним что-то сделать. 86 00:04:47,010 --> 00:04:50,350 Ты пытаешься учить меня, как мне работать? 87 00:04:50,400 --> 00:04:51,290 Нет-нет... 88 00:04:51,410 --> 00:04:53,690 Послушай, Мэйсон — хороший коп. 89 00:04:54,260 --> 00:04:56,410 Просто слегка нервный. 90 00:04:58,020 --> 00:04:59,020 Отстань от него. 91 00:04:59,490 --> 00:05:00,460 Отстань. 92 00:05:13,030 --> 00:05:14,960 Хочешь что-то мне сказать? 93 00:05:15,090 --> 00:05:17,680 Да, вы с Цыпой обосрались. 94 00:05:18,080 --> 00:05:22,760 Вместо того, чтобы заниматься всякой мишурой, надо было заняться охраной! 95 00:05:22,820 --> 00:05:24,590 Это была не моя ответственность. 96 00:05:24,650 --> 00:05:25,550 Крошка, брось. 97 00:05:25,810 --> 00:05:27,630 Цыпа делает всё, что ты скажешь. 98 00:05:27,730 --> 00:05:30,220 Так что виноваты вы оба. 99 00:05:30,290 --> 00:05:32,670 - Так, сучка, ну-ка повтори. - Эй, эй, эй! 100 00:05:32,720 --> 00:05:34,890 - Нас же пристрелят! - Я с тобой говорю, овца! 101 00:05:35,090 --> 00:05:37,280 Ты совсем охренел?! 102 00:05:37,360 --> 00:05:39,390 - Что сказала? - Эй, что тут у вас? 103 00:05:40,180 --> 00:05:42,060 Вы трое, давайте в коридор. 104 00:05:43,300 --> 00:05:44,240 Шевелитесь. 105 00:05:46,320 --> 00:05:46,910 Ладно... 106 00:05:48,290 --> 00:05:49,160 Следи за ними. 107 00:05:51,470 --> 00:05:52,410 Заходите. 108 00:05:58,990 --> 00:06:00,730 Давай, шевелись. 109 00:06:04,020 --> 00:06:06,970 Чтобы из этой комнаты не было и писка, поняли? 110 00:06:08,240 --> 00:06:10,930 - Если придётся вернуться... - От нас не будет проблем. 111 00:06:11,070 --> 00:06:11,870 Хорошо. 112 00:06:13,460 --> 00:06:18,080 И даже не думайте бежать, потому что за всеми окнами и дверьми следят с улицы. 113 00:06:20,420 --> 00:06:21,130 Ясно? 114 00:06:32,000 --> 00:06:34,160 Ещё раз, как тебя зовут? 115 00:06:35,220 --> 00:06:36,190 Лиса? 116 00:06:36,640 --> 00:06:37,360 Лина. 117 00:06:37,740 --> 00:06:40,960 - И где живут твои? - В Ист Поинт, а твои? 118 00:06:41,020 --> 00:06:42,700 Мои люди живут повсюду. 119 00:06:43,390 --> 00:06:46,920 Так, если вы закончили со своей ерундой, я придумала, как выбраться. 120 00:06:47,230 --> 00:06:48,220 Да, как? 121 00:06:48,340 --> 00:06:49,920 Чердак не выходит на улицу. 122 00:06:50,020 --> 00:06:52,510 Одна из нас сбежит и позовёт на помощь. 123 00:06:52,590 --> 00:06:54,190 Всё просто, это буду я. 124 00:06:54,740 --> 00:06:57,240 Да, это всё легко пройдёт сквозь маленькое... 125 00:06:57,540 --> 00:06:59,530 Это буду я, плюс я знаю окрестности. 126 00:07:00,720 --> 00:07:02,090 Ист Поинт, ты что думаешь? 127 00:07:03,600 --> 00:07:05,600 Хорошо, давай. 128 00:07:06,560 --> 00:07:07,370 Хорошо... 129 00:07:08,880 --> 00:07:09,990 Как, блин... 130 00:07:10,210 --> 00:07:12,030 Никто не снял это сраное кольцо? 131 00:07:12,130 --> 00:07:14,300 Это кольцо не стоит ни хера. 132 00:07:14,980 --> 00:07:16,380 Просто дорогое как память. 133 00:07:16,430 --> 00:07:19,020 Я пытался стянуть его, но у нигги жирные пальцы. 134 00:07:19,090 --> 00:07:21,630 Теперь оно слишком узкое, чтобы слезть. 135 00:07:21,780 --> 00:07:22,250 Неужели? 136 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 Док что-то говорил про гипертонию. 137 00:07:25,250 --> 00:07:26,800 Дай посмотрю, гипертония. 138 00:07:27,100 --> 00:07:28,170 Дай посмотрю кольцо. 139 00:07:30,560 --> 00:07:32,440 У тётки была гипертония. 140 00:07:33,680 --> 00:07:35,500 Посмотрим, что за кольцо, давай. 141 00:07:35,860 --> 00:07:38,350 Эй-эй, полегче, полегче, придурок! 142 00:07:38,670 --> 00:07:40,750 Как я и сказал, взглянем на кольцо... 143 00:07:40,830 --> 00:07:43,360 Урод! Какого хрена, чувак? Нет, ублюдок! 144 00:07:43,410 --> 00:07:44,900 - Полегче, полегче... - Готов? Раз... 145 00:07:47,010 --> 00:07:48,460 Охренеть! 146 00:07:48,510 --> 00:07:49,760 Урод конченый. 147 00:07:55,020 --> 00:07:56,690 Ты должна открыть дверь, поняла? 148 00:07:56,710 --> 00:07:57,560 - Поняла?! - Да! 149 00:07:57,600 --> 00:07:59,570 Иди к двери. Веди себя естественно. 150 00:08:01,680 --> 00:08:03,200 Добро пожаловать. 151 00:08:04,430 --> 00:08:05,280 Входите. 152 00:08:06,160 --> 00:08:07,320 Это ограбление! 153 00:08:07,390 --> 00:08:08,590 Валите на кухню! 154 00:08:10,100 --> 00:08:11,210 Добро пожаловать! 155 00:08:11,440 --> 00:08:13,210 Пожалуйста, проходите. 156 00:08:15,330 --> 00:08:16,380 На кухню! 157 00:08:20,290 --> 00:08:20,970 Вали! 158 00:08:23,820 --> 00:08:25,310 Ещё машины. 159 00:08:26,990 --> 00:08:29,020 Валите отсюда! Давайте, живо! 160 00:08:34,750 --> 00:08:35,910 Проходите. 161 00:08:37,680 --> 00:08:39,160 Это ограбление! 162 00:08:39,230 --> 00:08:40,680 Вали в каморку! 163 00:08:40,890 --> 00:08:41,870 Что за херня?! 164 00:08:42,370 --> 00:08:43,760 Давай, шевелись! 165 00:08:43,840 --> 00:08:44,810 Давай, стреляй! 166 00:08:47,440 --> 00:08:48,330 Ага, давай! 167 00:08:48,640 --> 00:08:50,840 Что-то ещё хочешь сказать, с хреном во рту? 168 00:08:50,900 --> 00:08:52,910 Эй, братишка, у тебя всё под контролем. 169 00:08:53,090 --> 00:08:54,380 Это уже лишнее. 170 00:08:54,540 --> 00:08:55,960 Пугаешь девчонок. 171 00:09:02,380 --> 00:09:05,560 Смотрю, многим не терпится встретиться с Иеговой. 172 00:09:06,800 --> 00:09:08,650 Буду рад отправить вас к нему. 173 00:09:10,420 --> 00:09:11,030 Сядь. 174 00:09:13,230 --> 00:09:17,160 Мне глубоко насрать, дышите вы или нет! 175 00:09:17,190 --> 00:09:21,660 Потому что мы в любом случае заберём ваше добро. 176 00:09:23,380 --> 00:09:24,440 А вообще... 177 00:09:25,520 --> 00:09:26,480 Раздевайтесь. 178 00:09:27,320 --> 00:09:28,600 Начинают мужики. 179 00:09:29,050 --> 00:09:30,400 Потом девки. 180 00:09:32,300 --> 00:09:33,710 Если кому-то что-то... 181 00:09:34,480 --> 00:09:37,390 ...не нравится, то давайте, скажите мне. 182 00:09:39,490 --> 00:09:40,320 Сумки забиты. 183 00:09:41,540 --> 00:09:42,740 Может, пора уходить. 184 00:09:43,490 --> 00:09:44,440 Ещё рано. 185 00:09:45,150 --> 00:09:47,630 Уйти, когда ты на пике, не то же, что просто сдаться. 186 00:09:47,710 --> 00:09:50,230 Мак, на подходе ещё больше. Зачем? 187 00:09:53,100 --> 00:09:55,360 Ещё час — и мы уходим. 188 00:10:03,170 --> 00:10:05,160 Охренеть, нигга, это слишком туго. 189 00:10:06,780 --> 00:10:07,900 Где манеры, сучка. 190 00:10:19,550 --> 00:10:20,200 Ага. 191 00:10:27,830 --> 00:10:28,810 Эй, Фрэнк. 192 00:10:29,970 --> 00:10:32,290 - Фрэнк! - Не фрэнкай мне, пацан! 193 00:10:32,960 --> 00:10:36,150 Я сижу в исподнем в сраном подвале. 194 00:10:36,270 --> 00:10:38,090 Я просто хотел извиниться за это. 195 00:10:38,160 --> 00:10:39,710 Извинения не помогут. 196 00:10:40,260 --> 00:10:45,460 Один конкретный придурок уговаривал меня прийти на этот приём в вашем захолустье, 197 00:10:45,480 --> 00:10:50,860 и этот придурок стоит сейчас в нормальных трико, пока остальные морозят яйца на полу. 198 00:10:51,040 --> 00:10:52,990 Постой, Фрэнк, думаешь, я как-то... 199 00:11:03,230 --> 00:11:03,790 Фрэнк! 200 00:11:03,860 --> 00:11:06,830 Слушай, ты либо гений, либо имбецил. 201 00:11:07,330 --> 00:11:09,100 Но ты точно будешь трупом, 202 00:11:09,490 --> 00:11:12,250 если не придумаешь, как вытащить нас отсюда. 203 00:11:13,160 --> 00:11:15,210 - Кем я буду? - Я что, заикаюсь? 204 00:11:24,960 --> 00:11:26,330 Тащись-ка сюда. 205 00:11:26,540 --> 00:11:28,320 Встань своей жирной жопой к стене. 206 00:11:29,170 --> 00:11:30,920 У них всё прикрыто. 207 00:11:31,170 --> 00:11:32,830 Ни отметин, ни тату. 208 00:11:33,010 --> 00:11:34,680 Непонятно, откуда они. 209 00:11:36,850 --> 00:11:38,330 Потому что ковбои. 210 00:11:38,660 --> 00:11:41,930 Любой, кто осмелится грабануть вас, может писать завещание. 211 00:11:42,690 --> 00:11:45,520 Вот тот крикун уже убивал. 212 00:11:45,750 --> 00:11:47,600 Рука реально твёрдая. 213 00:11:47,740 --> 00:11:50,510 Но двое других — новички. 214 00:11:51,020 --> 00:11:53,630 Если кто-то дёрнется, стреляйте. 215 00:11:53,950 --> 00:11:54,650 Поняли? 216 00:12:01,620 --> 00:12:03,660 Не вздумайте дурить. 217 00:12:16,060 --> 00:12:19,180 Не объяснишь, почему устроил из подвала баню? 218 00:12:19,300 --> 00:12:20,590 Ты, наверное, не в курсе, 219 00:12:20,650 --> 00:12:23,970 но я там с двумя неопытными пацанами, а людей в десять раз больше. 220 00:12:24,030 --> 00:12:25,220 Я уравниваю силы. 221 00:12:25,360 --> 00:12:27,660 А некоторые из них очень упёртые. 222 00:12:27,820 --> 00:12:30,310 Если ещё кто-то что-то выкинет, я его пристрелю. 223 00:12:31,010 --> 00:12:32,150 Никаких «пристрелю». 224 00:12:33,220 --> 00:12:33,840 Кто сказал? 225 00:12:36,700 --> 00:12:39,230 - Вы два молокососа, да? - Закрой пасть. 226 00:12:39,380 --> 00:12:40,560 Погоди, не нужно. 227 00:12:40,750 --> 00:12:43,490 Просто кажется, вы не в курсе, кого грабите. 228 00:12:43,730 --> 00:12:46,120 Здесь одни из крупнейших гангстеров страны. 229 00:12:46,480 --> 00:12:47,550 Из Нью-Джерси, 230 00:12:47,840 --> 00:12:50,330 Детройта, Канзаса-Сити и Чикаго. 231 00:12:51,090 --> 00:12:52,920 Эти мужики — хладнокровные убийцы. 232 00:12:59,250 --> 00:13:00,270 Поставь стакан... 233 00:13:01,840 --> 00:13:03,070 ...и возвращайся к работе. 234 00:13:08,620 --> 00:13:10,360 Подсади меня выше! 235 00:13:13,870 --> 00:13:14,920 Вставай, он идёт! 236 00:13:19,360 --> 00:13:21,070 Чёрт, какого хрена ты делаешь? 237 00:13:35,530 --> 00:13:36,680 Идём-идём. 238 00:13:37,020 --> 00:13:38,110 Идём, давай. 239 00:13:50,420 --> 00:13:51,470 Добро пожаловать. 240 00:13:53,710 --> 00:13:58,490 Дамы и господа, сегодня нам очень повезло. 241 00:13:59,950 --> 00:14:01,340 Прямо перед вами... 242 00:14:01,870 --> 00:14:04,610 Настоящая легенда Атланты. 243 00:14:07,760 --> 00:14:09,600 Знаете, раньше... 244 00:14:10,720 --> 00:14:12,800 ...дядя часто брал меня в стриптиз-клуб. 245 00:14:13,410 --> 00:14:14,970 На Стюарт-авеню. 246 00:14:15,090 --> 00:14:17,320 Конечно, все девчонки были хороши... 247 00:14:17,520 --> 00:14:20,220 Но... была одна танцовщица... 248 00:14:21,500 --> 00:14:23,120 Любимица моего дяди. 249 00:14:24,280 --> 00:14:25,560 Буквально... 250 00:14:26,150 --> 00:14:30,730 Старикан загорался как новогодняя ёлка, когда видел эту сучку. 251 00:14:32,880 --> 00:14:34,680 Выступала под кличкой «Конфетка». 252 00:14:35,040 --> 00:14:36,650 Потому что если попросить... 253 00:14:38,380 --> 00:14:39,940 Она оближет тебя как леденец. 254 00:14:40,960 --> 00:14:44,480 Большинство из вас не видели Конфетку в её лучшие времена, 255 00:14:44,620 --> 00:14:52,910 но не переживайте, потому что сегодня она вернётся с пенсии ради последнего танца. 256 00:14:53,140 --> 00:14:53,900 Приступай. 257 00:14:54,450 --> 00:14:55,560 - Что он делает? - Давай. 258 00:14:59,790 --> 00:15:01,340 Да, прямо у шеста. 259 00:15:02,050 --> 00:15:03,130 Пожалуйста. 260 00:15:04,820 --> 00:15:06,700 Не стесняйся, Конфетка. 261 00:15:07,340 --> 00:15:08,760 Это как ездить на велике. 262 00:15:11,230 --> 00:15:12,760 Давай, Конфетка. 263 00:15:13,440 --> 00:15:14,990 Устрой нам шоу, малышка. 264 00:15:18,060 --> 00:15:18,730 Эй... 265 00:15:20,420 --> 00:15:22,190 Мне кажется, это уже слишком. 266 00:15:22,450 --> 00:15:24,410 Как я скажу, так и будет. 267 00:15:25,760 --> 00:15:30,590 Просто... Просто пойми, что мы и так уже все в заложниках, зачем она тебе? 268 00:15:30,610 --> 00:15:32,280 Пусть вернётся наверх. 269 00:15:32,750 --> 00:15:33,370 Пусть... 270 00:15:33,430 --> 00:15:35,330 Я не говорил тебе завалить лицо? 271 00:15:35,380 --> 00:15:36,640 Мы же уже это проходили. 272 00:15:36,990 --> 00:15:38,720 А ты опять раскрываешь рот. 273 00:15:38,960 --> 00:15:42,440 Но раз хочется раскрыть ради неё, то и для него раскроешь. 274 00:15:42,500 --> 00:15:44,250 - Давай, открывай... - Нет, хорошо! 275 00:15:44,310 --> 00:15:45,924 - Открывай! - Хорошо, я станцую! 276 00:15:45,966 --> 00:15:47,440 Открывай рот, давай... 277 00:15:47,500 --> 00:15:49,310 - Я станцую, смотри! - Извини? 278 00:15:49,860 --> 00:15:50,710 Я станцую. 279 00:15:51,170 --> 00:15:53,290 - Вив, ты не должна... - Всё нормально, Цыпа. 280 00:15:56,060 --> 00:16:00,020 Садись на место, пока я не расписал стены твоими мозгами и твоей сучки. 281 00:16:02,750 --> 00:16:03,430 Давай. 282 00:16:06,010 --> 00:16:08,620 Мне жаль, Конфетка, что тебе пришлось это увидеть. 283 00:16:10,050 --> 00:16:12,570 Вернёмся к тому, ради чего здесь собрались. 284 00:16:14,530 --> 00:16:17,440 Давай, покажи нам... свои сладости. 285 00:16:21,070 --> 00:16:24,330 И следующая композиция: «Поплачь со мной» Соломона Бёрка. 286 00:16:24,460 --> 00:16:25,150 Давай. 287 00:18:22,000 --> 00:18:23,500 До сих пор в ударе, Конфетка. 288 00:18:26,660 --> 00:18:27,470 Ну хватит. 289 00:18:30,140 --> 00:18:32,280 Отведи её обратно наверх в комнату. 290 00:18:33,420 --> 00:18:36,000 - Пошли, Конфетка. - Это не моё, нафиг, имя. 291 00:18:51,490 --> 00:18:52,330 Постой. 292 00:18:52,750 --> 00:18:53,440 Что? 293 00:18:59,820 --> 00:19:01,340 Мне жаль... 294 00:19:05,780 --> 00:19:10,790 Сенатор Джонсон сказал мне приехать в Атланту, чтобы встретиться лицом к лицу с белым мужиком. 295 00:19:10,850 --> 00:19:13,180 Ну я и приехал, вырубил его и повеселился. 296 00:19:13,200 --> 00:19:14,600 - Понимаете? - Чемпион! 297 00:19:15,380 --> 00:19:17,240 Мэддокс не должен был тебя пускать. 298 00:19:18,020 --> 00:19:20,910 Извините, сэр, кажется, вы ошиблись дверью. 299 00:19:21,140 --> 00:19:22,720 Считаешь себя великим? 300 00:19:22,880 --> 00:19:24,030 Эй, эй, эй! 301 00:19:25,020 --> 00:19:26,220 Не вставай, мужик. 302 00:19:26,450 --> 00:19:27,890 Давай, выведи его отсюда. 303 00:19:29,470 --> 00:19:30,240 Готов ехать? 304 00:19:30,450 --> 00:19:31,470 - Поехали. - Извините. 305 00:19:41,860 --> 00:19:45,680 Эй, красавчик, может быть, поможешь нам? Кажется, мы слегка заплутали. 306 00:19:46,390 --> 00:19:47,440 Чем могу помочь? 307 00:19:47,540 --> 00:19:50,300 Мы ищем вечеринку. Не знаешь, где она? 308 00:19:52,020 --> 00:19:54,220 Красота, в этих краях ничего интересного. 309 00:19:54,560 --> 00:19:56,200 Вам бы в центр города. 310 00:19:59,150 --> 00:20:00,930 Вы на вечеринку? 311 00:20:01,100 --> 00:20:03,030 О, да. Давайте за мной. 312 00:20:04,610 --> 00:20:06,000 Добро пожаловать! 313 00:20:06,370 --> 00:20:07,920 - Проходите. - Привет! 314 00:20:10,190 --> 00:20:11,200 Проходите... 315 00:20:11,620 --> 00:20:12,440 Где Цыпа? 316 00:20:13,920 --> 00:20:15,230 Прямо за тобой. 317 00:20:17,540 --> 00:20:18,330 Охренеть. 318 00:20:21,640 --> 00:20:22,830 Херня какая-то. 319 00:20:23,170 --> 00:20:24,220 Это ты мне говоришь? 320 00:20:24,340 --> 00:20:27,240 - Ты что, блин, натворил? - В смысле я? Я ничего. 321 00:20:27,380 --> 00:20:28,480 Меня грабят. 322 00:20:29,180 --> 00:20:31,580 Ещё и Фрэнк думает, что я в этом замешан. 323 00:20:31,620 --> 00:20:32,510 И, замешан? 324 00:20:32,900 --> 00:20:36,220 Нет! Что за вопрос вообще? Ты же знаешь, я таким не занимаюсь. 325 00:20:36,540 --> 00:20:39,400 Слушай, для нас есть шанс стать настоящими героями. 326 00:20:39,660 --> 00:20:43,950 Когда сюда вернётся Одинокий рейнджер, мы станем Бэтменом и Робином. 327 00:20:44,130 --> 00:20:45,260 Надерём ему зад. 328 00:20:45,340 --> 00:20:47,410 Бэнг, бум, пау! Мы с тобой. 329 00:20:47,730 --> 00:20:50,440 Мужик, мы тут сидим связанные, как бараны. 330 00:20:50,500 --> 00:20:51,980 Как Лорел и Харди. 331 00:20:52,580 --> 00:20:54,730 Никаких «бэнг, бум, пау» не выйдет! 332 00:20:55,760 --> 00:20:58,150 Фрэнк сказал, мне конец, если я ничего не сделаю. 333 00:21:02,240 --> 00:21:05,740 Я, конечно, подорвал жопы многим белым, но кто это был? 334 00:21:06,536 --> 00:21:08,330 Один из дружков Лестера Мэддокса. 335 00:21:08,930 --> 00:21:10,480 Теперь ясно. 336 00:21:10,530 --> 00:21:15,290 Я и не понял, то ли он обиделся, что я взгрел Куорри, то ли что губернатор Мэддокс позволил это. 337 00:21:15,350 --> 00:21:18,920 Если Мэддокс уже неделю гонит волну, то почему просто не отменил бой? 338 00:21:18,940 --> 00:21:21,780 Ну, если позвонишь сенатору, он тебе всё расскажет. 339 00:21:21,950 --> 00:21:24,420 Так, нужно найти телефон, чтобы позвонить домой. 340 00:21:24,490 --> 00:21:25,880 Позвонить? Давай, поехали. 341 00:21:26,080 --> 00:21:29,340 - Звонка достаточно. - Братишка, у меня на родине... 342 00:21:29,780 --> 00:21:33,000 Если есть возможность съездить домой, ты едешь. 343 00:21:33,910 --> 00:21:38,190 Плюс, я всю неделю ничего не видел кроме пригорода и ринга. Хочется увидеть город. 344 00:21:38,500 --> 00:21:39,340 Садись давай. 345 00:21:40,580 --> 00:21:41,580 Поехали! 346 00:21:49,490 --> 00:21:52,170 Фрэнк, эти придурки такие неряшливые. 347 00:21:52,860 --> 00:21:54,940 Чёрт, я не хочу тут всю ночь сидеть. 348 00:21:54,990 --> 00:21:59,130 Давай схватим этого урода, и, прикрываясь им, как щитом, прострелим себе выход. 349 00:21:59,390 --> 00:22:00,960 - Вот ты фантазёр. - Ага... 350 00:22:02,300 --> 00:22:03,440 Блин, ты серьёзно? 351 00:22:04,020 --> 00:22:05,500 Как сраный инфаркт. 352 00:22:06,510 --> 00:22:10,250 Все слышат, как Кадиллак хочет уехать домой в ящике? 353 00:22:10,720 --> 00:22:12,400 Я хочу вытащить нас. 354 00:22:12,460 --> 00:22:14,060 А получится убить, придурок. 355 00:22:14,580 --> 00:22:20,440 Пока вы все сидите тут и ноете, я придумал план, как убрать этого идиота. 356 00:22:24,260 --> 00:22:24,890 Офигеть. 357 00:22:25,010 --> 00:22:28,580 Нельзя закуситься с Фрэнком Мотеном и остаться в живых. 358 00:22:36,100 --> 00:22:37,950 Мужик, что это тут у вас? 359 00:22:38,320 --> 00:22:39,790 Знаю не больше твоего. 360 00:22:40,020 --> 00:22:41,210 Похоже на вечеринку. 361 00:22:43,250 --> 00:22:44,160 Атланта. 362 00:22:48,620 --> 00:22:51,470 Вы умеете заставить почувствовать себя чемпионом. 363 00:22:57,200 --> 00:22:59,240 Всем привет, я Мухаммед Али. 364 00:23:00,900 --> 00:23:02,080 Рад тебя видеть. 365 00:23:02,190 --> 00:23:03,550 Держи руки у лица. 366 00:23:03,890 --> 00:23:06,110 - Вот я опускаю руки... - Видел сегодня шефа. 367 00:23:07,300 --> 00:23:10,350 - Что он сказал? - Сказал то же, что и обычно. 368 00:23:10,880 --> 00:23:14,030 «Просто подыгрывай, Джей Ди, и всё будет нормально». 369 00:23:14,940 --> 00:23:16,030 Тупой алкаш. 370 00:23:17,260 --> 00:23:24,340 Помню, как мудрый и красивый мужчина сказал, что нельзя поставить таймер на прогресс. 371 00:23:25,010 --> 00:23:25,680 Ага. 372 00:23:26,000 --> 00:23:27,180 Милый, оглянись. 373 00:23:27,220 --> 00:23:31,420 У нас на лужайке стоит Мухаммед Али. 374 00:23:31,980 --> 00:23:35,220 Мир видел, как он сделал то, что, по мнению мира, было невозможно. 375 00:23:35,280 --> 00:23:38,890 И ты принял в этом деятельное участие. Давай сегодня праздновать. 376 00:23:39,100 --> 00:23:41,690 А завтра — думать над стратегией. 377 00:23:42,590 --> 00:23:43,770 Хорошо. 378 00:23:48,720 --> 00:23:50,080 Люблю тебя, Ди. 379 00:24:05,090 --> 00:24:05,750 Вив... 380 00:24:06,890 --> 00:24:09,200 Почему ты не рассказываешь, что они сделали? 381 00:24:10,750 --> 00:24:11,760 Что они сделали? 382 00:24:12,240 --> 00:24:13,980 Ты специально уронила меня. 383 00:24:14,060 --> 00:24:14,810 Что сделала? 384 00:24:14,974 --> 00:24:15,880 Я почувствовала. 385 00:24:16,190 --> 00:24:17,450 Теперь я виновата? 386 00:24:18,220 --> 00:24:20,840 Может, приляжешь, отдохнёшь? 387 00:24:20,910 --> 00:24:22,590 Ты знаешь больше, чем говоришь. 388 00:24:23,040 --> 00:24:25,070 Это вы меня наняли, помнишь? 389 00:24:25,260 --> 00:24:26,430 Конечно. 390 00:24:27,020 --> 00:24:30,650 А ты просто оказалась в нужном месте в нужное время. 391 00:24:31,390 --> 00:24:32,320 Это херня. 392 00:24:49,780 --> 00:24:51,300 Ты замешана в этом. 393 00:24:53,540 --> 00:24:58,760 Да, её посадили сюда, чтобы она приглядывала за нами, вдруг у нас появятся идеи, как сбежать. 394 00:24:59,580 --> 00:25:01,630 Вивиан, ночь была тяжёлой. 395 00:25:01,780 --> 00:25:03,100 И я не буду обижаться. 396 00:25:03,700 --> 00:25:05,450 Но хватит нести херню. 397 00:25:14,180 --> 00:25:16,530 Здесь одни из крупнейших гангстеров страны. 398 00:25:17,340 --> 00:25:20,590 Ты смотри, с кем разговариваешь. 399 00:25:20,960 --> 00:25:24,890 Может, Вивиан Томас и бесит меня, но херню она не несёт никогда. 400 00:25:25,920 --> 00:25:27,360 Так что ты скрываешь? 401 00:25:30,530 --> 00:25:32,630 Из Нью-Джерси, Детройта, 402 00:25:34,110 --> 00:25:35,930 Канзаса-Сити и Чикаго. 403 00:25:36,590 --> 00:25:38,470 Эти мужики — хладнокровные убийцы. 404 00:25:40,690 --> 00:25:42,400 Говори, сучка. 405 00:25:42,900 --> 00:25:44,110 Я уже такое видела... 406 00:25:47,620 --> 00:25:49,340 Вы слишком много базарите, 407 00:25:50,180 --> 00:25:52,030 и внизу упал моральный дух. 408 00:25:52,080 --> 00:25:55,560 Поэтому одна из вас, шлюшек, должна поднять настроение. 409 00:25:56,560 --> 00:25:57,740 Но вот какая... 410 00:25:59,900 --> 00:26:01,550 Надо решить... 411 00:26:01,570 --> 00:26:02,250 Эни... 412 00:26:03,780 --> 00:26:05,060 Бени... 413 00:26:06,960 --> 00:26:08,280 Рики... 414 00:26:13,020 --> 00:26:15,260 - Убери свои сраные... - Ты, пошла. Заткнись, блин. 415 00:26:15,320 --> 00:26:16,510 Не смей меня трогать! 416 00:26:17,070 --> 00:26:19,590 Больше никогда не смей меня так трогать! 417 00:26:19,610 --> 00:26:21,220 - Сука, скажи спасибо. - Сука? Нет! 418 00:26:21,280 --> 00:26:23,070 Заткнись и послушай меня. 419 00:26:23,890 --> 00:26:26,850 Иди туда и разберись с ним. 420 00:26:27,000 --> 00:26:28,190 Или разберусь я. 421 00:26:28,740 --> 00:26:29,450 Ясно? 422 00:26:29,970 --> 00:26:32,190 Уже тошнит от непрофессиональной херни. 423 00:26:36,770 --> 00:26:39,000 Эй, Томми... 424 00:26:39,970 --> 00:26:41,260 Не бойся. 425 00:26:41,790 --> 00:26:44,490 Это я, я здесь. 426 00:26:44,910 --> 00:26:45,930 Я с тобой. 427 00:26:46,880 --> 00:26:47,580 Да? 428 00:26:48,060 --> 00:26:49,230 Мы тут вдвоём. 429 00:26:55,730 --> 00:26:57,670 Лина, не надо было в это лезть. 430 00:26:57,980 --> 00:26:59,530 Я тебе говорила об этом. 431 00:27:00,350 --> 00:27:02,570 Нет, я не об этом. 432 00:27:06,480 --> 00:27:07,290 Посмотри. 433 00:27:09,180 --> 00:27:10,130 Чёрт... 434 00:27:17,390 --> 00:27:19,000 Джулиус Роу из Детройта, 435 00:27:19,250 --> 00:27:21,210 Алоизиус Дженкинс из Канзас-Сити. 436 00:27:21,300 --> 00:27:22,250 Это Мо Слим. 437 00:27:23,010 --> 00:27:24,510 Банкер Уиллис из Чикаго. 438 00:27:25,520 --> 00:27:26,250 Капец. 439 00:27:28,460 --> 00:27:31,690 Томми сказал, что подслушал, что это гангстеры. 440 00:27:33,180 --> 00:27:34,830 Это грёбанная чёрная мафия. 441 00:27:44,980 --> 00:27:45,680 Кади... 442 00:27:46,630 --> 00:27:49,360 Вы с Тэксом займитесь мелким. Ему страшно стрелять. 443 00:27:49,600 --> 00:27:51,260 Не похоже, что он затеет борьбу. 444 00:27:51,310 --> 00:27:52,670 А ты, Цыпа... 445 00:27:54,670 --> 00:27:56,070 Силки, позови его. 446 00:27:56,480 --> 00:27:57,180 Цыпа. 447 00:27:58,060 --> 00:27:59,130 Фрэнк тебя зовёт. 448 00:27:59,310 --> 00:28:00,810 - Давай. - Подтягивайся. 449 00:28:01,570 --> 00:28:04,430 Цыпа, ты должен отвлечь другого ублюдка. 450 00:28:04,640 --> 00:28:06,440 Чтобы мы с Ламаром вынесли его. 451 00:28:06,700 --> 00:28:07,960 И как это сделать, Фрэнк? 452 00:28:08,000 --> 00:28:10,200 Не знаю, нигга, но лучше бы тебе придумать. 453 00:28:10,270 --> 00:28:11,580 Из-за тебя мы все здесь. 454 00:28:11,980 --> 00:28:12,540 Хорошо. 455 00:28:12,600 --> 00:28:16,864 После того, как мы их вырубим, мы возьмём пушки и притворимся, что до сих пор связаны. 456 00:28:16,900 --> 00:28:20,680 Затем нападём на других, когда спустятся за добычей — и бинг, бэнг, бум! 457 00:28:21,020 --> 00:28:22,380 Всё готово. 458 00:28:23,030 --> 00:28:24,010 Все согласны? 459 00:28:25,420 --> 00:28:26,940 Не очень продуманный план... 460 00:28:26,980 --> 00:28:27,510 Всё. 461 00:28:37,410 --> 00:28:40,780 - Где тебя носило? - Надо было кое-что сделать. 462 00:28:43,440 --> 00:28:46,370 Почему, чёрт возьми, мне никто не сказал, кого мы грабим? 463 00:28:47,390 --> 00:28:48,870 Твой Эмерсон тебе не сказал? 464 00:28:49,040 --> 00:28:49,560 Что? 465 00:28:49,970 --> 00:28:51,260 Я думал, у вас всё на мази. 466 00:28:51,980 --> 00:28:53,370 Гондон штопаный. 467 00:28:54,350 --> 00:28:55,850 Поэтому он хотел уйти. 468 00:28:56,720 --> 00:28:58,320 Чтобы было сраное алиби. 469 00:29:00,160 --> 00:29:01,920 Похоже, остаётся только одно... 470 00:29:03,420 --> 00:29:05,850 Не дать им узнать, кто мы. 471 00:29:06,430 --> 00:29:07,680 Возвращайся к работе. 472 00:29:19,140 --> 00:29:20,070 Лекси... 473 00:29:21,170 --> 00:29:21,790 Лекси. 474 00:29:27,740 --> 00:29:28,530 Покажи им. 475 00:29:33,020 --> 00:29:34,000 Хрен там. 476 00:29:38,850 --> 00:29:40,040 Вечеринка в разгаре. 477 00:29:41,810 --> 00:29:45,110 Я беру людей, и мы сваливаем отсюда. 478 00:29:45,730 --> 00:29:47,450 Работа есть работа. 479 00:29:48,220 --> 00:29:50,170 Мы пришли сюда за сраными деньгами. 480 00:29:51,020 --> 00:29:52,010 Этим я и займусь. 481 00:29:59,310 --> 00:30:00,170 Эй. 482 00:30:01,380 --> 00:30:03,160 Сладкий, мне нужно в туалет. 483 00:30:04,760 --> 00:30:07,340 Ты... ты лучше сядь. 484 00:30:07,780 --> 00:30:09,530 Ну же, я хорошая девочка. 485 00:30:09,820 --> 00:30:11,740 Я не доставлю тебе проблем. 486 00:30:13,950 --> 00:30:15,110 Эй, мы вас слышим. 487 00:30:16,430 --> 00:30:18,300 Эй, пустите нас. Откройте дверь. 488 00:30:18,400 --> 00:30:19,180 Слышишь меня? 489 00:30:19,550 --> 00:30:21,420 Эй, мужик, ты, блин, не трогай меня! 490 00:30:21,470 --> 00:30:22,430 Ты что творишь? 491 00:30:23,100 --> 00:30:24,000 Какого хрена... 492 00:30:24,110 --> 00:30:26,000 Я сказал, сядь, никто никуда не пойдёт. 493 00:30:26,100 --> 00:30:28,050 Сядь и сиди тихо. Потерпи. 494 00:30:28,160 --> 00:30:30,960 - Все могут сходить в туалет... - Опусти ружьё! Опусти! 495 00:30:31,060 --> 00:30:31,920 Ну же! 496 00:30:32,150 --> 00:30:35,050 Эй, эй! Отойди, блин! 497 00:30:35,740 --> 00:30:38,040 Парень, опусти пистолет. Ты не убийца. 498 00:30:38,140 --> 00:30:39,700 Какого хрена вы творите?! 499 00:30:39,820 --> 00:30:42,810 Эй! Хватит маяться хернёй! 500 00:30:44,580 --> 00:30:46,700 Давай, ты нужен у двери! 501 00:30:47,520 --> 00:30:48,270 Заходим. 502 00:30:50,640 --> 00:30:52,700 - Заткнись, блин! - У этого нигги ружьё! 503 00:30:52,830 --> 00:30:54,720 Надо уходить, немедленно! 504 00:30:55,150 --> 00:30:56,350 Стой, это пацан. 505 00:30:56,430 --> 00:30:59,250 Это пацан, не убивай его, всего лишь пацан, нет... 506 00:31:05,950 --> 00:31:06,540 Охренеть! 507 00:31:06,580 --> 00:31:07,300 Эй! 508 00:31:07,740 --> 00:31:11,390 Скажи своей псине место, пока я не определил его на вечный сон. 509 00:31:12,720 --> 00:31:13,370 Ламар. 510 00:31:17,920 --> 00:31:20,160 Отпусти его, грязная чёрная сучка. 511 00:31:22,190 --> 00:31:23,120 Ламар! 512 00:31:29,620 --> 00:31:31,640 Бери сумку и иди наверх. 513 00:31:35,200 --> 00:31:40,560 Если кто-то из вас, уродов, пойдёт за мной, я расшибу ваши бошки. 514 00:31:55,540 --> 00:31:56,650 Вот ты где, сучка. 515 00:31:56,720 --> 00:31:59,550 Я несу херню? Я несу херню? 516 00:32:00,290 --> 00:32:03,790 Это я несу херню, сука ты немытая? 517 00:32:13,310 --> 00:32:15,340 Бун! Бун! 518 00:32:24,530 --> 00:32:26,590 Что... что с тобой случилось? 519 00:32:27,175 --> 00:32:28,960 - Эта сука порезала меня. - Охренеть! 520 00:32:29,040 --> 00:32:30,380 - Цыпа! - Не видела Цыпу? 521 00:32:31,410 --> 00:32:32,360 Цыпа! 522 00:32:34,080 --> 00:32:35,870 - Цыпа! - Что случилось, малышка? 523 00:32:35,900 --> 00:32:37,790 Слушай, позже расскажем. 524 00:32:37,810 --> 00:32:38,200 Пошли. 525 00:32:38,220 --> 00:32:41,560 Слушайте, надо быстрее уходить, потому что шуму будет ещё хуже. 526 00:32:41,620 --> 00:32:44,400 - Моя машина стоит там. - Нет, нет, нет, не получится! 527 00:32:44,420 --> 00:32:45,820 - Почему? - Они забрали ключи. 528 00:32:45,880 --> 00:32:46,650 Мои — нет. 529 00:32:46,736 --> 00:32:48,200 Я свои оставляю под колесом. 530 00:32:48,240 --> 00:32:49,770 - Умница. Тогда быстрее. - Так безопаснее. 531 00:32:49,810 --> 00:32:51,740 - Идём. - Давай, Вивиан, бежим... 532 00:32:51,800 --> 00:32:54,670 - Ах ты сраная сука! - Вив, ты что творишь? 533 00:32:54,830 --> 00:32:57,530 - Вы что там делаете? Бежим! - Вонючая ты мразь... 534 00:32:57,600 --> 00:32:58,490 - Пошли! - Ублюдок! 535 00:32:58,980 --> 00:33:00,410 Он мёртв, милая, пошли. 536 00:33:01,740 --> 00:33:03,020 Пошли, я поведу. 537 00:33:05,170 --> 00:33:06,200 Осторожно. 538 00:33:06,770 --> 00:33:09,420 Ну детектив, ещё одно крылышко. 539 00:33:09,740 --> 00:33:13,510 Если ты откроешь эту тарелку, то будешь защищать свой титул прямо здесь. 540 00:33:14,960 --> 00:33:17,200 Готов поспорить, что ты родился со значком. 541 00:33:17,420 --> 00:33:20,430 Нет, парень, я не собирался быть копом. 542 00:33:20,880 --> 00:33:22,030 Да иди ты! 543 00:33:22,140 --> 00:33:24,750 Я-то думал, что ты ковбой в третьем поколении. 544 00:33:25,260 --> 00:33:27,470 Типа ещё твой дед стрелялся у корраля О-Кей. 545 00:33:27,540 --> 00:33:30,080 Я из Баттермилк Боттома. 546 00:33:30,850 --> 00:33:32,490 Беднейшего района города. 547 00:33:32,560 --> 00:33:33,960 Никогда не думал о полиции. 548 00:33:34,130 --> 00:33:35,180 И что изменилось? 549 00:33:35,300 --> 00:33:36,950 Ну, они занялись интеграцией, 550 00:33:37,230 --> 00:33:41,400 и мы с друзьями буквально на спор пошли и сдали экзамен. 551 00:33:41,460 --> 00:33:43,050 Ну я повозился и преуспел. 552 00:33:44,060 --> 00:33:45,290 Остальное уже неважно. 553 00:33:46,720 --> 00:33:49,420 Я на своём месте... ну, на должности копа. 554 00:33:50,370 --> 00:33:51,430 Благородное дело. 555 00:33:52,110 --> 00:33:53,160 И у меня получается. 556 00:33:53,970 --> 00:33:55,710 Можно задать вопрос, детектив? 557 00:33:55,740 --> 00:33:56,240 Конечно. 558 00:33:56,340 --> 00:33:57,390 У вас крепкий брак? 559 00:33:57,450 --> 00:34:00,430 Потому что из-за крылышек я хочу забрать Делорес с собой! 560 00:34:00,490 --> 00:34:01,640 - Послушай... - Она поедет. 561 00:34:01,700 --> 00:34:04,540 Надеюсь, ты быстрее пули. Или хотя бы моей правой руки. 562 00:34:04,590 --> 00:34:06,700 - Ну давай узнаем, сэр. - Ну давай посмотрим. 563 00:34:06,750 --> 00:34:10,960 Давай, я этого ждал! Нападай, балбес. Давай, чувак, ты не успеешь достать пушку. 564 00:34:14,370 --> 00:34:15,150 Это что? 565 00:34:23,310 --> 00:34:24,430 Сиди в машине. 566 00:34:24,690 --> 00:34:26,660 Я подам сигнал — и ты убираешься отсюда. 567 00:34:34,700 --> 00:34:35,670 Что ты делаешь? 568 00:34:36,100 --> 00:34:37,170 Это общая проблема. 569 00:34:55,460 --> 00:34:58,280 - Губернатор, я детектив... - Я знаю, кто ты. 570 00:35:00,850 --> 00:35:03,130 Я просто хотел попрощаться лично. 571 00:35:04,230 --> 00:35:05,280 Получил, что хотел? 572 00:35:07,940 --> 00:35:08,740 Да, сэр. 573 00:35:10,260 --> 00:35:11,170 Ещё как. 574 00:35:12,620 --> 00:35:15,210 Я рад, что тебе понравилось. 575 00:35:17,570 --> 00:35:20,350 Надеюсь, что больше мы тебя здесь не увидим... 576 00:35:21,060 --> 00:35:21,650 ...никогда. 577 00:35:35,880 --> 00:35:36,620 Поехали. 578 00:35:49,060 --> 00:35:50,430 Говорю тебе, Хадсон, 579 00:35:50,580 --> 00:35:52,630 этим белым повезло, что у них были пушки. 580 00:35:52,730 --> 00:35:54,240 Иначе я бы их всех вырубил. 581 00:35:54,310 --> 00:35:56,250 Давай просто доедем, куда нам нужно. 582 00:35:56,290 --> 00:35:58,080 Ты не устал быть примерным копом? 583 00:35:58,350 --> 00:35:58,880 Устал. 584 00:35:58,940 --> 00:36:00,270 - И ты не хочешь просто... - Что? 585 00:36:00,540 --> 00:36:05,050 Взять каждого любителя законов Джима Кроу и закопать поглубже? 586 00:36:05,330 --> 00:36:08,220 Потом выкопать и закопать заново? Да, хочу! 587 00:36:12,540 --> 00:36:13,770 Вау, Хадсон, 588 00:36:14,110 --> 00:36:16,680 ты хочешь выкопать их и закопать заново? 589 00:36:16,740 --> 00:36:18,140 Лопатой или чем? 590 00:36:18,990 --> 00:36:19,850 Хадсон... 591 00:36:21,300 --> 00:36:22,760 Как же ты мне нравишься. 592 00:36:33,010 --> 00:36:34,920 Поверить не могу, что это произошло. 593 00:36:35,180 --> 00:36:37,370 - Что будем делать? - Я всё исправлю. 594 00:36:37,820 --> 00:36:39,430 Лина была замешана. 595 00:36:39,810 --> 00:36:40,560 Это ещё кто? 596 00:36:41,220 --> 00:36:42,620 В смысле, кто? 597 00:36:42,670 --> 00:36:44,300 Девка, которую ты нанял. 598 00:36:44,350 --> 00:36:47,560 - Я без понятия, кто это. - Она порезала Вивиан. 599 00:36:47,620 --> 00:36:48,280 Повтори? 600 00:36:48,350 --> 00:36:50,300 Она дурила тебя с первого дня. 601 00:36:50,370 --> 00:36:53,320 Ты должен был это понять, Цыпа! Чёрт! 602 00:36:53,860 --> 00:36:56,950 Офигеть, детка, тебя надо лечить. 603 00:36:57,540 --> 00:36:59,310 - Но нам и в больницу нельзя. - Чего?! 604 00:36:59,380 --> 00:37:00,020 Нельзя. 605 00:37:00,420 --> 00:37:02,220 Копы завалят вопросами. 606 00:37:02,640 --> 00:37:03,820 И что будешь делать? 607 00:37:04,140 --> 00:37:05,520 Одолжу твою машину. 608 00:37:05,820 --> 00:37:07,290 Слушай, я недолго. 609 00:37:07,950 --> 00:37:09,530 Надо просто уладить пару дел. 610 00:37:09,660 --> 00:37:12,160 - Ну же, Макс, я истекаю кровью! - Ладно. 611 00:37:13,630 --> 00:37:15,530 Главное с пустым баком не возвращай. 612 00:37:15,760 --> 00:37:18,320 - Ладно, я понял. - Дай я выйду. 613 00:37:19,650 --> 00:37:20,880 И Вивиан... 614 00:37:21,280 --> 00:37:23,010 Овца, не залей мне сиденья кровью. 615 00:37:23,070 --> 00:37:24,990 - Слишком поздно, сучка. - Давай. 616 00:37:25,890 --> 00:37:27,510 - До встречи. - Поехали, Цыпа. 617 00:37:32,220 --> 00:37:35,520 Если мне нельзя домой и в больницу... 618 00:37:36,940 --> 00:37:38,510 Куда ты повезёшь меня, Цыпа? 619 00:37:54,060 --> 00:37:55,040 Ну ладно. 620 00:37:57,170 --> 00:37:59,370 Береги себя, детектив Хадсон. 621 00:38:00,060 --> 00:38:02,030 Наверное, мы ещё не скоро увидимся. 622 00:38:02,640 --> 00:38:03,460 О нет, 623 00:38:04,610 --> 00:38:05,720 я вернусь. 624 00:38:05,900 --> 00:38:08,800 То есть, ты хочешь пройти 12 раундов с губернатором? 625 00:38:08,960 --> 00:38:09,920 Я боец. 626 00:38:13,780 --> 00:38:17,230 У вас в Атланте есть что-то особенное. 627 00:38:17,330 --> 00:38:19,230 Надеюсь, ты в курсе, детектив Хадсон. 628 00:38:19,250 --> 00:38:19,900 В курсе. 629 00:38:20,850 --> 00:38:23,930 - Ладно, мы ещё увидимся. - Ага. 630 00:38:24,980 --> 00:38:26,200 - Береги себя. - Конечно. 631 00:38:26,240 --> 00:38:28,570 Спасибо за всё. И спасибо Ди за крылышки. 632 00:38:28,660 --> 00:38:29,200 Я передам. 633 00:38:29,360 --> 00:38:31,330 Пошли, Бандини. Пора собираться. 634 00:38:31,730 --> 00:38:32,810 Улетаем. 635 00:38:33,420 --> 00:38:35,550 Надеюсь, ты проверил тормоза у самолёта. 636 00:39:06,020 --> 00:39:06,880 Алло, Хадсон. 637 00:39:09,060 --> 00:39:10,880 Джей Ди, Дженкинс. 638 00:39:12,020 --> 00:39:13,470 У меня есть кое-что для тебя. 639 00:39:13,700 --> 00:39:14,800 Очередная херня? 640 00:39:14,980 --> 00:39:15,880 Прошу прощения? 641 00:39:17,120 --> 00:39:18,950 Слушайте, я выполнил задание. 642 00:39:18,970 --> 00:39:21,500 Я сопроводил Али, довёз до аэропорта невредимым, 643 00:39:21,560 --> 00:39:24,160 несмотря на тупую тактику запугивания от вашего босса. 644 00:39:24,190 --> 00:39:25,520 - Хадсон. - Нет, послушайте. 645 00:39:25,600 --> 00:39:27,340 Я попросил лишь об одной услуге. 646 00:39:27,360 --> 00:39:30,260 Очень важной, а вы отшили меня. 647 00:39:30,860 --> 00:39:32,220 Закончил, Хадсон? 648 00:39:34,140 --> 00:39:34,770 Хорошо. 649 00:39:35,160 --> 00:39:38,170 Бери ноги в руки и немедленно поезжай в Кольер-Хайтс. 650 00:39:38,320 --> 00:39:40,040 Вооружённое ограбление, 651 00:39:40,610 --> 00:39:43,950 больше 80 жертв, всех затолкали в сраный подвал. 652 00:39:43,986 --> 00:39:46,400 На месте преступления есть труп, может, не один. 653 00:39:47,100 --> 00:39:49,820 Это не херня, это очень серьёзно. 654 00:39:51,340 --> 00:39:54,450 И сейчас мне там нужен детектив. 655 00:39:55,580 --> 00:39:57,560 Готов заняться настоящей работой? 656 00:39:57,680 --> 00:39:58,430 Да, сэр. 657 00:40:09,020 --> 00:40:10,630 Я вижу, как ты осматриваешься. 658 00:40:10,900 --> 00:40:12,800 Только, если ты не Гарриет Табмен, 659 00:40:13,300 --> 00:40:14,810 ты отсюда не сбежишь. 660 00:40:16,143 --> 00:40:17,690 Похоже, ты занимаешься не тем. 661 00:40:18,720 --> 00:40:21,530 Такое шоу устроила в этом доме, да? 662 00:40:22,060 --> 00:40:27,840 И Оскар за лучшую роль шпионки получает... 663 00:40:29,970 --> 00:40:30,750 Как тебя зовут? 664 00:40:31,180 --> 00:40:32,390 Я ничего не знаю. 665 00:40:32,990 --> 00:40:33,740 Пожалуйста. 666 00:40:34,930 --> 00:40:36,330 Мне нужны имена. 667 00:40:37,540 --> 00:40:40,300 Я клянусь, я ничего не знаю, правда, пожалуйста. 668 00:40:40,400 --> 00:40:44,270 Мне нужны имена всех, кто причастен. 669 00:40:45,170 --> 00:40:47,520 Мужчина может добиться успеха в мире, но... 670 00:40:49,090 --> 00:40:52,060 Это ничего не стоит, если он возвращается домой... 671 00:40:54,270 --> 00:40:55,440 И его там не встречают... 672 00:40:55,490 --> 00:40:57,350 Стой, стой, Фрэнк, постой, пожалуйста. 673 00:40:57,450 --> 00:40:58,260 ...как короля. 674 00:40:58,640 --> 00:40:59,470 Пожалуйста... 675 00:41:00,900 --> 00:41:02,810 Не такого приёма я ожидал. 676 00:41:04,510 --> 00:41:07,080 Вы мне всё обосрали! 677 00:41:07,620 --> 00:41:09,900 У нас ненастоящие имена! 678 00:41:12,290 --> 00:41:13,230 А хозяина знаешь? 679 00:41:14,190 --> 00:41:16,910 Ты знаешь хозяина? 680 00:41:19,660 --> 00:41:21,420 - Это Цыпа. - Цыпа! 681 00:41:21,860 --> 00:41:23,280 Он в этом замешан?! 682 00:41:25,600 --> 00:41:29,630 Это Цыпа ограбил меня? 683 00:41:32,190 --> 00:41:37,190 Переведено студией HDrezka Studio. 684 00:41:38,305 --> 00:42:38,319 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm