1 00:00:01,010 --> 00:00:06,000 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:06,010 --> 00:00:07,860 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 3 00:00:07,870 --> 00:00:09,900 НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ПЕРЕРАБОТАНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ 4 00:00:09,910 --> 00:00:11,920 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 5 00:00:12,010 --> 00:00:14,480 Вы заберёте меня у семьи? А? 6 00:00:14,790 --> 00:00:15,660 Отправляйся в ад! 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,380 После тебя, неудачник. 8 00:00:17,390 --> 00:00:19,240 Дядя часто брал меня в стриптиз-клуб. 9 00:00:19,250 --> 00:00:20,920 Но была одна танцовщица. 10 00:00:20,930 --> 00:00:22,600 Выступала под кличкой Конфетка. 11 00:00:22,610 --> 00:00:25,340 Потому что если попросить... она оближет тебя, как леденец. 12 00:00:25,350 --> 00:00:26,720 Сказал, что зовут Силки. 13 00:00:27,390 --> 00:00:28,640 Он и пригласил нас сюда. 14 00:00:28,710 --> 00:00:30,440 Но это не заурядное ограбление. 15 00:00:30,450 --> 00:00:35,400 Пострадали серьёзные гангстеры... и они не успокоятся, пока все причастные не... 16 00:00:35,510 --> 00:00:38,840 Хадди... Я рассчитываю, что ты не будешь распространяться. 17 00:00:39,030 --> 00:00:42,240 Стало известно, что на месте преступления нашли двух убитых. 18 00:00:42,330 --> 00:00:44,240 Все возвращаемся к прежней жизни. 19 00:00:44,430 --> 00:00:48,800 Мы не мутим воду, ни с кем не разговариваем. И тем более мы молчим об ограблении. 20 00:00:48,810 --> 00:00:50,460 Проваливайте с моей земли. 21 00:00:50,530 --> 00:00:51,520 Двое на одну. 22 00:00:52,070 --> 00:00:53,320 Пересчитай ещё раз. 23 00:00:53,390 --> 00:00:55,660 Если Цыпа не там, то может быть где угодно. 24 00:00:55,750 --> 00:00:56,990 Раздайте шпане деньги. 25 00:00:57,100 --> 00:00:59,120 Кто-нибудь продаст этого придурка. 26 00:00:59,330 --> 00:01:01,560 Возможно, ты слышал о вчерашнем ограблении. 27 00:01:01,570 --> 00:01:03,540 Никто ничего не продавал из украденного? 28 00:01:03,550 --> 00:01:07,140 Разве не тупо продавать так скоро после ограбления? 29 00:01:07,190 --> 00:01:08,800 Хочешь ненавидеть меня — ладно. 30 00:01:08,810 --> 00:01:10,640 Но я уверен, что вместе будет лучше. 31 00:01:10,650 --> 00:01:12,510 Позволь мне всё уладить. 32 00:01:12,550 --> 00:01:14,120 Не могу сидеть сложа руки. 33 00:01:14,150 --> 00:01:15,700 Тогда я чувствую вину. 34 00:01:15,810 --> 00:01:17,100 Здесь не так уж и плохо, да? 35 00:01:17,170 --> 00:01:18,340 Мы будем тут жить? 36 00:01:18,450 --> 00:01:22,140 Мы же самые отбитые нигги в Америке. 37 00:01:22,210 --> 00:01:26,880 Нас грабанули на глазах кучки сучек, и мы ничего не сделали! 38 00:01:28,030 --> 00:01:31,320 Открывай. Это большой и страшный серый волк. 39 00:01:31,330 --> 00:01:33,760 Цыпа, Фрэнк нас обоих прикончит! 40 00:01:37,250 --> 00:01:38,119 Силки. 41 00:01:44,840 --> 00:01:47,700 И что мы поймаем в таком шуме? 42 00:01:47,710 --> 00:01:49,080 Не шум, а музыка. 43 00:01:49,650 --> 00:01:55,120 Музыка посылает вибрации по воде и выманивает рыбу. 44 00:01:55,130 --> 00:01:58,556 В какой макулатуре ты вычитал эту херню? 45 00:02:00,490 --> 00:02:01,601 Охренеть! 46 00:02:03,410 --> 00:02:04,600 Кто-то крупный! 47 00:02:04,670 --> 00:02:05,280 Говорил же. 48 00:02:05,730 --> 00:02:08,890 Хотя, скорее всего, ты поймал старую покрышку. 49 00:02:08,900 --> 00:02:10,693 Капец, какая тяжёлая. 50 00:02:12,170 --> 00:02:13,029 Блин! 51 00:02:13,570 --> 00:02:15,031 Чё там, большая? 52 00:02:17,370 --> 00:02:19,410 А это и не рыба. 53 00:02:21,000 --> 00:02:27,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 54 00:02:41,470 --> 00:02:42,820 Это всё временно. 55 00:02:43,770 --> 00:02:44,560 Слышишь? 56 00:02:45,490 --> 00:02:47,700 Мы вернёмся домой, и глазом не моргнёшь. 57 00:02:48,050 --> 00:02:49,920 Только доверься мне, Фэй. 58 00:02:49,990 --> 00:02:51,060 У меня есть план. 59 00:02:52,270 --> 00:02:55,960 Если бы твой муж привёл свою любовницу к вам в дом, ты бы доверял ему? 60 00:02:56,010 --> 00:02:57,220 Фэй, всё совсем не так... 61 00:02:58,110 --> 00:02:59,440 Я не настолько глупа. 62 00:03:01,670 --> 00:03:04,200 Ну ты же знала, за кого выходишь замуж. 63 00:03:04,210 --> 00:03:05,164 Да. 64 00:03:07,990 --> 00:03:09,550 Говорила себе: он просто... 65 00:03:10,570 --> 00:03:12,120 Он просто мужчина. 66 00:03:13,390 --> 00:03:15,174 Он меня любит. 67 00:03:16,270 --> 00:03:19,011 Он меня так любит, что бросит всю эту хрень. 68 00:03:21,250 --> 00:03:22,682 Прости, Фэй. 69 00:03:22,690 --> 00:03:25,977 Единственное, что меня сейчас волнует — как защитить семью. 70 00:03:27,650 --> 00:03:29,730 Тогда расскажи, что случилось. 71 00:03:30,630 --> 00:03:33,109 Ничего не утаивая. 72 00:03:36,010 --> 00:03:37,029 Хорошо. 73 00:03:38,270 --> 00:03:40,880 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК 37 ГОРОДА АТЛАНТА 74 00:03:40,970 --> 00:03:42,660 Алло, мисс Хейс? 75 00:03:42,730 --> 00:03:46,450 Это детектив Джей Ди Хадсон из полиции Атланты. 76 00:03:46,850 --> 00:03:50,042 Извините за столь ранний звонок. 77 00:03:50,990 --> 00:03:54,881 Вчера я задержал Томми по подозрению в ограблении. 78 00:03:55,410 --> 00:03:58,176 Да, мэм, это был я. 79 00:03:59,190 --> 00:04:01,840 Но сейчас я звоню не поэтому... 80 00:04:01,970 --> 00:04:03,510 О господи! 81 00:04:05,970 --> 00:04:08,102 Не знаю, как вам сказать... 82 00:04:09,170 --> 00:04:14,942 Вашего сына... нашли мёртвым в комнате для допросов. 83 00:04:14,950 --> 00:04:17,528 Судя по всему... он повесился. 84 00:04:18,900 --> 00:04:20,239 И... 85 00:04:22,930 --> 00:04:26,329 Уверяю, что пройдёт всестороннее расследование... 86 00:04:29,570 --> 00:04:31,125 Мисс Хейс, вы слышите? 87 00:04:34,430 --> 00:04:36,520 Примите мои искренние соболезнования. 88 00:04:36,530 --> 00:04:41,210 Могу только представить, как страшно потерять своего ребёнка так. 89 00:04:41,470 --> 00:04:43,888 Но, пожалуйста, знайте, что полиция... 90 00:04:46,290 --> 00:04:47,850 Мисс Хейс? Алло? 91 00:05:06,150 --> 00:05:07,640 Сис, всё хорошо. 92 00:05:08,590 --> 00:05:10,331 Я говорю правду. 93 00:05:11,830 --> 00:05:13,751 Да, обещаю. 94 00:05:15,380 --> 00:05:17,672 Нет, мы не поедем к тебе. 95 00:05:17,680 --> 00:05:19,298 Всё не так плохо. 96 00:05:20,600 --> 00:05:22,009 Правда неплохо. 97 00:05:23,430 --> 00:05:25,388 Это всё временно. 98 00:05:25,930 --> 00:05:29,160 Пока Гордон не решит свои проблемы. 99 00:05:29,170 --> 00:05:31,394 Ладно, мне пора собирать детей. 100 00:05:33,030 --> 00:05:34,021 Пока. 101 00:05:38,530 --> 00:05:40,900 Опять твоя сестра разводит суматоху? 102 00:05:40,910 --> 00:05:42,363 Просто волнуется. 103 00:05:43,670 --> 00:05:44,860 Ага, ещё бы. 104 00:05:45,510 --> 00:05:51,080 Сегодня утром рыбак надеялся поймать красавчика-сома, а поймал нечто ужасное. 105 00:05:51,090 --> 00:05:54,340 Его уловом стало мёртвое тело в реке Чаттахучи недалеко от Бэнкхеда. 106 00:05:54,350 --> 00:06:01,920 Жертвой оказался 33-летний Рэймонд Армстронг, которого предположительно задушили. 107 00:06:01,930 --> 00:06:04,500 Пока у полиции нет подозреваемых. 108 00:06:04,590 --> 00:06:06,620 Мост будет закрыт, пока детективы ведут расследование. 109 00:06:06,630 --> 00:06:07,888 Это Силки? 110 00:06:08,550 --> 00:06:09,580 Нет... Не знаю. 111 00:06:13,390 --> 00:06:15,900 Слушай, Фэй, у нас нет причин для паники. 112 00:06:15,910 --> 00:06:17,773 А что мне ещё остаётся? 113 00:06:17,810 --> 00:06:21,820 Только что из реки достали тело с тем же именем, что у твоего старого друга, и того же возраста. 114 00:06:21,830 --> 00:06:22,320 Фэй... 115 00:06:22,390 --> 00:06:24,540 Того же друга, что помогал тебе с той сраной вечеринкой! 116 00:06:24,550 --> 00:06:26,449 Во-первых, говори потише. 117 00:06:26,670 --> 00:06:27,908 А теперь... 118 00:06:28,160 --> 00:06:30,580 Возьми детей и сходи в холл мотеля. 119 00:06:30,750 --> 00:06:32,413 Пусть там пока разбираются. 120 00:06:32,420 --> 00:06:34,920 Давайте, вставайте. Обувайтесь. 121 00:06:34,970 --> 00:06:35,240 Хорошо. 122 00:06:35,250 --> 00:06:37,460 Папе надо поработать. 123 00:06:37,530 --> 00:06:38,586 Поживее. 124 00:06:38,590 --> 00:06:39,460 Есть, сэр. 125 00:06:39,470 --> 00:06:41,547 - Давайте, молодцы. - Идёмте. 126 00:06:49,090 --> 00:06:52,600 Мы нашли эти документы в подвале, где проходила вечеринка. 127 00:06:53,150 --> 00:06:55,478 Знаешь, надо было развернуться. 128 00:06:59,050 --> 00:07:01,680 Были Миссури Слим из Канзас-Сити, 129 00:07:01,690 --> 00:07:06,739 Мямля Роу из Детройта и Банкер Уиллис из Чикаго. 130 00:07:06,770 --> 00:07:09,100 Свидетели говорили, что были люди влиятельнее. 131 00:07:09,110 --> 00:07:11,080 Господа, влиятельнее этих нет никого. 132 00:07:11,090 --> 00:07:14,497 Детектив Хадсон? Вам звонок по второй линии. 133 00:07:14,810 --> 00:07:18,084 Говорит, что у него есть информация о человеке из Чаттахучи. 134 00:07:20,310 --> 00:07:21,280 Ага, подержи, Ромел. 135 00:07:21,290 --> 00:07:21,962 Да. 136 00:07:26,590 --> 00:07:27,385 Хадсон. 137 00:07:28,210 --> 00:07:29,320 Привет, это Цыпа. 138 00:07:29,650 --> 00:07:30,320 Пока. 139 00:07:30,490 --> 00:07:32,390 Постой, постой, постой. 140 00:07:32,510 --> 00:07:35,280 То тело, которое достали из Чаттахучи... 141 00:07:35,290 --> 00:07:37,728 Это мой друг, Рэймонд Армстронг. 142 00:07:37,810 --> 00:07:39,320 Что ты пытаешься сказать, Цыпа? 143 00:07:39,330 --> 00:07:41,399 Он нанял меня устроить вечеринку. 144 00:07:43,030 --> 00:07:44,318 Теперь убит. 145 00:07:46,550 --> 00:07:51,158 Не верится, что собираюсь это сказать, но... Нужна твоя помощь. 146 00:07:55,010 --> 00:07:59,291 Армстронг. Нередкое имя. Почему ты уверен, что это твой друг? 147 00:08:00,010 --> 00:08:01,790 Потому что не видел его с той вечеринки. 148 00:08:01,800 --> 00:08:02,080 Ага. 149 00:08:02,530 --> 00:08:03,796 И теперь он убит. 150 00:08:04,570 --> 00:08:06,006 На что ты намекаешь? 151 00:08:06,830 --> 00:08:09,260 Я говорю, что на вечеринке была чёрная мафия. 152 00:08:09,810 --> 00:08:11,470 Может, он прельстился... 153 00:08:11,690 --> 00:08:14,640 Собрал богатейших людей страны в одном помещении, 154 00:08:14,870 --> 00:08:17,220 избавился от них, а тебя подставил. 155 00:08:17,270 --> 00:08:18,769 Я же сказал, нас ограбили. 156 00:08:18,810 --> 00:08:23,520 Лежал мордой в пол, думал, словлю ли пулю в затылок и увижу ли семью снова. 157 00:08:23,530 --> 00:08:25,860 Цыпа, зачем ты меня позвал? 158 00:08:29,380 --> 00:08:31,449 Думаю, кто-то вёл свою игру. 159 00:08:32,620 --> 00:08:34,744 И если мы с тобой объединимся... 160 00:08:37,090 --> 00:08:37,997 Ну же. 161 00:08:38,000 --> 00:08:40,166 Послушай, я говорю серьёзно. 162 00:08:40,510 --> 00:08:41,600 Хорошо... 163 00:08:41,690 --> 00:08:42,600 Выслушай меня. 164 00:08:42,670 --> 00:08:44,545 - Ага, давай, говори, говори. - Послушай. 165 00:08:45,410 --> 00:08:47,200 Я знаю Атланту как свои пять пальцев. 166 00:08:47,210 --> 00:08:51,010 И я точно знаю, что всякая шпана не станет говорить с копом. 167 00:08:51,390 --> 00:08:53,262 Несмотря на твой цвет кожи. 168 00:08:53,270 --> 00:08:55,840 Тебе нужна моя помощь, если хочешь найти грабителей. 169 00:08:55,850 --> 00:08:57,720 Я могу быть твоими глазами и ушами. 170 00:08:57,790 --> 00:09:00,603 Твои глаза и уши — ладно, но рот... 171 00:09:00,610 --> 00:09:02,260 Всё, что вылетает из него... ложь. 172 00:09:02,290 --> 00:09:02,813 Да брось. 173 00:09:02,820 --> 00:09:04,560 Для тебя это всё просто игра. 174 00:09:04,570 --> 00:09:06,060 Ну с чего мне тебе верить? 175 00:09:06,170 --> 00:09:08,277 Потому что я никого не грабил! 176 00:09:08,990 --> 00:09:10,780 Ты сам это сказал. Ты сказал... 177 00:09:10,790 --> 00:09:12,990 Что меня кто-то подставил, сказал же? 178 00:09:13,530 --> 00:09:16,100 Ты видел, что сделали с Силки? А что, сука, сделают со мной? 179 00:09:16,110 --> 00:09:17,411 Погоди. Силки? 180 00:09:17,500 --> 00:09:20,160 Это вроде клички Рэймонда Армстронга? 181 00:09:20,250 --> 00:09:21,665 Да, а что? 182 00:09:26,570 --> 00:09:27,463 Эй. 183 00:09:27,770 --> 00:09:29,220 Хадсон, прекрати. Слушай... 184 00:09:29,430 --> 00:09:30,382 Садись. 185 00:09:30,410 --> 00:09:31,217 Чт... 186 00:09:32,040 --> 00:09:33,427 Чёрт. 187 00:09:34,640 --> 00:09:35,596 Говорил же... 188 00:09:35,770 --> 00:09:37,848 Так мы договорились или как? 189 00:10:03,800 --> 00:10:06,877 БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ: АФЕРА НА МИЛЛИОН 190 00:10:14,720 --> 00:10:16,804 ПО МОТИВАМ ПОДКАСТА ‭«БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ» 191 00:10:28,150 --> 00:10:30,140 Большое спасибо, что пришли. 192 00:10:30,200 --> 00:10:32,540 Мой секретарь свяжется с вами. 193 00:10:32,550 --> 00:10:34,488 Спасибо. Классный пиджак. 194 00:10:35,510 --> 00:10:37,100 Сенатор Джонсон! 195 00:10:37,190 --> 00:10:38,492 Думал, вы или нет. 196 00:10:38,500 --> 00:10:39,200 Мистер Мотен. 197 00:10:39,210 --> 00:10:41,720 Вы гостите в этом прекрасном здании? 198 00:10:41,750 --> 00:10:43,100 В президентском номере. 199 00:10:43,150 --> 00:10:44,820 Знаете, на уровне Plaza. 200 00:10:45,030 --> 00:10:46,917 Пожалуйста, присаживайтесь. 201 00:10:49,010 --> 00:10:50,700 Повезло встретить вас. 202 00:10:51,250 --> 00:10:53,160 У меня есть проблемка... 203 00:10:53,170 --> 00:10:55,467 И я надеялся на вашу помощь. 204 00:10:55,630 --> 00:10:56,719 Что за проблема? 205 00:10:56,720 --> 00:11:00,440 Я присмотрел кое-какую территорию в Колледж-Парке. 206 00:11:00,530 --> 00:11:03,440 Предложил цену. Всё было в порядке. 207 00:11:03,450 --> 00:11:10,482 Откуда ни возьмись... появляется министерство по землепользованию и застройке, и вот уже... 208 00:11:10,850 --> 00:11:12,120 Сделке конец. 209 00:11:12,130 --> 00:11:16,040 Как я понимаю, вы здесь главный чёрный. 210 00:11:16,050 --> 00:11:19,617 Как думаете, сможете помочь брату? 211 00:11:20,690 --> 00:11:22,578 Могу простимулировать. 212 00:11:22,580 --> 00:11:23,610 Меня простимулировать? 213 00:11:23,620 --> 00:11:25,372 Не лично вас... 214 00:11:25,550 --> 00:11:33,756 Но уверен, что у ваших избирателей есть проекты, которым не помешает финансирование. 215 00:11:34,370 --> 00:11:37,217 Фрэнк, а откуда такой интерес к тому району? 216 00:11:37,610 --> 00:11:39,140 Я вижу потенциал. 217 00:11:39,210 --> 00:11:44,300 Не сомневаюсь, особенно с вашим бизнес-чутьём. Я про аэропорт. Он же как раз там, Фрэнк. 218 00:11:44,650 --> 00:11:46,226 Да, Атланта растёт. 219 00:11:46,230 --> 00:11:48,160 Аэропорту придётся нагонять. 220 00:11:48,510 --> 00:11:51,565 А новый аэропорт, поправьте, если я не прав, это важный проект, 221 00:11:51,570 --> 00:11:53,025 потому что у вас уже есть бизнес, 222 00:11:53,030 --> 00:11:56,028 связанный со строительством и гостиничным делом. 223 00:11:56,110 --> 00:11:58,781 Такой проект превратит наш городок в мегаполис. 224 00:11:59,130 --> 00:12:03,661 Любой бизнесмен с претензией на эту землю рассчитывает хорошо заработать. 225 00:12:03,670 --> 00:12:05,980 Для меня это не просто бизнес-проект. 226 00:12:06,030 --> 00:12:08,760 Скорее инвестиция... 227 00:12:09,350 --> 00:12:10,780 В блестящее будущее Атланты. 228 00:12:10,790 --> 00:12:14,254 Не вижу причин, почему не отдать этот проект вам. 229 00:12:14,270 --> 00:12:16,048 Всего добился сам. 230 00:12:16,490 --> 00:12:18,820 Темнокожий парень из Джорджии. 231 00:12:18,830 --> 00:12:20,640 Уже вижу заголовки... 232 00:12:20,970 --> 00:12:24,014 Блудный сын вернулся, чтобы заявить о своих правах. 233 00:12:24,020 --> 00:12:26,308 Они просятся сами собой, да, Фрэнк? 234 00:12:27,150 --> 00:12:30,896 Не помню, чтобы говорил, что я из Джорджии. 235 00:12:30,900 --> 00:12:32,106 И не надо. 236 00:12:32,250 --> 00:12:37,277 Видите ли, Фрэнк, я бы ничего не добился в работе, не будь таким старательным. 237 00:12:37,410 --> 00:12:39,029 Когда я встретил вас... 238 00:12:39,350 --> 00:12:42,880 С теми двумя жуликами и моим дорогим Салли... 239 00:12:42,890 --> 00:12:46,370 Я... Сделал пару телефонных звонков и... 240 00:12:46,630 --> 00:12:50,165 Фрэнк, вы сколько угодно можете разгуливать по Атланте в своих дорогущих костюмах 241 00:12:50,170 --> 00:12:53,980 и лоферах за 500$ с высокомерным выражением лица. 242 00:12:53,990 --> 00:12:56,180 Но мы оба знаем, кто вы на самом деле. 243 00:12:56,190 --> 00:12:58,380 И почему вы не получите эту землю. 244 00:12:59,290 --> 00:13:04,096 Видите ли, мы не можем вести дела с преступниками. 245 00:13:04,610 --> 00:13:06,306 Вы же понимаете, правда? 246 00:13:09,930 --> 00:13:11,937 Кстати о старательности... 247 00:13:12,830 --> 00:13:20,029 А как твоя чёрная жопа называет этих белых говнюков, с которыми ты вёл дела? 248 00:13:24,210 --> 00:13:26,076 Приятного пребывания. 249 00:13:26,870 --> 00:13:28,245 Конечно. 250 00:13:41,390 --> 00:13:42,593 Дядя, что такое? 251 00:13:42,600 --> 00:13:43,218 Привет. 252 00:13:43,390 --> 00:13:44,303 Что привело? 253 00:13:46,530 --> 00:13:50,240 Это билет на поезд до Хьюстона. 254 00:13:50,310 --> 00:13:52,920 Ты уезжаешь отсюда сегодня же. 255 00:13:52,930 --> 00:13:54,605 Только через несколько дней. 256 00:13:54,610 --> 00:13:58,280 Сначала встречусь с другом, потом заберу свою часть, потом в боулинг... 257 00:13:58,290 --> 00:13:59,300 Ты не понял. 258 00:13:59,410 --> 00:14:04,340 Эти нигги назначили награду за твою голову. Они были у меня, это серьёзные люди. 259 00:14:04,690 --> 00:14:05,407 Я тоже. 260 00:14:05,750 --> 00:14:10,245 Сынок, теперь у тебя есть только один вариант — бежать и не оглядываться. 261 00:14:11,090 --> 00:14:16,126 Вот что я скажу: если увижу завтра твою тощую задницу здесь... 262 00:14:17,560 --> 00:14:19,588 То сам тебя пристрелю. 263 00:14:20,640 --> 00:14:21,465 Ладно. 264 00:14:23,720 --> 00:14:24,676 Ладно? 265 00:14:25,410 --> 00:14:27,638 Я сказал ладно, спасибо. 266 00:14:28,650 --> 00:14:29,360 Сегодня. 267 00:14:29,450 --> 00:14:30,265 Да. 268 00:14:33,550 --> 00:14:34,480 Сегодня. 269 00:14:34,490 --> 00:14:35,395 Ага. 270 00:14:48,690 --> 00:14:49,480 Ну? 271 00:14:50,130 --> 00:14:51,540 Я могу поехать с тобой. 272 00:14:52,150 --> 00:14:54,039 Ты же знаешь, что я чувствую к тебе. 273 00:14:54,040 --> 00:14:55,749 Да? Иди сюда. 274 00:14:57,570 --> 00:14:59,169 У меня кое-что есть для тебя. 275 00:14:59,170 --> 00:14:59,920 Закрой глаза. 276 00:15:00,010 --> 00:15:00,500 Для меня? 277 00:15:00,530 --> 00:15:01,100 Ага. 278 00:15:01,110 --> 00:15:02,422 - Хорошо. - Не подсматривай. 279 00:15:10,190 --> 00:15:11,473 Не открывай. 280 00:15:14,310 --> 00:15:15,978 Ладно, повернись. 281 00:15:17,990 --> 00:15:19,250 Сказал же, не открывать. 282 00:15:19,470 --> 00:15:21,567 Ладно, уже увидела. Давай руку. 283 00:15:21,950 --> 00:15:24,653 Сохрани, пока я не вернусь. 284 00:15:25,530 --> 00:15:28,115 Погоди, так я с тобой не еду? 285 00:15:28,330 --> 00:15:30,100 Для тебя там небезопасно. 286 00:15:30,110 --> 00:15:31,860 Ты должна остаться здесь. 287 00:15:32,230 --> 00:15:34,240 Не делай из меня дуру. 288 00:15:34,250 --> 00:15:36,373 Думаешь, я не знаю, что любовница? 289 00:15:38,070 --> 00:15:39,220 Кто с тобой поедет? 290 00:15:39,230 --> 00:15:40,720 Сучка из Колледж-Парка? 291 00:15:40,770 --> 00:15:43,640 Ты понимаешь, что у меня сейчас нет времени на эту хрень? 292 00:15:43,650 --> 00:15:44,340 Андре! 293 00:15:44,830 --> 00:15:47,718 Сбрендила? Вали с моей лужайки! 294 00:15:49,050 --> 00:15:50,440 Пошёл на хер, Андре! 295 00:15:50,450 --> 00:15:51,555 Давай! 296 00:16:09,830 --> 00:16:10,824 Будь начеку. 297 00:16:22,990 --> 00:16:23,900 Вот ты... 298 00:16:23,910 --> 00:16:24,796 Заходи. 299 00:16:25,030 --> 00:16:27,257 Сказали же, не приходить в новое место. 300 00:16:27,270 --> 00:16:28,760 За тобой точно не следили? 301 00:16:28,890 --> 00:16:30,177 Я что, тупой? 302 00:16:32,010 --> 00:16:32,860 В чём дело? 303 00:16:32,930 --> 00:16:34,900 Прошло всего два дня, надо залечь на дно. 304 00:16:34,910 --> 00:16:36,266 Мне надо где-то пожить. 305 00:16:37,370 --> 00:16:39,228 Мать опять уволили. 306 00:16:42,970 --> 00:16:44,520 - Что с глазом? - Ничего. 307 00:16:44,530 --> 00:16:46,235 - Эй, дай я посмотрю. - Нет... 308 00:16:46,240 --> 00:16:49,238 Синяк на лице — это не ничего. 309 00:16:49,970 --> 00:16:51,280 Опять арендодатель? 310 00:16:51,310 --> 00:16:52,210 Арендодатель? 311 00:16:52,690 --> 00:16:57,160 Тебя колотит арендодатель? Ты чё, живёшь в Алькатрасе? 312 00:16:57,170 --> 00:16:58,680 - Нигга, это не смешно. - Блэк. 313 00:16:59,770 --> 00:17:00,624 Ладно... 314 00:17:01,490 --> 00:17:02,459 Слушай... 315 00:17:03,910 --> 00:17:05,963 Я схожу и поговорю с ним, ладно? 316 00:17:06,470 --> 00:17:09,341 Дай пару дней, и я выиграю твоей маме какое-то время. 317 00:17:09,350 --> 00:17:12,261 Нет, на хрен это. 318 00:17:12,270 --> 00:17:13,929 Сделаем это сейчас. 319 00:17:15,450 --> 00:17:17,391 Мы должны залечь на дно. 320 00:17:17,910 --> 00:17:19,893 Аренда сама себя не заплатит. 321 00:17:21,980 --> 00:17:22,980 Пошли. 322 00:17:32,970 --> 00:17:34,199 Доброе утро, мэм. 323 00:17:34,850 --> 00:17:37,911 Я детектив Джей Ди Хадсон из полиции Атланты. 324 00:17:38,030 --> 00:17:39,960 Это мой коллега, Гордон Уильямс. 325 00:17:40,030 --> 00:17:42,160 - Консультант в этом деле. - Привет. 326 00:17:42,170 --> 00:17:44,501 Хотели узнать, не дома ли Дебра. 327 00:17:44,950 --> 00:17:48,680 Я говорил с ней пару дней назад, у меня появились дополнительные вопросы. 328 00:17:48,690 --> 00:17:50,090 Стыдно должно быть. 329 00:17:50,510 --> 00:17:54,720 Говорить с несовершеннолетней девочкой без разрешения родителей... незаконно. 330 00:17:55,270 --> 00:17:56,805 Я видела в сериале. 331 00:17:57,030 --> 00:17:59,975 Я не знал, что она несовершеннолетняя. 332 00:18:00,330 --> 00:18:02,644 Тем более предмет разговора взрослый. Алкоголь... 333 00:18:02,650 --> 00:18:03,395 Чего?! 334 00:18:04,090 --> 00:18:05,230 Нет-нет. 335 00:18:05,730 --> 00:18:08,760 Уверяю, к Дебре никаких претензий. 336 00:18:08,770 --> 00:18:10,527 Так вы и обманываете людей. 337 00:18:10,670 --> 00:18:12,160 Господи. 338 00:18:12,170 --> 00:18:15,282 Не хотелось бы его перебивать, но у меня вопрос. Это... 339 00:18:15,290 --> 00:18:16,290 Мама Хени? 340 00:18:18,190 --> 00:18:20,037 Вы знали маму Хени? 341 00:18:20,650 --> 00:18:23,160 Её настоящее имя Хенриетта. 342 00:18:23,190 --> 00:18:24,800 У неё был острейший язык. 343 00:18:24,910 --> 00:18:28,003 В одну минуту любит, в другую гонит тебя, как ветер. 344 00:18:28,310 --> 00:18:29,629 Такая она была. 345 00:18:30,970 --> 00:18:32,180 Умерла год назад. 346 00:18:32,250 --> 00:18:33,133 Да что вы? 347 00:18:33,410 --> 00:18:34,760 Господи. 348 00:18:34,970 --> 00:18:36,300 Мои соболезнования. 349 00:18:36,310 --> 00:18:38,560 Помню, она делала лучший сладкий чай. 350 00:18:38,790 --> 00:18:40,180 У меня остался её рецепт. 351 00:18:40,790 --> 00:18:42,040 Не так уж хорош, как у неё... 352 00:18:42,110 --> 00:18:43,080 Постойте. 353 00:18:43,430 --> 00:18:47,522 Я бы напряг вас заварить по стаканчику, а то мы с напарником поджарились. 354 00:18:48,890 --> 00:18:51,820 Если позволите, то я бы хотел извиниться... 355 00:18:51,830 --> 00:18:53,695 от лица своего коллеги. 356 00:18:54,610 --> 00:18:55,864 Он может... 357 00:18:56,530 --> 00:18:58,160 Он бывает слегка груб. 358 00:18:58,500 --> 00:18:59,159 Понимаете? 359 00:18:59,330 --> 00:19:01,411 Мог прозвучать немного резко... 360 00:19:01,420 --> 00:19:03,470 но мы не лжём, нам просто нужна информация. 361 00:19:03,480 --> 00:19:06,416 И мы надеемся, что эта информация поможет с нашим делом. 362 00:19:09,520 --> 00:19:10,295 Да. 363 00:19:12,870 --> 00:19:15,140 Дебра, помните, мы говорили после вечеринки? 364 00:19:15,190 --> 00:19:17,060 Которая была после боя Али. 365 00:19:17,790 --> 00:19:20,390 Вечеринки? Которую ограбили? 366 00:19:21,730 --> 00:19:24,184 Ты должна была быть у друзей. 367 00:19:25,370 --> 00:19:29,020 Вы хотите сказать, что моя Дебра была на этом сборище отбросов? 368 00:19:29,090 --> 00:19:30,630 Ну, я бы не стал... 369 00:19:30,970 --> 00:19:33,568 Не стал называть их отбросами. 370 00:19:33,630 --> 00:19:35,529 Публика была интеллигентная. 371 00:19:35,890 --> 00:19:38,320 Все говорят, что это был Чёрный Вегас. 372 00:19:38,410 --> 00:19:39,800 Давай сосредоточимся. 373 00:19:39,870 --> 00:19:41,240 Да, но было бы неплохо дать контекст... 374 00:19:41,250 --> 00:19:42,240 Ладно, давай... 375 00:19:42,350 --> 00:19:44,460 Мисс Маргарет, так и говорили, Чёрный Вегас. 376 00:19:44,470 --> 00:19:45,330 Ладно. 377 00:19:46,490 --> 00:19:49,668 Можете рассказать больше про Силки? 378 00:19:50,250 --> 00:19:53,320 Это был здоровяк с гладкими волосами. 379 00:19:53,330 --> 00:19:56,380 Его имя, данное при крещении, Рэймонд Армстронг. 380 00:19:56,450 --> 00:19:57,080 Минутку. 381 00:19:57,730 --> 00:20:00,011 Это его сегодня достали из реки? 382 00:20:00,930 --> 00:20:01,620 Да, мэм. 383 00:20:01,690 --> 00:20:01,980 Ага. 384 00:20:02,050 --> 00:20:03,900 Весь день это крутят по телику. 385 00:20:03,910 --> 00:20:05,016 Верно, мэм. 386 00:20:06,170 --> 00:20:07,477 Насчёт той ночи... 387 00:20:07,990 --> 00:20:09,680 Расскажите о поведении Силки. 388 00:20:09,790 --> 00:20:12,800 Он был спокоен? Или нервничал? 389 00:20:12,890 --> 00:20:14,120 Может, растерян? 390 00:20:14,130 --> 00:20:15,380 Я не знаю. 391 00:20:15,730 --> 00:20:18,560 Он выглядел как человек, который готов повеселиться. 392 00:20:18,570 --> 00:20:20,480 Может, он с кем-то общался? 393 00:20:20,630 --> 00:20:23,760 Или подавал кому-то знаки... или типа того? 394 00:20:23,850 --> 00:20:25,000 Если честно... 395 00:20:25,930 --> 00:20:28,280 Снаружи я не очень обратила внимание. 396 00:20:28,290 --> 00:20:29,458 Потому что... 397 00:20:30,210 --> 00:20:33,300 Там был очень милый парень, с которым мы поговорили по дороге. 398 00:20:33,310 --> 00:20:33,900 Дебра. 399 00:20:33,930 --> 00:20:37,757 Нет-нет, расскажите про этого милого парня. 400 00:20:40,550 --> 00:20:42,637 У него был золотой зуб, как у вас. 401 00:20:45,050 --> 00:20:46,600 Вы меня смущаете. 402 00:20:46,610 --> 00:20:47,820 Что тебя засмущало? 403 00:20:47,830 --> 00:20:48,977 Ну... 404 00:20:49,810 --> 00:20:52,420 Очевидно, она имела в виду, что он похож на меня. 405 00:20:52,430 --> 00:20:54,680 Нет, он ни капли не похож на вас. 406 00:20:54,810 --> 00:20:56,420 Он был высоким... 407 00:20:57,650 --> 00:21:00,280 Стройным... с классной причёской. 408 00:21:00,410 --> 00:21:01,198 Хорошо. 409 00:21:01,390 --> 00:21:03,240 Красавчик, как Билли Ди. 410 00:21:03,350 --> 00:21:03,960 Понятно. 411 00:21:05,030 --> 00:21:06,700 Необязательно это писать. 412 00:21:06,750 --> 00:21:08,800 Просто записал, что не как ты. 413 00:21:08,870 --> 00:21:09,340 Понял. 414 00:21:09,390 --> 00:21:10,370 «Не Цыпа». 415 00:21:10,770 --> 00:21:14,980 Итак, вам не показалось, что Билли Ди и Силки знакомы? 416 00:21:14,990 --> 00:21:15,780 Нет. 417 00:21:16,510 --> 00:21:18,340 Нет, они не были знакомы. 418 00:21:18,370 --> 00:21:23,980 Мы спросили дорогу, потому что слышали, что это будет самая развратная вечеринка года. 419 00:21:23,990 --> 00:21:25,847 Люди называли её Чёрный Вегас. 420 00:21:27,330 --> 00:21:32,800 И когда мы все узнали, где она проходит, он туда не особо спешил. 421 00:21:32,810 --> 00:21:36,580 Как будто... ему и в машине было неплохо. 422 00:21:36,590 --> 00:21:37,540 В машине? 423 00:21:38,350 --> 00:21:40,840 Хорошо. Не помните, что это была за машина? 424 00:21:40,910 --> 00:21:45,380 Это был Chevelle. Он был жёлтый и... 425 00:21:45,390 --> 00:21:47,520 У него были оригинальные гоночные шины. 426 00:21:47,630 --> 00:21:49,746 Оригинальные? Хорошо. 427 00:21:50,890 --> 00:21:53,700 Что ж... Думаю, пока достаточно. 428 00:21:53,710 --> 00:21:55,043 Спасибо, мэм. Благодарю, что пустили... 429 00:21:55,050 --> 00:21:55,860 Спасибо. 430 00:21:55,870 --> 00:21:57,350 В свой дом и... 431 00:21:58,010 --> 00:21:59,089 Мы уже уходим. 432 00:22:00,430 --> 00:22:02,926 Этот был классный трюк с мамой Хени. 433 00:22:03,190 --> 00:22:07,639 Кое-что расскажу про маму Хени. Она была одной из моих лучших клиенток. 434 00:22:07,790 --> 00:22:10,809 Раз в неделю она наливала мне свой чай и делала ставку. 435 00:22:10,810 --> 00:22:12,300 Я думал, ты там сочиняешь. 436 00:22:12,370 --> 00:22:15,140 Джей Ди, говорю же, вся Атланта — это моя детская площадка. 437 00:22:15,150 --> 00:22:17,983 Сложно найти человека, который не знает Цыпу. 438 00:22:18,050 --> 00:22:18,800 И как чай? 439 00:22:18,910 --> 00:22:19,780 Кошмарный. 440 00:22:20,050 --> 00:22:23,029 Как будто в мочу добавили кучу сахара. 441 00:22:24,350 --> 00:22:25,615 Куда теперь? 442 00:22:25,730 --> 00:22:29,995 Ну, что делал этот красавчик на Chevelle в одиночестве, 443 00:22:30,000 --> 00:22:34,040 когда совсем рядом проходила самая развратная вечеринка? 444 00:22:34,390 --> 00:22:35,500 Машина для отхода? 445 00:22:35,650 --> 00:22:39,671 В южной части всего три мастерских, которые делают оригинальные шины. 446 00:22:39,810 --> 00:22:40,922 Прокатимся туда. 447 00:22:41,110 --> 00:22:41,923 Ладно. 448 00:22:49,850 --> 00:22:52,350 Разве я не сказал тебе валить из города? 449 00:22:54,870 --> 00:22:59,858 Я приглядываю за домом, на случай если Цыпа вернётся на насест. 450 00:23:00,210 --> 00:23:03,320 Если честно, я удивлён, что кто-то вернулся. 451 00:23:03,790 --> 00:23:05,280 Но... 452 00:23:12,050 --> 00:23:13,079 Что ж... 453 00:23:14,600 --> 00:23:19,085 И что, блин, мне с тобой делать? 454 00:23:31,790 --> 00:23:32,766 Итак... 455 00:23:33,900 --> 00:23:35,101 Конфетка, верно? 456 00:23:35,810 --> 00:23:38,229 Если оставишь большие чаевые, сладкий. 457 00:23:39,330 --> 00:23:41,232 А мама как тебя назвала? 458 00:23:43,050 --> 00:23:44,277 Вивиан. 459 00:23:49,490 --> 00:23:54,160 Когда мужчина делает то, что сделал Цыпа в подвале... 460 00:23:54,170 --> 00:23:59,084 Готов принять пулю или удары, чтобы защитить честь своей женщины... 461 00:23:59,980 --> 00:24:01,503 Это любовь, верно? 462 00:24:01,510 --> 00:24:04,047 Он не любит никого, кроме себя. 463 00:24:06,450 --> 00:24:10,080 Но... Скорее всего, вы его плохо знаете. 464 00:24:10,090 --> 00:24:13,682 Справедливо. Но ты знаешь. 465 00:24:14,370 --> 00:24:20,063 Двадцать четыре часа после ограбления, и ты вернулась на место преступления. 466 00:24:20,070 --> 00:24:21,340 А ты смелая, да? 467 00:24:21,370 --> 00:24:23,560 Я не знаю, где Цыпа. 468 00:24:24,230 --> 00:24:25,120 Он не тупой. 469 00:24:26,210 --> 00:24:27,340 И он не вернётся. 470 00:24:27,350 --> 00:24:29,160 Только если не дать повод. 471 00:24:29,170 --> 00:24:33,660 Итак, если ты его не любишь, как ты говоришь... 472 00:24:33,950 --> 00:24:36,037 То тебе нет смысла защищать его. 473 00:24:37,010 --> 00:24:39,080 Цыпа не грабил вас, правда. 474 00:24:39,130 --> 00:24:43,120 Всё, что он хотел... это работать на вас. Всё, больше ничего. 475 00:24:43,210 --> 00:24:45,004 А всё, что хочу я... 476 00:24:46,690 --> 00:24:49,008 Чтобы ты позвонила сучёнышу. 477 00:24:50,510 --> 00:24:53,263 И я не буду просить дважды. 478 00:25:08,370 --> 00:25:10,710 Ну не знаю, господин полицейский. 479 00:25:11,050 --> 00:25:12,740 Похоже на заброшку. 480 00:25:12,950 --> 00:25:14,200 И она дальше других мастерских. 481 00:25:14,210 --> 00:25:15,368 Сиди в машине. 482 00:25:22,750 --> 00:25:23,300 Ну давай... 483 00:25:23,310 --> 00:25:25,503 Сэр. Прошу прощения. 484 00:25:26,210 --> 00:25:27,172 Привет. 485 00:25:27,270 --> 00:25:28,760 Я ищу владельца мастерской. 486 00:25:28,770 --> 00:25:31,340 Признаюсь, вы смотрите прямо на него. 487 00:25:31,410 --> 00:25:32,390 Хорошо, отлично. 488 00:25:32,450 --> 00:25:36,473 Есть ли у вас клиенты, которые ездят на жёлтом Chevrolet Chevelle? 489 00:25:36,970 --> 00:25:38,440 С оригинальными деталями. 490 00:25:38,450 --> 00:25:40,810 Например, гоночными шинами. 491 00:25:40,820 --> 00:25:44,040 Я не знаю никого, кто бы ездил на такой тачке. 492 00:25:46,410 --> 00:25:48,380 Извините, я не представился. 493 00:25:48,390 --> 00:25:50,028 Я детектив Джей Ди Хадсон. 494 00:25:50,570 --> 00:25:52,620 Да. Расследую ограбление в Кольер-Хайтс. 495 00:25:52,630 --> 00:25:53,531 Хорошо. 496 00:25:58,830 --> 00:25:59,662 Так что... 497 00:26:00,690 --> 00:26:02,480 Жёлтый Chevelle, оригинальные шины? 498 00:26:02,490 --> 00:26:03,708 Слушайте, я... 499 00:26:04,330 --> 00:26:08,213 За 23 года я ни дня не пропустил, я знаю своих клиентов. 500 00:26:12,450 --> 00:26:14,135 Я не буду сидеть в машине. 501 00:26:21,210 --> 00:26:23,420 Я не сомневаюсь в вашем бизнес-чутье. 502 00:26:23,430 --> 00:26:24,896 Просто... 503 00:26:25,390 --> 00:26:28,525 Хотел узнать, ничего ли вы не утаиваете от меня. 504 00:26:28,890 --> 00:26:30,680 И на кой чёрт мне это нужно? 505 00:26:31,370 --> 00:26:33,196 Может, защищаете кого-то. 506 00:26:36,990 --> 00:26:39,390 Слушайте, в этой истории не я злодей... 507 00:26:39,400 --> 00:26:40,620 Вы же не хотите, чтобы они... 508 00:26:40,630 --> 00:26:41,412 Эй. 509 00:26:41,420 --> 00:26:44,720 Джей Ди, этот парень выглядит прямо как Билли Ди. 510 00:26:44,790 --> 00:26:46,543 - Я же сказал... - Положи, уродец! 511 00:26:46,550 --> 00:26:49,440 Какое ты имеешь право рыться в моих вещах? 512 00:26:49,490 --> 00:26:50,660 - Никто не имеет права... - Прошу прощения. 513 00:26:50,670 --> 00:26:51,420 - Я не рылся... - А ты лазил у меня! 514 00:26:51,430 --> 00:26:53,160 Пожалуйста, просто помогите. 515 00:26:53,230 --> 00:26:55,380 Вы оба, выметайтесь отсюда. 516 00:26:55,690 --> 00:26:56,680 Ладно, нам пора. 517 00:26:56,710 --> 00:26:58,680 Нет-нет, погоди-ка, Джей Ди. 518 00:26:58,690 --> 00:27:00,300 - Он не ответил на вопрос. - Нам пора. 519 00:27:00,310 --> 00:27:03,017 - Я ни на что не буду отвечать. - Ладно-ладно, мы уходим. 520 00:27:03,020 --> 00:27:05,728 - Ты коп или кто ты? - Вернись в машину. 521 00:27:05,730 --> 00:27:07,146 Ладно, хорошо. 522 00:27:10,290 --> 00:27:12,760 Чёрт! Почти расколол его, пока ты не влез! 523 00:27:12,850 --> 00:27:13,987 Да ладно. 524 00:27:13,990 --> 00:27:15,920 Скажи спасибо, я нашёл Билли Ди. 525 00:27:15,970 --> 00:27:19,000 Ты, придурок, не имел права обыскивать его собственность. 526 00:27:19,010 --> 00:27:20,020 У нас не было ордера. 527 00:27:20,030 --> 00:27:21,920 И доброе утро — ты не коп. 528 00:27:21,970 --> 00:27:22,780 Я и не утверждал. 529 00:27:22,910 --> 00:27:24,580 С чего ты вообще взял, что это он? 530 00:27:24,590 --> 00:27:26,240 Разве он был не красавчик? 531 00:27:26,350 --> 00:27:27,542 Возле Chevelle? 532 00:27:27,550 --> 00:27:29,420 Не кажется, что владелец что-то скрывает? 533 00:27:29,430 --> 00:27:29,980 Скажу один раз. 534 00:27:29,990 --> 00:27:30,820 Хочешь сказать, не скрывает? 535 00:27:30,830 --> 00:27:32,400 Повторяю один раз, Цыпа. 536 00:27:32,470 --> 00:27:35,341 Расследованием будет заниматься профессионал. 537 00:27:35,530 --> 00:27:37,051 Так, как я скажу. 538 00:27:37,090 --> 00:27:40,763 Поэтому закрой рот и не открывай, пока я тебе не скажу. 539 00:27:40,770 --> 00:27:42,557 Точка. Ты меня понял? 540 00:27:42,610 --> 00:27:44,058 Ладно, как скажешь. 541 00:27:44,340 --> 00:27:45,685 Ты главный. 542 00:27:46,650 --> 00:27:48,271 Это ты хотел услышать? 543 00:27:49,570 --> 00:27:50,356 Вперёд. 544 00:27:50,830 --> 00:27:53,860 Что теперь, мистер Главный? Долго мы тут будем сидеть? 545 00:27:54,970 --> 00:27:55,945 Не долго. 546 00:28:27,370 --> 00:28:28,519 Как дела? 547 00:28:30,470 --> 00:28:31,720 Видел... 548 00:28:32,390 --> 00:28:35,693 Как ты там поглядывал в мастерской. 549 00:28:36,930 --> 00:28:38,321 Это незаконно? 550 00:28:38,330 --> 00:28:40,615 Нет, нет. Просто... 551 00:28:41,570 --> 00:28:44,243 Кажется, вы знаете человека, которого мы ищем. 552 00:28:45,700 --> 00:28:49,207 Слушай, мужик, я не стукач. 553 00:28:49,490 --> 00:28:52,380 Тогда придётся провести опрос. 554 00:28:52,390 --> 00:28:54,295 У меня куча вопросов. 555 00:28:54,690 --> 00:28:57,715 А сейчас как раз конец рабочего дня, 556 00:28:57,720 --> 00:29:00,880 дорога с односторонним движением, твой начальник вот-вот появится. 557 00:29:00,890 --> 00:29:03,763 Будешь ты отвечать или нет, я всё равно буду записывать. 558 00:29:05,030 --> 00:29:06,349 И кивать. 559 00:29:07,150 --> 00:29:09,185 Как будто ты стучишь. 560 00:29:09,510 --> 00:29:10,520 Так что... 561 00:29:14,450 --> 00:29:16,776 Ладно, мне этот урод всё равно не нравится. 562 00:29:17,270 --> 00:29:19,153 Увёл мою Ванду. 563 00:29:20,550 --> 00:29:22,865 Эти светлокожие нигги худшие. 564 00:29:22,870 --> 00:29:24,325 Да не говори. 565 00:29:26,370 --> 00:29:27,870 У урода есть имя? 566 00:29:40,730 --> 00:29:42,427 Чё тебе надо, недомерок? 567 00:29:45,430 --> 00:29:47,098 Или тебе ещё раз вмазать? 568 00:29:47,950 --> 00:29:51,102 В этот раз ты так легко не отделаешься. 569 00:29:52,690 --> 00:29:54,480 Чё ты на него смотришь? 570 00:29:55,650 --> 00:29:57,942 Привёл своего мальчика? 571 00:29:59,730 --> 00:30:00,778 Нет... 572 00:30:01,530 --> 00:30:02,905 Он не в моём вкусе. 573 00:30:03,830 --> 00:30:05,116 А как тебе, Рэй? 574 00:30:05,690 --> 00:30:08,480 Тебе нравится этот грязноротый мудила? 575 00:30:08,490 --> 00:30:10,788 Его мамаша не жалуется. 576 00:30:11,450 --> 00:30:13,624 Я её любимое лакомство. 577 00:30:13,870 --> 00:30:14,917 Ага. 578 00:30:15,190 --> 00:30:16,627 Вали, ссыкун. 579 00:30:21,230 --> 00:30:22,633 Эй, мужик. 580 00:30:23,950 --> 00:30:26,429 Повтори, что ты сказал про его мать. 581 00:30:26,790 --> 00:30:30,516 Я сказал, что его мать продажная шлюха. 582 00:30:30,990 --> 00:30:31,600 Cука! 583 00:30:32,600 --> 00:30:33,895 Ты совсем охренел? 584 00:30:50,560 --> 00:30:51,829 Вот так. 585 00:30:52,910 --> 00:30:54,165 Твоя очередь. 586 00:30:54,910 --> 00:30:56,584 Думаю, с него хватит. 587 00:30:56,830 --> 00:30:57,919 Хватит? 588 00:31:00,410 --> 00:31:03,883 Рэй, этот мужик трахает твою мать. 589 00:31:05,630 --> 00:31:07,386 Он избил тебя. 590 00:31:08,370 --> 00:31:11,400 Давай... отпинай его. 591 00:31:11,410 --> 00:31:15,436 Пусть получит то, что заслуживает. 592 00:31:16,270 --> 00:31:17,438 Слышишь? 593 00:31:27,290 --> 00:31:29,220 Да хватит с него. 594 00:31:48,430 --> 00:31:49,428 Куда ты? 595 00:31:50,950 --> 00:31:52,682 Думаешь, они что-то сделают? 596 00:31:52,690 --> 00:31:53,933 Вы что-то сделаете? 597 00:31:55,730 --> 00:31:58,062 Они ни хера не сделают. Пошли. 598 00:31:58,130 --> 00:31:59,981 Он оклемается. 599 00:32:00,250 --> 00:32:02,820 Хочешь бургер? У нас ещё есть время. 600 00:32:02,830 --> 00:32:04,460 Ламар уехал по моему поручению. 601 00:32:04,550 --> 00:32:09,660 Поэтому, может, Цыпу схватишь ты, когда она его выманит? 602 00:32:09,670 --> 00:32:11,534 Хороший план, Фрэнк. 603 00:32:12,470 --> 00:32:13,411 Круто. 604 00:32:19,250 --> 00:32:20,501 Что-то ещё? 605 00:32:22,370 --> 00:32:26,382 Как насчёт спасибо, что я притащил эту бродяжку? 606 00:32:26,970 --> 00:32:28,634 Этого хватит. 607 00:32:29,630 --> 00:32:32,510 Как насчёт того, что когда я говорю что-то сделать... 608 00:32:33,170 --> 00:32:36,893 ты прочищаешь свои засранные уши и делаешь это. 609 00:32:40,050 --> 00:32:41,856 Есть, босс. 610 00:32:49,170 --> 00:32:52,460 Мак, мне надо уезжать. Давай мою двадцатку, сейчас. 611 00:32:52,470 --> 00:32:53,660 Погоди-погоди. 612 00:32:54,050 --> 00:32:55,820 Нью-Йорк едет делить деньги. 613 00:32:55,890 --> 00:32:57,060 Надо дождаться. 614 00:32:57,090 --> 00:32:59,380 Ты досидишься здесь до трупной бирки. 615 00:32:59,470 --> 00:33:01,900 Эти гангстеры объявили награды за наши головы. 616 00:33:01,910 --> 00:33:03,120 Какие награды? 617 00:33:03,170 --> 00:33:05,040 Нас ждут живыми или мёртвыми. 618 00:33:05,050 --> 00:33:07,560 Думаешь, я болтаю? Так скоро узнаешь сам. 619 00:33:07,630 --> 00:33:09,840 Но меня рядом точно не будет. 620 00:33:09,990 --> 00:33:12,080 Ты самый умный нигга из всех, что я знаю. 621 00:33:12,090 --> 00:33:15,097 Пора уже понять, что надо разбегаться. 622 00:33:15,930 --> 00:33:17,516 - С дороги. - Эй. 623 00:33:19,450 --> 00:33:20,811 Так, знаешь что? 624 00:33:21,550 --> 00:33:22,340 Смотри. 625 00:33:22,470 --> 00:33:25,900 Я уезжаю из города... с вами или без. 626 00:33:26,570 --> 00:33:29,240 И, кажется, я буду нищим и отчаявшимся. 627 00:33:29,250 --> 00:33:30,760 И, может, вернусь к грабежам. 628 00:33:30,770 --> 00:33:36,452 Будем надеяться, что меня не поймают. Потому что если свиньи начнут спрашивать... 629 00:34:00,250 --> 00:34:01,936 Его зовут Андре Мьюз. 630 00:34:02,930 --> 00:34:04,460 Он совершил налёт... 631 00:34:05,130 --> 00:34:07,358 и оставил себе украшения. 632 00:34:08,970 --> 00:34:09,986 И... 633 00:34:10,990 --> 00:34:12,989 Он собирается сбежать из города. 634 00:34:15,450 --> 00:34:17,618 Откуда мне знать, что ты не врёшь? 635 00:34:22,850 --> 00:34:24,959 Он пытался сбыть это мне. 636 00:34:26,070 --> 00:34:27,380 Прихватил его из добычи. 637 00:34:27,390 --> 00:34:28,337 Добычи? 638 00:34:29,090 --> 00:34:30,548 Что тебе известно? 639 00:34:30,550 --> 00:34:33,592 Я ему лишь помогла купить верёвку, чтобы связать кого-то. 640 00:34:33,600 --> 00:34:35,845 Но клянусь, я не знала, кого он грабит. 641 00:34:40,590 --> 00:34:41,726 Адрес. 642 00:34:55,710 --> 00:34:57,283 Твои деньги. 643 00:34:57,410 --> 00:34:59,160 Заработала. 644 00:35:07,130 --> 00:35:09,340 Слушай, он тоже не знал, кого грабит... 645 00:35:43,490 --> 00:35:44,640 Привет, Андре. 646 00:35:47,210 --> 00:35:48,376 Погоди. 647 00:35:49,510 --> 00:35:52,740 Я детектив Джей Ди Хадсон. Мы хотим задать пару вопросов. 648 00:35:52,770 --> 00:35:54,600 Ты, деревенщина, чё тут забыл? 649 00:35:54,630 --> 00:35:56,120 Постой, Андре. Полегче. 650 00:35:56,210 --> 00:35:57,780 Кто вас послал? Как вы меня нашли? 651 00:35:57,790 --> 00:35:59,500 Ты притащил ко мне домой свинью? 652 00:35:59,510 --> 00:36:00,300 Эй... 653 00:36:00,310 --> 00:36:01,300 Нарываешься на пулю, да? 654 00:36:01,310 --> 00:36:02,520 Андре, послушай. 655 00:36:02,610 --> 00:36:05,080 Мы единственные, кто не хочет прикончить тебя. 656 00:36:05,090 --> 00:36:05,840 Выслушай нас. 657 00:36:06,030 --> 00:36:07,130 Бросайте оружие. 658 00:36:07,710 --> 00:36:08,460 Парень... 659 00:36:08,510 --> 00:36:10,356 Я сказал, бросайте своё оружие. 660 00:36:10,360 --> 00:36:12,140 - Смотри, смотри, смотри. - Ладно, ладно, ладно. 661 00:36:12,150 --> 00:36:13,526 У меня ничего. 662 00:36:15,350 --> 00:36:18,197 Ладно, говорите, что хотели. 663 00:36:19,050 --> 00:36:20,908 Смотри, послушай. 664 00:36:20,990 --> 00:36:23,577 Андре, мы знаем, что ты ограбил ту вечеринку. 665 00:36:23,610 --> 00:36:27,360 Но есть рыбка покрупнее, которая хочет выследить тебя, понимаешь? 666 00:36:27,430 --> 00:36:29,860 Хватит этой херни, захлопнись. 667 00:36:29,890 --> 00:36:31,640 Продолжите базарить, я пристрелю вас, поняли? 668 00:36:31,650 --> 00:36:32,600 Ладно-ладно. 669 00:36:32,610 --> 00:36:33,700 Андре, послушай меня. 670 00:36:33,790 --> 00:36:36,880 Не усугубляй своё положение, давай я помогу. 671 00:36:41,350 --> 00:36:42,360 Вот чёрт! 672 00:36:43,170 --> 00:36:44,265 - Охренеть! - Блин! 673 00:36:44,270 --> 00:36:45,099 Нет-нет! 674 00:36:46,750 --> 00:36:47,935 Cука. 675 00:37:00,750 --> 00:37:01,782 Чёрт. 676 00:37:30,850 --> 00:37:31,896 Дрянь! 677 00:37:42,430 --> 00:37:43,616 Чёрт. 678 00:37:44,290 --> 00:37:46,619 Капец, срань. 679 00:38:14,470 --> 00:38:16,315 Полиция Атланты, брось оружие! 680 00:38:36,390 --> 00:38:37,670 Вот чёрт... 681 00:38:43,390 --> 00:38:46,840 Слушай, Андре, я на твоей стороне. 682 00:38:46,950 --> 00:38:48,140 Я пытаюсь помочь тебе. 683 00:38:48,310 --> 00:38:49,348 Надо уходить. 684 00:38:49,990 --> 00:38:50,920 Надо уходить. 685 00:38:50,930 --> 00:38:52,060 Давай, давай! 686 00:38:52,170 --> 00:38:54,562 Давай, побежали. 687 00:39:06,630 --> 00:39:08,242 Какого хрена? 688 00:39:25,450 --> 00:39:27,803 Давай на запад, выйдешь на дорогу. 689 00:39:28,570 --> 00:39:30,097 Уходи, Цыпа. 690 00:39:30,410 --> 00:39:32,182 Мне надо сообщить об этом. 691 00:39:34,880 --> 00:39:36,645 Давай, уходи. 692 00:39:38,820 --> 00:39:39,300 Уверен? 693 00:39:39,310 --> 00:39:40,000 Иди давай. 694 00:39:40,090 --> 00:39:41,984 Ладно, хорошо. 695 00:39:58,010 --> 00:39:59,043 Дерьмо. 696 00:40:10,970 --> 00:40:13,223 Господи, Мария и Иосиф. 697 00:40:14,050 --> 00:40:15,309 Мясорубка. 698 00:40:17,210 --> 00:40:19,063 Что случилось, Хадсон? 699 00:40:22,430 --> 00:40:28,320 Я получил достоверную наводку, что один из грабителей живёт в трейлере... 700 00:40:28,330 --> 00:40:30,574 Примерно в полукилометре отсюда. 701 00:40:30,630 --> 00:40:34,380 И во время опроса на нас из леса вышли какие-то стрелки. 702 00:40:34,430 --> 00:40:36,100 Открыли огонь по нам. 703 00:40:36,210 --> 00:40:36,900 Господи. 704 00:40:37,180 --> 00:40:40,167 Подозреваемый убил одного из них встречным огнём. 705 00:40:40,170 --> 00:40:42,200 Я тоже присоединился и пристрелил второго. 706 00:40:42,210 --> 00:40:47,299 Потом была ещё одна перестрелка и завершилась она здесь. 707 00:40:48,430 --> 00:40:50,844 А что говорит твой подозреваемый? 708 00:40:51,810 --> 00:40:52,740 Он тут лежит. 709 00:40:52,820 --> 00:40:55,700 Ты дал слово, что всё будет без шума и пыли. 710 00:40:55,770 --> 00:40:58,435 Шеф, я совсем не хотел кровопролития. 711 00:41:02,670 --> 00:41:04,400 Что он тут опять вынюхивает? 712 00:41:04,450 --> 00:41:06,720 Думаю, тебе пригодится любая помощь. 713 00:41:06,770 --> 00:41:07,780 От него нет. 714 00:41:07,870 --> 00:41:09,655 В этом не стыдно признаться. 715 00:41:10,310 --> 00:41:11,660 Не по плечу тебе это дело. 716 00:41:11,730 --> 00:41:13,100 Тебя не спрашивали. 717 00:41:13,130 --> 00:41:14,400 Господа, сейчас не время. 718 00:41:14,410 --> 00:41:15,860 Знаешь, в чём твоя проблема, Хадсон? 719 00:41:15,870 --> 00:41:17,788 - В чём же? - Ты слишком предвзят. 720 00:41:17,790 --> 00:41:18,440 Господа. 721 00:41:18,530 --> 00:41:20,640 Тебя слишком волнуют эти нигги... 722 00:41:22,030 --> 00:41:23,660 - Уберите его. - Твоя жена бьёт сильнее! 723 00:41:23,670 --> 00:41:25,400 - Замолкни! - Иди отсюда! 724 00:41:25,410 --> 00:41:27,172 Вали отсюда, чёрный! 725 00:41:27,190 --> 00:41:28,048 Отпустите его! 726 00:41:28,050 --> 00:41:29,840 Я тебя на дереве повешу! 727 00:41:29,930 --> 00:41:30,800 Иди на хер, Мэйсон! 728 00:41:30,810 --> 00:41:32,560 Ты переступаешь черту, Хадди! 729 00:41:32,590 --> 00:41:33,560 Я переступаю? 730 00:41:33,950 --> 00:41:36,390 Он назвал меня ниггой, а я переступаю? 731 00:41:36,400 --> 00:41:38,016 Ты перегнул палку! 732 00:41:38,030 --> 00:41:39,143 Вот чёрт. 733 00:41:45,180 --> 00:41:46,191 Ладно. 734 00:41:49,670 --> 00:41:52,865 Твой пистолет и значок. Ты отстранён, Хадсон. 735 00:41:54,990 --> 00:41:55,480 Что? 736 00:41:55,790 --> 00:41:57,900 Ты ударил коллегу прямо при мне. 737 00:41:57,970 --> 00:42:00,706 Ты отстранён. Значок и пистолет. 738 00:42:02,570 --> 00:42:04,168 Это приказ, детектив. 739 00:42:23,430 --> 00:42:27,740 Срочные новости с Ло Джелксом прямо с места событий. 740 00:42:27,750 --> 00:42:30,778 Сегодня на юго-западе произошло шокирующее преступление, 741 00:42:30,780 --> 00:42:33,155 в результате которого погибло трое человек. 742 00:42:33,550 --> 00:42:37,910 Есть подозрения, что это может быть связано с ограблением чёрной мафии, 743 00:42:37,920 --> 00:42:41,538 которое произошло после боя Мухаммеда Али и Джерри Куорри. 744 00:42:41,540 --> 00:42:45,375 Подробности ещё поступают, мы будем держать вас в курсе. 745 00:42:48,450 --> 00:42:51,048 Гордон, вставай. Помоги с сёстрами. 746 00:42:51,270 --> 00:42:55,100 Так, давайте все поиграем в прятки. Только тихо. 747 00:42:55,110 --> 00:42:56,320 Давайте, идём. 748 00:42:58,350 --> 00:42:59,681 Вставай. 749 00:43:03,290 --> 00:43:05,354 Давай, дорогой. 750 00:43:09,390 --> 00:43:12,152 Эй, давай сюда, ну. 751 00:43:17,830 --> 00:43:19,701 Эй, сюда. 752 00:43:38,370 --> 00:43:38,880 Алло? 753 00:43:38,990 --> 00:43:40,138 Фэй, привет. 754 00:43:40,330 --> 00:43:41,540 Дети в порядке? 755 00:43:41,850 --> 00:43:44,450 Гордон... Слава тебе господи. 756 00:43:45,050 --> 00:43:47,813 По новостям говорят, что кто-то погиб. 757 00:43:49,510 --> 00:43:50,941 Я думала, это ты. 758 00:43:50,970 --> 00:43:51,942 Нет. 759 00:43:52,510 --> 00:43:55,880 Нет, милая, я вообще никак не связан со стрельбой. 760 00:43:55,890 --> 00:43:57,948 Гордон, я просто в ужасе. 761 00:43:58,330 --> 00:43:59,540 Я так больше не могу. 762 00:43:59,670 --> 00:44:01,700 Нет-нет, послушай меня, послушай. 763 00:44:01,710 --> 00:44:05,956 Я всё понимаю, но тебе нужно... Потерпеть, хорошо? 764 00:44:06,230 --> 00:44:08,300 Сейчас мне нужно очистить своё имя. 765 00:44:08,350 --> 00:44:09,640 Гордон, ты меня не понял. 766 00:44:09,830 --> 00:44:11,920 Нам нужно немедленно уезжать. 767 00:44:11,930 --> 00:44:13,980 Можно пожить у моей сестры в Бирмингеме. 768 00:44:13,990 --> 00:44:16,967 Нет, мы не поедем ни в какой Бирмингем. 769 00:44:17,390 --> 00:44:19,094 Слышишь? Мы не побежим. 770 00:44:19,370 --> 00:44:20,804 Это наш дом. 771 00:44:22,110 --> 00:44:23,432 Слушай, я... 772 00:44:25,170 --> 00:44:30,100 Одна женщина мне однажды сказала, что сомнение — это дьявольская отрава. 773 00:44:32,990 --> 00:44:34,401 Фэй, ты слышишь? 774 00:44:35,550 --> 00:44:36,445 Фэй? 775 00:44:36,630 --> 00:44:37,654 Да. 776 00:44:38,170 --> 00:44:39,114 Слышу. 777 00:44:40,990 --> 00:44:42,659 Тогда закончи проповедь. 778 00:44:44,170 --> 00:44:46,330 А вера — противоядие. 779 00:44:47,590 --> 00:44:48,665 Умница. 780 00:44:51,410 --> 00:44:54,463 Мне нужно кое-куда заехать... и потом сразу к тебе. 781 00:44:55,150 --> 00:44:56,381 Потерпи. 782 00:44:58,770 --> 00:44:59,968 Люблю тебя. 783 00:45:20,930 --> 00:45:25,077 Я приезжаю сюда и от каждого третьего слышу, что ты меня ищешь. 784 00:45:26,730 --> 00:45:28,914 - Цыпа... - Никаких Цып, Вив. 785 00:45:30,550 --> 00:45:31,680 Прости. 786 00:45:31,730 --> 00:45:32,320 Прости? 787 00:45:32,650 --> 00:45:34,180 За что ты извиняешься? 788 00:45:37,690 --> 00:45:39,770 Неужели это тот самый знаменитый Цыпа? 789 00:45:40,290 --> 00:45:42,970 Ты труп, утырок. 790 00:45:48,470 --> 00:45:50,185 Цыпа. 791 00:45:50,190 --> 00:45:55,180 Переведено студией HDrezka Studio. 792 00:45:56,305 --> 00:46:56,408 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm