1 00:00:00,910 --> 00:00:05,910 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,540 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 3 00:00:07,560 --> 00:00:09,940 НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ПЕРЕРАБОТАНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,200 Цыпа не грабил вас, правда. 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,610 Всё, что он хотел, — это работать на вас. 6 00:00:15,650 --> 00:00:19,410 А всё, что хочу я, — чтобы ты позвонила сучёнышу. 7 00:00:19,430 --> 00:00:21,660 И я не буду просить дважды. 8 00:00:22,350 --> 00:00:23,870 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,460 - Да? - Я выиграл. 10 00:00:25,520 --> 00:00:28,110 - Убирайся. - Двести пятьдесят баксов! 11 00:00:28,140 --> 00:00:30,920 Приди через пару дней, Вивиан рассчитается с тобой. 12 00:00:30,980 --> 00:00:32,180 - Но Цыпа! - Салли, я понял. 13 00:00:32,320 --> 00:00:33,400 Опять арендодатель? 14 00:00:33,460 --> 00:00:35,460 Тебя колотит арендодатель? 15 00:00:37,240 --> 00:00:40,720 Пусть получит то, что заслуживает. 16 00:00:42,310 --> 00:00:45,940 Эти нигги назначили награду за твою голову. Они были у меня. 17 00:00:45,960 --> 00:00:49,690 Сынок, теперь у тебя есть только один вариант — бежать и не оглядываться. 18 00:00:49,840 --> 00:00:52,690 Привет, Андре. Мы хотим задать пару вопросов. 19 00:00:53,040 --> 00:00:54,980 Вот чёрт! Охренеть! 20 00:00:57,090 --> 00:00:59,040 - Надо уходить. - Давай, давай! 21 00:00:59,430 --> 00:01:01,290 Знаешь, в чём твоя проблема, Хадсон? 22 00:01:01,350 --> 00:01:02,080 В чём же? 23 00:01:02,100 --> 00:01:03,870 Тебя слишком волнуют эти нигги... 24 00:01:03,930 --> 00:01:06,120 - Господа. - Замолкни! 25 00:01:06,160 --> 00:01:09,040 Ты ударил коллегу прямо при мне. Ты отстранён. 26 00:01:10,740 --> 00:01:12,480 - Цыпа... - Никаких «Цып», Вив. 27 00:01:12,960 --> 00:01:15,160 Неужели это тот самый знаменитый Цыпа... 28 00:01:15,220 --> 00:01:17,100 Ты труп, утырок. 29 00:01:24,930 --> 00:01:26,840 Проснись и пой, деревенщина! 30 00:01:26,920 --> 00:01:28,740 Теперь готов сказать правду? 31 00:01:29,500 --> 00:01:33,420 Или мне снова надеть мешок и выбить её из тебя нахер? 32 00:01:37,290 --> 00:01:39,200 Видишь ли, ты попал, 33 00:01:39,930 --> 00:01:41,670 когда решил меня грабануть. 34 00:01:44,850 --> 00:01:46,340 Ты с ними заодно, Вив? 35 00:01:52,810 --> 00:01:55,560 К моей башке приставили пушку, Цыпа. 36 00:01:55,980 --> 00:01:58,300 А я тебя с семьёй знакомил. 37 00:01:59,360 --> 00:02:02,310 У тебя совсем нет совести. 38 00:02:04,610 --> 00:02:07,300 Ты и правда эгоистичный ублюдок. 39 00:02:07,570 --> 00:02:09,400 Пускай я не идеал, 40 00:02:10,460 --> 00:02:12,070 но тебя я не сдавал, Вив. 41 00:02:12,920 --> 00:02:14,210 Никогда. 42 00:02:16,800 --> 00:02:18,660 Они меня нахер убьют, Вив. 43 00:02:19,950 --> 00:02:24,870 Ты всех нас сдал, когда додумался устроить сранную вечеринку! 44 00:02:24,900 --> 00:02:26,070 Послушай, Слим. 45 00:02:26,780 --> 00:02:28,100 Я никого не грабил. 46 00:02:28,360 --> 00:02:31,290 Самое забавное, что мне уже похер. 47 00:02:31,550 --> 00:02:35,380 Понимаешь, теперь ты стал моим козырем. 48 00:02:35,530 --> 00:02:39,120 И будь уверен: я разыграю тебя так, чтобы выиграть. 49 00:02:39,580 --> 00:02:41,130 Поверь, парниша. 50 00:02:41,660 --> 00:02:43,400 Убери его зад с глаз долой! 51 00:02:44,830 --> 00:02:47,240 Полегче, я иду, полегче, ну. 52 00:02:49,000 --> 00:02:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 53 00:02:58,780 --> 00:02:59,620 Чёрт... 54 00:03:03,900 --> 00:03:04,780 Какого хера? 55 00:03:06,880 --> 00:03:07,640 Вставай! 56 00:03:18,620 --> 00:03:20,180 Какой шустрый малой. 57 00:03:27,450 --> 00:03:28,650 Где все? 58 00:03:28,980 --> 00:03:29,680 Чёрт. 59 00:03:43,130 --> 00:03:45,410 БЕРЕГИ СЕБЯ, ГОРДОН 60 00:03:56,360 --> 00:03:57,580 Бляха! 61 00:04:04,970 --> 00:04:06,580 Чтоб тебя, Гордон. 62 00:04:13,390 --> 00:04:15,270 - Фэй. - Гордон, ты там? 63 00:04:17,020 --> 00:04:18,400 Фэй, я думал, ты меня бросила. 64 00:04:19,160 --> 00:04:20,000 Фэй? 65 00:04:21,800 --> 00:04:23,180 Привет, пап. 66 00:04:24,700 --> 00:04:27,100 Мама говорит, она хотела убедиться, что ты жив. 67 00:04:27,510 --> 00:04:28,980 С чего мне умирать? 68 00:04:29,320 --> 00:04:31,040 Ты ещё не видел газету? 69 00:04:31,500 --> 00:04:33,080 Пишут, ты ограбил вечеринку. 70 00:04:33,460 --> 00:04:34,430 Что пишут?! 71 00:04:34,540 --> 00:04:39,320 Здесь написано, ты «главный подозреваемый в вопи... 72 00:04:39,440 --> 00:04:42,800 ...вопиющем вчерашнем ограблении афтерпати боя, 73 00:04:43,020 --> 00:04:46,460 которую по слухам посетили самые опасные преступники страны». 74 00:04:49,940 --> 00:04:50,630 Папа? 75 00:04:53,540 --> 00:04:54,770 Слушай... 76 00:04:55,830 --> 00:04:57,520 Гордон, послушай внимательно. 77 00:04:59,340 --> 00:05:00,060 Хорошо? 78 00:05:09,800 --> 00:05:11,100 - Пап? - Сюда! 79 00:05:12,210 --> 00:05:13,120 Да, в общем... 80 00:05:14,140 --> 00:05:15,620 Сынок... 81 00:05:16,600 --> 00:05:18,460 Послушай меня очень внимательно. 82 00:05:18,620 --> 00:05:22,090 Твоей маме сейчас непросто, но она старается, как может, ясно? 83 00:05:22,190 --> 00:05:24,230 А значит, и ты должен постараться. 84 00:05:24,250 --> 00:05:28,180 Присматривай за своими сёстрами и побудь мужчиной в доме. 85 00:05:30,070 --> 00:05:31,780 Ты правда кого-то ограбил? 86 00:05:31,880 --> 00:05:34,060 - Нет. Нет! - Я не хочу, чтобы ты снова сел. 87 00:05:34,140 --> 00:05:35,640 Папа никуда не сядет. 88 00:05:36,380 --> 00:05:37,860 Слушай, мне уже пора. 89 00:05:37,940 --> 00:05:39,900 Но ты знай, что я тебя люблю. 90 00:05:41,380 --> 00:05:43,510 - И я тебя люблю, пап. - Пока, сын. 91 00:05:47,680 --> 00:05:50,580 Цыпа? Я говорю вам, вы не того взяли! 92 00:05:50,640 --> 00:05:51,860 Не шуми, Цыпа. 93 00:05:51,890 --> 00:05:54,530 - Мы вам все на одно лицо, да?! - Погодите! Это не он! 94 00:05:56,110 --> 00:05:57,340 Цыпа вон тот! 95 00:06:00,020 --> 00:06:01,000 Стоять! 96 00:06:31,430 --> 00:06:34,620 БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ: АФЕРА НА МИЛЛИОН 97 00:06:42,360 --> 00:06:44,500 ПО МОТИВАМ ПОДКАСТА ‭«БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ» 98 00:07:00,630 --> 00:07:04,360 Насколько я помню, похищение наказуемо! 99 00:07:07,000 --> 00:07:09,700 Никто не похищал твой костлявый зад. 100 00:07:10,100 --> 00:07:11,160 Ты на счётчике. 101 00:07:11,860 --> 00:07:14,830 И у нас очень строгие правила насчёт внешности. 102 00:07:15,240 --> 00:07:16,670 Тебя надо преобразить. 103 00:07:17,010 --> 00:07:18,950 И чем я буду заниматься? 104 00:07:19,540 --> 00:07:21,420 - Отрабатывать свой долг. - Мой? 105 00:07:21,600 --> 00:07:22,250 Да. 106 00:07:22,600 --> 00:07:25,210 Ты дала этому малышу-карандашу сбежать. 107 00:07:25,650 --> 00:07:26,660 Должок теперь твой. 108 00:07:26,800 --> 00:07:29,800 Это он на вас напал. Я здесь совсем ни при чём. 109 00:07:29,900 --> 00:07:33,800 И вы сами прекрасно знаете, что Цыпа вас не грабил. Он не способен. 110 00:07:35,530 --> 00:07:39,770 Нас ограбили на его приёмчике, а значит, и ответственность на нём. 111 00:07:39,790 --> 00:07:41,730 А раз коротышка в бегах, 112 00:07:43,140 --> 00:07:44,980 должок теперь на тебе. 113 00:07:45,820 --> 00:07:48,020 Теперь ты торчишь мне за наличку, 114 00:07:48,410 --> 00:07:53,220 за брюлики и психологическую травму, которую я получил, когда мне помяли укладку. 115 00:07:54,050 --> 00:07:57,580 В общем, скажем... 50 косых. 116 00:07:57,680 --> 00:07:58,740 Пятьдесят?! 117 00:07:59,480 --> 00:08:02,210 И 85 баксов за стрижку. 118 00:08:02,270 --> 00:08:05,440 У меня что «дура» на лбу написано? 119 00:08:09,400 --> 00:08:11,300 Могу туда всадить пулю, если хочешь. 120 00:08:13,360 --> 00:08:18,520 Кстати, к концу дня, чтобы достала 10% от суммы, чем доказала, что будешь её возвращать. 121 00:08:18,580 --> 00:08:20,380 И не шути со мной, сучка! 122 00:08:20,400 --> 00:08:23,060 Где я за день достану пять штук? 123 00:08:23,100 --> 00:08:25,150 Мне пофиг, сучка. Хоть из жопы. 124 00:08:25,230 --> 00:08:26,520 Цыпа в бегах. 125 00:08:27,680 --> 00:08:29,280 Десять центов за газету. 126 00:08:29,740 --> 00:08:32,000 Эй, парниша, дуй сюда. 127 00:08:33,510 --> 00:08:34,400 Платите. 128 00:08:35,880 --> 00:08:36,700 Заплати ему. 129 00:08:45,900 --> 00:08:47,960 Вот это прикол. 130 00:08:48,020 --> 00:08:50,590 Похоже, твой крохотуля популярен. 131 00:08:54,350 --> 00:08:56,930 Тик-так, киса, тебе пора работать. 132 00:09:32,160 --> 00:09:33,060 Помоги. 133 00:09:43,580 --> 00:09:45,260 Мне стреляли в спину. 134 00:09:45,890 --> 00:09:47,640 А если бы там была моя семья? Дети? 135 00:09:47,720 --> 00:09:48,440 Где они? 136 00:09:48,700 --> 00:09:52,820 Фэй забрала, увезла к сестре. Здесь сейчас опасно. 137 00:09:53,020 --> 00:09:53,870 Хорошо. 138 00:09:55,180 --> 00:09:56,560 Нахера я тебе вру? 139 00:09:57,800 --> 00:09:59,200 Вчера Фэй ушла. 140 00:09:59,800 --> 00:10:01,200 По правде, я её не виню. 141 00:10:01,660 --> 00:10:04,980 Я годами вешал ей лапшу на уши о том, что я славный парень. 142 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 Кажется, она поумнела и ушла. 143 00:10:09,840 --> 00:10:16,420 Фэй бы за тебя не вышла, если бы не думала, что ты хороший человек. 144 00:10:20,070 --> 00:10:21,280 Ты назвал меня хорошим? 145 00:10:21,860 --> 00:10:23,460 Чёрта с два. Ни разу. 146 00:10:25,200 --> 00:10:26,940 Я рос в окружении таких, как ты. 147 00:10:27,220 --> 00:10:29,140 Умных, предприимчивых. 148 00:10:29,330 --> 00:10:31,340 Они не могли свернуть с этой дорожки. 149 00:10:31,540 --> 00:10:32,770 Я не понимаю, Гордон. 150 00:10:32,840 --> 00:10:36,400 У тебя есть любящая семья, славная женщина... 151 00:10:36,430 --> 00:10:39,950 Почему ты пытаешься всё просрать и стать кем-то, кем ты не являешься? 152 00:10:39,970 --> 00:10:43,380 - А кем я хочу стать? - Каким-то крупным игроком. 153 00:10:43,520 --> 00:10:44,920 - Игроком? - Да. 154 00:10:45,290 --> 00:10:46,420 Ты меня не понял. 155 00:10:46,600 --> 00:10:49,890 Напротив тебя сидит парень с образованием в четыре класса. 156 00:10:50,540 --> 00:10:55,020 Четыре класса и чёрная кожа. Я делал всё что мог, чтобы прокормить семью. 157 00:10:55,320 --> 00:10:57,760 И думаю, я всё делал правильно. Не высовывался. 158 00:10:57,990 --> 00:11:02,510 Бросил толкать и занимался тем, что умею: девочками и лотереями. Больше ничего. 159 00:11:03,410 --> 00:11:05,260 Пытался устроить законный бизнес. 160 00:11:05,280 --> 00:11:05,960 «Законный». 161 00:11:05,980 --> 00:11:08,730 Пытался обеспечить себе законное дело. 162 00:11:08,790 --> 00:11:13,940 Гордон, ты устроил вечеринку для самых опасных преступников этой страны. 163 00:11:14,000 --> 00:11:16,070 Думал, тебе такое не аукнется? 164 00:11:16,140 --> 00:11:19,040 Нельзя быть одной ногой здесь, а другой там. 165 00:11:19,220 --> 00:11:21,540 Ты или бандит, или нет. И ты не бандит. 166 00:11:21,620 --> 00:11:23,760 Думаю, я слишком поздно усвоил этот урок. 167 00:11:25,970 --> 00:11:28,620 Знаешь, если я сегодня не свалю из города, мне конец. 168 00:11:28,760 --> 00:11:31,460 У тебя два пути: или сразу на кладбище... 169 00:11:32,070 --> 00:11:33,200 ...или в тюрьму. 170 00:11:33,730 --> 00:11:36,090 Ты можешь попытаться где-то скрыться... 171 00:11:37,060 --> 00:11:41,130 Bли... мы можем закончить начатое. 172 00:11:41,550 --> 00:11:44,140 Найдём грабителей и обелим тебя. 173 00:11:46,330 --> 00:11:48,340 Мне нравится последний вариант. 174 00:11:53,440 --> 00:11:54,650 Молодец, парень. 175 00:11:55,330 --> 00:11:56,770 У меня был хороший учитель. 176 00:11:58,380 --> 00:12:00,380 Мак, долго мы будем шкериться? 177 00:12:01,350 --> 00:12:03,620 Надеюсь, ещё день... и всё. 178 00:12:04,900 --> 00:12:07,340 Я жду звонка насчёт скупщика. 179 00:12:08,300 --> 00:12:10,270 Как только заплатит, можем валить. 180 00:12:11,140 --> 00:12:12,380 Звонка от друга? 181 00:12:12,810 --> 00:12:14,240 Да, мы вместе служили. 182 00:12:15,180 --> 00:12:16,080 Ты ему доверяешь? 183 00:12:16,580 --> 00:12:17,840 Выбора нет, Рэй. 184 00:12:20,820 --> 00:12:24,400 Когда ты расскажешь, что произошло между тобой и арендодателем? 185 00:12:24,900 --> 00:12:27,240 Мы хорошенько надрали ему зад. 186 00:12:27,660 --> 00:12:28,590 Чёрт, Рэй. 187 00:12:28,610 --> 00:12:30,980 Да брось. Мы оба знали, что он напросится. 188 00:12:31,040 --> 00:12:33,190 Мне не нравится, что ты сдружился с Вилли. 189 00:12:33,680 --> 00:12:35,540 - Что с вами не так? - Ничего, блин. 190 00:12:35,730 --> 00:12:39,190 Я с такими давно дела не завожу. Они вечно пытаются что-то доказать. 191 00:12:39,220 --> 00:12:40,440 Но это дорога в никуда. 192 00:12:40,480 --> 00:12:43,340 Зато он может постоять за себя, как мужик. 193 00:12:44,200 --> 00:12:47,970 Остальные, кого я знаю, всегда страдают, а я не хочу страдать. 194 00:12:51,420 --> 00:12:52,880 Мне жаль, что я втянул тебя. 195 00:12:53,740 --> 00:12:54,620 Жаль? 196 00:12:54,980 --> 00:12:56,620 Я в жизни ничего круче не делал! 197 00:12:56,700 --> 00:12:57,330 Рэй... 198 00:12:58,900 --> 00:13:00,630 В грабеже нет ничего крутого. 199 00:13:00,940 --> 00:13:02,400 Больше такого не будет. 200 00:13:04,450 --> 00:13:05,320 Больше нет. 201 00:13:07,160 --> 00:13:09,300 - Окуни кисть в краску. - Ага. 202 00:13:14,160 --> 00:13:17,120 Как-то я танцевала с девулей по имени Рина. 203 00:13:17,790 --> 00:13:19,110 Рина из Нью-Йорка. 204 00:13:19,630 --> 00:13:21,240 Гарлема, если точнее. 205 00:13:21,590 --> 00:13:25,020 Эта тёлочка описывала Гарлем так, будто он был раем для чёрных. 206 00:13:25,500 --> 00:13:28,530 Местную моду, культуру, музыку... 207 00:13:28,740 --> 00:13:33,700 Все уши прожужжала о лихих 20-х: Билли Холидей, Дюке Эллингтоне, 208 00:13:33,810 --> 00:13:34,910 Элле Фицджеральд. 209 00:13:34,940 --> 00:13:40,490 Она даже говорила, что видела, как сам Малкольм Икс проповедовал на 125-й. 210 00:13:43,610 --> 00:13:46,380 Но из всех её баек про Гарлем 211 00:13:46,400 --> 00:13:51,100 самой увлекательной была история про женщину по имени Стефани Сент-Клер. 212 00:13:51,310 --> 00:13:52,540 Её звали Королевишной. 213 00:13:52,580 --> 00:13:58,310 Королевишна была самой известной лотерейщицей в Нью-Йорке 30-х. 214 00:13:58,450 --> 00:14:02,950 Эта сучка гребла лопатой миллионы во время сранной Великой депрессии, подруги! 215 00:14:03,070 --> 00:14:05,530 Не отчитываясь перед мужланами. 216 00:14:05,740 --> 00:14:07,450 Мы тоже можем так. 217 00:14:08,020 --> 00:14:11,900 С сегодняшнего дня работать без членоносцев. 218 00:14:12,020 --> 00:14:13,250 Ты закончила? 219 00:14:13,760 --> 00:14:16,410 Могла бы и без проповеди обойтись. 220 00:14:17,850 --> 00:14:24,060 Вопрос в том, как мы заставим этих отсталых мужланов вести дело с бабами? 221 00:14:24,120 --> 00:14:29,470 Главное, чему я научилась в этой жизни: помани мужика киской, и он в лепёшку расшибётся. 222 00:14:30,220 --> 00:14:31,470 Опять себя продавать? 223 00:14:31,990 --> 00:14:34,770 - Подруга, я завязала. - Да нет же. 224 00:14:34,990 --> 00:14:37,280 Мы всего лишь подразнимся. 225 00:14:37,620 --> 00:14:39,730 Ладушки. Пора кончать трепаться. 226 00:14:40,180 --> 00:14:41,980 Кто в деле? Ну! 227 00:14:42,760 --> 00:14:43,680 Держи. 228 00:14:50,180 --> 00:14:51,980 Я против этой херни. 229 00:14:52,400 --> 00:14:53,600 - Ну же, девчули. - Ни за что. 230 00:14:56,940 --> 00:14:57,960 Конечно... 231 00:15:00,980 --> 00:15:02,840 Чёрт... Сука! 232 00:15:09,750 --> 00:15:11,260 Ну что ж... 233 00:15:12,570 --> 00:15:14,050 За работу. 234 00:15:28,350 --> 00:15:29,080 Привет. 235 00:15:31,620 --> 00:15:34,410 Видимо, ты в курсе. 236 00:15:37,820 --> 00:15:38,660 Так точно. 237 00:15:41,060 --> 00:15:42,880 Слышал, вы надрали Мэйсону зад. 238 00:15:45,030 --> 00:15:47,270 И меня за это отстранили. 239 00:15:48,520 --> 00:15:49,330 Слушайте... 240 00:15:50,280 --> 00:15:53,580 Мы пробили одного из стрелков, который погиб в лесу. 241 00:15:53,820 --> 00:15:56,310 Он был киллером, связанным с Фрэнком Мотеном, 242 00:15:56,340 --> 00:15:57,780 авторитетом из Нью-Йорка. 243 00:15:57,860 --> 00:16:00,540 Фрэнк Мотен, точно. Он был на бою. 244 00:16:01,460 --> 00:16:04,780 Знаю, официально не доказано, но он точно был на вечеринке, Ромел. 245 00:16:04,820 --> 00:16:06,600 Свидетели о нём не упоминали. 246 00:16:06,700 --> 00:16:09,010 Они ни за что не заложат Фрэнка Мотена. 247 00:16:09,340 --> 00:16:10,840 Все знают, на что он способен. 248 00:16:11,300 --> 00:16:14,140 Но шеф вызвал его на допрос. Он сейчас у нас. 249 00:16:14,540 --> 00:16:16,370 Погоди. Он прямо сейчас в допросной? 250 00:16:16,980 --> 00:16:17,680 Так точно. 251 00:16:21,180 --> 00:16:23,000 Полиция Нью-Йорка сообщила, 252 00:16:24,980 --> 00:16:28,090 вы фигурант нескольких дел по убийствам. 253 00:16:29,180 --> 00:16:34,930 Не говоря уже про соучастия, распространение наркотиков и рэкет. 254 00:16:36,530 --> 00:16:37,270 И?.. 255 00:16:37,770 --> 00:16:40,430 После ограбления произошло шесть убийств. 256 00:16:40,840 --> 00:16:41,770 Возможно, 257 00:16:42,740 --> 00:16:46,690 мы тут в Дикси не самые расторопные, 258 00:16:46,750 --> 00:16:49,820 но, когда появляются два мёртвых киллера из Нью-Йорка, 259 00:16:49,870 --> 00:16:52,950 да ещё и с телом пацана, подозреваемого в ограблении, 260 00:16:53,140 --> 00:16:55,860 вполне естественно, что вы нас заинтересовали. 261 00:16:56,260 --> 00:16:57,530 Мама учила меня: 262 00:16:57,930 --> 00:17:01,160 если кто-то ходит, как утка, крякает, как утка, 263 00:17:02,760 --> 00:17:04,460 то это и есть сраная утка. 264 00:17:07,400 --> 00:17:08,330 Уже закончили? 265 00:17:09,320 --> 00:17:13,050 Простите, ваш монолог типичного белого меня запутал. 266 00:17:13,070 --> 00:17:17,680 Кто именно утка в вашей... афоризме? 267 00:17:18,370 --> 00:17:19,620 Знаете, я голоден. 268 00:17:20,490 --> 00:17:22,640 Пойду-ка я на перерыв пораньше. 269 00:17:23,480 --> 00:17:26,260 Перекушу сэндвичем с тунцом, на котором моё имя. 270 00:17:32,090 --> 00:17:33,280 Между нами... 271 00:17:35,260 --> 00:17:38,620 раз эти кретины настолько тупые, чтобы грабануть гангстера, 272 00:17:38,660 --> 00:17:40,330 то они сами напросились. 273 00:17:41,020 --> 00:17:42,870 Но вы всё равно обожжётесь. 274 00:17:43,390 --> 00:17:48,920 Отсутствие улик никогда таким, как вы, не мешали линчевать или зажарить нигера. 275 00:17:50,730 --> 00:17:53,340 Так что вперёд, поджигай спички... 276 00:17:56,320 --> 00:17:57,180 Свининка. 277 00:18:08,180 --> 00:18:11,940 Предлагаешь устроить «бизнес без мужланов», работая на какого-то мужика? 278 00:18:11,980 --> 00:18:14,610 Это временно, пока мы отдадим должок. 279 00:18:14,650 --> 00:18:15,610 Сколько? 280 00:18:15,820 --> 00:18:17,570 - Пятьдесят штук. - Пятьдесят? 281 00:18:17,760 --> 00:18:20,860 - Хер там. Я ухожу. - Стой-стой, погоди, Максин. 282 00:18:20,920 --> 00:18:23,120 Пусти, если не хочешь ещё раз подстричься. 283 00:18:23,160 --> 00:18:26,620 Ладно, Макс, мне жаль, что так вышло, ясно? 284 00:18:29,820 --> 00:18:31,170 Но без тебя я никак. 285 00:18:31,230 --> 00:18:34,710 Неужели сама Вивиан Томас просит моей помощи?! 286 00:18:34,820 --> 00:18:36,210 Слушай, я не шучу. 287 00:18:36,360 --> 00:18:38,470 Без тебя у меня не получится. 288 00:18:41,110 --> 00:18:43,380 Тогда я должна знать, во что лезу. 289 00:18:44,400 --> 00:18:45,520 Кто на тебя давит? 290 00:18:45,620 --> 00:18:50,810 Бандюган, которого ограбили на вечеринке. Я не знаю, на что он способен. 291 00:18:55,420 --> 00:18:58,060 - А это ещё что? - Стартовый капитал. 292 00:18:58,410 --> 00:18:59,370 Не профукай. 293 00:18:59,460 --> 00:19:02,480 - Я их трогать не буду. - Чего только ты не трогала. 294 00:19:03,890 --> 00:19:04,840 Я серьёзно. 295 00:19:09,190 --> 00:19:10,260 Здоров. Как оно? 296 00:19:12,940 --> 00:19:15,800 - Чёрный без ничего? - Со сливками. И побольше. 297 00:19:16,580 --> 00:19:18,500 Что сказать, меня мама разбаловала. 298 00:19:18,620 --> 00:19:19,620 Считай ребёнок. 299 00:19:20,280 --> 00:19:22,340 Такого у нас нет. Извиняйте. 300 00:19:30,290 --> 00:19:31,520 Детектив Хадсон. 301 00:19:31,830 --> 00:19:32,540 Фрэнк Мотен. 302 00:19:32,700 --> 00:19:34,980 Я знаю вас... вы... 303 00:19:35,710 --> 00:19:37,320 Чёрный «Крёстный отец»... 304 00:19:38,130 --> 00:19:39,740 Да, звучит неплохо. 305 00:19:39,890 --> 00:19:42,350 Мы не в ответе за то, как нас называют другие. 306 00:19:42,830 --> 00:19:43,960 Я для них бандит. 307 00:19:44,550 --> 00:19:45,720 Вы для нас — свиньи. 308 00:19:46,950 --> 00:19:47,740 Дайте угадаю: 309 00:19:47,810 --> 00:19:51,920 вас прислали вместо того синего-клановца, чтобы меня расколоть? 310 00:19:53,190 --> 00:19:58,400 Блин, зуб даю, стоит вам войти — и все нигеры сразу теряют бдительность. 311 00:19:58,830 --> 00:20:00,800 - При виде вашей чёрной жопы. - Ага. 312 00:20:03,250 --> 00:20:05,010 Да. Простите, но я... 313 00:20:05,660 --> 00:20:08,180 ...скажу вам не больше, чем вашему напарничку. 314 00:20:08,490 --> 00:20:09,710 Он мне не напарник. 315 00:20:10,280 --> 00:20:12,520 Не, я ненавижу этого реднека. 316 00:20:12,910 --> 00:20:14,190 Это я ему поставил... 317 00:20:15,560 --> 00:20:17,740 - Али вас чему-то научил! - Так точно. 318 00:20:17,800 --> 00:20:21,570 - Уверен, вы кайфанули. - Ещё как... ещё как. 319 00:20:22,170 --> 00:20:24,050 Я следил за вами с той стороны. 320 00:20:25,380 --> 00:20:27,450 У вас точно есть опыт, мистер Мотен. 321 00:20:27,510 --> 00:20:29,660 Не в первый раз на допросе. 322 00:20:29,850 --> 00:20:32,540 Но знаешь, давай опустим формальности. 323 00:20:32,600 --> 00:20:34,040 Зови меня Фрэнком. 324 00:20:35,270 --> 00:20:37,040 Что ж, Фрэнк... 325 00:20:38,660 --> 00:20:41,100 Вы сильно интересуете полицию Нью-Йорка. 326 00:20:42,150 --> 00:20:43,380 Я интересный человек. 327 00:20:43,820 --> 00:20:46,090 Они годами меня пытаются прижать. 328 00:20:46,280 --> 00:20:47,920 Но я вот что скажу, детектив: 329 00:20:48,740 --> 00:20:50,850 в Нью-Йорке намного больше копов, 330 00:20:51,080 --> 00:20:53,230 которые хотят, чтобы я набил им карманы, 331 00:20:53,710 --> 00:20:55,340 чем надеть на меня браслеты. 332 00:20:57,580 --> 00:20:59,180 Это хитрый способ дать взятку? 333 00:20:59,500 --> 00:21:01,650 Я мульти-миллионер, детектив. 334 00:21:01,710 --> 00:21:07,520 Если бы я хотел попросить тебя об одолжении, я бы сказал прямо. 335 00:21:10,180 --> 00:21:10,880 Ясно. 336 00:21:13,560 --> 00:21:15,000 Насчёт ограбления. 337 00:21:15,700 --> 00:21:17,410 Что вы о нём знаете? Вы были там. 338 00:21:18,060 --> 00:21:21,150 Печальный конец особенной ночи. 339 00:21:21,570 --> 00:21:22,780 Сколько пропало? 340 00:21:23,150 --> 00:21:26,200 Немного налички и бижютерия. 341 00:21:26,360 --> 00:21:29,850 - Дома у меня такого навалом. - Мне всё-таки нужна сумма. 342 00:21:30,030 --> 00:21:33,560 Если вы не против. Чтобы мы не ошиблись в подсчётах. 343 00:21:33,620 --> 00:21:36,770 Вдруг выйдет вернуть ваше имущество. 344 00:21:38,590 --> 00:21:39,880 Тебя грабили, детектив? 345 00:21:40,180 --> 00:21:41,830 Нет, никогда. 346 00:21:42,920 --> 00:21:50,030 Знаешь, ограбление — это необычное преступление. 347 00:21:50,560 --> 00:21:54,290 Когда тебя грабят, то лишают не только ценностей, 348 00:21:55,180 --> 00:21:56,750 но и репутации, 349 00:21:57,060 --> 00:21:59,580 твоего достоинства, гордости. 350 00:22:00,150 --> 00:22:04,970 Того, что сложно оценить в денежном эквиваленте. 351 00:22:07,360 --> 00:22:09,590 Неподалёку от места вечеринки в лесу... 352 00:22:10,950 --> 00:22:13,560 ...я обнаружил Лину Мосли с пулей в голове. 353 00:22:13,870 --> 00:22:17,800 И тело Буна Дэвиса на газоне с отверстием в груди. 354 00:22:18,170 --> 00:22:21,840 А вчера там же — Андре Мьюза со спиной в решето. 355 00:22:22,040 --> 00:22:26,680 А прямо здесь умер Томми Хейс, на вон том месте. 356 00:22:27,460 --> 00:22:30,570 И если спросить их родителей и любимых, 357 00:22:30,630 --> 00:22:34,950 сколько стоила их жизнь, подозреваю, они ответят так же, как и вы. 358 00:22:35,020 --> 00:22:39,200 Кроме фигни про гордость и достоинство, для них это всё уже пустое. 359 00:22:41,930 --> 00:22:43,700 - Джорджия? - Родился и рос. 360 00:22:45,090 --> 00:22:47,340 Только глянь. 361 00:22:47,780 --> 00:22:51,970 Два чёрных уроженца Джорджии выгрызли себе место под солнцем. 362 00:22:52,990 --> 00:22:55,880 Уверен, у нас больше общего, чем нам кажется. 363 00:22:56,100 --> 00:22:57,080 Нет. 364 00:22:57,450 --> 00:22:59,980 Я не ищу себе новых друзей, мистер Мотен. 365 00:23:02,790 --> 00:23:04,520 И теперь я слежу за вами. 366 00:23:05,380 --> 00:23:09,450 Тогда лучше нам больше друг другу не попадаться. 367 00:23:11,590 --> 00:23:13,120 Похоже на угрозу. 368 00:23:14,010 --> 00:23:18,570 А ты, похоже, считаешь, что стоишь моих угроз. 369 00:23:32,740 --> 00:23:34,590 Угадай, с кем я пообщался. 370 00:23:35,370 --> 00:23:36,890 - С кем? - Фрэнком Мотеном. 371 00:23:38,080 --> 00:23:38,920 Что такое? 372 00:23:39,040 --> 00:23:40,100 Дар речи потерял? 373 00:23:41,060 --> 00:23:42,880 На твоей вечеринке был Фрэнк, Цыпа. 374 00:23:43,000 --> 00:23:45,260 На твоей. Наверняка почётным гостем! 375 00:23:45,320 --> 00:23:46,840 Прийти туда не преступление. 376 00:23:46,860 --> 00:23:48,820 - Ты мне соврал. - Брось, Хадсон. 377 00:23:49,340 --> 00:23:51,820 Сейчас для меня главное — защитить семью. 378 00:23:51,880 --> 00:23:54,240 - Тогда не ври мне! - Что ты хочешь узнать?! 379 00:23:54,470 --> 00:23:57,240 Видел ли я, как Мотен при мне кому-то всадил пулю в лоб? 380 00:23:57,260 --> 00:23:59,960 Или подслушал ли я по телефону, как он задушил Силки? 381 00:24:00,100 --> 00:24:04,180 Да если мы начнём расспрашивать уличных о них, то весь день на это убьём! 382 00:24:04,440 --> 00:24:06,800 Вот только за зря, сдавать их никто не станет. 383 00:24:06,820 --> 00:24:09,050 Может, я и пройдоха, но не дурак! 384 00:24:09,480 --> 00:24:12,010 Это была вечеринка Фрэнка. Ясно? Теперь ты в курсе. 385 00:24:12,030 --> 00:24:15,680 Но после я его не встречал. И я не знаю, кого он там убивал! 386 00:24:15,870 --> 00:24:16,730 Вот тебе правда. 387 00:24:18,160 --> 00:24:19,320 Мы в деле или нет? 388 00:24:29,500 --> 00:24:30,340 Куда едем? 389 00:24:31,320 --> 00:24:32,900 Навестим дядю Андре. 390 00:24:33,510 --> 00:24:34,700 Зачем нам к Эду? 391 00:24:34,990 --> 00:24:35,910 Андре мёртв. 392 00:24:36,290 --> 00:24:37,080 Именно. 393 00:24:37,350 --> 00:24:39,910 У него больше нет причин его защищать. 394 00:24:41,470 --> 00:24:42,180 Да. 395 00:24:52,280 --> 00:24:53,030 Эй, босс. 396 00:24:54,570 --> 00:24:58,760 Нет ничего лучше, чем начать утро с допроса сраной полиции. 397 00:24:59,030 --> 00:25:00,080 Простите, босс. 398 00:25:00,440 --> 00:25:02,070 Я ведь просил быть потише. 399 00:25:02,500 --> 00:25:05,510 Кто дал этим ублюдкам гонять по округе с пулемётом? 400 00:25:05,820 --> 00:25:08,060 Я подумал, автомат — отличный выбор. 401 00:25:08,090 --> 00:25:09,360 Значит, идея твоя. 402 00:25:09,500 --> 00:25:11,240 Кто знал, что припрётся свинья. 403 00:25:11,430 --> 00:25:14,200 И несмотря на балаган, ты так и не нашёл мне Цыпу. 404 00:25:15,760 --> 00:25:17,480 По нему есть хорошие новости. 405 00:25:20,350 --> 00:25:23,300 Кажется, мне уже пора платить местной газете. 406 00:25:24,680 --> 00:25:25,250 Алло? 407 00:25:25,940 --> 00:25:27,210 Это Кадиллак, босс. 408 00:25:27,420 --> 00:25:29,060 Этому то нигге что нужно? 409 00:25:31,190 --> 00:25:32,300 Кадиллак. 410 00:25:32,340 --> 00:25:35,040 Как дела у моего любимого ресторана в Джерси? 411 00:25:35,160 --> 00:25:36,400 Цветёт и пахнет. 412 00:25:37,720 --> 00:25:38,850 Как и всегда. 413 00:25:40,200 --> 00:25:41,140 Слушай... 414 00:25:42,200 --> 00:25:44,810 Знаю, что у тебя выдалась тяжёлая неделя. 415 00:25:46,780 --> 00:25:50,230 Я тут подумал, может, ты захочешь взять перерыв? 416 00:25:51,130 --> 00:25:53,840 А я займусь охотой на цыплёнка. 417 00:25:54,760 --> 00:25:58,700 Дам тебе передохнуть, пока не разберусь с бардаком и помогу «Фирме». 418 00:25:58,970 --> 00:26:03,040 И зачем «Фирме» с ним возиться? 419 00:26:03,120 --> 00:26:05,940 Фрэнк, не стоит забивать таким голову. 420 00:26:06,020 --> 00:26:08,250 Я сам решу, чем её забивать. 421 00:26:09,310 --> 00:26:11,460 И, знаешь, ходят слухи... 422 00:26:12,270 --> 00:26:14,070 ...и разные разговоры о том, 423 00:26:14,730 --> 00:26:18,550 что люди начали сомневаться в твоих лидерских способностях. 424 00:26:20,530 --> 00:26:23,720 И кто о таком говорит, Лак? 425 00:26:26,490 --> 00:26:28,980 Мы сделали всё, что могли, чтобы спасти Андре. 426 00:26:29,020 --> 00:26:31,480 Чёрт, чёрт, чёрт... Чтоб вас! 427 00:26:33,980 --> 00:26:36,940 Тот же, кто убил Андре, теперь пытается убрать Цыпу... 428 00:26:37,620 --> 00:26:38,910 Мы хотим его остановить. 429 00:26:39,380 --> 00:26:41,700 Боже, пацан был обречён с самого начала. 430 00:26:42,540 --> 00:26:47,750 Не обижайся, Цыпа, но я с самого начала сомневался, что ты на такое способен. 431 00:26:47,820 --> 00:26:49,840 Скажите это чёрной мафии. 432 00:26:50,100 --> 00:26:51,250 А ещё лучше — копам. 433 00:26:51,790 --> 00:26:54,920 Не буду тянуть кота за яйца. У меня сутки, чтобы обелить себя. 434 00:26:55,070 --> 00:26:56,970 И если я не успею, тогда... 435 00:26:58,150 --> 00:27:02,120 ...у меня и моих ребят на больших пальцах тоже будут болтаться бирки. 436 00:27:02,240 --> 00:27:05,220 Нам нужны любые сведения, Эд. Что угодно. 437 00:27:05,370 --> 00:27:06,850 - Всё, что знаешь. - Послушайте. 438 00:27:06,910 --> 00:27:09,920 Я рад бы помочь, но не могу. 439 00:27:10,020 --> 00:27:11,300 Эй, Эд, послушай... 440 00:27:12,250 --> 00:27:14,230 У нас больше общего, чем ты думаешь. 441 00:27:14,290 --> 00:27:16,400 Что у нас, нахрен, общего?! 442 00:27:16,500 --> 00:27:17,940 Мы оба любим наш город. 443 00:27:18,400 --> 00:27:20,240 Мы все одного круга. 444 00:27:20,630 --> 00:27:22,370 Да, среди нас есть преступники, 445 00:27:22,430 --> 00:27:25,200 но одно дело — подзаработать пару баксов нелегально, 446 00:27:25,230 --> 00:27:27,450 и другое — то, что сейчас творится на улицах. 447 00:27:27,520 --> 00:27:29,350 - Блин... - Эд, послушай... 448 00:27:29,600 --> 00:27:31,590 Молодые ребята умирают. 449 00:27:31,870 --> 00:27:36,420 И если мы это не остановим, то потеряем всё, за что боролись. 450 00:27:36,900 --> 00:27:38,930 И выйдет, что Андре погиб зря. 451 00:27:39,980 --> 00:27:40,880 Что скажешь? 452 00:27:41,740 --> 00:27:43,900 Я назову вам одно имя. 453 00:27:44,320 --> 00:27:46,800 Но больше никогда сюда не заявляйтесь. 454 00:27:47,630 --> 00:27:49,640 Маккинли Роджерс. 455 00:27:49,880 --> 00:27:51,140 Маккинли Роджерс? 456 00:27:51,790 --> 00:27:53,100 Маккинли Роджерс. 457 00:27:56,290 --> 00:27:57,120 Идём. 458 00:28:00,070 --> 00:28:01,700 - Ты его знаешь? - Нет. 459 00:28:02,550 --> 00:28:07,000 Если мы хотим заработать достаточно, чтобы отплатить Мо Слиму и выйти в плюс, 460 00:28:07,020 --> 00:28:09,200 то надо нехило прокачать клиентуру. 461 00:28:09,390 --> 00:28:11,370 И как мы это сделаем? 462 00:28:11,810 --> 00:28:13,760 Поднимемся на новый уровень. 463 00:28:21,530 --> 00:28:22,970 Вот это да! 464 00:28:47,060 --> 00:28:51,040 Мы изменим стратегию и возьмёмся за крупный улов. 465 00:28:52,060 --> 00:28:53,120 Слушай, сладкий... 466 00:28:53,810 --> 00:28:55,160 Сыграть не хочешь? 467 00:28:55,800 --> 00:28:57,630 С тобой во что угодно. 468 00:28:58,440 --> 00:28:59,340 Как играть? 469 00:28:59,630 --> 00:29:01,340 Всё проще простого. 470 00:29:01,650 --> 00:29:04,220 Вам всего лишь надо поставить любую сумму 471 00:29:04,250 --> 00:29:06,590 и выбрать комбинацию из трёх цифр. 472 00:29:06,740 --> 00:29:09,430 И если к концу дня выбьется она, 473 00:29:10,040 --> 00:29:11,300 деньги ваши. 474 00:29:11,360 --> 00:29:12,460 Как лотерея? 475 00:29:13,680 --> 00:29:15,410 Намного лучше, чем лотерея... 476 00:29:15,750 --> 00:29:17,690 Клиент для нас всегда прав. 477 00:29:17,750 --> 00:29:19,920 Научишь меня, как играть? 478 00:29:20,000 --> 00:29:21,480 А у тебя есть деньги, сладкий? 479 00:29:21,840 --> 00:29:24,000 Тогда тащи сюда свой белый зад. 480 00:29:30,350 --> 00:29:33,160 Что ты творишь? Просто выбей дверь, как в «Драгнете»! 481 00:29:33,220 --> 00:29:34,320 Они там фальшивые. 482 00:29:34,420 --> 00:29:36,420 Да ладно! Только не в «Драгнете»! 483 00:29:36,690 --> 00:29:37,880 Маккинли, ты там? 484 00:29:40,040 --> 00:29:41,660 Погоди секунду. Не спеши. 485 00:29:41,860 --> 00:29:42,450 Я понял. 486 00:29:47,980 --> 00:29:49,050 Повсюду его вещи... 487 00:29:49,240 --> 00:29:51,180 Судя по всему, наш парень семьянин. 488 00:29:51,280 --> 00:29:53,130 - Это его дочь. - Да, герой тоже. 489 00:29:53,900 --> 00:29:55,130 Служивый. 490 00:29:55,500 --> 00:29:57,800 Что вы все так носитесь вокруг этих медяшек? 491 00:29:57,840 --> 00:30:00,270 Избавь меня от этой бредятины, Цыпа. 492 00:30:00,540 --> 00:30:02,070 Просто говорю как есть. 493 00:30:12,740 --> 00:30:13,640 Джей Ди. 494 00:30:14,560 --> 00:30:15,720 Да? Что у тебя? 495 00:30:16,730 --> 00:30:17,490 Я его знаю. 496 00:30:18,600 --> 00:30:19,860 - Его? - Да, его. 497 00:30:20,230 --> 00:30:22,420 Это чел, который был с Силки в Клермонте. 498 00:30:22,690 --> 00:30:25,320 - Он устраивал вечеринку. - Я думал, её устроил ты. 499 00:30:25,340 --> 00:30:26,440 Не с начала. 500 00:30:26,460 --> 00:30:28,920 Изначально этим занимался этот рыбоглазый. 501 00:30:29,010 --> 00:30:32,510 Он устраивал вечеринку. Я об этом узнал и подлизался к Силки. 502 00:30:32,550 --> 00:30:34,640 И Силки провернул с ним трюк с подменой. 503 00:30:35,150 --> 00:30:36,850 И когда ты собирался сказать? 504 00:30:36,900 --> 00:30:38,100 Зачем о таком говорить? 505 00:30:38,410 --> 00:30:40,350 Ничего же такого. Просто пересеклись. 506 00:30:40,420 --> 00:30:42,440 Подумай, Цыпа, ты увёл его шабашку. 507 00:30:42,480 --> 00:30:43,020 Да брось. 508 00:30:43,090 --> 00:30:45,050 У него был мотив отсюда до Тимбукту. 509 00:30:47,340 --> 00:30:50,320 - Думаешь, он зачинщик? - Как минимум, фигурант. 510 00:30:51,220 --> 00:30:52,090 Имя знаешь? 511 00:30:53,600 --> 00:30:54,660 Не помню ни фига. 512 00:30:55,630 --> 00:30:56,610 Ищи дальше. 513 00:30:57,700 --> 00:30:59,030 Вот блин... 514 00:31:09,150 --> 00:31:09,880 Погоди. 515 00:31:17,120 --> 00:31:18,520 МАК, ЧАРМЕЙН, ШЕЛЛИ 516 00:31:18,640 --> 00:31:20,690 - Кто, думаешь, эта Чармейн? - Не знаю. 517 00:31:21,620 --> 00:31:22,650 Давай выясним. 518 00:31:27,550 --> 00:31:29,420 «АТЛАНТА РИЧС» 519 00:31:33,050 --> 00:31:34,620 Жена Маккинли работает здесь? 520 00:31:35,060 --> 00:31:36,940 Уверен, что твои не ошиблись? 521 00:31:37,560 --> 00:31:40,560 Местные чёрные разве что могут чистить тут толканы. 522 00:31:40,680 --> 00:31:42,860 Нет, Ромел сказал, она продаёт косметику. 523 00:31:43,900 --> 00:31:46,300 Ладно, я пойду поговорю с ней. Не высовывайся. 524 00:31:46,400 --> 00:31:47,380 Ты её арестуешь? 525 00:31:47,500 --> 00:31:50,060 Давай. Запугаешь её, и она сдаст нам Маккинли. 526 00:31:50,700 --> 00:31:51,840 За что арестую? 527 00:31:52,280 --> 00:31:55,340 Не знаю. Придумай что-то. Уверен, не впервой. 528 00:31:55,880 --> 00:31:56,850 Может, сам пойдёшь? 529 00:31:57,240 --> 00:31:58,890 Моя рожа во всех газетах. 530 00:31:59,370 --> 00:32:01,780 - Не пойду. - Тогда сиди. Боже. 531 00:32:01,900 --> 00:32:03,160 Побыстрее. 532 00:32:12,360 --> 00:32:14,530 Попробуйте наш новый аромат. 533 00:32:14,590 --> 00:32:16,560 - Давайте, спасибо. - Сейчас... 534 00:32:17,800 --> 00:32:19,440 Спасибо большое. 535 00:32:19,740 --> 00:32:22,050 Здравствуйте. Это наш новый аромат недели... 536 00:32:22,170 --> 00:32:25,060 О, класс. Спасибо. 537 00:32:26,460 --> 00:32:27,620 Мисс Чармейн Джонсон? 538 00:32:29,190 --> 00:32:30,720 Я детектив Джей Ди Хадсон. 539 00:32:31,280 --> 00:32:33,460 Если вы насчёт Мака, я ничего не знаю. 540 00:32:33,660 --> 00:32:39,220 Мэм, вашего бывшего мужа ищут опасные люди, я должен связаться с ним. 541 00:32:40,620 --> 00:32:41,420 Что он наделал? 542 00:32:41,520 --> 00:32:44,440 Пока он всего лишь фигурант дела по ограблению. 543 00:32:44,760 --> 00:32:46,810 - Того, что в новостях? - Да, мэм. 544 00:32:48,920 --> 00:32:50,580 Пускай Мак разбирается сам. 545 00:32:51,170 --> 00:32:53,180 И если придёт кто-то ещё, я скажу им так же. 546 00:32:58,050 --> 00:32:59,920 Ну же, Хадсон, где ты? 547 00:33:00,820 --> 00:33:04,960 Чармейн, эти люди — убийцы, ясно? 548 00:33:05,230 --> 00:33:07,290 Они и глазом не моргнут, как убьют снова. 549 00:33:07,480 --> 00:33:08,710 Позвольте ему помочь. 550 00:33:10,110 --> 00:33:12,720 Слушайте, я не могу ввязываться. 551 00:33:13,560 --> 00:33:15,720 Ради меня и семьи, ясно? 552 00:33:16,440 --> 00:33:19,170 Если ничего не собираетесь покупать, уходите. 553 00:33:21,160 --> 00:33:24,300 Если он вам хоть немного дорог, попросите его прийти. 554 00:33:27,700 --> 00:33:29,350 - Здравствуйте. - И вам. 555 00:33:29,920 --> 00:33:30,720 Спасибо. 556 00:33:35,510 --> 00:33:36,590 Чёрт... 557 00:33:51,190 --> 00:33:52,210 Стоять! 558 00:33:53,020 --> 00:33:54,000 Да я шучу. 559 00:33:54,190 --> 00:33:57,440 Офицер Джей Ди Хадсон. Центральный участок. Детектив. 560 00:33:57,820 --> 00:33:58,640 Точно. 561 00:33:58,910 --> 00:34:02,100 Чего это вас сюда занесло? Вы ведь из второго, верно? 562 00:34:02,200 --> 00:34:03,740 Ты ведь охранял Али. 563 00:34:04,980 --> 00:34:05,940 Есть такое. 564 00:34:06,020 --> 00:34:09,900 Дженкинс поднял всех, чтобы мы нашли этого Цыпу. 565 00:34:10,250 --> 00:34:11,770 - Цыпу? - Так точно. 566 00:34:12,420 --> 00:34:14,060 Удачи с этим пройдохой. 567 00:34:14,880 --> 00:34:15,990 Не буду задерживать. 568 00:34:16,670 --> 00:34:17,720 Был рад поболтать. 569 00:34:27,360 --> 00:34:29,220 А ты тоже не пальцем делан. 570 00:34:30,020 --> 00:34:32,160 Да. Видимо, у тебя понабрался. 571 00:34:33,220 --> 00:34:35,380 Блин, Цыпу они ищут. 572 00:34:35,670 --> 00:34:38,320 Так, подходите господа, сюда. 573 00:34:38,780 --> 00:34:40,260 Все подготовили деньги? 574 00:34:40,300 --> 00:34:42,930 Сегодня, может, ваш счастливый день! 575 00:34:42,980 --> 00:34:45,700 - Держи, малыш. - Супер. Следующий. 576 00:34:45,860 --> 00:34:47,930 - Вот так. Следующий. - Спасибо. 577 00:34:48,420 --> 00:34:49,460 Да! 578 00:34:50,700 --> 00:34:52,400 - Что тут творится? - Боже правый! 579 00:34:52,520 --> 00:34:54,570 - С кем это вы играете?! - Давайте. Отлично. 580 00:34:54,670 --> 00:34:56,370 - С красоткой Максин. - Держи, малыш. 581 00:34:56,780 --> 00:34:58,570 Они с Вив заменяют Цыпу. 582 00:34:58,640 --> 00:35:00,200 - Чего?! - Ага. 583 00:35:00,260 --> 00:35:02,910 А мне ни цента не дали за победу! 584 00:35:02,970 --> 00:35:04,330 - Сегодня вам повезёт! - Что?! 585 00:35:04,390 --> 00:35:08,780 На вашем месте, мужики, я бы забрал деньги и потратил их в другом месте! 586 00:35:09,100 --> 00:35:10,920 Что ты такое несёшь, Салли? 587 00:35:11,230 --> 00:35:13,560 Ты же годами у нас играешь! 588 00:35:13,600 --> 00:35:15,250 Эти чёрные деньки закончились. 589 00:35:15,320 --> 00:35:21,890 Недавно я выиграл 250 бачей, а Цыпа не выплатил мне ни цента! 590 00:35:21,950 --> 00:35:24,140 Значит, иди разбирайся с Цыпой. 591 00:35:24,330 --> 00:35:27,940 Он бегает от правосудия, поэтому я спрошу с вас. 592 00:35:28,120 --> 00:35:29,850 К тому же, вы повязаны. 593 00:35:29,990 --> 00:35:32,400 Говорю вам, они не платят победителям! 594 00:35:32,500 --> 00:35:35,480 На вашем месте, я бы забрал бабки. 595 00:35:35,880 --> 00:35:37,940 - Это правда, Вив?! - Да, но... 596 00:35:38,010 --> 00:35:38,860 Стоп, стоп. 597 00:35:38,880 --> 00:35:41,910 То есть они работают с тем грабителем из новостей?! 598 00:35:41,960 --> 00:35:44,600 - Он никого не грабил! - Я говорю... 599 00:35:44,740 --> 00:35:46,330 - Держи, Салли. - Чего?! 600 00:35:46,390 --> 00:35:48,160 Пятьсот баксов. 601 00:35:49,560 --> 00:35:51,690 Вив, но вы должны мне 250! 602 00:35:51,810 --> 00:35:54,460 - Это процент, сладкий. - Да! 603 00:35:56,140 --> 00:35:57,240 Видели?! 604 00:35:57,380 --> 00:36:01,340 Мы нашим клиентам платим сразу. Передайте это своим друзьям! 605 00:36:04,940 --> 00:36:07,680 - Нахера ты это сделала, Вив? - Слушай... 606 00:36:07,840 --> 00:36:10,180 В нашем деле главное — уверенность. 607 00:36:10,280 --> 00:36:14,020 Если они решат, что мы не платим победителям, нам кранты. 608 00:36:14,710 --> 00:36:17,610 - Сколько мы собрали? - Чуть больше 1200. 609 00:36:17,750 --> 00:36:20,720 Минус 500, которые пришлось отдать Салли. 610 00:36:21,590 --> 00:36:25,160 Что ты скажешь Мо Слиму? Он будет ждать эту пятихатку. 611 00:36:28,350 --> 00:36:29,830 Что-нибудь придумаю. 612 00:36:30,780 --> 00:36:32,060 Надеюсь... 613 00:36:36,420 --> 00:36:38,840 Пацан, что ты мне тут суёшь? 614 00:36:40,360 --> 00:36:42,870 Я думал, провинциалы умеют играть в пики. 615 00:36:42,910 --> 00:36:43,840 Мы умеем. 616 00:36:43,960 --> 00:36:44,550 Да? 617 00:36:44,860 --> 00:36:47,920 Я просто дал тебе смухлевать. Ты придерживаешь карту. 618 00:36:47,960 --> 00:36:49,500 Раздаёшь со второй в колоде. 619 00:36:49,770 --> 00:36:50,830 У тебя глаз намётан. 620 00:36:51,160 --> 00:36:52,250 Почему молчишь? 621 00:36:52,700 --> 00:36:53,860 У тебя есть пушка. 622 00:36:55,540 --> 00:36:56,720 Можно спросить? 623 00:36:56,820 --> 00:36:58,660 На севере пицца правда так хороша? 624 00:36:58,860 --> 00:37:00,350 Один ломтик изменит жизнь. 625 00:37:01,520 --> 00:37:02,430 Что ещё ты знаешь? 626 00:37:03,160 --> 00:37:04,500 То, что видел в фильмах. 627 00:37:04,610 --> 00:37:05,780 Я дальше Огасты не был. 628 00:37:06,380 --> 00:37:07,800 - Правда? - Ага. 629 00:37:08,000 --> 00:37:10,160 Чёрт, ты и правда провинциал. 630 00:37:10,600 --> 00:37:14,620 Пора расширить твои горизонты, пацан. Тебя отсюда нужно вытащить, крепыш! 631 00:37:16,560 --> 00:37:17,380 Да... 632 00:37:21,680 --> 00:37:24,760 Твоего дружка Мака долговато нет. 633 00:37:25,640 --> 00:37:27,930 - Что ты скрываешь? - Я ведь говорил. 634 00:37:28,260 --> 00:37:29,990 Ему срочно надо к дочери. 635 00:37:30,490 --> 00:37:31,560 И ты в это веришь? 636 00:37:31,920 --> 00:37:33,330 Мак мне никогда не врёт. 637 00:37:34,340 --> 00:37:36,680 Эй, в чём дело? Всё хорошо? Где Шелли? 638 00:37:36,710 --> 00:37:38,040 - Мак, Мак... - Где она? 639 00:37:39,020 --> 00:37:41,000 Ко мне приходила полиция. Искали тебя. 640 00:37:43,420 --> 00:37:44,150 Чего хотели? 641 00:37:44,260 --> 00:37:47,950 Говорят, за тобой охотится кто-то опасный. Он пытался помочь. 642 00:37:49,850 --> 00:37:50,810 Это он так сказал? 643 00:37:51,640 --> 00:37:55,460 Брось, Чармейн. Коп соврал. Они делают вид, что им не всё равно, а потом имеют! 644 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 Такой ты самоуверенный! 645 00:38:00,300 --> 00:38:03,500 Поверь мне, этот коп не такой. 646 00:38:03,600 --> 00:38:04,670 Поговори с ним. 647 00:38:05,400 --> 00:38:06,860 Он ветеран, как ты. 648 00:38:10,720 --> 00:38:11,430 Как я? 649 00:38:13,420 --> 00:38:15,470 Неплохо сработано, детектив. 650 00:38:20,720 --> 00:38:23,260 Ты правда любишь этого арбузоголового утырка? 651 00:38:36,180 --> 00:38:37,540 Какой же ты урод. 652 00:38:41,010 --> 00:38:42,360 Включай мозги, пацан. 653 00:38:44,420 --> 00:38:46,550 Думай о том, что на уме у чувака. 654 00:38:47,110 --> 00:38:48,560 Изучи образ мыслей. 655 00:38:49,200 --> 00:38:51,570 Уверен, Мак тебя такому не учил. 656 00:38:53,410 --> 00:38:54,680 Мак — это соль земли... 657 00:38:55,450 --> 00:38:57,690 Он меня вырастил, как и Лину с Томми. 658 00:38:58,540 --> 00:38:59,230 Ага... 659 00:39:00,370 --> 00:39:01,620 И гляди, как они кончили. 660 00:39:09,380 --> 00:39:14,160 Мне бы не помешал такой смекалистый парниша в городе... 661 00:39:14,470 --> 00:39:15,330 Как тебе мысль? 662 00:39:16,980 --> 00:39:18,660 Мы могли бы горы свернуть. 663 00:39:20,350 --> 00:39:22,130 Ты бы капец поднялся. 664 00:39:22,520 --> 00:39:26,660 У всех этих висложопых бандюганов больше бабок, чем могут посчитать. 665 00:39:26,700 --> 00:39:28,650 Они даже не заметят, что что-то пропало. 666 00:39:35,960 --> 00:39:37,780 Когда мы пойдём и арестуем его? 667 00:39:38,260 --> 00:39:40,980 Никогда. Улики пока слишком слабые. 668 00:39:41,300 --> 00:39:42,320 В смысле слабые? 669 00:39:42,630 --> 00:39:45,940 Что мы тут забыли, если не возьмём того, кто может обелить меня?! 670 00:39:46,000 --> 00:39:48,660 Мы проследим за Маккинли. Он приведёт нас к добыче. 671 00:39:48,800 --> 00:39:50,680 К улике. Тогда и арестуем. 672 00:39:50,720 --> 00:39:52,820 Погоди, сам знаешь, это слишком опасно. 673 00:39:53,250 --> 00:39:55,590 Нужно взять его и заставить привезти добычу. 674 00:39:55,640 --> 00:39:57,840 - Что мы тут сидим?! - Нет, закрой дверь, Цыпа. 675 00:39:59,180 --> 00:40:00,540 Слушай, я... 676 00:40:02,100 --> 00:40:02,820 ...не могу. 677 00:40:03,280 --> 00:40:03,980 В смысле? 678 00:40:05,750 --> 00:40:06,920 Я сейчас не коп. 679 00:40:07,500 --> 00:40:10,470 После вчерашнего спектакля Дженкинс забрал мой жетон. 680 00:40:10,500 --> 00:40:11,970 Я сейчас не коп. 681 00:40:12,940 --> 00:40:16,260 Не провернём всё, как надо, мне не только отстранение светит, 682 00:40:16,280 --> 00:40:17,660 нас обоих могут посадить. 683 00:40:19,020 --> 00:40:20,720 Проведём гражданский арест. 684 00:40:21,010 --> 00:40:23,650 Белые вечно такое в кино делают. Почему мы не можем? 685 00:40:23,710 --> 00:40:28,730 У нас только есть дядя мёртвого подозреваемого, который слил нам имя. Это не улика. 686 00:40:29,190 --> 00:40:32,450 К тому же, мы не в курсе, кто ещё замешан, кто верхушка. 687 00:40:33,090 --> 00:40:34,280 Думаешь, не Маккинли? 688 00:40:35,550 --> 00:40:39,120 Провернуть ограбление и торчать в Атланте? Ждать пока поймают? 689 00:40:39,180 --> 00:40:40,140 Точно... 690 00:40:40,520 --> 00:40:46,040 Не, я думаю, что эти местные исполняют чьи-то приказы. 691 00:40:46,400 --> 00:40:47,020 Чьи? 692 00:40:47,580 --> 00:40:50,550 Проследим за Маккинли — и, может, узнаем. 693 00:40:57,940 --> 00:41:00,060 Просто доверься мне. 694 00:41:00,540 --> 00:41:02,430 Это лучший наш шанс обелить тебя. 695 00:41:29,730 --> 00:41:33,300 Моя любимая курочка. Надеюсь, ты снесла яички. 696 00:41:39,800 --> 00:41:41,920 Чего ты так суетишься, сладкая? 697 00:41:42,120 --> 00:41:43,940 Нам нужно больше времени. 698 00:41:44,100 --> 00:41:46,020 Нас всё ещё связывают с Цыпой. 699 00:41:47,180 --> 00:41:49,080 А его имя идёт нам в убыток. 700 00:41:49,600 --> 00:41:52,160 Ему надо было лучше думать, когда он брал охрану. 701 00:41:52,520 --> 00:41:56,340 Я бы так далеко не зашёл, если бы давал всяким уродам меня грабить. 702 00:41:56,580 --> 00:41:59,910 Так что надо придумать, как ещё ты можешь отработать должок. 703 00:42:03,720 --> 00:42:06,480 Сладкая, иди перекуси пока. 704 00:42:11,190 --> 00:42:15,090 А ты пока подойди и сделай мне приятно. 705 00:42:16,940 --> 00:42:19,510 - Прости, что? - Это не просьба! 706 00:42:35,960 --> 00:42:37,100 Вот так... 707 00:42:40,220 --> 00:42:42,790 Эти лапоньки сами себя не вымоют, зайка. 708 00:42:49,140 --> 00:42:50,380 Да... 709 00:42:50,770 --> 00:42:52,040 Правильно. 710 00:42:52,430 --> 00:42:53,670 Молодец. 711 00:42:58,200 --> 00:43:01,180 Что? Сломал палец на ноге и дал Цыпе слинять? 712 00:43:01,860 --> 00:43:02,900 Опять? 713 00:43:05,170 --> 00:43:08,240 Я один раз находил его, в отличие от твоих индюшек. 714 00:43:08,410 --> 00:43:11,060 И найду ещё раз, покуда у меня его сука. 715 00:43:13,200 --> 00:43:15,610 Нам с тобой надо переговорить. 716 00:43:15,710 --> 00:43:17,320 Без неё. 717 00:43:25,930 --> 00:43:28,960 Я ничего не скрываю от моих зверушек. 718 00:43:29,730 --> 00:43:37,090 Мне донесли, что некоторые члены «Фирмы» недовольны моим стратегическим подходом. 719 00:43:37,360 --> 00:43:40,550 И под некоторыми членами я имею в виду твою задницу. 720 00:43:45,900 --> 00:43:47,180 Слушай, папань... 721 00:43:48,040 --> 00:43:51,020 У тебя был свой звёздный час. Ты сиял. 722 00:43:52,040 --> 00:43:55,900 Но теперь ты состарился. Почему бы не уступить место свежей кровушке? 723 00:43:56,900 --> 00:44:00,540 Это ты меня ограбил, Миссури Слим? 724 00:44:01,260 --> 00:44:04,160 Ты только что оскорбил меня, Фрэнк Мотен? 725 00:44:05,120 --> 00:44:06,620 Уж простите, сэр. 726 00:44:06,930 --> 00:44:11,120 Ты меня ограбил, хер собачий? 727 00:44:11,140 --> 00:44:12,210 Не, папань. 728 00:44:12,460 --> 00:44:13,670 Я тебя не грабил. 729 00:44:13,780 --> 00:44:16,250 Если бы ограбил, ты был бы мёртв, 730 00:44:16,320 --> 00:44:18,550 дряблый, ветхий ты сукин сын! 731 00:44:19,140 --> 00:44:21,040 Сука, отда!.. 732 00:44:32,560 --> 00:44:33,740 Не будем тебе мешать. 733 00:45:32,100 --> 00:45:40,000 ТРЕНИРОВОЧНАЯ БЕЙСБОЛЬНАЯ ПЛОЩАДКА НЬЮАРКА 734 00:46:18,320 --> 00:46:19,460 Угадай, что я слышал. 735 00:46:21,280 --> 00:46:22,200 Что, босс? 736 00:46:22,610 --> 00:46:24,670 Фрэнк отправил Мо на пенсию. 737 00:46:25,070 --> 00:46:25,890 Боже. 738 00:46:26,540 --> 00:46:27,930 Он начнёт войну... 739 00:46:28,320 --> 00:46:29,030 Что сделаешь? 740 00:46:29,900 --> 00:46:31,300 Пока ничего. 741 00:46:32,340 --> 00:46:34,020 Когда я планировал ограбление, 742 00:46:36,910 --> 00:46:41,090 я ожидал, что «Фирма» наконец-то увидит, 743 00:46:41,230 --> 00:46:42,880 что Фрэнк не всемогущий, 744 00:46:44,420 --> 00:46:47,530 не такой неуязвимый, как все думали. 745 00:46:48,300 --> 00:46:53,660 Что остальные домино упадут, куда надо, 746 00:46:54,220 --> 00:47:02,300 и «Фирма» наконец-то захочет, чтобы я привёл дела в порядок. 747 00:47:03,100 --> 00:47:06,090 Кстати, об ограблении, оплату просят поднять. 748 00:47:07,300 --> 00:47:09,660 Как надбавку за риск из-за смертей ребят. 749 00:47:09,700 --> 00:47:14,890 Можешь обещать им всё что угодно. Главное, чтобы они ничего не получили. 750 00:47:18,160 --> 00:47:20,310 Брось, Лак. Я дал слово. 751 00:47:26,920 --> 00:47:28,060 Заходи сюда. 752 00:47:35,930 --> 00:47:37,290 Она тебе ни к чему. 753 00:47:38,060 --> 00:47:40,640 Будешь кетчером. Поможешь быть внимательнее. 754 00:47:40,720 --> 00:47:41,860 У меня нет перчатки. 755 00:47:57,100 --> 00:47:57,960 На место. 756 00:48:13,890 --> 00:48:18,620 Я тебе рассказывал, что играл на шорт-стопе для «Джэксонвилл Санс»? 757 00:48:19,360 --> 00:48:20,760 Мама так гордилась. 758 00:48:24,960 --> 00:48:26,840 Её сынок играл за Triple-A. 759 00:48:31,440 --> 00:48:37,890 И однажды мой сокомандник захотел отпраздновать день рождения 760 00:48:37,990 --> 00:48:41,500 в каком-то мелком туристическом городишке на острове Джекилл. 761 00:48:41,740 --> 00:48:49,940 Слышал, что в местном популярном клубе «Дельфин» будет выступать Отис Реддинг. 762 00:48:50,080 --> 00:48:53,570 К сожалению, на выступление Отиса мы так и не попали, 763 00:48:53,610 --> 00:49:00,280 потому что сразу по приезде мы поссорились с местными снежками. 764 00:49:00,900 --> 00:49:01,950 Короче говоря, 765 00:49:02,310 --> 00:49:05,080 мне врезали битой по колену и окончили мою карьеру. 766 00:49:06,280 --> 00:49:08,040 В тот день погибли мои мечты. 767 00:49:08,900 --> 00:49:10,210 Их тоже должны. 768 00:49:11,730 --> 00:49:14,630 Поэтому я хочу, чтобы ты отвёз парней... 769 00:49:15,110 --> 00:49:17,820 на остров Джекилл и позаботился о них. 770 00:49:18,300 --> 00:49:19,760 Включая Вилли Блэка. 771 00:49:19,870 --> 00:49:24,270 Не хочу, чтобы этот болтливый утырок меня цапнул. 772 00:49:24,460 --> 00:49:29,650 Слушай, в жопу Вилли Блэка, ладно. Я только за, но Мак — мой человек. 773 00:49:30,300 --> 00:49:31,690 Я жизнью ему обязан. 774 00:49:34,060 --> 00:49:34,780 Сука! 775 00:49:37,090 --> 00:49:37,900 Бляха! 776 00:49:39,470 --> 00:49:41,350 Кажется, ты меня не понял. 777 00:49:41,850 --> 00:49:45,260 Они должны уйти в безвременный отпуск. 778 00:49:53,100 --> 00:49:53,920 Чёрт... 779 00:50:06,000 --> 00:50:07,700 Думаешь, они здесь засели? 780 00:50:08,340 --> 00:50:10,020 Не похоже на гиблое место. 781 00:50:10,740 --> 00:50:12,150 Слишком прилично. 782 00:50:13,740 --> 00:50:14,740 Тогда... 783 00:50:15,840 --> 00:50:19,200 Нужно проверить. Я пойду гляну, а ты жди в машине. 784 00:50:23,680 --> 00:50:25,740 Здоров... Как Шелли? 785 00:50:26,880 --> 00:50:28,830 - В порядке. - Где тебя носило? 786 00:50:30,150 --> 00:50:32,400 Разве малой не сказал? К дочке ездил. 787 00:50:32,580 --> 00:50:34,880 Да, но откуда мне знать наверняка? 788 00:50:35,570 --> 00:50:39,140 Вдруг ты катался поворковать с копами? 789 00:50:39,180 --> 00:50:40,080 Копами? 790 00:50:40,910 --> 00:50:41,800 Иди ты в жопу. 791 00:50:41,840 --> 00:50:45,230 Нет, Мак, и дня не было, чтобы ты, скользкий хер, никуда не линял. 792 00:50:45,620 --> 00:50:47,100 Я хочу знать, где тебя носило. 793 00:50:47,120 --> 00:50:48,100 Давай потом? 794 00:50:48,540 --> 00:50:49,790 Не лезь мне под руку. 795 00:50:54,680 --> 00:50:56,680 Если не скроешься нахер с глаз моих... 796 00:50:56,740 --> 00:50:58,560 Черныш, просто ответь на вопрос. 797 00:50:58,970 --> 00:50:59,940 Набери свою суку. 798 00:51:00,470 --> 00:51:03,830 - Дашь трубку, я сам спрошу. - Прочь с дороги, нигга. 799 00:51:03,850 --> 00:51:06,380 Последний раз прошу. Дальше будет хуже. 800 00:51:17,820 --> 00:51:18,430 Алло? 801 00:51:18,860 --> 00:51:19,940 Это Эмерсон. 802 00:51:20,300 --> 00:51:21,480 Где ты потерялся?! 803 00:51:21,990 --> 00:51:23,380 Была небольшая заминка. 804 00:51:24,330 --> 00:51:26,190 Гоните ко мне на остров Джекилл. 805 00:51:26,540 --> 00:51:29,320 Там нас встретит скупщик. В Атланте слишком жарко. 806 00:51:29,350 --> 00:51:33,690 В жопу. Я четверых потерял, поэтому и пальцем не пошевелю, пока ты всё не расскажешь! 807 00:51:33,750 --> 00:51:35,440 Мак! Это ведь я, дружище. 808 00:51:35,650 --> 00:51:38,960 Хватит с тебя смертей. Я пытаюсь помочь тебе смыться подальше. 809 00:51:40,760 --> 00:51:41,740 Остров Джекилл. 810 00:51:42,300 --> 00:51:43,210 Клуб «Дельфин». 811 00:51:43,680 --> 00:51:44,880 И я всё расскажу. 812 00:51:47,460 --> 00:51:50,100 - Эй, осторожнее, смельчак. - Да заткнись ты. 813 00:51:53,640 --> 00:51:55,750 Нахрена ты выскочил с сижкой? 814 00:51:55,770 --> 00:51:59,130 Я знаю, что я тот ещё лошара. Замолчите уже... 815 00:52:07,280 --> 00:52:08,230 Что говорит? 816 00:52:08,620 --> 00:52:09,770 Ехать на Джекилл. 817 00:52:11,660 --> 00:52:13,040 Скупщик будет там. 818 00:52:16,260 --> 00:52:17,060 Не тормози. 819 00:52:17,580 --> 00:52:18,420 Погнали. 820 00:52:24,560 --> 00:52:25,680 Я только за. 821 00:52:26,700 --> 00:52:29,040 Только за? Тогда садись за руль. 822 00:52:32,460 --> 00:52:36,480 Они делают ноги. Я ничего не смог сделать. Детишки помешали. Опасно было. 823 00:52:39,260 --> 00:52:40,030 Гляди. 824 00:52:40,550 --> 00:52:41,320 Вышли. 825 00:52:48,660 --> 00:52:49,740 Как думаешь, куда они? 826 00:52:49,990 --> 00:52:50,880 Без понятия. 827 00:52:55,430 --> 00:52:56,450 Что теперь? 828 00:52:58,400 --> 00:52:59,480 Проследим. 829 00:53:00,460 --> 00:53:02,000 Дождёмся случая. 830 00:53:05,740 --> 00:53:06,830 Давай заканчивать. 831 00:53:09,760 --> 00:53:14,760 Переведено студией HDrezka Studio. 832 00:53:15,305 --> 00:54:15,863