1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:49,700 --> 00:01:50,900 Ναι. 3 00:01:51,000 --> 00:01:53,367 Ναι, συμφωνώ. Μοιάζει χρυσό. 4 00:01:53,467 --> 00:01:55,266 Μοιάζει με χρυσό. 5 00:01:56,167 --> 00:01:58,467 Δεν είμαι σίγουρος ότι έχει... 6 00:01:58,567 --> 00:02:00,699 συλλεκτική αξία. 7 00:02:02,367 --> 00:02:03,933 Αφήστε το μου. 8 00:02:04,033 --> 00:02:06,932 Θα αφήσουμε εδώ το νόμισμα, εντάξει;. 9 00:02:07,367 --> 00:02:10,067 Θα σας καλέσω όταν μάθω περισσότερα. 10 00:02:10,167 --> 00:02:11,767 Θα με καλέσει. 11 00:02:15,466 --> 00:02:17,466 -Απόδειξη;. -Φυσικά. 12 00:02:22,067 --> 00:02:24,332 -Γεια σας. -Γεια. 13 00:02:32,567 --> 00:02:34,632 ΚΛΕΙΣΤΑ 14 00:02:54,233 --> 00:02:57,267 -Παρακαλώ;. -Στέισι, είμαι ο Νάιαλ Χάμοντ. 15 00:02:57,433 --> 00:03:00,666 Έχω μια εκτίμηση για το νόμισμά σας. 16 00:03:17,667 --> 00:03:18,900 Είναι πεντακόσια. 17 00:03:19,000 --> 00:03:21,199 Τα μισά ο καθένας, έτσι;. 18 00:03:26,233 --> 00:03:27,933 Είπε "Μόνο η αξία μετάλλου". 19 00:03:28,033 --> 00:03:29,833 -Μετάλλου. -Βαρύ. 20 00:03:29,933 --> 00:03:31,566 Είναι βαρύ;. 21 00:03:31,900 --> 00:03:34,532 Ναι, αλλά είπε ότι ήταν 14 καράτια. 22 00:03:41,500 --> 00:03:43,333 Δεύτερη γνώμη;. 23 00:03:43,433 --> 00:03:45,700 Δεν έπρεπε εξαρχής να το πουλήσουμε. 24 00:03:45,800 --> 00:03:48,832 Είναι αργά. Πήραμε τα μετρητά πια. 25 00:03:50,333 --> 00:03:52,232 Τι σημαίνει αυτό;. 26 00:03:56,500 --> 00:03:58,800 Πιστεύεις ότι μας έγδυσε;. 27 00:03:58,900 --> 00:04:00,500 Κι εγώ;. 28 00:04:00,933 --> 00:04:03,866 -Πιστεύεις ότι σ' έγδυσα;. -Ναι. 29 00:05:12,433 --> 00:05:15,499 Φαίνεται ότι πέσατε. 30 00:05:17,933 --> 00:05:21,266 Χρειάζεται να καλέσετε τα Επείγοντα;. 31 00:05:24,800 --> 00:05:27,233 Θα επικοινωνήσω με τα Επείγοντα... 32 00:05:27,333 --> 00:05:29,966 εκτός κι αν πατήσετε "Ακύρωση". 33 00:05:32,100 --> 00:05:33,767 Η ειδοποίηση ακυρώθηκε. 34 00:05:33,867 --> 00:05:36,366 Χαίρομαι που είστε καλά. 35 00:06:36,133 --> 00:06:38,132 ΜΑΓΕΙΡΙΚΗ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ 36 00:06:56,733 --> 00:07:00,866 Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 37 00:07:01,233 --> 00:07:02,867 Καλημέρα, Άστριντ. 38 00:07:02,967 --> 00:07:04,700 Βρήκα κάτι. 39 00:07:04,867 --> 00:07:06,833 Μια ανάμνηση από το παρελθόν. 40 00:07:06,933 --> 00:07:08,800 Πέρνα όταν θα ξαναείσαι κοντά. 41 00:07:08,900 --> 00:07:11,166 Θα χαρώ να σε δω. 42 00:07:22,600 --> 00:07:24,200 Λέιλα; 43 00:07:36,433 --> 00:07:37,967 Καλημέρα. 44 00:07:38,067 --> 00:07:39,699 Καλημέρα. 45 00:07:42,967 --> 00:07:47,200 Τον βρήκε η καθαρίστρια το πρωί. Έδωσε κατάθεση και πληροφορίες. 46 00:07:47,300 --> 00:07:51,033 Αποθανών είναι ο Νάιαλ Χάμοντ, 56, ιδιοκτήτης του μαγαζιού. 47 00:07:51,133 --> 00:07:54,467 Παντρεμένος με έναν γιο και μία κόρη. 48 00:07:54,834 --> 00:07:56,567 -Λία;. -Ναι. 49 00:07:56,667 --> 00:08:00,833 Ήταν στο πορτοφόλι του, στο γραφείο μαζί με το λάπτοπ και το κινητό. 50 00:08:00,933 --> 00:08:05,167 Περίεργο να έχει στο πορτοφόλι το ταξιδιωτικό πάσο της κόρης του. 51 00:08:05,267 --> 00:08:08,300 -Γεια, Μαξ. -Καλημέρα, Άσλι. Πώς πάει;. 52 00:08:08,400 --> 00:08:14,600 Φαίνεται ότι ο θάνατος προκλήθηκε από αμβλύ τραύμα στον κρόταφο. 53 00:08:14,700 --> 00:08:19,632 Υπάρχει ένα σφυρί, χωρίς εμφανή σημάδια από αίμα ή μαλλιά. 54 00:08:19,967 --> 00:08:22,466 Υπάρχει αφθονία πιθανών όπλων. 55 00:08:23,433 --> 00:08:26,733 Ναι, ευχαριστώ. Θα ξέρουμε περισσότερα σύντομα. 56 00:08:26,833 --> 00:08:29,700 Υπάρχουν σημάδια διάρρηξης επάνω. 57 00:08:29,800 --> 00:08:31,400 Ευχαριστώ. 58 00:08:38,800 --> 00:08:42,933 Είναι το εργαστήριό του. Επισκεύαζε κι αποκαθιστούσε βιολιά. 59 00:08:43,033 --> 00:08:45,666 Εδώ κοιμόταν από ό,τι φαίνεται. 60 00:08:45,900 --> 00:08:48,833 Υπάρχει παραβίαση εδώ, στο παράθυρο. 61 00:08:49,800 --> 00:08:52,233 Υποθέτουμε ότι ο διαρρήκτης πήγε κάτω... 62 00:08:52,333 --> 00:08:54,600 και ξαφνιάστηκε από τον κ. Χάμοντ. 63 00:08:54,700 --> 00:08:57,100 Άφησαν αυτά. Διακόσιες πενήντα λίρες. 64 00:08:57,200 --> 00:09:00,133 Το λάπτοπ, το πορτοφόλι και το κινητό στο μαγαζί;. 65 00:09:00,233 --> 00:09:01,733 Και ένα ταμείο γεμάτο. 66 00:09:01,833 --> 00:09:03,733 Ασυνήθιστο για διαρρήκτη. 67 00:09:03,833 --> 00:09:06,466 Ίσως έψαχναν κάτι συγκεκριμένο. 68 00:09:06,767 --> 00:09:09,766 Και τότε δεν θα έπαιρνες τα χρήματα;. 69 00:09:10,767 --> 00:09:15,499 Εσύ όχι, αλλά ο κλέφτης έβαλε αυτό στην τσέπη του. 70 00:09:15,767 --> 00:09:19,700 Μαξ, βρήκαμε μια πατημασιά... 71 00:09:19,800 --> 00:09:21,233 με μερικά κατάλοιπα. 72 00:09:21,333 --> 00:09:24,166 -Κάτι θα μας δείξει. -Ευχαριστώ. 73 00:09:24,733 --> 00:09:28,899 Εντάξει. Ας ενημερώσουμε τους συγγενείς. 74 00:10:53,033 --> 00:10:56,767 Ξέρετε κάποιον που αντιπαθούσε τον σύζυγό σας;. 75 00:10:56,867 --> 00:10:58,467 Όχι. 76 00:10:58,733 --> 00:11:00,699 Όχι. 77 00:11:01,433 --> 00:11:03,267 Όχι, κανέναν. 78 00:11:03,367 --> 00:11:05,766 Χωρίσαμε πρόσφατα. 79 00:11:06,367 --> 00:11:09,500 Ήλπιζα να βρούμε τρόπο να είμαστε φίλοι ξανά, αλλά... 80 00:11:09,600 --> 00:11:11,733 Με συγχωρείτε. Πότε συνέβη;. 81 00:11:11,833 --> 00:11:14,033 Κάποια στιγμή χθες το βράδυ. 82 00:11:14,133 --> 00:11:16,732 -Του μιλήσατε καθόλου;. -Όχι. 83 00:11:17,467 --> 00:11:20,699 Δούλευα μέχρι τις 20:00 και... 84 00:11:22,567 --> 00:11:24,232 Έχω τη Λία. 85 00:11:24,767 --> 00:11:26,367 Μαμά;. 86 00:11:30,167 --> 00:11:32,099 Τι συνέβη;. 87 00:11:32,967 --> 00:11:34,899 Λυπάμαι, γλυκιά μου. 88 00:11:35,667 --> 00:11:37,299 Λυπάμαι πολύ. 89 00:11:40,667 --> 00:11:42,433 -Ναι;. -Ο Ντόμινικ Χάμοντ. 90 00:11:42,533 --> 00:11:44,400 -Ο γιος του θύματος. -Συνέχισε. 91 00:11:44,500 --> 00:11:46,933 Έχει προηγούμενα αδικήματα. 92 00:11:47,033 --> 00:11:51,067 Και πρόσφατα εξέτισε έξι μήνες για σωματική βλάβη. 93 00:11:51,167 --> 00:11:53,100 Αποφυλακίστηκε την Πέμπτη. 94 00:11:53,200 --> 00:11:54,732 Και σε ποιον επιτέθηκε;. 95 00:11:55,033 --> 00:11:56,199 Στον πατέρα του. 96 00:11:56,400 --> 00:11:59,799 -Σου στέλνω τις λεπτομέρειες. -Ευχαριστώ, Τζες. 97 00:12:19,533 --> 00:12:22,233 Η μητέρα μου με κάλεσε για να μου το πει. 98 00:12:22,333 --> 00:12:25,866 -Τα συλλυπητήρια μας. -Ευχαριστώ. 99 00:12:27,067 --> 00:12:30,367 -Ενημερωθήκατε για το παρελθόν μας;. -Ναι. 100 00:12:30,467 --> 00:12:32,433 Πότε τον είδες τελευταία;. 101 00:12:32,533 --> 00:12:35,600 Όταν κατέβαινα το εδώλιο όταν κατέθεσε εναντίον μου. 102 00:12:35,700 --> 00:12:36,867 Άρα, πριν έξι μήνες;. 103 00:12:36,967 --> 00:12:39,533 Μακάρι να μην τον έβλεπα και τότε. 104 00:12:39,767 --> 00:12:42,800 Δήλωσα αθώος, σκεπτόμενος ότι θα υποχωρούσε... 105 00:12:42,900 --> 00:12:45,733 αλλά πίστευε ότι χρειάζομαι ένα μάθημα. 106 00:12:46,267 --> 00:12:49,467 Εκείνη τη μέρα είπε ότι έκανε το καλύτερο για μένα. 107 00:12:49,567 --> 00:12:52,800 Μου έδωσε ευκαιρίες να έχω όσα δεν είχε εκείνος. 108 00:12:52,900 --> 00:12:55,233 Αλλά δεν τα ήθελα. Δεν το άντεχε. 109 00:12:55,333 --> 00:12:57,233 Τι δεν ήθελες;. 110 00:12:57,467 --> 00:13:00,567 Ήταν λαμπρός βιολιστής. Έτσι μας έλεγε συνεχώς... 111 00:13:00,667 --> 00:13:03,733 αλλά όταν ήταν 30, είχε ένα αυτοκινητιστικό... 112 00:13:03,833 --> 00:13:06,833 ενώ πήγαινε σε οντισιόν της ορχήστρας του Λονδίνου. 113 00:13:06,933 --> 00:13:08,567 Ήταν η στιγμή του. 114 00:13:08,667 --> 00:13:12,133 Ο τραυματισμός στο χέρι έβαλε τέλος στην καριέρα. 115 00:13:12,933 --> 00:13:16,200 Αγόρασε το πρώτο μου βιολί, όταν ήμουν τριών. 116 00:13:16,300 --> 00:13:20,733 -Ήθελα τη δική μου ζωή. -Είστε ακόμα θυμωμένος, κ. Χάμοντ;. 117 00:13:21,067 --> 00:13:22,667 Ήμουν. 118 00:13:22,967 --> 00:13:24,467 Όχι πια. 119 00:13:24,567 --> 00:13:26,367 Δεν έχει νόημα πια. 120 00:13:28,067 --> 00:13:30,399 Μας λέτε πού ήσασταν χθες;. 121 00:13:30,533 --> 00:13:33,199 -Σε συνάντηση. -Τι είδους συνάντηση. 122 00:13:33,767 --> 00:13:35,632 Ανώνυμων Αλκοολικών. 123 00:13:37,267 --> 00:13:38,600 Δεν είναι δικό μου. 124 00:13:38,700 --> 00:13:41,499 Μπορούν να επιβεβαιώσουν ότι πήγατε;. 125 00:13:41,800 --> 00:13:45,099 -Είναι ανώνυμες. -Είναι έρευνα για φόνο. 126 00:13:46,567 --> 00:13:49,133 -Ο σπόνσοράς μου. Ήμασταν μαζί. -Τέλεια. 127 00:13:49,233 --> 00:13:51,733 Τι ώρα φύγατε από τη συνάντηση;. 128 00:13:51,933 --> 00:13:55,100 -Στις εννιά. -Πού πήγατε μετά;. 129 00:13:55,600 --> 00:13:57,999 Πήγα σε ένα "στεγνό" μπαρ. 130 00:14:01,967 --> 00:14:03,567 Ορίστε. 131 00:14:03,667 --> 00:14:05,666 Ξέρω ότι είμαι ο βασικός ύποπτος. 132 00:14:05,766 --> 00:14:08,565 Λογικό, ο μπαμπάς μου κι εγώ... 133 00:14:08,667 --> 00:14:11,166 είχαμε ασταθή σχέση. 134 00:14:12,133 --> 00:14:14,000 Αλλά δεν τον σκότωσα. 135 00:14:25,400 --> 00:14:27,399 -Γεια. -Ντόμινικ. 136 00:14:29,467 --> 00:14:31,600 Όλα καλά. Θα είμαστε εντάξει. 137 00:14:31,700 --> 00:14:33,332 Σου το υπόσχομαι. 138 00:14:41,100 --> 00:14:43,233 Λες να ξανακύλησε χθες;. 139 00:14:43,333 --> 00:14:47,200 Δεν πιστεύεις τη δικαιολογία "δεν είναι δικό μου το μπουκάλι"; 140 00:14:47,300 --> 00:14:49,132 Εσύ την πιστεύεις;. 141 00:14:57,033 --> 00:14:58,367 -Έλα σπίτι. -Δεν μπορώ. 142 00:14:58,467 --> 00:15:00,233 Σε παρακαλώ. Να είμαστε μαζί. 143 00:15:00,333 --> 00:15:02,966 Πρέπει να μείνω παραπάνω, εντάξει;. 144 00:15:11,700 --> 00:15:14,067 Άφησα μήνυμα στον σπόνσορα του Ντόμινικ. 145 00:15:14,167 --> 00:15:16,233 Χτενίζουμε βίντεο από κάμερες. 146 00:15:16,333 --> 00:15:19,967 Έχουμε πρόσβαση σε κάμερες γειτόνων, κουδουνιών... 147 00:15:20,067 --> 00:15:21,633 αλλά τίποτα σημαντικό. 148 00:15:21,733 --> 00:15:24,167 -Τίποτα από το λάπτοπ του Χάμοντ;. -Ναι. 149 00:15:24,267 --> 00:15:26,367 Βλέπουμε τα μέιλ αυτή τη στιγμή. 150 00:15:26,467 --> 00:15:28,632 Οι αναζητήσεις του αφορούσαν τη δουλειά. 151 00:15:28,732 --> 00:15:31,565 Αναγνώριση αντικών, eBay, δημοπρασίες. 152 00:15:31,667 --> 00:15:35,333 Η τελευταία σελίδα που είδε ήταν για το "Ίδρυμα Γιοχάνσεν". 153 00:15:35,433 --> 00:15:38,032 Γράφτηκε πρόσφατα η κόρη του. 154 00:15:38,500 --> 00:15:40,967 Η Σήμανση βρήκε μια ειδοποίηση πτώσης... 155 00:15:41,067 --> 00:15:43,567 από το έξυπνο ρολόι του στις 9:38 μμ. 156 00:15:43,667 --> 00:15:48,400 Αν πέσεις, τα έξυπνα ρολόγια καλούν αυτόματα τα Επείγοντα. 157 00:15:48,500 --> 00:15:50,133 Εκτός κι αν ακυρωθεί. 158 00:15:50,233 --> 00:15:51,933 -Μάλλον έτσι έγινε. -Ναι. 159 00:15:52,033 --> 00:15:55,333 Ανακτήθηκε μερικό αποτύπωμα από το ρολόι. 160 00:15:55,433 --> 00:15:57,800 Η Άσλι βεβαιώνει ότι δεν ανήκει στο θύμα. 161 00:15:57,900 --> 00:16:01,233 Μόλις αποκτήσαμε πρόσβαση στο κινητό του Νάιαλ Χάμοντ. 162 00:16:01,333 --> 00:16:05,932 Βρήκαμε μια σειρά από φωτογραφίες. Τράβηξε αυτό το νόμισμα. 163 00:16:06,467 --> 00:16:08,266 Θα έχει μεγάλη αξία. 164 00:16:08,367 --> 00:16:11,100 -Ο Εδουάρδος ο Η'. -Δεν παραιτήθηκε;. 165 00:16:11,200 --> 00:16:14,533 -Ναι, ήθελε να παντρευτεί... -Τη Γουάλις Σίμπσον. 166 00:16:14,633 --> 00:16:18,267 -Αμερικανίδα κοσμική. -Δις διαζευγμένη. 167 00:16:18,367 --> 00:16:21,800 -Ακατάλληλη για γάμο με βασιλιά. -Σκανδαλώδες. 168 00:16:21,900 --> 00:16:25,700 Τουλάχιστον σήμερα δείχνουν μεγαλύτερη κατανόηση. 169 00:16:25,800 --> 00:16:29,000 Τότε είχε προκαλέσει συνταγματική κρίση. 170 00:16:29,100 --> 00:16:32,333 Έπρεπε να διαλέξει τον θρόνο ή τον έρωτά του. 171 00:16:32,433 --> 00:16:34,267 Οπότε παραιτήθηκε από τον θρόνο. 172 00:16:34,367 --> 00:16:37,400 Λέει ότι τα νομίσματα δεν κυκλοφόρησαν ποτέ. 173 00:16:37,500 --> 00:16:40,100 -Καταστράφηκαν. -Όχι όλα. 174 00:16:40,200 --> 00:16:42,433 Πιστεύουν ότι υπάρχουν μόνο εννιά. 175 00:16:42,533 --> 00:16:47,066 Το τελευταίο που πλειστηριάστηκε πουλήθηκε για 1,1 εκατ λίρες. 176 00:16:47,633 --> 00:16:50,367 -Τι αγοράζεις με ένα εκατομμύριο;. -Σπίτι;. 177 00:16:50,467 --> 00:16:52,400 -Στο Τσέλσι;. -Θέση πάρκινγκ;. 178 00:16:52,500 --> 00:16:53,400 Τυχερός θα ήσουν. 179 00:16:53,500 --> 00:16:56,833 Οι κλήσεις του Χάμοντ δείχνουν ότι έστειλε φωτογραφία... 180 00:16:56,933 --> 00:16:59,900 δώδεκα λεπτά μετά τις επτά, χθες το βράδυ. 181 00:17:00,000 --> 00:17:02,500 Και τον κάλεσαν πίσω αμέσως. 182 00:17:02,600 --> 00:17:05,299 Ήταν η τελευταία επικοινωνία του. 183 00:17:05,967 --> 00:17:07,700 Σε ποιον την έστειλε;. 184 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 Στην Τζένιφερ Λέιλαντ-Τόμσον. 185 00:17:12,400 --> 00:17:16,667 Γνώρισα τον Νάιαλ σε ένα παζάρι αντικών στη Γαλλία πριν χρόνια. 186 00:17:16,767 --> 00:17:18,667 -Είστε και έμπορος;. -Όχι. 187 00:17:18,767 --> 00:17:21,266 Αλλά ενδιαφέρομαι επαγγελματικά. 188 00:17:21,433 --> 00:17:23,300 Δουλεύω με αρχαία αντικείμενα. 189 00:17:23,400 --> 00:17:26,366 -Στο Βρετανικό Μουσείο;. -Ναι. 190 00:17:27,000 --> 00:17:29,599 Πείτε μας που ήσασταν χθες βράδυ. 191 00:17:29,933 --> 00:17:33,267 Σ' ένα εορταστικό δείπνο στο μουσείο για πρώην συνάδελφο. 192 00:17:33,367 --> 00:17:35,200 Τι ώρα ήταν αυτό;. 193 00:17:35,300 --> 00:17:39,800 Το δείπνο σερβιρίστηκε στις επτά, η εκδήλωση μέχρι τα μεσάνυχτα. 194 00:17:39,900 --> 00:17:45,000 Λίγο μετά τις επτά, λάβατε ένα μήνυμα από τον Νάιαλ Χάμοντ. 195 00:17:45,133 --> 00:17:47,166 Και τον πήρατε πίσω. 196 00:17:47,900 --> 00:17:50,966 Πιθανώς, λόγω της σημασίας του νομίσματος. 197 00:17:51,367 --> 00:17:54,900 Ήθελε μια γνώμη. Επιβεβαίωσα ότι μοιάζει με "Εδουάρδο Η". 198 00:17:55,000 --> 00:17:57,500 -Ξέρατε την αξία. -Πάνω από εκατομμύριο. 199 00:17:57,600 --> 00:17:59,100 Αν είναι γνήσιο. 200 00:17:59,200 --> 00:18:01,167 Δεν ήμουν βέβαιη από φωτογραφία. 201 00:18:01,267 --> 00:18:02,833 Θα έπρεπε να το δω η ίδια. 202 00:18:02,933 --> 00:18:06,067 -Προτείνατε να το κάνετε;. -Την επομένη, ναι. 203 00:18:06,267 --> 00:18:07,767 Σήμερα. 204 00:18:07,867 --> 00:18:09,400 Όχι χθες;. 205 00:18:09,500 --> 00:18:12,067 Όπως είπα, ήμουν σε δείπνο για συνάδελφο. 206 00:18:12,167 --> 00:18:14,467 Αλλά διακόψατε για την κλήση. 207 00:18:14,567 --> 00:18:20,232 -Για κλήση ναι. Για ραντεβού όχι. -Δεν θέλατε να δείτε το νόμισμα;. 208 00:18:20,333 --> 00:18:23,633 Τα αρχαία αντικείμενα είναι μέρος της δουλειάς μου. 209 00:18:23,733 --> 00:18:25,733 Ήταν του Νάιαλ, όχι δικό μου. 210 00:18:25,833 --> 00:18:27,433 Γιατί να βιαστώ;. 211 00:18:28,400 --> 00:18:32,333 Υπήρξε κάποια ένδειξη για το πώς ήρθε στην κατοχή του;. 212 00:18:32,733 --> 00:18:34,333 Βρέθηκε, είπε. 213 00:18:34,433 --> 00:18:36,500 Βρέθηκε στην ακτή του Τσέλσι. 214 00:18:36,600 --> 00:18:38,766 Από ρακοσυλλέκτες. 215 00:18:53,067 --> 00:18:55,300 -Καλά νέα;. -Ο Τζον είναι. 216 00:18:55,400 --> 00:18:57,167 Πες λεπτομέρειες. 217 00:18:57,267 --> 00:18:59,800 Πάντα θες λεπτομέρειες για τα ραντεβού μου. 218 00:18:59,900 --> 00:19:01,033 Έχεις δίκιο. 219 00:19:01,133 --> 00:19:04,267 Εντάξει. Υποτίθεται ότι θα ερχόταν για λίγες μέρες... 220 00:19:04,367 --> 00:19:06,600 αλλά κάτι συνέβη και δεν μπορεί. 221 00:19:06,700 --> 00:19:07,900 Και γιατί χαίρεσαι;. 222 00:19:08,000 --> 00:19:10,300 Χαίρομαι γιατί θα έρθει. 223 00:19:10,400 --> 00:19:13,532 Απλώς για δυο ώρες αντί για τρεις μέρες. 224 00:19:14,133 --> 00:19:15,799 Θα 'ναι έρωτας. 225 00:19:28,167 --> 00:19:30,399 -Πρόσεχε. -Ευχαριστώ. 226 00:19:32,200 --> 00:19:33,767 Συγγνώμη. Καλησπέρα. 227 00:19:33,867 --> 00:19:36,367 -Γεια. -Υπαστυνόμος Μαξ Άρνολντ. 228 00:19:36,467 --> 00:19:39,766 -Ανθυπαστυνόμος Λέιλα Γουόλς. -Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;. 229 00:19:40,667 --> 00:19:43,199 -Πίπες από πηλό;. -Ναι. 230 00:19:43,767 --> 00:19:45,800 Κάποια είχε δουλειά. 231 00:19:45,900 --> 00:19:47,100 Δεν αξίζουν τίποτα. 232 00:19:47,200 --> 00:19:50,533 Πουλιόνταν γεμάτες με καπνό και μετά πετιόνταν. 233 00:19:50,633 --> 00:19:52,167 Βικτωριανά αποτσίγαρα. 234 00:19:52,267 --> 00:19:55,233 Έχετε βρει τίποτα ιδιαίτερης αξίας;. 235 00:19:55,333 --> 00:19:58,599 -Συγγνώμη. Δεν έπιασα το όνομά σας. -Στέισι. 236 00:19:58,933 --> 00:20:01,767 -Στέισι;. -Στέισι Φορντς. 237 00:20:04,133 --> 00:20:06,666 Όχι. Όχι ακριβώς. 238 00:20:06,833 --> 00:20:08,200 Ρολόγια, δαχτυλίδια. 239 00:20:08,300 --> 00:20:10,967 Κανέναν κρυμμένο θησαυρό. 240 00:20:11,667 --> 00:20:13,399 Αυτό;. 241 00:20:14,100 --> 00:20:15,533 Χρυσός είναι;. 242 00:20:15,633 --> 00:20:19,367 -Ναι. -Όχι. Μακάρι. 243 00:20:19,600 --> 00:20:21,499 Κρατάς ό,τι συλλέγεις;. 244 00:20:21,967 --> 00:20:24,600 Βασικά, αν είναι κάτι τέτοιο... 245 00:20:24,700 --> 00:20:28,267 κάτι αξίας, ιστορικής σημασίας... 246 00:20:28,367 --> 00:20:30,933 ειδοποιούμε τον έφορο ευρημάτων. 247 00:20:31,033 --> 00:20:33,932 -Για να το καταγράψει;. -Ακριβώς. Ναι. 248 00:20:34,533 --> 00:20:36,767 Μιλάτε για τα ευρήματά σας;. 249 00:20:37,300 --> 00:20:39,633 Συνήθως το μαθαίνουν, ναι. 250 00:20:41,500 --> 00:20:43,900 Με συγχωρείτε. Γεια. 251 00:20:44,000 --> 00:20:46,200 Είμαστε αστυνομικοί. Μήπως... 252 00:20:46,300 --> 00:20:48,066 Σταμάτα. 253 00:21:01,100 --> 00:21:02,799 Πρόσεχε. 254 00:21:05,100 --> 00:21:07,266 Δεν ήθελε να μιλήσει. 255 00:21:11,300 --> 00:21:13,033 Μάλλον γνωρίζονται. 256 00:21:13,133 --> 00:21:15,467 Θα πω στην Τζες και τον Κόνορ να ψάξουν. 257 00:21:15,567 --> 00:21:18,100 Η Άσλι αναγνώρισε το φονικό όπλο. 258 00:21:23,067 --> 00:21:25,533 Το είχαν κρύψει και καθαρίσει. 259 00:21:25,633 --> 00:21:28,067 Αλλά βρήκαμε μικροσκοπικές κηλίδες αίμα. 260 00:21:28,167 --> 00:21:32,366 Επίσης, το σχήμα και το βάρος συνάδουν με το τραύμα. 261 00:21:33,367 --> 00:21:36,033 Κανένα αποτύπωμα στο μαγαζί;. 262 00:21:36,133 --> 00:21:39,967 Δύσκολο να τα διαχωρίσουμε. Περνάνε πολλοί καθημερινά. 263 00:21:40,067 --> 00:21:41,433 Φυσικά. 264 00:21:41,533 --> 00:21:43,267 Και για πάνω;. 265 00:21:43,367 --> 00:21:48,666 Η πατημασιά που βρήκαμε αποκάλυψε κάτι παράξενο για το Τσέλσι. 266 00:21:49,233 --> 00:21:51,700 Λάσπη με ίχνη άμμου. 267 00:21:51,800 --> 00:21:56,232 Φαίνεται ότι ο διαρρήκτης μας ήταν πρόσφατα σε παραλία. 268 00:21:59,233 --> 00:22:01,799 Ή στην ακτή του Τάμεση;. 269 00:22:02,300 --> 00:22:04,533 Φαντάζομαι ότι θα ταίριαζε. Ναι. 270 00:22:04,633 --> 00:22:07,267 Θα πάρουμε δείγματα για να το επιβεβαιώσουμε. 271 00:22:07,367 --> 00:22:09,266 Ευχαριστούμε, Άσλι. 272 00:22:11,200 --> 00:22:13,467 -Ναι;. -Έψαξα τους ρακοσυλλέκτες. 273 00:22:13,567 --> 00:22:14,900 Χρειάζονται άδειες. 274 00:22:15,000 --> 00:22:17,767 Υπάρχει όριο, δεν υπάρχουν πολλά ονόματα. 275 00:22:17,867 --> 00:22:20,967 -Υπήρχε κάποια Στέισι Φορντ;. -Κοιτάω τώρα. 276 00:22:21,067 --> 00:22:24,333 Επίσης, ήρθα σε επαφή με εμπόρους νομισμάτων. 277 00:22:24,433 --> 00:22:25,700 Κάλεσαν έναν χθες. 278 00:22:25,800 --> 00:22:28,400 Μάζευαν προσφορές για κάποιο "Εδουάρδο Η". 279 00:22:28,500 --> 00:22:30,467 Υπήρχαν στοιχεία επικοινωνίας;. 280 00:22:30,567 --> 00:22:32,433 Ξέρουμε μόνο ότι ήταν γυναίκα. 281 00:22:32,533 --> 00:22:34,933 Ναι, υπάρχει Στέισι Φορντ στη λίστα. 282 00:22:35,033 --> 00:22:37,533 -Στέλνω λεπτομέρειες. -Καλά. Ευχαριστώ. 283 00:22:37,633 --> 00:22:40,032 -Γεια. -Τρως υδατάνθρακες;. 284 00:22:40,567 --> 00:22:42,567 Δεν μένει πολύ για τον αγώνα. 285 00:22:42,667 --> 00:22:46,299 Υπάρχει χρόνος να δώσεις μεγαλύτερη χορηγία. 286 00:22:46,633 --> 00:22:49,633 -Είναι για το Πάρκινσον. -Ήδη σου έδωσα. 287 00:22:50,067 --> 00:22:51,233 Είκοσι λίρες;. 288 00:22:51,333 --> 00:22:54,167 Αν το έκανα για πλάκα, ναι, αλλά είναι τρίαθλο. 289 00:22:54,267 --> 00:22:56,567 Δίνεις πολλά στο τρίαθλο. 290 00:22:56,667 --> 00:22:58,633 -Είναι ο νόμος. -Ποιος νόμος;. 291 00:22:58,733 --> 00:23:02,833 Ο άγραφτος νόμος των ευγενικών. Κεφάλαιο οκτώ, ρήτρα τέσσερα. 292 00:23:02,933 --> 00:23:05,067 -Σε γράφω για 50 λίρες. -Πενήντα;. 293 00:23:05,167 --> 00:23:07,299 Είναι για καλό σκοπό. 294 00:23:16,000 --> 00:23:17,633 Είναι ανοιχτά. 295 00:23:17,767 --> 00:23:19,400 Συγγνώμη για την κατάσταση. 296 00:23:19,500 --> 00:23:23,032 Έχει υγρασία από όταν χάλασε το καλοριφέρ. 297 00:23:23,400 --> 00:23:27,533 Ποιο είναι το πιο πολύτιμο πράγμα που βρήκατε εσείς ή η Στέισι;. 298 00:23:27,633 --> 00:23:29,400 Το δαχτυλίδι της Νελ Γκουίν. 299 00:23:29,500 --> 00:23:31,266 Πλάκα κάνω. 300 00:23:32,767 --> 00:23:36,767 Είναι το άγιο δισκοπότηρο μεταξύ των ρακοσυλλεκτών. 301 00:23:36,867 --> 00:23:40,067 Η γυναίκα μου ήταν σίγουρη ότι θα το βρει. 302 00:23:40,167 --> 00:23:42,133 Θεός συγχωρέσ' την. 303 00:23:46,133 --> 00:23:48,833 Ακούσατε τίποτα για ένα χρυσό νόμισμα;. 304 00:23:48,933 --> 00:23:52,767 Πιστεύουμε ότι βρέθηκε στην ακτή και πουλήθηκε σε έμπορο. 305 00:23:52,867 --> 00:23:55,633 -Πουλήθηκε;. -Κάτσε να δεις τι έφερα, μπαμπά. 306 00:23:55,733 --> 00:23:58,200 Παραδίδουμε τα ευρήματά μας. 307 00:23:58,300 --> 00:23:59,967 Γεια και πάλι. 308 00:24:00,067 --> 00:24:01,733 -Στέισι. -Γεια. 309 00:24:01,967 --> 00:24:04,767 Περηφάνια και εύρετρα μόνο. 310 00:24:04,867 --> 00:24:06,167 Είναι ο κώδικάς μας. 311 00:24:06,267 --> 00:24:08,033 -Σωστά, Στέισι;. -Ναι. 312 00:24:08,133 --> 00:24:11,367 Προσπαθήσαμε να βρούμε αυτόν που έτρεξε νωρίτερα. 313 00:24:11,467 --> 00:24:13,500 Δεν τον ξέρω καλά. 314 00:24:13,600 --> 00:24:15,200 Λυπάμαι. 315 00:24:15,533 --> 00:24:17,967 Βοήθησέ μας με το όνομα. 316 00:24:18,067 --> 00:24:19,400 Τζέικ. 317 00:24:19,500 --> 00:24:21,733 Δεν ξέρω το επώνυμό του. 318 00:24:21,833 --> 00:24:24,400 -Έχεις στοιχεία επικοινωνίας;. -Λυπάμαι. 319 00:24:24,500 --> 00:24:26,866 Καμία ιδέα για το πού μένει;. 320 00:24:27,300 --> 00:24:31,767 Ψάχνουμε μερικές φορές μαζί. Δεν μιλάμε πολύ. Είναι κουφός. 321 00:24:31,867 --> 00:24:34,333 Εμφανίστηκε πριν μερικούς μήνες. 322 00:24:34,900 --> 00:24:37,133 Τι είναι αυτό το νόμισμα;. 323 00:24:45,500 --> 00:24:47,366 Ένα "Εδουάρδος Η";. 324 00:24:47,900 --> 00:24:51,466 -Δεν αξίζει μια περιουσία;. -Σχεδόν ένα εκατομμύριο. 325 00:24:51,600 --> 00:24:53,233 Ένα εκατομμύριο;. 326 00:24:53,333 --> 00:24:55,932 -Ένα εκατομμύριο λίρες;. -Λοιπόν. 327 00:24:56,200 --> 00:25:00,066 Αν το πούλησε, χώστε τον μέσα για κλοπή. 328 00:25:00,233 --> 00:25:03,267 Είναι έρευνα δολοφονίας. 329 00:25:04,800 --> 00:25:06,200 Ο Νάιαλ Χάμοντ. 330 00:25:06,300 --> 00:25:09,533 -Ένας έμπορος αντικών. Τον ξέρετε, -Όχι. 331 00:25:09,633 --> 00:25:11,699 Δεν τον συνάντησες ποτέ;. 332 00:25:12,067 --> 00:25:13,866 Ποτέ. 333 00:25:17,067 --> 00:25:20,032 Πού ήσουν στις 9:30 χθες το βράδυ;. 334 00:25:20,667 --> 00:25:22,933 Ήμασταν στο νοσοκομείο. 335 00:25:23,033 --> 00:25:25,900 Ήμουν σε κακή κατάσταση. 336 00:25:27,300 --> 00:25:29,367 Δεν μπορούσε να αναπνεύσει. 337 00:25:29,467 --> 00:25:33,400 Πήρα ασθενοφόρο και ήμασταν εκεί όλη νύχτα. 338 00:25:45,433 --> 00:25:47,700 Ξέρει περισσότερα απ' όσα λέει. 339 00:25:47,800 --> 00:25:50,399 Νομίζω ότι προστατεύει τον Τζέικ. 340 00:25:50,633 --> 00:25:52,000 Ή τον εαυτό της. 341 00:25:52,100 --> 00:25:53,900 Αν δεν δουλεύει η θέρμανση... 342 00:25:54,000 --> 00:25:58,099 γιατί αγοράζει ουίσκι 50 λιρών στον μπαμπά της;. 343 00:25:59,000 --> 00:26:02,932 Το πιο σημαντικό εύρημα της ζωής μας. 344 00:26:03,100 --> 00:26:07,200 -Και το πούλησε;. -Δεν ξέρουμε ότι ήταν εκείνος. 345 00:26:07,300 --> 00:26:11,032 -Μπορεί να ήταν ο καθένας. -Ανήκει σε μουσείο. 346 00:26:12,033 --> 00:26:13,867 Είναι εγωιστής. 347 00:26:13,967 --> 00:26:15,733 Αυτό είναι. 348 00:26:15,833 --> 00:26:17,566 Εγωιστής. 349 00:26:25,100 --> 00:26:26,700 Γεια. 350 00:26:34,567 --> 00:26:37,699 Καμία πρόοδος με το εξαφανισμένο νόμισμα;. 351 00:26:38,133 --> 00:26:40,033 Κανένα σημάδι στο κατάστημα. 352 00:26:40,133 --> 00:26:43,899 Δεν έχουμε αποδείξεις ότι είχε θυρίδα ασφαλείας. 353 00:26:48,100 --> 00:26:50,333 Αν πιστέψουμε ότι κλάπηκε... 354 00:26:50,433 --> 00:26:52,300 είναι κίνητρο ενός εκατομμυρίου. 355 00:26:52,400 --> 00:26:54,833 Πρέπει να βρούμε ποιος ήξερε ότι υπάρχει. 356 00:26:54,933 --> 00:26:57,433 Ξέρουμε για την Τζένιφερ Λέιλαντ-Τόμσον. 357 00:26:57,533 --> 00:26:59,233 Αλλά το Βρετανικό Μουσείο... 358 00:26:59,333 --> 00:27:02,667 επιβεβαίωσε ότι η Τζένιφερ ήταν στο δείπνο χθες. 359 00:27:03,933 --> 00:27:06,767 Και ο φίλος της Στέισι Φορντ, ο ρακοσυλλέκτης;. 360 00:27:06,867 --> 00:27:09,500 Δεν υπάρχει κάποιος Τζέικ στο αρχείο. 361 00:27:09,600 --> 00:27:14,367 Μιλάμε σε άλλους κατόχους άδειας, μήπως έχουν πληροφορίες γι' αυτόν. 362 00:27:14,467 --> 00:27:17,433 Κοιτάω τα μέιλ της Νικόλ και του Νάιαλ. 363 00:27:17,533 --> 00:27:21,133 Χώρισαν πρόσφατα, αλλά απ' όσα λένε ο ένας στον άλλο... 364 00:27:21,233 --> 00:27:22,933 Ήταν χάλια εδώ και καιρό. 365 00:27:23,033 --> 00:27:26,800 Ο Νάιαλ απειλούσε με διαζύγιο κι ότι θα πάρει τα μισά. 366 00:27:26,900 --> 00:27:30,800 Από τα οικονομικά αρχεία, εκείνη θα έχανε το σπίτι. 367 00:27:30,900 --> 00:27:33,333 Το τελευταίο, την προηγούμενη Κυριακή... 368 00:27:33,433 --> 00:27:37,200 ήταν γεμάτο προσβολές με κεφαλαία, ότι δεν θέλει να τον ξαναδεί. 369 00:27:37,300 --> 00:27:40,167 Δεν μας τα περιέγραψε έτσι. 370 00:27:40,267 --> 00:27:43,767 -Ήλπιζε να ξαναγίνουν φίλοι. -Δεν υπάρχει περίπτωση. 371 00:27:43,900 --> 00:27:46,533 Πού ήταν η Νικόλ χθες βράδυ;. 372 00:27:46,700 --> 00:27:49,400 Δουλεύει στο Ίσλινγκτον στο Harper and Hammont. 373 00:27:49,500 --> 00:27:52,133 Πολυτελή εταιρεία διακόσμησης. 374 00:27:52,233 --> 00:27:55,867 Η βοηθός επιβεβαίωσε ότι είχε συναντήσεις, πριν πάει σπίτι... 375 00:27:55,967 --> 00:27:57,900 κατά τις 20:00. 376 00:27:58,000 --> 00:28:00,667 Πρέπει να ξαναμιλήσουμε στην κα Χάμοντ. 377 00:28:00,767 --> 00:28:02,000 Εντάξει. 378 00:28:02,100 --> 00:28:03,533 Πάμε. 379 00:28:03,633 --> 00:28:06,033 -Έχεις προπόνηση σήμερα;. -Μια μικρή. 380 00:28:06,133 --> 00:28:09,000 Έξι χιλιόμετρα τρέξιμο και 1000 μέτρα κολύμβηση. 381 00:28:09,100 --> 00:28:10,967 -Μικρή;. -Και ποδηλασία. 382 00:28:11,067 --> 00:28:13,600 Ο Κόνορ έκανε δωρεά 100 λίρες. 383 00:28:13,700 --> 00:28:15,966 Πενήντα. Μόνο 50 λίρες. 384 00:28:17,667 --> 00:28:20,200 Θα σου δώσω 100 αν κερδίσεις. 385 00:28:34,300 --> 00:28:36,433 Οι διαφωνίες με τον άνδρα σας... 386 00:28:36,533 --> 00:28:40,233 γίνονται κακές μετά την αποφυλάκιση του γιου σας. 387 00:28:40,333 --> 00:28:43,200 Λοιπόν, πίστευα ότι τιμώρησε αρκετά τον Ντόμινικ. 388 00:28:43,300 --> 00:28:47,000 Σε αρκετά μηνύματα λέτε ότι μετανιώνετε που τον γνωρίσατε. 389 00:28:47,100 --> 00:28:50,367 Ότι εύχεστε να εξαφανιστεί από τις ζωές σας. 390 00:28:50,467 --> 00:28:53,233 Λες απαίσια πράγματα όταν θυμώνεις. 391 00:28:53,400 --> 00:28:55,767 Ενδιαφέροντα διακοσμητικά. Τα πουλιά. 392 00:28:55,867 --> 00:28:57,200 Είναι Κάρνφορθ. 393 00:28:57,300 --> 00:29:00,433 Ήταν σετ τριών. Ο Νάιαλ πήρε το ένα. 394 00:29:00,533 --> 00:29:04,367 Μάλλον όταν ήρθε να πάρει τη Λία. Είναι τόσο... 395 00:29:04,467 --> 00:29:08,167 Ως τριάδα αξίζουν χιλιάδες, αλλά ως δυάδα ψίχουλα. 396 00:29:09,100 --> 00:29:12,632 -Μικροπρεπές. -Θα σας εξόργισε παραπάνω. 397 00:29:13,233 --> 00:29:14,900 Ναι. 398 00:29:15,000 --> 00:29:16,800 Μ' εξόργιζε. 399 00:29:17,000 --> 00:29:20,400 Μπορείς να μισείς κάποιον, να ανταλλάσσετε άγρια μέιλ... 400 00:29:20,500 --> 00:29:22,732 αλλά δεν σημαίνει τίποτα. 401 00:29:23,800 --> 00:29:26,100 Τελειώσατε τη δουλειά στις 8:00 μμ;. 402 00:29:26,200 --> 00:29:28,566 -Ναι. -Ήρθατε αμέσως σπίτι;. 403 00:29:28,867 --> 00:29:30,367 Ναι, οδήγησα. 404 00:29:30,467 --> 00:29:33,366 -Έφτασα κατά τις εννιά. -Φεύγω. 405 00:29:33,767 --> 00:29:36,700 Εντάξει, μην αργήσεις να γυρίσεις. 406 00:29:38,333 --> 00:29:39,933 Ξαναβγήκατε το απόγευμα;. 407 00:29:40,033 --> 00:29:42,367 Όχι, ήμουν εδώ. 408 00:29:42,467 --> 00:29:45,167 Και η Λία ήταν εδώ, έκανε πρόβα στο δωμάτιο. 409 00:29:45,267 --> 00:29:47,167 Σωστά. Ναι. 410 00:29:47,267 --> 00:29:50,033 -Χρειάζεσαι χρήματα;. -Όχι, ευχαριστώ. 411 00:29:50,133 --> 00:29:52,099 -Στο τηλέφωνο. -Γεια. 412 00:29:53,900 --> 00:29:58,200 Σε ένα μέιλ, ο άνδρας σας αναφέρεται σε έναν ανίδεο κλόουν... 413 00:29:58,300 --> 00:30:00,200 που ήθελε να τον εκφοβίσει. 414 00:30:00,300 --> 00:30:02,533 Μάλλον σχετίζεται με το "Γιοχάνσεν". 415 00:30:02,633 --> 00:30:05,400 Ο Νάιαλ συνάντησε τον πατέρα ενός υποψήφιου. 416 00:30:05,500 --> 00:30:07,267 Δεν του άρεσε που μπήκε η Λία. 417 00:30:07,367 --> 00:30:09,732 Ανέφερε το όνομά του;. 418 00:30:09,933 --> 00:30:13,532 Όχι, συγγνώμη. Ίσως βοηθήσει το "Γιοχάνσεν". 419 00:30:15,767 --> 00:30:17,766 Εντάξει. Ευχαριστούμε. 420 00:30:23,200 --> 00:30:25,400 Ίσως ψεύδεται, αλλά δεν φαντάζομαι... 421 00:30:25,500 --> 00:30:29,167 να παίρνει ένα διακοσμητικό στο μαγαζί για να τον χτυπήσει. 422 00:30:29,267 --> 00:30:31,167 Όχι, αλλά αν ήταν εκδικητικός... 423 00:30:31,267 --> 00:30:34,332 Θα τον χτύπαγες αν υπήρχε στο μαγαζί. 424 00:30:35,267 --> 00:30:38,400 -Να σε πετάξω σπίτι;. -Μέσα στην κίνηση;. 425 00:30:38,500 --> 00:30:41,100 -Πιο γρήγορα με τα πόδια. -Εντάξει. 426 00:30:41,200 --> 00:30:42,832 Ευχαριστώ. 427 00:30:59,200 --> 00:31:00,800 Έρχομαι. 428 00:31:21,233 --> 00:31:22,733 Πήρα το μήνυμά σου. 429 00:31:22,833 --> 00:31:24,999 Και κατά τύχη.. 430 00:31:25,300 --> 00:31:28,367 περνούσα ενώ πήγαινα στα εγκαίνια μιας γκαλερί. 431 00:31:28,467 --> 00:31:31,633 -Είσαι απασχολημένος;. -Όχι, καθόλου. Πέρασε. 432 00:31:38,300 --> 00:31:39,900 Διάρρηξη;. 433 00:31:41,300 --> 00:31:43,032 Βασικά... 434 00:31:44,233 --> 00:31:47,232 Πειραματίζομαι με παλιές συνταγές. 435 00:31:47,567 --> 00:31:49,932 -Αυτό είναι... -Θυμάσαι;. 436 00:31:54,467 --> 00:31:56,067 Ναι. 437 00:31:56,867 --> 00:31:58,467 Ναι. 438 00:31:58,800 --> 00:32:01,832 Λοιπόν, ποιο ήταν το συναρπαστικό εύρημα;. 439 00:32:03,700 --> 00:32:05,599 Ναι. 440 00:32:13,967 --> 00:32:15,133 Εντάξει... 441 00:32:15,233 --> 00:32:18,800 Έχεις μια μικρή ουλή στο γόνατό σου από ατύχημα με ποδήλατο. 442 00:32:18,900 --> 00:32:21,033 Στο δεξί ή το αριστερό;. 443 00:32:21,133 --> 00:32:22,900 -Στο αριστερό. -Σωστά. 444 00:32:23,000 --> 00:32:26,400 Έχεις άλλη μία στον αγκώνα σου από το ίδιο ατύχημα. 445 00:32:26,500 --> 00:32:28,500 Εκτός από αυτά, όχι. 446 00:32:28,600 --> 00:32:30,667 Πρέπει να γίνεις αστυνομικός. 447 00:32:30,767 --> 00:32:33,233 Εντάξει. Χρώμα ματιών. 448 00:32:33,333 --> 00:32:34,833 Δικό σου ή δικό μου;. 449 00:32:34,933 --> 00:32:37,533 -Το δικό μου. -Ποιο από τα δύο;. 450 00:32:37,933 --> 00:32:39,632 Πράσινα είναι. 451 00:32:40,433 --> 00:32:42,633 Δικό μου ή δικό σου;. 452 00:32:44,567 --> 00:32:46,833 Δικό μου. Είναι η Αμίλια. 453 00:32:48,233 --> 00:32:51,267 Φρικάρει με τα διαγωνίσματά της πάλι. 454 00:32:52,733 --> 00:32:54,067 Καλύτερα να την πάρω. 455 00:32:54,167 --> 00:32:56,399 -Ναι, πήγαινε. -Ναι. 456 00:33:03,433 --> 00:33:06,967 -Τι είναι;. -Ήταν πίσω από το βιβλίο συνταγών. 457 00:33:07,067 --> 00:33:09,499 Πολύ παλιό. 458 00:33:10,033 --> 00:33:12,100 Είναι η ιστορία μας, όμως. 459 00:33:19,500 --> 00:33:21,933 Μου το έδωσες όταν τα φτιάξαμε. 460 00:33:25,567 --> 00:33:28,399 Είναι το "τείχος του Βερολίνου" μας;. 461 00:33:29,400 --> 00:33:32,033 -Το κράτησες;. -Φυσικά. 462 00:33:37,733 --> 00:33:40,700 Καλύτερα να πάω στην γκαλερί. 463 00:33:41,733 --> 00:33:43,333 Εντάξει. 464 00:33:47,233 --> 00:33:50,100 -Χάρηκα που σε είδα, Μαξ. -Κι εγώ. 465 00:34:14,933 --> 00:34:16,867 Μακάρι να μπορούσα να μείνω παραπάνω. 466 00:34:16,967 --> 00:34:19,399 Μακάρι. Αλλά σε χρειάζονται. 467 00:34:23,300 --> 00:34:25,700 Συγγνώμη, είναι για τη δουλειά. 468 00:34:25,800 --> 00:34:28,700 -Μαξ;. -Το εξαφανισμένο νόμισμα... 469 00:34:29,233 --> 00:34:32,767 -Η θεωρία μας είναι ότι κλάπηκε. -Ναι. 470 00:34:32,867 --> 00:34:34,667 Κι αν είναι ακόμα εκεί;. 471 00:34:34,767 --> 00:34:36,800 Αν το έκρυψε ο Νάιαλ;. 472 00:34:36,900 --> 00:34:39,467 Θα το έκρυψε καλά αν δεν το βρήκε η Σήμανση. 473 00:34:39,567 --> 00:34:40,633 Ακριβώς. 474 00:34:40,733 --> 00:34:44,067 Αν περίμενε ότι κάποιος θα το αναζητήσει... 475 00:34:44,167 --> 00:34:45,900 και ήθελε να το έχει κοντά. 476 00:34:46,000 --> 00:34:48,667 Εξάλλου, ξέρουμε ότι κοιμόταν στο εργαστήριο. 477 00:34:48,767 --> 00:34:52,366 -Στις σανίδες του πατώματος;. -Λέιλα, πρέπει να... 478 00:34:52,600 --> 00:34:55,267 Μισό, είσαι με τον Τζον. 479 00:34:55,367 --> 00:34:57,400 Συγγνώμη, σε ενόχλησα. 480 00:34:57,500 --> 00:34:58,700 Δεν πειράζει. 481 00:34:58,800 --> 00:35:01,133 Όχι, πειράζει. 482 00:35:01,233 --> 00:35:03,933 Συγγνώμη, το ξέχασα. Τα λέμε αύριο. 483 00:35:04,033 --> 00:35:06,200 Άκου, πρέπει να προλάβω το τρένο. 484 00:35:06,300 --> 00:35:07,900 Λυπάμαι. 485 00:35:09,233 --> 00:35:11,132 Ναι. 486 00:36:34,967 --> 00:36:36,700 Αστυνομία! 487 00:36:37,600 --> 00:36:39,200 Αστυνομία. 488 00:36:40,267 --> 00:36:41,867 Σταμάτα! 489 00:36:45,200 --> 00:36:46,932 Μαξ. 490 00:36:52,267 --> 00:36:54,132 Σταμάτα. 491 00:36:58,267 --> 00:36:59,778 Να πάρει... 492 00:37:03,667 --> 00:37:06,167 -Είμαι στο μαγαζί. Πού είσαι;. -Στην οροφή. 493 00:37:06,267 --> 00:37:08,600 Ο διαρρήκτης το έσκασε. Ψάχνει διέξοδο. 494 00:37:08,700 --> 00:37:11,832 Κατευθύνεται δυτικά στην οδό Πόλσον. 495 00:37:17,200 --> 00:37:18,733 Σταμάτα. Αστυνομία. 496 00:37:18,833 --> 00:37:20,433 Μείνε εκεί. 497 00:37:21,433 --> 00:37:22,767 Να πάρει! 498 00:37:22,867 --> 00:37:24,799 Να πάρει! 499 00:37:31,833 --> 00:37:33,499 Σταμάτα. 500 00:38:08,700 --> 00:38:10,532 Συλλαμβάνεσαι. 501 00:38:16,600 --> 00:38:18,399 Εντάξει. Πάμε. 502 00:38:33,767 --> 00:38:35,500 Σας είπα ήδη. 503 00:38:35,600 --> 00:38:39,133 Ήμουν στο νοσοκομείο όλη νύχτα. Δεν μπορείτε να το δείτε;. 504 00:38:39,233 --> 00:38:41,800 Είναι εύκολο να φύγεις απαρατήρητη. 505 00:38:41,900 --> 00:38:46,966 Βρήκαμε ίχνη λάσπης στο σημείο. Ξέρουμε ότι είναι από την ακτή. 506 00:38:47,100 --> 00:38:50,267 Αν τον σκότωνα, θα γυρνούσα στο μαγαζί του;. 507 00:38:50,367 --> 00:38:53,467 Για ένα εκατομμύριο λίρες;. Ναι, το πιστεύω. 508 00:38:53,567 --> 00:38:57,100 Γιατί μπήκες στο μαγαζί αν όχι για το νόμισμα;. 509 00:38:57,567 --> 00:39:01,733 Με έβαλε να υπογράψω μια απόδειξη για τις 500 λίρες που μου έδωσε. 510 00:39:01,833 --> 00:39:05,367 Που μας έδωσε. Πίστεψε ότι αν μαθαίναμε πόσο άξιζε... 511 00:39:05,467 --> 00:39:07,167 θα το ζητούσαμε πίσω. 512 00:39:07,267 --> 00:39:10,100 Ποιοι "μας";. Ποιος άλλος ήξερε;. 513 00:39:10,200 --> 00:39:13,000 -Ο Τζέικ. -Ο ρακοσυλλέκτης φίλος σου;. 514 00:39:13,100 --> 00:39:15,367 Αυτός που ξέρεις με το ζόρι;. 515 00:39:15,467 --> 00:39:17,733 Δεν τον ξέρω ακριβώς. 516 00:39:17,833 --> 00:39:20,000 Δεν τον ξέρω. 517 00:39:20,100 --> 00:39:22,833 Καλύπτεις έδαφος αν ψάχνεις με παρέα. 518 00:39:22,933 --> 00:39:26,500 -Πότε έμαθες πόσο άξιζε το νόμισμα;. -Όταν μου το είπατε. 519 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 Ήξερες ότι ήταν χρυσό. 520 00:39:28,700 --> 00:39:30,567 Ένιωσες ότι σε έγδαραν. 521 00:39:30,667 --> 00:39:34,000 Δεν αμφισβήτησες τον Χάμοντ τότε, αλλά το ήθελες πίσω... 522 00:39:34,100 --> 00:39:35,900 για να βγάλεις περισσότερα. 523 00:39:36,000 --> 00:39:38,299 Δεν με νοιάζουν τα λεφτά. 524 00:39:38,833 --> 00:39:40,867 Ο Τζέικ ήθελε να το πουλήσει. 525 00:39:40,967 --> 00:39:43,433 Έπρεπε να αρνηθώ και να πάει στα Ευρήματα. 526 00:39:43,533 --> 00:39:47,799 -Σε ανάγκασε να το πουλήσεις. -Δεν με ανάγκασε. 527 00:39:48,867 --> 00:39:51,533 Με βρήκε σε κακή στιγμή. 528 00:39:51,633 --> 00:39:55,133 Είχα τεράστιους λογαριασμούς, τη θέρμανση όλη την ώρα... 529 00:39:55,233 --> 00:39:57,067 για να φύγει η μούχλα. 530 00:39:57,167 --> 00:39:59,699 -Συμφωνήσατε και να το πουλήσετε. -Ναι. 531 00:39:59,799 --> 00:40:03,531 -Ήταν ευχαριστημένος με την τιμή;. -Ήταν έξαλλος. 532 00:40:04,267 --> 00:40:06,633 Θεωρούσε ότι μας έκλεψαν. 533 00:40:10,700 --> 00:40:13,067 Νομίζετε ότι εκείνος το έκανε;. 534 00:40:13,167 --> 00:40:15,566 Η λάσπη που βρήκατε. 535 00:40:16,333 --> 00:40:21,367 Έχεις έναν τεράστιο λογαριασμό, αλλά δεν σε νοιάζουν τα λεφτά;. 536 00:40:21,467 --> 00:40:24,300 Διέρρηξες μαγαζί όπου δολοφονήθηκε ένας άνδρας... 537 00:40:24,400 --> 00:40:25,866 για να πάρεις μια απόδειξη. 538 00:40:25,966 --> 00:40:28,933 Κάλυπτες τα ίχνη;. Για να μη σε καταλάβουμε;. 539 00:40:29,033 --> 00:40:32,067 Όχι. Για να μην καταλάβει ο μπαμπάς ότι το πούλησα. 540 00:40:32,167 --> 00:40:35,233 Δύσκολο να το πιστέψουμε, σωστά, Στέισι;. 541 00:40:35,333 --> 00:40:36,800 Πεθαίνει. 542 00:40:36,900 --> 00:40:39,467 Λέει ότι δεν φτάνει στα επόμενα γενέθλια. 543 00:40:39,567 --> 00:40:43,800 Ο φόνος είναι στις εφημερίδες. Όχι λεπτομέρειες, αλλά θα γίνει. 544 00:40:44,200 --> 00:40:47,267 Φανταστείτε να μάθει ότι πήγα σε έμπορο... 545 00:40:47,367 --> 00:40:51,533 ότι παραβίασα τον νόμο και όλα όσα πίστευαν με τη μαμά. 546 00:40:51,633 --> 00:40:55,067 Πάντα ήταν τόσο περήφανος για μένα. 547 00:40:55,167 --> 00:40:56,932 Απλώς... 548 00:41:05,367 --> 00:41:07,232 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 549 00:41:07,700 --> 00:41:10,200 Έγινε διάρρηξη στο μαγαζί του Χάμοντ χθες. 550 00:41:10,300 --> 00:41:13,033 Η ρακοσυλλέκτης. Την ανακρίνουν τώρα. 551 00:41:13,667 --> 00:41:16,233 -Τι έπαθες;. -Αυτό;. 552 00:41:16,333 --> 00:41:19,033 Δείχνει πόσο τυχερή είμαι. 553 00:41:19,133 --> 00:41:22,733 Σωστά. Ως αστυνομικός ξέρεις ότι τα στοιχεία δεν συνάδουν. 554 00:41:22,833 --> 00:41:25,333 Αν έβλεπες να σηκώνομαι από το ποδήλατο... 555 00:41:25,433 --> 00:41:29,233 θα έλεγες ότι ένα διάστρεμμα, δείχνει την ευλογημένη ζωή μου. 556 00:41:29,333 --> 00:41:31,500 Το ρολόι μου δεν κάλεσε ασθενοφόρο. 557 00:41:31,600 --> 00:41:33,767 -Μπορείς να τρέξεις;. -Ναι. 558 00:41:33,867 --> 00:41:36,033 Είναι αυτόματη αναζήτηση πινακίδων;. 559 00:41:36,133 --> 00:41:38,667 Προσπαθώ να βρω το αμάξι της Νικόλ Χάμοντ. 560 00:41:38,767 --> 00:41:41,799 Να ελέγξω αν έφυγε μετά τις εννιά. 561 00:41:42,433 --> 00:41:46,000 Φαίνεται ότι ο Τζέικ ξέρει ότι το νόμισμα αξίζει παραπάνω. 562 00:41:46,100 --> 00:41:49,467 Το μερικό αποτύπωμα που βρήκαν ίσως είναι δικό του. 563 00:41:49,567 --> 00:41:52,867 -Πρέπει να τον βρούμε. -Πιστεύουμε την ιστορία της;. 564 00:41:52,967 --> 00:41:56,100 Πήρε μεγάλο ρίσκο, διαρρηγνύοντας το μαγαζί. 565 00:41:56,200 --> 00:41:58,967 Είναι έγκλημα όποια κι αν ήταν τα κίνητρα. 566 00:41:59,067 --> 00:42:01,100 Ας της βάλουμε εγγύηση. 567 00:42:01,200 --> 00:42:03,467 Μπορούμε να ψάξουμε κάποια χαρτιά;. 568 00:42:03,567 --> 00:42:06,167 -Τι έγινε, Τζες;. -Θέλει δωρεές από λύπηση. 569 00:42:06,267 --> 00:42:07,667 Ό,τι χρειαστεί. 570 00:42:07,767 --> 00:42:09,633 Για τι ψάχνουμε;. 571 00:42:09,733 --> 00:42:12,733 Μια από τη Στέισι Φορντ, για 500 λίρες. 572 00:42:12,833 --> 00:42:15,133 Αν αφορούσε νόμισμα, θα την είχαμε βρει. 573 00:42:15,233 --> 00:42:20,032 Μακάρι να το ξέραμε χθες. Θα διάβαζα πολλά πέντε ώρες στα Επείγοντα. 574 00:42:23,433 --> 00:42:26,333 Νομίζω ότι ξέρω ποιον έλεγε η κα Χάμοντ. 575 00:42:26,433 --> 00:42:28,933 Ο γονιός ενός νεαρού που πέρασε οντισιόν... 576 00:42:29,033 --> 00:42:30,933 που είναι ιδιαίτερα οξύθυμος. 577 00:42:32,100 --> 00:42:33,367 Σας παρακαλώ. Από εδώ. 578 00:42:41,067 --> 00:42:44,300 Το κτήριο δεν ήταν νοσοκομείο κάποτε;. 579 00:42:44,400 --> 00:42:45,667 Ήταν. 580 00:42:45,767 --> 00:42:47,967 Επιτάχθηκε στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. 581 00:42:48,067 --> 00:42:50,700 Πριν από αυτό εξυπηρετούσε την κοινότητα. 582 00:42:50,800 --> 00:42:52,667 Το έσωσα και το ξανάχτισα. 583 00:42:52,767 --> 00:42:55,733 -Με αίμα, δάκρυα και ιδρώτα. -Και λεφτά. 584 00:42:55,833 --> 00:42:58,100 Ναι, αλλά το άξιζε. 585 00:42:58,233 --> 00:43:02,300 Έφτασα στο Λονδίνο χήρος, με μια δίχρονη κόρη. 586 00:43:02,667 --> 00:43:05,433 Δίδασκα και ήμουν μαέστρος μερικής απασχόλησης. 587 00:43:05,533 --> 00:43:09,767 Τώρα η κόρη μου διδάσκει στο Τζούλιαρντ κι εγώ έχω αυτό. 588 00:43:10,100 --> 00:43:13,933 Ένας μέρος που προσφέρει ευκαιρίες που ονειρεύτηκαν σε νέους. 589 00:43:14,033 --> 00:43:17,400 Μακάρι να είχα κάποιον σαν εμένα όταν ήμουν μικρός. 590 00:43:17,500 --> 00:43:20,100 Θα σας γράψω τα στοιχεία εδώ. 591 00:43:20,800 --> 00:43:23,066 Φρανκ Χιουζ. 592 00:43:23,933 --> 00:43:26,099 Εξαιρετικό, δεν είναι;. 593 00:43:26,400 --> 00:43:28,999 Είστε μουσικός κι εσείς;. 594 00:43:29,833 --> 00:43:31,133 Πιάνο. 595 00:43:31,233 --> 00:43:33,000 Είναι... 596 00:43:33,300 --> 00:43:36,400 Υπέροχα αποκαταστημένο. Ελπίζω να παίζουν. 597 00:43:37,533 --> 00:43:39,133 Μόνο εγώ. 598 00:43:39,533 --> 00:43:41,233 Είναι πολύτιμο. 599 00:43:41,333 --> 00:43:43,767 Αλλά αν θέλετε να κάνω μια εξαίρεση... 600 00:43:43,867 --> 00:43:45,833 Όχι, ευχαριστώ. 601 00:43:47,233 --> 00:43:52,133 Είπατε ότι ο κ. Χιουζ ήταν ιδιαίτερα οξύθυμος. 602 00:43:52,233 --> 00:43:53,833 Ναι. 603 00:43:54,400 --> 00:43:58,500 Ο κ. Χιουζ ήταν εδώ την Τρίτη και προκάλεσε μεγάλη φασαρία. 604 00:43:58,600 --> 00:43:59,700 Την Τρίτη;. 605 00:43:59,800 --> 00:44:03,067 Ήρθε στην πρόβα μας, ακάλεστος, προκαλούσε αναστάτωση... 606 00:44:03,167 --> 00:44:05,499 κι έπρεπε να τον απομακρύνω. 607 00:44:06,100 --> 00:44:08,032 -Ορίστε. -Ευχαριστούμε. 608 00:44:08,433 --> 00:44:10,699 Γιατί προκάλεσε αναστάτωση;. 609 00:44:10,833 --> 00:44:15,000 Ενοχλήθηκε που επέλεξα τη Λία Χάμοντ για την μπάντα μας. 610 00:44:15,100 --> 00:44:18,200 Ένιωθε ότι τη θέση άξιζε ο γιος του, ο Γουίλιαμ. 611 00:44:18,300 --> 00:44:20,899 Είχε λόγο να θιχτεί;. 612 00:44:22,867 --> 00:44:26,500 Αν πιστεύετε ότι η άποψη του είναι καλύτερη. 613 00:44:26,833 --> 00:44:31,000 Η μπάντα είναι ανταγωνιστική. Είναι οι καλύτεροι που υπάρχουν. 614 00:44:31,300 --> 00:44:35,932 Δυστυχώς για τον κ. Χιουζ, ο γιος του δεν πήρε τον βαθμό. 615 00:44:36,267 --> 00:44:40,133 Θα ήθελα να του μιλήσω, να βρούμε τρόπο να στηρίξουμε τον γιο του... 616 00:44:40,233 --> 00:44:42,467 αλλά όχι. 617 00:44:43,133 --> 00:44:45,166 Δεν ήθελε να ακούσει. 618 00:44:49,367 --> 00:44:51,833 Είναι κομπίνα η ομάδα του. 619 00:44:51,933 --> 00:44:54,600 Πληρώσαμε 150 λίρες για την οντισιόν. 620 00:44:54,700 --> 00:44:57,200 Ο Γουίλιαμ βγήκε και έλαμπε από τη χαρά. 621 00:44:57,300 --> 00:44:58,533 Του είπαν... 622 00:44:58,633 --> 00:44:59,800 ότι μπήκε. 623 00:44:59,900 --> 00:45:01,600 Αλλά όταν ήρθε το γράμμα... 624 00:45:01,700 --> 00:45:04,611 λέει "Συγγνώμη. Δεν υπάρχει θέση". 625 00:45:04,711 --> 00:45:07,366 Σαν να μη συνέβη η συζήτηση. 626 00:45:07,633 --> 00:45:09,033 Και μετά... 627 00:45:09,133 --> 00:45:11,000 μπαίνει η Λία Χάμοντ. 628 00:45:11,100 --> 00:45:13,567 Ακούγεστε πολύ θυμωμένος, κ. Χιουζ. 629 00:45:13,667 --> 00:45:16,000 -Εσείς δεν θα ήσασταν;. -Ξέρατε τους Χάμοντ;. 630 00:45:16,100 --> 00:45:18,100 Ξέρω ότι είναι ευκατάστατοι. 631 00:45:18,200 --> 00:45:20,400 Δεν είναι πυρηνική φυσική. 632 00:45:20,500 --> 00:45:23,499 -Τι εννοείτε;. -Της αγόρασε τη θέση, έτσι;. 633 00:45:23,767 --> 00:45:26,567 Γι' αυτό διαφωνήσατε με τον Νάιαλ Χάμοντ;. 634 00:45:26,667 --> 00:45:28,267 Τσακωθήκαμε. Ναι. 635 00:45:28,367 --> 00:45:30,800 Στα λόγια. Αυτό ήταν μόνο. 636 00:45:30,900 --> 00:45:34,333 Βλέπετε, ο Γουίλιαμ άκουσε την οντισιόν της. Της Λία. 637 00:45:34,433 --> 00:45:36,100 Δεν ήταν αρκετά καλή. 638 00:45:36,200 --> 00:45:39,633 Δεν είναι αλαζόνας το παιδί. Θα το έλεγε αν ήταν καλύτερη. 639 00:45:39,733 --> 00:45:40,867 Δεν ήταν. 640 00:45:40,967 --> 00:45:44,733 Ο κ. Γιοχάνσεν είπε ότι πήγατε στο ίδρυμα την Τρίτη το απόγευμα. 641 00:45:44,833 --> 00:45:48,733 Του μιλήσατε;. Κατάλαβα ότι κάποιος του μίλησε. 642 00:45:48,833 --> 00:45:51,167 Έλαβα μέιλ πριν με καλέσετε. 643 00:45:51,267 --> 00:45:54,133 Με προσκαλεί να πάω να τον δω αύριο. 644 00:45:54,233 --> 00:45:56,467 Τι ώρα πήγατε εκεί την Τρίτη;. 645 00:45:56,567 --> 00:45:58,200 Κατά τις 7:30 μμ. 646 00:45:58,300 --> 00:46:00,700 Τελείωσα τη βάρδιά μου, ήμουν στο μετρό. 647 00:46:00,800 --> 00:46:04,866 Θα περνούσα από την Πλατεία Σλόαν και σκέφτηκα... 648 00:46:05,033 --> 00:46:06,267 θα πάω να μιλήσω. 649 00:46:06,367 --> 00:46:09,167 Ο κ. Γιοχάνσεν είπε ότι ήσασταν ταραγμένος. 650 00:46:09,267 --> 00:46:11,467 Τον άφησα να με εκνευρίσει. 651 00:46:11,567 --> 00:46:12,900 Δεν έπρεπε. 652 00:46:13,000 --> 00:46:14,833 Όταν φύγατε, πού πήγατε;. 653 00:46:14,933 --> 00:46:17,200 Κατευθείαν στο μετρό και σπίτι. 654 00:46:17,300 --> 00:46:18,900 Για να τα πω στη σύζυγο. 655 00:46:19,000 --> 00:46:21,033 Θα το επιβεβαιώσει κάποιος άλλος;. 656 00:46:21,133 --> 00:46:24,633 Μπορείτε να ελέγξετε τη διαδρομή. Έχω πάσο για τη δουλειά. 657 00:46:24,733 --> 00:46:26,567 Ναι, αυτό θα κάνουμε. 658 00:46:26,667 --> 00:46:30,733 Κοιτάξτε, μπορεί να μισώ τη Χάμοντ που πήρε τη θέση του γιου μου 659 00:46:30,833 --> 00:46:34,667 μα η διαμάχη μου είναι με τον Γιοχάνσεν, όχι μ' αυτούς. 660 00:46:39,267 --> 00:46:43,233 Λοιπόν, αποδεικνύεται ότι ο Χιουζ είναι οδηγός συρμού μετρό. 661 00:46:43,333 --> 00:46:47,333 Μίλησα με την εταιρεία. Το πάσο του χρησιμοποιήθηκε όπως είπε. 662 00:46:47,433 --> 00:46:51,832 Εντάξει. Ελέγξτε τις κάμερες για να βεβαιωθούμε ότι ήταν αυτός. 663 00:46:52,400 --> 00:46:54,832 -Ποιος βρήκε την απόδειξη;. -Εγώ. 664 00:46:55,667 --> 00:46:58,600 Χρυσός με το βάρος, 500 λίρες μετρητά. 665 00:46:58,700 --> 00:47:02,667 -Αρχικά "Σ.Φ." Κόπηκε την Τρίτη. -Καμία αναφορά νομίσματος. 666 00:47:02,767 --> 00:47:06,167 Τα χαρτιά ήταν σχεδιασμένα για να αποφεύγει τον έλεγχο. 667 00:47:06,267 --> 00:47:08,900 Έλαβα μέιλ από το μουσείο για το δείπνο. 668 00:47:09,000 --> 00:47:11,300 Η Τζένιφερ Λέιλαντ-Τόμσον έφυγε νωρίς. 669 00:47:11,400 --> 00:47:12,700 Πόσο νωρίς;. 670 00:47:12,800 --> 00:47:14,600 Η ρεσεψιόν τής κάλεσε ταξί. 671 00:47:14,700 --> 00:47:17,667 Το σύστημα το κατέγραψε στις 8:45 μμ. 672 00:47:17,767 --> 00:47:20,633 Πάνω από 45 λεπτά πριν τον φόνο. 673 00:47:22,300 --> 00:47:24,800 Είπα ότι το δείπνο ήταν μέχρι τα μεσάνυχτα. 674 00:47:24,900 --> 00:47:28,233 Υπονοώντας ότι ήσασταν εκεί μέχρι τα μεσάνυχτα. 675 00:47:28,333 --> 00:47:29,700 Πού πήγατε, λοιπόν;. 676 00:47:29,800 --> 00:47:31,000 Προτιμώ να μην πω. 677 00:47:31,100 --> 00:47:33,933 Δύο έμποροι νομισμάτων έλαβαν κλήση από γυναίκα. 678 00:47:34,033 --> 00:47:36,733 Ερωτήθηκαν αν ενδιαφέρονται για "Εδουάρδο Η". 679 00:47:36,833 --> 00:47:38,767 -Ήσασταν εσείς;. -Όχι. 680 00:47:38,867 --> 00:47:41,233 Δεν θα ήμουν η μόνη που επικοινώνησε. 681 00:47:41,333 --> 00:47:42,467 Ήταν επιδειξίας. 682 00:47:42,567 --> 00:47:45,867 Ίσως θέλετε να δώσετε το κινητό, να δούμε τις κλήσεις. 683 00:47:45,967 --> 00:47:47,967 Χρειάζομαι το κινητό στη δουλειά. 684 00:47:48,067 --> 00:47:51,300 Πείτε μας πού ήσασταν στις 9:30 το βράδυ της Τρίτης. 685 00:47:51,400 --> 00:47:54,133 Ή συνεχίζουμε την ανάκριση στο τμήμα. 686 00:47:54,233 --> 00:47:56,832 Είναι ευαίσθητο. 687 00:47:58,700 --> 00:48:00,533 Βλέπω κάποιον. 688 00:48:00,633 --> 00:48:02,533 Έναν παντρεμένο. 689 00:48:02,633 --> 00:48:05,700 Μην τον καλέσετε. Μπορεί να είναι καταστροφικό. 690 00:48:05,800 --> 00:48:09,967 Ήσασταν η τελευταία που μίλησε με τον Χάμοντ τη νύχτα του φόνου. 691 00:48:10,067 --> 00:48:14,567 Και αναγνωρίσατε ένα νόμισμα που αξίζει ένα εκατομμύριο λίρες. 692 00:48:14,667 --> 00:48:17,099 Είχατε κίνητρο και ευκαιρία. 693 00:48:18,400 --> 00:48:21,766 Πείτε μας όνομα και διεύθυνση. 694 00:48:25,433 --> 00:48:29,233 Κόνορ, θέλω να πας σε ένα σπίτι. Να ελέγξεις ένα άλλοθι. 695 00:48:29,333 --> 00:48:30,733 Θα έρθει η αστυνομία. 696 00:48:30,833 --> 00:48:35,000 Θα δουν αν ήμασταν μαζί την Τρίτη. Αν το αποδείξεις, θα φύγουν. 697 00:48:35,100 --> 00:48:37,600 Αν ρωτήσουν γιατί ήμασταν μαζί... 698 00:48:37,700 --> 00:48:39,999 έχουμε παράνομο δεσμό. 699 00:48:46,467 --> 00:48:50,900 Γεια. Ό,τι περιμένεις να βρεις εδώ, χαμήλωσε τις προσδοκίες σου. 700 00:48:51,000 --> 00:48:53,833 Δεν υπάρχει κάτι αισιόδοξο στην τοξικολογική. 701 00:48:53,933 --> 00:48:56,167 Καθόλου αλκοόλ. 702 00:48:56,267 --> 00:48:58,767 Θεραπευτικά επίπεδα κωδεΐνης. 703 00:48:58,867 --> 00:49:02,667 Συνάδουν με παλιό τραυματισμό στο χέρι και τον ώμο του. 704 00:49:02,767 --> 00:49:05,967 Πήγαινε συχνά σε μια κλινική για μακροχρόνιο πόνο. 705 00:49:06,067 --> 00:49:08,200 Το ατύχημα που έληξε την καριέρα του. 706 00:49:08,300 --> 00:49:11,467 Προσπαθείτε να βρείτε έναν ύποπτο που είναι κουφός. 707 00:49:11,567 --> 00:49:13,433 Ναι, προσπαθούμε. 708 00:49:13,733 --> 00:49:15,333 Είμαστε μικρή κοινότητα. 709 00:49:15,433 --> 00:49:18,667 -Μας αρέσει το κουτσομπολιό. -Τον λένε Τζέικ. 710 00:49:18,767 --> 00:49:21,000 Όχι τόση μικρή κοινότητα. 711 00:49:21,100 --> 00:49:23,500 Έχετε επώνυμο;. 712 00:49:23,600 --> 00:49:26,633 -Όνομα στη νοηματική;. -Έτρεξε όταν μας είδε. 713 00:49:26,867 --> 00:49:29,567 Υπάρχει μια παμπ που μπορεί να σας ενδιαφέρει. 714 00:49:29,667 --> 00:49:31,300 Παμπ για κωφούς. 715 00:49:31,400 --> 00:49:33,866 -Μου χρωστάς μια μπίρα. -Γιατί;. 716 00:49:34,100 --> 00:49:36,166 Επειδή είμαι υπέροχη. 717 00:49:36,300 --> 00:49:39,366 -Ναι, φυσικά. -Τέλεια. 718 00:49:44,933 --> 00:49:49,167 Σίγουρα η Τζένιφερ Λέιλαντ-Τόμσον ειδοποίησε το άλλοθι ότι πηγαίναμε. 719 00:49:49,267 --> 00:49:51,500 -Επιβεβαίωσε ότι ήταν μαζί;. -Πρόθυμα. 720 00:49:51,600 --> 00:49:53,333 Έλεγε την αλήθεια;. 721 00:49:53,433 --> 00:49:56,000 Το ταξί φαίνεται να έρχεται και να φεύγει. 722 00:49:56,100 --> 00:49:59,167 -Ίσως ήταν ο επιβάτης. -Άρα, δεν την αποκλείουμε. 723 00:49:59,267 --> 00:50:01,233 Κάτι περίεργο συμβαίνει σίγουρα. 724 00:50:01,333 --> 00:50:03,800 -Είπε ότι είχαν δεσμό. -Ναι. 725 00:50:04,133 --> 00:50:08,200 -Δεν μου έδωσε αυτή την εντύπωση. -Συνέχισε. Ποια είναι η θεωρία;. 726 00:50:08,300 --> 00:50:11,299 Από όσα είχε εκθέσει, είναι συλλέκτης. 727 00:50:11,567 --> 00:50:14,967 Αν ήταν μαζί του, μήπως έκλεινε συμφωνία για το νόμισμα. 728 00:50:15,067 --> 00:50:16,833 Εκείνη είναι του Βρετανικού Μουσείου. 729 00:50:16,933 --> 00:50:20,800 Ενημέρωσα το τμήμα Τέχνης και Αντικών, μήπως βρουν κάτι. 730 00:50:21,300 --> 00:50:23,533 Να εντοπίσουμε το ταξί που πήρε. 731 00:50:23,633 --> 00:50:24,900 Ναι. 732 00:50:25,000 --> 00:50:27,399 Μαξ, πρέπει να δεις κάτι. 733 00:50:28,033 --> 00:50:32,600 Έβαλα στο σύστημα αναγνώρισης πινακίδων το αμάξι της Χάμοντ. Δες. 734 00:50:32,700 --> 00:50:35,499 Έξω στο Τσέλσι στις 10:00 μμ. 735 00:50:35,767 --> 00:50:37,767 Δεν μας είπε αυτό. 736 00:50:37,867 --> 00:50:40,299 Είναι χρήσιμο. Ευχαριστώ. 737 00:50:41,333 --> 00:50:44,533 Ήταν ο σπόνσορας των ΑΑ του Ντόμινικ Χάμοντ. 738 00:50:44,633 --> 00:50:48,133 Την Τρίτη ήταν σε συνάντηση στις 8:00 μμ για μια ώρα. 739 00:50:48,233 --> 00:50:52,433 Ο Ντόμινικ πήγε σε "στεγνό" μπαρ στο Κέσινγκτον, στο "Σαντ". 740 00:50:52,533 --> 00:50:56,633 Του έστειλε μερικά μηνύματα. Το τελευταίο κατά τις 11:30 μμ. 741 00:50:56,733 --> 00:50:59,733 -Είπε ότι ήταν εκεί. -Το επιβεβαιώνουμε με το μπαρ. 742 00:50:59,833 --> 00:51:02,233 Δεν ξέρουμε πόσο αξιόπιστοι είναι. 743 00:51:02,333 --> 00:51:06,233 Ο σπόνσορας ήταν ανένδοτος. Δεν έχει πιει μετά την αποφυλάκιση. 744 00:51:06,333 --> 00:51:08,800 Δεν ξανακύλησε ούτε όταν ο μπαμπάς του... 745 00:51:08,900 --> 00:51:11,367 "Ήρθε και τον τσίγκλησε". 746 00:51:11,467 --> 00:51:16,167 Όταν ο Ντόμινικ είπε ότι δεν τον είδε ήταν ψέμα. 747 00:51:16,733 --> 00:51:19,666 Γίνεται χαρακτηριστικό της οικογένειας. 748 00:51:30,267 --> 00:51:33,000 Όλα καλά. Θα σε πάρω μετά. 749 00:51:33,100 --> 00:51:34,732 Γεια. 750 00:51:36,700 --> 00:51:39,767 Κύριε Χάμοντ, θα θέλαμε να σας ξαναμιλήσουμε. 751 00:51:39,867 --> 00:51:41,699 Στο τμήμα. 752 00:51:59,900 --> 00:52:01,633 Παρακαλώ. Καθίστε. 753 00:52:06,300 --> 00:52:10,699 Είπες ότι δεν είδες τον πατέρα σου από όταν πήγες φυλακή. 754 00:52:10,867 --> 00:52:12,666 Ήταν ψέμα, σωστά;. 755 00:52:13,567 --> 00:52:16,466 Ξέρουμε ότι γίνεσαι βίαιος όταν πίνεις. 756 00:52:17,200 --> 00:52:20,100 -Έπινες την Τρίτη το βράδυ;. -Όχι. 757 00:52:21,367 --> 00:52:24,333 Διαπιστώσαμε ότι το άλλοθί σου ήταν ψευδές. 758 00:52:24,433 --> 00:52:25,500 Όχι. 759 00:52:25,600 --> 00:52:27,767 Ναι, είπα ψέματα ότι δεν τον είδα. 760 00:52:27,867 --> 00:52:31,467 Έχω να πιω από την αποφυλάκιση. Το άλλοθι δεν είναι ψευδές. 761 00:52:31,567 --> 00:52:36,266 Δεν ήσουν στο Κέσινγκτον όταν σκοτώθηκε ο πατέρας σου. 762 00:52:36,600 --> 00:52:37,867 Όχι. 763 00:52:37,967 --> 00:52:41,633 Όχι στο Κέσινγκτον. Ήμουν στο Σόρντιτς. 764 00:52:43,233 --> 00:52:47,400 Λέτε ότι την Τρίτη το βράδυ, γυρίσατε κατά τις 9:00 μμ. 765 00:52:47,500 --> 00:52:49,767 -Και δεν ξαναφύγατε. -Ναι. 766 00:52:49,867 --> 00:52:52,500 Η Λία εξασκούνταν. Δεν θέλει να την ενοχλούν. 767 00:52:52,600 --> 00:52:54,733 Έκανα ντους, είδα τηλεόραση. 768 00:52:54,833 --> 00:52:56,433 Οπότε... 769 00:53:00,567 --> 00:53:02,599 Εξηγήστε αυτό. 770 00:53:09,400 --> 00:53:13,600 Το αμάξι σας να κόβει βόλτες στο Τσέλσι στις 10:00 μμ. 771 00:53:17,067 --> 00:53:19,632 Αρνείστε ότι οδηγούσατε εσείς;. 772 00:53:27,100 --> 00:53:31,333 Πολύς κόπος να πείσεις τον σπόνσορα ότι είσαι στο Κέσινγκτον. 773 00:53:31,433 --> 00:53:33,200 Του έστελνες μηνύματα. 774 00:53:33,300 --> 00:53:35,400 -Επειδή έπινες;. -Όχι. 775 00:53:35,500 --> 00:53:37,533 Ήμουν σε άλλο μπαρ, το "Σέιβιαν". 776 00:53:37,633 --> 00:53:39,633 Γιατί είπες ότι ήσουν αλλού;. 777 00:53:39,733 --> 00:53:44,032 Ο σπόνσοράς μου είναι καλός. Είναι ευγενικός, αλλά... 778 00:53:44,467 --> 00:53:47,432 Δεν νομίζω ότι με βλέπει σαν γαμπρό. 779 00:53:48,000 --> 00:53:50,233 Έχεις σχέση με την κόρη του;. 780 00:53:52,133 --> 00:53:56,466 Φοβόταν ότι θα έρθει στο "Σαντ", οπότε πήγαμε αλλού. 781 00:53:58,000 --> 00:54:00,833 Κυρία Χάμοντ, πήγατε στο μαγαζί του άντρα σας 782 00:54:00,933 --> 00:54:03,700 -μετά τις 9:00 μμ την Τρίτη;. -Όχι. 783 00:54:03,800 --> 00:54:05,532 Πού πήγατε, λοιπόν;. 784 00:54:11,967 --> 00:54:16,767 Θα παρακολουθήσουμε το αμάξι. Θα μαζέψουμε υλικό από κάμερες. 785 00:54:16,867 --> 00:54:18,500 Θα βρούμε πού πήγατε. 786 00:54:18,600 --> 00:54:21,133 Αλλά θα γλιτώσουμε χρόνο και χρήμα... 787 00:54:21,233 --> 00:54:22,967 Στου Ντόμινικ. 788 00:54:23,067 --> 00:54:24,767 Πήγα στου Ντόμινικ. 789 00:54:27,867 --> 00:54:30,333 Είδατε τον πατέρα σας την Τρίτη το βράδυ;. 790 00:54:30,433 --> 00:54:32,033 Όχι. 791 00:54:32,200 --> 00:54:36,899 Τον είδα την Τρίτη το πρωί. Πήγα στο καφέ που πάει πάντα. 792 00:54:37,033 --> 00:54:39,700 Είναι μέρος της ανάρρωσής μου. Το ένατο βήμα. 793 00:54:39,800 --> 00:54:41,967 Να τα βρω με όσους... 794 00:54:42,067 --> 00:54:43,100 πλήγωσα. 795 00:54:43,200 --> 00:54:44,800 Μια συγνώμη. 796 00:54:45,467 --> 00:54:47,732 -Ναι. -Δέχθηκε;. 797 00:54:49,733 --> 00:54:52,967 Κατευθείαν με κούρδισε. Τι άχρηστος που είμαι. 798 00:54:53,067 --> 00:54:54,933 Πόσο ντρέπεται η μαμά. 799 00:54:55,533 --> 00:55:00,167 Περπατούσα ώστε να μην πάω στην παμπ και πήγα να δω τη μαμά. 800 00:55:00,267 --> 00:55:03,000 Πείτε μας τι έγινε την Τρίτη το βράδυ. 801 00:55:03,100 --> 00:55:04,967 Ίσως τον αναστατώσει. 802 00:55:05,067 --> 00:55:07,633 Ήρθε στο γραφείο, τσακώθηκε με τον μπαμπά. 803 00:55:07,733 --> 00:55:10,133 Ήθελε να πιει, να τον χτυπήσει. 804 00:55:10,767 --> 00:55:14,567 Προσπάθησα να το μετριάσω, αλλά ο Νάιαλ ήταν ξεροκέφαλος. 805 00:55:14,667 --> 00:55:16,833 Ήξερα ότι θα το κάνει ο Ντόμινικ. 806 00:55:16,933 --> 00:55:20,600 Έκανα το λάθος να του πω ότι τον έπιασε σε κακή στιγμή. 807 00:55:20,700 --> 00:55:23,732 Να ξαναπροσπαθήσει και ξέσπασε πάνω μου. 808 00:55:28,867 --> 00:55:31,567 Και η μαμά πήρε το μέρος του μπαμπά. 809 00:55:31,667 --> 00:55:34,666 Ακόμα και μετά από όσα μου έκανε. 810 00:55:36,200 --> 00:55:39,166 Θεέ. Η τάση μου να πιω ήταν... 811 00:55:40,200 --> 00:55:42,567 Πήγα σε συνάντηση και μετά... 812 00:55:42,667 --> 00:55:44,700 Και μετά συνάντησα την κοπέλα μου. 813 00:55:44,800 --> 00:55:47,767 Το μπουκάλι. Έλεγα αλήθεια ότι δεν είναι δικό μου. 814 00:55:47,867 --> 00:55:51,299 Αυτό το μέρος είναι οίκος ανάρρωσης. 815 00:55:51,867 --> 00:55:54,467 Βρήκα τον διπλανό με το μπουκάλι όταν μπήκα. 816 00:55:54,567 --> 00:55:59,766 Το έχυσα στο νεροχύτη. Έκατσα μαζί, γιατί ξέρω πόσο δύσκολο είναι. 817 00:56:01,500 --> 00:56:03,732 Δεν ήπια. Το ορκίζομαι. 818 00:56:06,867 --> 00:56:08,067 Γύρισα σπίτι. 819 00:56:08,167 --> 00:56:11,433 Δεν απαντούσε. Ήθελα να του εξηγήσω γιατί τα είπα. 820 00:56:11,533 --> 00:56:14,132 Οπότε, πήγα στο διαμέρισμά του. 821 00:56:15,467 --> 00:56:17,267 Και;. 822 00:56:17,367 --> 00:56:20,232 Δεν ήταν εκεί. Οπότε, γύρισα σπίτι. 823 00:56:21,467 --> 00:56:23,667 Γιατί δεν μας το είπατε;. 824 00:56:23,800 --> 00:56:25,767 Γιατί δεν ήταν εκεί. 825 00:56:26,433 --> 00:56:28,632 Δεν ξέρω πού ήταν. 826 00:56:30,900 --> 00:56:33,600 Ανησυχείτε ότι τον σκότωσε;. 827 00:56:37,600 --> 00:56:41,433 Αυτό που προσπαθώ να καταλάβω, είναι πως αν είσαι αθώος 828 00:56:41,533 --> 00:56:44,633 γιατί μας είπες ψέματα ότι δεν είδες τον μπαμπά σου;. 829 00:56:44,733 --> 00:56:47,467 Τα χαρτιά μου λένε ότι πρέπει να μένω μακριά. 830 00:56:47,567 --> 00:56:51,633 -Ακόμη κι αν μοιάζεις δολοφόνος;. -Δεν τον σκότωσα. 831 00:56:52,067 --> 00:56:54,500 Απλώς ήλπιζα να βρείτε ποιος το έκανε. 832 00:56:54,600 --> 00:56:57,932 Δεν θέλω να επιστρέψω στη φυλακή. 833 00:57:00,833 --> 00:57:05,632 Μακάρι να μην είχα δει τον μπαμπά. Νόμιζα ότι θα με άκουγε. 834 00:57:18,800 --> 00:57:20,400 Λοιπόν... 835 00:57:21,333 --> 00:57:23,567 Η Νικόλα είπε ψέματα ότι ήταν σπίτι. 836 00:57:23,667 --> 00:57:26,633 Πήγε να δει τον Ντόμινικ αλλά δεν ήταν εκεί. 837 00:57:26,733 --> 00:57:29,467 Θα ψάξω να βρω το αμάξι της Νικόλ ενώ γυρίζει. 838 00:57:29,567 --> 00:57:31,600 Να ελέγξω ότι δεν έκανε παράκαμψη. 839 00:57:31,700 --> 00:57:34,367 Ο υπεύθυνος του μπαρ στο Σόρντιτς... 840 00:57:34,467 --> 00:57:37,267 επιβεβαιώνει ότι ήταν εκεί και μετά τις 23:00. 841 00:57:37,367 --> 00:57:39,500 Έρχεται για κατάθεση. 842 00:57:39,600 --> 00:57:42,267 Το έκαναν πιο δύσκολο απ' όσο χρειαζόταν. 843 00:57:42,367 --> 00:57:46,466 Αλλά μπορούμε να απορρίψουμε τον Ντόμινικ και τη μαμά του. 844 00:57:46,600 --> 00:57:51,466 Πρέπει να βρούμε τον ρακοσυλλέκτη. Ελπίζω η Άσλι να μας επισκιάσει. 845 00:58:02,267 --> 00:58:05,400 Υπάρχουν μερικές παμπ που συναντιούνται οι κωφοί. 846 00:58:05,500 --> 00:58:07,767 Αυτή είναι η κεντρική στο Τσέλσι. 847 00:58:07,867 --> 00:58:09,400 Μίλησα στην υπεύθυνη. 848 00:58:09,500 --> 00:58:11,900 Ένας Τζέικ δουλεύει εδώ. 849 00:58:12,000 --> 00:58:15,733 Κάνει βάρδιες. Μου έστειλε αυτή τη φωτογραφία. 850 00:58:15,833 --> 00:58:17,467 -Αυτός είναι;. -Ναι. 851 00:58:17,567 --> 00:58:20,733 Τζέικ Γκριν. Δεν εμφανίστηκε τις δυο τελευταίες μέρες. 852 00:58:20,833 --> 00:58:22,600 Δεν απαντάει σε μηνύματα. 853 00:58:22,700 --> 00:58:24,600 Είπε ότι του χρωστάνε μεροκάματα. 854 00:58:24,700 --> 00:58:27,633 Ίσως έρθει να τα πάρει. 855 00:58:27,733 --> 00:58:32,366 Αν δεν πούλησε ακόμα το νόμισμα για ένα υπέρογκο ποσό. 856 00:58:32,800 --> 00:58:35,432 Θα της δώσω τα στοιχεία μου. 857 00:58:50,833 --> 00:58:56,133 -Μάλλον δεν είναι για την υπόθεση. -Ο Μαξ έχει θαυμάστρια. 858 00:58:56,633 --> 00:58:58,733 Και όνομα στη νοηματική. 859 00:58:58,833 --> 00:59:01,466 -Μαξ. -Τι σημαίνει αυτό;. 860 00:59:02,233 --> 00:59:04,032 Σοβαρός. 861 00:59:04,867 --> 00:59:06,067 Τι θέλετε;. 862 00:59:06,167 --> 00:59:08,767 Ένα πινό γκρίζιο. Ευχαριστώ. 863 00:59:09,100 --> 00:59:10,933 -Μια μπίρα. -Τι μπίρα;. 864 00:59:11,033 --> 00:59:12,999 Κάνε μου έκπληξη. 865 00:59:13,833 --> 00:59:16,432 Πρόσεχε τι εύχεσαι. 866 00:59:17,600 --> 00:59:19,967 Δεν θα δεις τον Τζον απόψε;. 867 00:59:20,067 --> 00:59:22,832 -Ήρθε κι έφυγε. -Κιόλας;. 868 00:59:23,333 --> 00:59:26,699 -Γρήγορη επίσκεψη. -Χρόνος για ένα πικνίκ. 869 00:59:26,867 --> 00:59:30,066 -Πινό γκρίζιο. -Ευχαριστώ. 870 00:59:30,300 --> 00:59:33,500 Μια ΙΡΑ. Υπέροχη. 871 00:59:33,600 --> 00:59:35,600 Φλοράλ αλλά γήινη. 872 00:59:35,700 --> 00:59:37,966 Καλά ισορροπημένες βύνες. 873 00:59:40,200 --> 00:59:42,632 Τόσο σοβαρός! 874 00:59:58,767 --> 01:00:00,967 ΙΔΡΥΜΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ "ΓΙΟΧΑΝΣΕΝ" 875 01:00:10,367 --> 01:00:12,300 Γεια, κ. Χιουζ. Θα καθίσετε;. 876 01:00:12,400 --> 01:00:14,632 -Είναι σε συνάντηση. -Ναι. 877 01:00:17,267 --> 01:00:19,699 Θέλετε τσάι ή καφέ;. 878 01:00:19,833 --> 01:00:22,566 Ούτε καφέ ούτε τσάι. Ευχαριστώ. 879 01:00:35,900 --> 01:00:39,200 Συγγνώμη, κ. Χιουζ. Το πρωινό του καθυστέρησε. 880 01:00:39,300 --> 01:00:42,766 -Το πρωινό;. -Ναι. Θέλει να το αναβάλλει. 881 01:00:56,600 --> 01:00:58,732 Ευχαριστώ, αστυφύλακα. 882 01:00:59,133 --> 01:01:02,133 Κύριε Χιουζ, υπαστυνόμος Άρνολντ. 883 01:01:02,233 --> 01:01:04,567 -Πώς τολμάς και το κάνεις;. -Ευχαριστώ. 884 01:01:04,667 --> 01:01:07,133 Κύριε Γιοχάνσεν, αφήστε να μιλήσουμε. 885 01:01:07,233 --> 01:01:09,767 -Τελείωσες με τους σημαντικούς;. -Ναι. 886 01:01:09,867 --> 01:01:11,933 Διεφθαρμένος. Αυτό είσαι. 887 01:01:12,033 --> 01:01:14,167 -Δωροδοκείσαι;. -Δωροδοκούμαι;. 888 01:01:14,267 --> 01:01:18,500 Πόσα σε πλήρωσε ο Χάμοντ να δώσεις τη θέση στην κόρη του... 889 01:01:18,600 --> 01:01:21,000 ενώ ήταν του γιου μου;. 890 01:01:21,100 --> 01:01:23,832 Κύριε Χιουζ, παρατράβηξε. 891 01:01:25,500 --> 01:01:28,599 Κύριε Χιουζ, ανθυπαστυνόμος Λέιλα Γουόλς. 892 01:01:28,700 --> 01:01:32,099 Δεν πρέπει να τη βγάλει καθαρή με ό,τι κάνει. 893 01:01:32,633 --> 01:01:34,200 Με αγνοείς;. 894 01:01:34,300 --> 01:01:36,266 Και τον γιο μου;. 895 01:01:36,900 --> 01:01:39,532 Του Γουίλιαμ του υποσχέθηκαν θέση. 896 01:01:39,867 --> 01:01:42,933 -Του το είπαν καταπρόσωπο! -Δεν έχω τίποτα να κρύψω. 897 01:01:43,033 --> 01:01:45,834 Αυτό δεν θα βοηθήσει. 898 01:01:45,935 --> 01:01:50,199 Θέλω ο Γιοχάνσεν να απαντήσει για όσα κάνει. 899 01:01:50,300 --> 01:01:54,233 Ίσως το καλύτερο τώρα είναι να βγείτε ήσυχα... 900 01:01:54,467 --> 01:01:58,100 και να μην επιδεινωθούν τα πράγματα για εσάς. 901 01:02:12,567 --> 01:02:15,732 Θέλω να είστε ήρεμος, κ. Γιοχάνσεν. 902 01:02:21,867 --> 01:02:23,966 -Φύγε. -Αυτό... 903 01:02:24,867 --> 01:02:27,533 Αν δεν έχει κάτι να κρύψει, ας το αποδείξει. 904 01:02:27,633 --> 01:02:30,467 -Από εδώ, κ. Χιουζ. -Ήθελα να σου μιλήσω. 905 01:02:30,567 --> 01:02:33,267 Ώστε να μπει στην μπάντα ο γιος σου. 906 01:02:33,367 --> 01:02:37,700 Του κόστισες την ευκαιρία, με την ασεβή συμπεριφορά σου. 907 01:02:37,800 --> 01:02:40,533 Δεν θα χρηματιζόμουν ποτέ για να δώσω θέση. 908 01:02:40,633 --> 01:02:42,233 Μ' ακούς;. 909 01:02:42,367 --> 01:02:45,932 -Οι κατηγορίες είναι αβάσιμες. -Φυσικά. 910 01:02:47,267 --> 01:02:48,600 Ναι. 911 01:02:48,700 --> 01:02:52,932 Ελέγξετε τα οικονομικά μου αρχεία. Σας δίνω πλήρη πρόσβαση. 912 01:02:53,167 --> 01:02:55,999 Ίσως τον ηρεμήσει αυτό. 913 01:02:57,967 --> 01:03:01,467 Συγγνώμη που ταράχτηκα τόσο, αλλά είναι το ίδρυμά μου. 914 01:03:01,567 --> 01:03:04,567 Δεν μου αρέσει να με διασύρουν δημοσίως. 915 01:03:04,667 --> 01:03:06,200 Με συγχωρείτε. 916 01:03:06,300 --> 01:03:07,900 Μαξ. 917 01:03:12,267 --> 01:03:15,233 Ο Τζέικ Γκριν γύρισε για τον μισθό. Τον συνέλαβαν. 918 01:03:15,333 --> 01:03:17,332 Έρχεται στο τμήμα. 919 01:03:23,633 --> 01:03:25,266 Άσλι;. 920 01:03:26,367 --> 01:03:29,000 Σου το είπα. Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα. 921 01:03:29,100 --> 01:03:33,533 -Συλλάβατε τον Τζέικ Γκριν. -Θες κάτι για το εγκληματολογικό;. 922 01:03:33,633 --> 01:03:35,200 Όχι. Δηλαδή, ναι. 923 01:03:35,300 --> 01:03:38,067 Προφανώς τα αποτυπώματα. Πιο πολύ για εσένα. 924 01:03:38,167 --> 01:03:41,833 Ο διερμηνέας από την εταιρεία μπορεί να αργήσει. 925 01:03:41,933 --> 01:03:43,767 Αλλά βρήκα κάποιον. 926 01:03:43,867 --> 01:03:46,699 -Ευχαριστώ. -Δεν υπάρχει πρόβλημα. 927 01:03:50,433 --> 01:03:51,767 Όνομα;. 928 01:03:51,867 --> 01:03:53,433 Πρέπει να τις βγάλετε. 929 01:03:53,533 --> 01:03:56,100 Υπάρχει κίνδυνος να το σκάσει. 930 01:03:56,200 --> 01:03:57,600 Είναι ο Τζέικ Γκριν. 931 01:03:57,700 --> 01:04:01,333 -Ημερομηνία γέννησης;. -Τα χρειάζεται για να επικοινωνεί. 932 01:04:01,433 --> 01:04:03,699 Φιμώνετε τους ακούοντες;. 933 01:04:04,000 --> 01:04:06,167 Εντάξει. Κι εγώ είμαι κωφή. 934 01:04:06,267 --> 01:04:09,066 Ο διερμηνέας είναι στον δρόμο. 935 01:04:09,333 --> 01:04:14,367 Αν το σκάσεις, θα προσθέσουν ότι προβάλλεις αντίσταση. 936 01:04:14,467 --> 01:04:16,366 Καταλαβαίνεις;. 937 01:04:17,067 --> 01:04:19,399 Μπορούν να τις βγάλουν. 938 01:04:25,267 --> 01:04:28,399 -Σε εμπιστευόμαστε. -Ημερομηνία γέννησης. 939 01:04:31,100 --> 01:04:35,233 Δεν είμαι για να σε υπερασπιστώ. Θα περιμένεις τον διερμηνέα. 940 01:04:35,467 --> 01:04:37,699 Πες τα στην ανάκριση. 941 01:04:37,867 --> 01:04:40,132 Θέλουν ημερομηνία γέννησης. 942 01:04:44,467 --> 01:04:48,533 12 Οκτωβρίου του '99. Δεν καταλαβαίνει γιατί είναι εδώ. 943 01:04:49,167 --> 01:04:52,167 Πες του ότι είναι μέρος έρευνας για φόνο. 944 01:04:57,767 --> 01:04:59,399 Φόνο;. 945 01:05:01,533 --> 01:05:03,167 Πού μένεις;. 946 01:05:07,400 --> 01:05:09,200 Έξω από το Τσέλσι. 947 01:05:09,300 --> 01:05:11,600 Ποια είναι η διεύθυνσή σου;. 948 01:05:13,633 --> 01:05:15,233 Διάφορα μέρη. 949 01:05:15,333 --> 01:05:17,099 Καναπέδες φίλων. 950 01:05:17,433 --> 01:05:19,699 Πού μένεις τελευταία;. 951 01:05:22,067 --> 01:05:24,232 Δεν έβλαψα κανέναν. 952 01:05:27,100 --> 01:05:29,000 Ξέρεις αυτόν τον άνδρα;. 953 01:05:37,900 --> 01:05:41,867 Νομίζουμε ότι την προηγούμενη Τρίτη στις 9:30 μμ... 954 01:05:42,333 --> 01:05:45,867 κάποιος διέρρηξε το μαγαζί που ανήκει σ' αυτόν. 955 01:05:45,967 --> 01:05:47,700 Τον Νάιαλ Χάμοντ. 956 01:05:47,800 --> 01:05:50,000 Πιθανώς έψαχνε... 957 01:05:50,100 --> 01:05:51,733 αυτό το νόμισμα. 958 01:05:51,833 --> 01:05:57,133 Ο κ. Χάμοντ ξάφνιασε τον εισβολέα και δολοφονήθηκε. Ήσουν εσύ;. 959 01:05:58,033 --> 01:05:59,633 Όχι, δεν ήμουν. 960 01:05:59,733 --> 01:06:03,967 Τζέικ, αν είσαι αθώος, μπορούμε να σε βοηθήσουμε να το αποδείξεις. 961 01:06:04,300 --> 01:06:08,332 Πες μας την αλήθεια. Θα το ψάξουμε, θα σε αποκλείσουμε. 962 01:06:09,300 --> 01:06:12,699 -Νερό, παρακαλώ. -Θα σου φέρουν κάτι να πιεις. 963 01:06:15,033 --> 01:06:18,799 Η ανάκριση σταματάει στις 2:20 μμ. 964 01:06:24,133 --> 01:06:27,833 Θα είναι πιο παραγωγική ανάκριση αν ηρεμήσει. 965 01:06:27,933 --> 01:06:31,533 Έλεγξα το ταξιδιωτικό πάσο του Χιουζ με τις κάμερες. 966 01:06:31,633 --> 01:06:34,667 -Σίγουρα ήταν αυτός. -Ευχαριστούμε, Τζες. 967 01:06:34,767 --> 01:06:36,800 Άσλι, είχαμε κάποια αποκάλυψη;. 968 01:06:36,900 --> 01:06:38,200 Δυστυχώς, όχι. 969 01:06:38,300 --> 01:06:42,933 Ήλπιζα να ταυτιστεί με το μερικό αποτύπωμα στο ρολόι. 970 01:06:43,033 --> 01:06:46,067 -Αλλά δεν αρκεί. -Θα μιλήσω με την ψηφιακή ομάδα. 971 01:06:46,167 --> 01:06:49,200 Μήπως βρουν κάτι στο ρολόι που δεν υπήρχε στο κινητό. 972 01:06:49,300 --> 01:06:51,167 Ήθελα να ρωτήσω... 973 01:06:51,267 --> 01:06:54,833 Είναι εντάξει ο διερμηνέας που έκλεισα για σας;. 974 01:06:54,933 --> 01:06:56,367 Ναι, επαγγελματίας. 975 01:06:56,467 --> 01:06:58,100 Έχει ο Τζέικ το νόμισμα;. 976 01:06:58,200 --> 01:07:01,033 Δεν ρωτήσαμε. Δεν υπάρχει σπίτι για έρευνα. 977 01:07:01,133 --> 01:07:03,000 Κοιμάται σε καναπέδες. 978 01:07:03,100 --> 01:07:05,400 Στο Λονδίνο ή στο Μάντσεστερ;. 979 01:07:06,000 --> 01:07:07,433 Γιατί στο Μάντσεστερ, 980 01:07:07,533 --> 01:07:11,099 Υπέθεσα από την τοπική νοηματική. 981 01:07:11,200 --> 01:07:13,667 Σχηματίζει τα νούμερα όπως στο Μάντσεστερ. 982 01:07:13,767 --> 01:07:16,399 -Στο Λονδίνο το κάνουμε έτσι. -Δέκα. 983 01:07:16,933 --> 01:07:19,533 Στη Γλασκόβη έτσι. Στο Μπέρμινγχαμ έτσι. 984 01:07:19,633 --> 01:07:22,532 Στο Μάντσεστερ έτσι. 985 01:07:23,234 --> 01:07:26,366 -Άρα, ίσως είναι από το Μάντσεστερ. -Ναι. 986 01:07:26,467 --> 01:07:29,900 Θα πανικοβλήθηκε και θα γύρισε στην τοπική νοηματική. 987 01:07:30,000 --> 01:07:32,066 Για μια στιγμή. 988 01:07:34,900 --> 01:07:36,633 Τζέικ, μας είπες... 989 01:07:42,800 --> 01:07:46,266 Μας είπες ότι μένεις στο Λονδίνο. 990 01:07:48,000 --> 01:07:51,099 Πιστεύουμε ότι είσαι από το Μάντσεστερ. 991 01:07:55,200 --> 01:07:58,300 Οι συνάδελφοι μιλούν με τους αστυνομικούς εκεί. 992 01:07:58,400 --> 01:08:00,533 Τι θα μας πουν;. 993 01:08:01,733 --> 01:08:03,966 Έχεις προβλήματα εκεί;. 994 01:08:12,267 --> 01:08:13,867 Είδα κάτι. 995 01:08:14,200 --> 01:08:15,533 Μια ληστεία. 996 01:08:15,633 --> 01:08:17,899 Όπλα. Ήταν... 997 01:08:18,200 --> 01:08:20,466 Μισό να αποσαφηνίσω κάτι. 998 01:08:22,100 --> 01:08:24,266 Είχε σχέση με συμμορία. 999 01:08:25,000 --> 01:08:28,832 Δεν θέλω να είμαι μάρτυρας. Δεν θέλω να μιλήσω. 1000 01:08:31,733 --> 01:08:33,967 Θα βλάψουν την οικογένειά μου. 1001 01:08:34,067 --> 01:08:35,999 Σε ψάχνει η αστυνομία;. 1002 01:08:38,167 --> 01:08:40,467 Όχι. Δεν ξέρω. 1003 01:08:40,567 --> 01:08:43,600 Αν κάποιος πει το όνομά μου, θα το ψάξουν. 1004 01:08:45,533 --> 01:08:48,933 Έχουμε αρκετά περιστασιακά στοιχεία... 1005 01:08:49,033 --> 01:08:52,599 για να πιστέψουμε ότι είσαι ύποπτος φόνου. 1006 01:08:53,900 --> 01:08:55,067 Όχι. 1007 01:08:55,167 --> 01:08:59,199 Πες μας πού ήσουν την Τρίτη στις 9:30 μμ. 1008 01:09:05,400 --> 01:09:07,899 Έφυγα. Δεν ήμουν εκεί. 1009 01:09:08,300 --> 01:09:10,033 Μπήκα από το παράθυρο. 1010 01:09:10,133 --> 01:09:12,000 Ήμουν εκεί για πέντε λεπτά. 1011 01:09:12,100 --> 01:09:13,500 Όχι παραπάνω. 1012 01:09:13,600 --> 01:09:15,800 Αυτό ήταν μάλλον στις εννιά. 1013 01:09:16,367 --> 01:09:18,533 Ήθελα πίσω το νόμισμα. Άφησα χρήματα. 1014 01:09:18,633 --> 01:09:20,466 Πού άφησες λεφτά;. 1015 01:09:23,000 --> 01:09:24,866 Στο γραφείο πάνω. 1016 01:09:25,533 --> 01:09:28,000 Διακόσιες πενήντα λίρες. Όσα με πλήρωσε. 1017 01:09:28,100 --> 01:09:30,066 Είδες τον Νάιαλ Χάμοντ;. 1018 01:09:31,467 --> 01:09:33,099 Ναι. 1019 01:09:34,067 --> 01:09:36,599 Παρακολούθησα από το παράθυρο. 1020 01:09:36,767 --> 01:09:38,367 Πήγες κάτω. 1021 01:09:38,467 --> 01:09:41,933 Έσπρωξα το παράθυρο, πήρα το νόμισμα, έφυγα. Πέντε λεπτά. 1022 01:09:42,033 --> 01:09:43,633 Όχι παραπάνω. 1023 01:09:43,967 --> 01:09:46,166 Πού είναι το νόμισμα τώρα;. 1024 01:09:50,967 --> 01:09:52,966 Πες μας πού είναι. 1025 01:09:56,467 --> 01:09:58,599 Δεν σκότωσα κανέναν. 1026 01:09:59,400 --> 01:10:01,066 Αλήθεια. 1027 01:10:04,333 --> 01:10:05,600 Πού είναι η κάμερα;. 1028 01:10:05,700 --> 01:10:08,433 Περίπου επτά λεπτά περπάτημα από το μαγαζί. 1029 01:10:08,533 --> 01:10:10,567 Χρονοσήμανση, 8:55 μμ. 1030 01:10:10,667 --> 01:10:14,167 Μπορεί να είναι αυτός αλλά δεν είναι καθοριστικό. 1031 01:10:14,267 --> 01:10:16,967 -Δεν έχουμε τίποτα πιο κοντινό;. -Όχι. 1032 01:10:17,067 --> 01:10:19,767 Και δεν ξαναπερνάει από την κάμερα. 1033 01:10:20,767 --> 01:10:22,566 Λοιπόν... 1034 01:10:22,733 --> 01:10:24,666 Ήταν ανένδοτος. 1035 01:10:24,833 --> 01:10:26,333 Πήρε μόνο το νόμισμα, 1036 01:10:26,433 --> 01:10:29,200 άφησε 250 λίρες στο γραφείο 1037 01:10:29,300 --> 01:10:31,467 -κι έφυγε. -Τα λεφτά ήταν εκεί. 1038 01:10:31,567 --> 01:10:34,033 -Είπε πού είναι το νόμισμα;. -Όχι ακόμη. 1039 01:10:34,133 --> 01:10:36,533 Κάνουμε ότι μπορούμε για να βοηθήσουμε. 1040 01:10:36,633 --> 01:10:39,967 Αν δεν μπορούμε να αποδείξουμε ότι έφυγε από τον χώρο... 1041 01:10:40,067 --> 01:10:44,800 πριν τον χρόνο θανάτου, υποθέτουμε ότι είναι ο δολοφόνος. 1042 01:10:44,900 --> 01:10:48,900 Σοκαρίστηκε όταν έμαθε ότι είναι έρευνα φόνου. 1043 01:10:49,000 --> 01:10:51,533 Είχε λόγους που έτρεξε να ξεφύγει. 1044 01:10:51,633 --> 01:10:55,933 Πίστευε ότι θα τον αναγκάσουμε να γίνει μάρτυρας στο Μάντσεστερ. 1045 01:10:57,567 --> 01:11:00,367 Είμαστε τυχεροί που η Άσλι είδε τη νοηματική... 1046 01:11:00,467 --> 01:11:02,866 από την ημερομηνία γέννησης. 1047 01:11:05,000 --> 01:11:06,666 Περίμενε. 1048 01:11:08,767 --> 01:11:11,900 -Η Λία Χάμοντ είναι 16, σωστά;. -Ναι. 1049 01:11:16,067 --> 01:11:19,199 Δεκαοκτώ Νοεμβρίου του 2006. 1050 01:11:20,933 --> 01:11:23,033 Αυτή η ταυτότητα την κάνει 18. 1051 01:11:23,133 --> 01:11:25,699 -Όλοι το κάναμε. -Ποιο;. 1052 01:11:25,800 --> 01:11:29,212 Πλαστές ταυτότητες για να μπεις σε κλαμπ και μπαρ. 1053 01:11:29,433 --> 01:11:31,100 Εγώ όχι. 1054 01:11:33,200 --> 01:11:36,900 Η Λία Χάμοντ πάει σε κλαμπ και μπαρ;. 1055 01:11:37,400 --> 01:11:41,000 Δεν ταιριάζει με όσα ξέρουμε. Είναι μελετηρή. 1056 01:11:41,100 --> 01:11:43,600 Ήσυχη. Συγκεντρωμένη. 1057 01:11:43,700 --> 01:11:46,966 Μπορείς να είσαι μελετηρός και να το γλεντάς. 1058 01:11:47,100 --> 01:11:49,700 Αυτή την εντύπωση σου έδωσε η Λία;. 1059 01:11:53,467 --> 01:11:56,433 Η Νικόλ είπε ότι όταν βγήκε να βρει τον Ντόμινικ... 1060 01:11:56,533 --> 01:11:58,689 η Λία εξασκούταν στο βιολί. 1061 01:11:58,790 --> 01:12:02,179 Επίσης, είπε ότι δεν της αρέσει να την ενοχλούν. 1062 01:12:02,300 --> 01:12:04,733 Μήπως εξαπατούσε τη μαμά της;. 1063 01:12:04,833 --> 01:12:07,467 Μήπως προσποιούταν ότι ήταν μέσα ενώ έλειπε;. 1064 01:12:07,567 --> 01:12:11,667 Δεν με χαλούσε να σκαρφαλώσω ένα παράθυρο όταν ήμουν δεκάξι. 1065 01:12:11,767 --> 01:12:16,666 -Ίσως ηχογράφησε την εξάσκηση. -Έβαλε κανόνα να μην την ενοχλούν. 1066 01:12:17,600 --> 01:12:20,433 Η Λία επιβεβαίωσε το άλλοθι της μαμάς της... 1067 01:12:20,533 --> 01:12:22,433 ότι δεν έφυγε από το σπίτι. 1068 01:12:22,533 --> 01:12:26,499 Έφυγε. Αλλά αν η Λία δεν ήταν εκεί;. 1069 01:12:29,933 --> 01:12:31,899 Έλα. 1070 01:12:40,800 --> 01:12:42,833 Τη βρήκε ο μπαμπάς. 1071 01:12:42,933 --> 01:12:45,066 Ήταν πολύ θυμωμένος. 1072 01:12:45,233 --> 01:12:46,767 Απλά ήθελα να βγω. 1073 01:12:46,867 --> 01:12:49,867 Ήθελε μόνο να εξασκούμαι. Αυτό μόνο είχε σημασία. 1074 01:12:49,967 --> 01:12:51,800 Του φέρθηκα απαίσια. 1075 01:12:51,900 --> 01:12:54,100 Είμαι σίγουρη πως όχι. 1076 01:12:54,433 --> 01:12:58,033 Πρέπει να μάθουμε πού ήσουν το βράδυ της Τρίτης. 1077 01:13:00,267 --> 01:13:02,033 Στο "Έκο Λάουνζ". 1078 01:13:02,633 --> 01:13:04,866 Φαίνεται ακόμα η σφραγίδα. 1079 01:13:08,067 --> 01:13:09,966 Θέλει χρόνο να φύγει. 1080 01:13:11,567 --> 01:13:15,000 Δεν ήθελα να είμαι στην μπάντα. Ο Γουίλιαμ έπρεπε να μπει. 1081 01:13:15,100 --> 01:13:18,100 -Ήθελα να κοπώ στην οντισιόν. -Γιατί δεν το είπες;. 1082 01:13:18,200 --> 01:13:19,567 Μαλώνατε συνεχώς. 1083 01:13:19,667 --> 01:13:23,133 -Θα χειροτέρευε. Μισιόσασταν. -Όχι. Ήταν περίπλοκο. 1084 01:13:23,233 --> 01:13:26,667 Ήθελε να πετύχω όπως εκείνος. Πριν το ατύχημα. 1085 01:13:26,767 --> 01:13:30,167 Όπως με τον Ντόμινικ. Κοίτα τι έγινε. Ένα χάλι. 1086 01:13:30,267 --> 01:13:33,933 -Νόμιζες ότι τον σκότωσε. -Όχι. Το φοβόμουν. 1087 01:13:34,033 --> 01:13:37,600 Εξαιτίας των δυσκολιών του και πώς του συμπεριφερόταν ο μπαμπάς. 1088 01:13:37,700 --> 01:13:40,400 Ήθελα να νιώθει λιγότερο λυπημένος. 1089 01:13:40,500 --> 01:13:42,899 Και θυμωμένος με τα πάντα. 1090 01:13:43,567 --> 01:13:47,667 Έχεις δικαίωμα να ζεις τη ζωή σου. Να είσαι ο εαυτός σου. 1091 01:13:47,767 --> 01:13:50,100 Δεν έπρεπε να σε κάνει να νιώθεις έτσι. 1092 01:13:50,200 --> 01:13:53,432 Λυπάμαι, έπρεπε να το καταλάβω. Με συγχωρείς. 1093 01:13:56,400 --> 01:13:58,166 Λυπάμαι πολύ. 1094 01:13:59,733 --> 01:14:00,900 Λοιπόν... 1095 01:14:01,000 --> 01:14:04,000 Η Λία παραδέχθηκε ότι η οντισιόν της ήταν χάλια. 1096 01:14:04,100 --> 01:14:06,433 Αλλά τη δέχθηκαν στην μπάντα. 1097 01:14:06,533 --> 01:14:08,166 Ακριβώς. 1098 01:14:08,367 --> 01:14:10,599 Το ερώτημα είναι πώς;. 1099 01:14:56,500 --> 01:15:00,999 Παίξε "Φιλαρμονική Δανίας, Κονσέρτο για βιολί του Όγκουστ Ένα". 1100 01:15:08,700 --> 01:15:09,833 Λέιλα;. 1101 01:15:09,933 --> 01:15:14,333 Ξέρω γιατί ο Γιοχάνσεν έδωσε άδεια να ελέγξουμε τα οικονομικά αρχεία. 1102 01:15:14,433 --> 01:15:16,800 Έκαναν ένα βασικό έλεγχο. 1103 01:15:16,900 --> 01:15:20,033 Φαίνεται καθαρός. Καμία παράξενη συναλλαγή. 1104 01:15:20,133 --> 01:15:22,299 Καμία μεγάλη πληρωμή. 1105 01:15:24,367 --> 01:15:27,200 "Δεν υπάρχουν περαιτέρω πληροφορίες". 1106 01:15:28,067 --> 01:15:30,300 "Δεν υπάρχουν περαιτέρω πληροφορίες;." 1107 01:15:30,400 --> 01:15:32,099 Συγγνώμη. 1108 01:15:32,333 --> 01:15:34,133 Κάτι με τρώει. 1109 01:15:34,733 --> 01:15:35,867 Ο Κόνορ είπε... 1110 01:15:35,967 --> 01:15:39,867 ότι η τελευταία αναζήτηση Χάμοντ στο λάπτοπ... 1111 01:15:39,967 --> 01:15:42,900 ήταν η σελίδα του "Ιδρύματος Γιοχάνσεν", έτσι;. 1112 01:15:43,000 --> 01:15:45,367 -Ναι, γιατί;. -Είσαι κοντά σε υπολογιστή;. 1113 01:15:45,467 --> 01:15:47,432 Ναι. Εδώ είμαι. 1114 01:15:49,033 --> 01:15:51,766 Άνοιξε τη σελίδα του ιδρύματος. 1115 01:15:53,133 --> 01:15:55,699 ΙΔΡΥΜΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΓΙΟΧΑΝΣΕΝ 1116 01:15:56,700 --> 01:15:58,367 -Την άνοιξες;. -Ναι. 1117 01:15:59,567 --> 01:16:04,067 -Πώς βρίσκεις τις επεξεργασίες;. -Προηγούμενο ιστορικό. Πάνω. 1118 01:16:04,901 --> 01:16:06,279 Εντάξει. 1119 01:16:22,900 --> 01:16:24,567 Σας περιμένουν στο γραφείο. 1120 01:16:24,667 --> 01:16:27,299 Θέλουν να σας μιλήσουν για κάτι. 1121 01:16:31,300 --> 01:16:33,200 Είμαι στη μέση πρόβας. 1122 01:16:33,300 --> 01:16:37,067 Η παρουσία της αστυνομίας διαταράσσει τους μουσικούς. 1123 01:16:37,167 --> 01:16:41,266 Πόσες χρονιές ήσασταν μαέστρος στη Φιλαρμονική της Δανίας;. 1124 01:16:41,433 --> 01:16:43,300 Επτά. Γιατί;. 1125 01:16:43,400 --> 01:16:46,833 -Από το 1988;. -Δεν ήσασταν ποτέ μαέστρος, σωστά;. 1126 01:16:46,933 --> 01:16:49,267 Ήρθατε να με κατηγορήσετε χωρίς βάση;. 1127 01:16:49,367 --> 01:16:50,600 Δεν έχω χρόνο. 1128 01:16:50,700 --> 01:16:54,566 Το βιογραφικό σας, τα προηγούμενα επιτεύγματά σας, όλα. 1129 01:16:54,667 --> 01:16:58,466 Η φήμη σας είναι φτιαχτή, φανταστική. 1130 01:17:00,033 --> 01:17:01,667 Αυτό το άλμπουμ... 1131 01:17:02,667 --> 01:17:07,233 βρέθηκε στο πικάπ του Νάιαλ Χάμοντ τη νύχτα που δολοφονήθηκε. 1132 01:17:07,333 --> 01:17:08,700 "Φιλαρμονική Δανίας". 1133 01:17:08,800 --> 01:17:11,833 "Κονσέρτο για βιολί του Όγκουστ Ένα, σε Ρε ματζόρε". 1134 01:17:11,933 --> 01:17:15,167 Μαέστρος, ο Άξελ Ντάμσκοφ. 1135 01:17:15,267 --> 01:17:21,300 Ο οποίος, σύμφωνα με την έρευνά μου ήταν μαέστρος από το '88 ως το '95. 1136 01:17:21,400 --> 01:17:23,967 Η σελίδα της Βικιπαίδεια λέει ότι είσαι εσύ. 1137 01:17:24,067 --> 01:17:26,567 Ο Νάιαλ Χάμοντ κατάλαβε ότι λες ψέματα. 1138 01:17:26,667 --> 01:17:29,467 -Γι' αυτό τον σκότωσες. -Δεν σκότωσα κανέναν. 1139 01:17:29,567 --> 01:17:33,233 Ανέβασε νέα σελίδα στη Βικιπαίδεια για να σε εκθέσει. 1140 01:17:33,333 --> 01:17:35,233 Ανέβηκε για μερικά λεπτά. 1141 01:17:35,333 --> 01:17:39,266 Μέχρι που επανήλθε η αρχική σελίδα. Σε εκβίαζε;. 1142 01:17:45,933 --> 01:17:49,600 Τροποποίησα λίγο την αλήθεια για το παρελθόν μου... 1143 01:17:49,733 --> 01:17:51,667 αλλά γιατί;. 1144 01:17:53,700 --> 01:17:56,333 Για να ξεκινήσω αυτό για το οποίο δούλεψα. 1145 01:17:56,433 --> 01:18:00,233 Να χτίσω, να δημιουργήσω, να δώσω ευκαιρίες στους νέους. 1146 01:18:00,333 --> 01:18:03,067 Πού ήσουν την Τρίτη στις 9:38 μμ;. 1147 01:18:03,167 --> 01:18:04,867 Εδώ. Έκανα πρόβα. 1148 01:18:04,967 --> 01:18:07,400 Πρόβες έχετε από τις 6:30 ως τις 8:00. 1149 01:18:07,500 --> 01:18:10,499 Ο Φρανκ Χιουζ διέκοψε την πρόβα. 1150 01:18:10,667 --> 01:18:14,100 Σας κατηγόρησε ότι διαλέξατε κάποιον για την μπάντα... 1151 01:18:14,200 --> 01:18:15,767 που δεν άξιζε να μπει. 1152 01:18:15,867 --> 01:18:17,533 Η Λία δεν ήθελε τη θέση. 1153 01:18:17,633 --> 01:18:20,999 Γι' αυτό πήγατε στο μαγαζί του Χάμοντ μετά;. 1154 01:18:21,267 --> 01:18:26,099 Μετά την πρόβα, ήμουν εδώ στο γραφείο, δούλευα. Μόνος. 1155 01:18:27,933 --> 01:18:31,899 Το ρολόι του κύριου Χάμοντ κατέγραψε την πτώση. 1156 01:18:32,500 --> 01:18:37,233 Θα ενημέρωνε αυτόματα τα Επείγοντα αν δεν το έκλειναν. 1157 01:18:37,333 --> 01:18:41,566 Όποιος έκλεισε το ξυπνητήρι, άφησε αποτύπωμα στο ρολόι. 1158 01:18:43,300 --> 01:18:47,300 Μας είπατε ότι μόνο εσείς παίζετε το κλαβεσέν. 1159 01:18:47,900 --> 01:18:52,200 Τίποτα δεν δίνει ποιοτικά αποτυπώματα όπως η λεία επιφάνεια. 1160 01:18:52,300 --> 01:18:56,300 Ποιες είναι οι πιθανότητες να ταιριάζουν με του ρολογιού;. 1161 01:19:05,000 --> 01:19:07,232 Ήταν ατύχημα. 1162 01:19:07,567 --> 01:19:10,933 Χτύπημα στο πίσω μέρους του κεφαλιού;. Ατύχημα;. 1163 01:19:14,200 --> 01:19:16,800 Η Λία δεν ερχόταν στις πρόβες. 1164 01:19:18,800 --> 01:19:20,832 Η αχαριστία! 1165 01:19:22,800 --> 01:19:27,132 Πήγα να πω στον πατέρα της ότι δεν ταιριάζει στην μπάντα. 1166 01:19:29,133 --> 01:19:32,400 Εκείνος απαίτησε να συνεχίσει να παίζει... 1167 01:19:32,500 --> 01:19:36,700 και του χρόνου, η κόρη μου να τη βάλει το Τζούλιαρντ. 1168 01:19:36,800 --> 01:19:41,000 -Ή θα σε εξέθετε ως απατεώνα;. -Δεν είμαι απατεώνας. 1169 01:19:41,167 --> 01:19:45,899 Η επιτυχία μου είναι εμφανής. Κοίτα γύρω σου, να πάρει! 1170 01:19:46,467 --> 01:19:50,300 Γιατί ένας αποτυχημένος άντρας να έχει απαιτήσεις από εμένα;. 1171 01:19:50,400 --> 01:19:53,333 Να υπονομεύσει τα στάνταρ που πέτυχα;. 1172 01:19:53,433 --> 01:19:55,233 Να απειλεί να με καταστρέψει. 1173 01:19:55,333 --> 01:19:57,199 Τριάντα χρόνια... 1174 01:19:57,633 --> 01:19:59,900 Δούλεψα για να γίνει το ίδρυμα έτσι. 1175 01:20:00,000 --> 01:20:03,333 Βοήθησα ταλαντούχους να πραγματοποιήσουν τα όνειρά τους. 1176 01:20:03,433 --> 01:20:07,033 Και νομίζει ότι κοροϊδεύοντάς με, απειλώντας με... 1177 01:20:07,133 --> 01:20:09,832 ότι θα κάνω το δικό του. 1178 01:20:13,833 --> 01:20:15,899 Είπε ότι θα καταστραφώ. 1179 01:20:17,033 --> 01:20:19,500 Το ίδρυμά μου... 1180 01:20:19,600 --> 01:20:21,700 η φήμη μου, όλα. 1181 01:20:25,900 --> 01:20:29,666 Δεν μπορούσα να τον αφήσω να λέει τέτοια. Απλώς... 1182 01:20:33,067 --> 01:20:34,800 Τον σταμάτησα. 1183 01:20:35,267 --> 01:20:38,200 Άρπαξα ό,τι βρήκα μπροστά μου... 1184 01:20:40,800 --> 01:20:42,566 και τον σταμάτησα. 1185 01:20:49,533 --> 01:20:54,999 Τόμας Γιοχάνσεν, συλλαμβάνεσαι ως ύποπτος για τον φόνο του Χάμοντ. 1186 01:22:55,933 --> 01:22:56,967 ΜΠΙΛΙ ΦΟΡΝΤ 1187 01:22:57,067 --> 01:22:59,832 Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΡΑΚΟΣΥΛΛΕΚΤΗΣ ΚΑΙ ΜΠΑΜΠΑΣ 1188 01:23:49,167 --> 01:23:50,367 Γεια. 1189 01:23:50,467 --> 01:23:52,100 Να περάσω;. 1190 01:23:52,267 --> 01:23:53,899 Φυσικά. 1191 01:24:02,500 --> 01:24:05,566 -Θέλω να απολογηθώ. -Για ποιον λόγο;. 1192 01:24:06,867 --> 01:24:12,199 Όταν σου είπα ότι σου έδωσα κομμάτι τείχους του Βερολίνου... 1193 01:24:12,867 --> 01:24:14,933 πριν από τόσα χρόνια. 1194 01:24:15,500 --> 01:24:18,466 Δεν περίμενα ότι θα το πάρεις σοβαρά. 1195 01:24:20,567 --> 01:24:22,332 Ήταν ένα αστείο. 1196 01:24:34,033 --> 01:24:36,333 Έπρεπε να πω κάτι αμέσως. 1197 01:24:36,800 --> 01:24:39,567 Αλλά ήσουν τόσο ενθουσιασμένος! 1198 01:24:40,500 --> 01:24:41,967 Και μετά... 1199 01:24:42,067 --> 01:24:43,866 Μετά πέρασε καιρός. 1200 01:24:46,100 --> 01:24:47,700 Κατάλαβα. 1201 01:24:54,533 --> 01:24:57,032 Αν δεν είναι αληθινό... 1202 01:24:57,467 --> 01:25:00,100 Η ιστορία μας είναι αληθινή. 1203 01:25:00,867 --> 01:25:03,099 Όλες οι αναμνήσεις... 1204 01:25:03,633 --> 01:25:06,932 είναι ακόμη σημαντικές για εμένα. 1205 01:25:10,667 --> 01:25:15,066 Φαντάζομαι ότι θα πετάξεις το χαλίκι στον Τάμεση πια. 1206 01:25:21,033 --> 01:25:22,633 Δεν ξέρω. 1207 01:26:35,167 --> 01:26:42,123 Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι. 1207 01:26:43,305 --> 01:27:43,890 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm