1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:26,735 --> 00:00:30,948 私たちの映画 3 00:00:31,073 --> 00:00:32,824 このドラマは フィクションです 4 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 子役の撮影は ガイドラインを順守しました 5 00:00:36,078 --> 00:00:39,957 “映画「清掃」 控え所〟 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,543 イ・ダウムさん 7 00:00:45,504 --> 00:00:47,172 来てませんか? 8 00:00:47,548 --> 00:00:48,715 {\an8}“2次オーディション〟 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,049 イ・ダウムさん 10 00:00:49,383 --> 00:00:52,844 監督が特別に チェックしてた人ですね 11 00:00:53,887 --> 00:00:57,849 ちゃんと来るか 確認までしたのに 12 00:01:13,240 --> 00:01:14,700 飛ばすわね 13 00:01:16,034 --> 00:01:17,953 次はチェ・ソヨンさん 14 00:01:18,328 --> 00:01:19,162 はい 15 00:01:19,288 --> 00:01:20,205 中へどうぞ 16 00:01:22,249 --> 00:01:23,166 緊張しないで 17 00:01:23,584 --> 00:01:27,796 この中で主役をやれるのは あなたしかいない 18 00:01:33,302 --> 00:01:34,428 こんにちは 19 00:01:52,195 --> 00:01:54,031 “入院日のご案内〟 20 00:01:59,619 --> 00:02:02,831 2019年10月3日 21 00:02:05,667 --> 00:02:09,921 第3話 22 00:02:17,804 --> 00:02:18,722 “イ・ジェハ監督〟 23 00:02:19,973 --> 00:02:21,767 はい 監督 24 00:02:21,892 --> 00:02:22,976 君の家は? 25 00:02:23,352 --> 00:02:26,396 いや 病室は何号室ですか? 26 00:02:26,521 --> 00:02:28,148 病院は出ました 27 00:02:28,440 --> 00:02:30,359 病院にいなくていいのか? 28 00:02:30,651 --> 00:02:33,945 通院に替えたんです 29 00:02:34,446 --> 00:02:37,324 今 どこにいるか 住所を教えて 30 00:02:38,742 --> 00:02:39,660 なぜです? 31 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 シナリオを送る 32 00:02:47,417 --> 00:02:48,877 “イ・ジェハ監督〟 33 00:02:54,466 --> 00:02:55,509 監督 34 00:02:55,634 --> 00:02:56,885 なぜ切った 35 00:02:57,219 --> 00:02:59,137 どういう意味ですか 36 00:02:59,388 --> 00:03:02,349 シナリオを送ると言えば 分かるでしょ 37 00:03:05,394 --> 00:03:06,561 また会おう 38 00:03:16,905 --> 00:03:18,115 どうも 39 00:04:04,703 --> 00:04:05,996 “薬の時間〟 40 00:04:32,647 --> 00:04:34,274 ええ 教授 41 00:04:34,399 --> 00:04:36,151 ご心配なく 42 00:04:36,693 --> 00:04:40,363 どこへ行こうが 全てお見通しです 43 00:04:40,489 --> 00:04:42,616 思い切ったわね 44 00:04:45,118 --> 00:04:47,287 これは私に? 45 00:04:47,996 --> 00:04:51,917 お父さんと ケンカでもしたの? 46 00:04:52,626 --> 00:04:53,710 病院を出たのよ 47 00:04:54,294 --> 00:04:55,504 なんてこと 48 00:04:55,754 --> 00:04:57,631 20代半ばで思春期なの 49 00:04:57,756 --> 00:04:59,090 “骨にはMBP〟 50 00:04:59,216 --> 00:05:00,467 賄賂か 51 00:05:01,718 --> 00:05:03,553 おばさんへの贈り物よ 52 00:05:04,763 --> 00:05:05,639 どうぞ 53 00:05:06,681 --> 00:05:10,227 珍しいこともあるものね 54 00:05:11,061 --> 00:05:12,562 効きそう 55 00:05:13,188 --> 00:05:16,900 カフェの仕事と家事で 疲れてるもんね 56 00:05:17,901 --> 00:05:19,194 私も飲んでいい? 57 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 ダメよ 返して 58 00:05:21,905 --> 00:05:26,326 最近はここを 少しぶつけても痛いの 59 00:05:26,535 --> 00:05:27,619 助かったわ 60 00:05:27,911 --> 00:05:30,372 予防が大事ですから 61 00:05:35,168 --> 00:05:36,002 ナイスよ 62 00:05:38,088 --> 00:05:40,006 ジョンファ役だって? 63 00:05:40,131 --> 00:05:43,802 常識的に考えて ソヨンさんが主役だろう 64 00:05:44,219 --> 00:05:46,763 斬新なキャスティングにしたい 65 00:05:47,430 --> 00:05:48,682 誰のことだ? 66 00:05:48,932 --> 00:05:50,058 イ・ダウムか 67 00:05:50,600 --> 00:05:51,935 ここはハリウッドか? 68 00:05:52,352 --> 00:05:54,229 「ラ・ラ・ランド」は  好きだろ 69 00:05:54,563 --> 00:05:58,358 エマ・ワトソンは トップスターだった 70 00:05:58,483 --> 00:06:01,403 韓国なら チェ・ソヨン級でないと… 71 00:06:01,528 --> 00:06:03,280 エマ・ストーンだよ 72 00:06:03,405 --> 00:06:04,030 ワット? 73 00:06:05,532 --> 00:06:06,449 ソン… 74 00:06:07,075 --> 00:06:08,285 揚げ足を取るな 75 00:06:09,160 --> 00:06:11,121 なぜ そこまで入れ込む 76 00:06:11,246 --> 00:06:12,622 何かあるのか? 77 00:06:13,707 --> 00:06:16,293 僕たちにないものがある 78 00:06:16,668 --> 00:06:21,590 冷麺店で言ったことを守れ サポートする約束だ 79 00:06:23,133 --> 00:06:24,009 それじゃ 80 00:06:29,890 --> 00:06:30,724 どうも 81 00:06:30,849 --> 00:06:32,309 お疲れさまでした 82 00:06:33,310 --> 00:06:36,313 自分だけ芸術家気取りか 83 00:06:38,023 --> 00:06:39,774 僕の相手役は? 84 00:06:40,108 --> 00:06:43,904 ソヨンさんだって うわさが前から流れてる 85 00:06:44,613 --> 00:06:46,990 共演できたらいいよな 86 00:06:47,574 --> 00:06:50,327 でもスキャンダルには 注意しろ 87 00:06:51,328 --> 00:06:52,704 誰が喜ぶのか 88 00:06:53,538 --> 00:06:54,456 “イ・ダウム〟 89 00:06:56,249 --> 00:06:58,960 こんなキャスティングを 誰が喜ぶ 90 00:07:02,172 --> 00:07:04,633 そろそろ来る頃だ 91 00:07:07,177 --> 00:07:08,261 こんにちは 92 00:07:08,386 --> 00:07:09,220 お疲れさまです 93 00:07:10,221 --> 00:07:11,348 美人ね 94 00:07:13,183 --> 00:07:16,936 ソヨンさん どうかしたのか? 95 00:07:17,062 --> 00:07:17,896 代表 96 00:07:18,396 --> 00:07:19,648 {\an8}「白い愛」 97 00:07:18,772 --> 00:07:21,691 監督に黙ってこれを私に? 98 00:07:23,068 --> 00:07:24,152 まあな 99 00:07:25,570 --> 00:07:28,782 監督は私を使う気がないのに 100 00:07:28,907 --> 00:07:31,534 プ代表は投資絡みで 私を推してる 101 00:07:31,910 --> 00:07:32,994 なぜ分かった 102 00:07:34,537 --> 00:07:37,707 監督が嫌がってるのに どうしろと? 103 00:07:39,584 --> 00:07:42,003 そもそも嫌がる理由は何? 104 00:07:43,380 --> 00:07:46,257 新人俳優に入れ込んでる 105 00:07:48,927 --> 00:07:50,178 新人俳優? 106 00:07:50,428 --> 00:07:53,556 深く考えずに ソヨンさんがやればいい 107 00:07:53,848 --> 00:07:55,058 お膳立てする 108 00:07:55,183 --> 00:07:57,811 監督と話もつけずに? 109 00:07:58,978 --> 00:08:02,315 順序なんか 気にしなくていい 110 00:08:02,440 --> 00:08:04,359 監督のことは任せろ 111 00:08:05,985 --> 00:08:07,987 やっぱり間違ってるわ 112 00:08:08,113 --> 00:08:11,282 イ・ジェハ監督と じかに会って 113 00:08:11,741 --> 00:08:13,159 決着をつけます 114 00:08:13,910 --> 00:08:16,788 そこまでしなくても… 115 00:08:17,664 --> 00:08:18,498 またな 116 00:08:18,623 --> 00:08:19,499 お疲れさまです 117 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 お気を付けて 118 00:08:20,583 --> 00:08:21,459 どうも 119 00:08:23,712 --> 00:08:27,507 2人で会って 決着をつければいいさ 120 00:08:28,717 --> 00:08:29,968 それがいい 121 00:08:34,931 --> 00:08:37,475 記者さんに いいネタが 122 00:08:47,402 --> 00:08:48,445 監督 123 00:08:52,866 --> 00:08:55,535 {\an8}“「白い愛」  出演を検討中〟 124 00:08:54,034 --> 00:08:55,160 これは? 125 00:09:01,416 --> 00:09:02,333 問題でも? 126 00:09:04,169 --> 00:09:09,257 理由も聞かされず いきなり振られた気分です 127 00:09:09,758 --> 00:09:11,676 検討中なのは事実だ 128 00:09:12,385 --> 00:09:15,889 主役を誰に任せるか 協議中だから 129 00:09:16,723 --> 00:09:19,142 撮影中の交代もありえるし 130 00:09:19,267 --> 00:09:21,895 理由なんて いくらでも考えられる 131 00:09:22,854 --> 00:09:24,230 そうなんですか 132 00:09:26,441 --> 00:09:27,275 その… 133 00:09:28,359 --> 00:09:33,823 最初はチェ・ソヨンに オファーしたけど断られた 134 00:09:33,948 --> 00:09:37,535 それでオーディションを開き 君が選ばれた 135 00:09:37,660 --> 00:09:39,913 これは監督の見解で 136 00:09:41,414 --> 00:09:43,249 制作会社の考えは違う 137 00:09:45,001 --> 00:09:47,128 よりによって彼女を? 138 00:09:47,253 --> 00:09:48,296 というと? 139 00:09:48,421 --> 00:09:50,465 大好きな俳優なんです 140 00:09:51,132 --> 00:09:56,179 僕の好みで言うなら ギュウォン役はダウムさんだ 141 00:09:59,849 --> 00:10:02,268 今度は諦めませんからね 142 00:10:02,852 --> 00:10:03,686 “今度は〟? 143 00:10:05,730 --> 00:10:06,564 いや… 144 00:10:07,774 --> 00:10:10,193 契約書を交わせばよかった 145 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 行こう 146 00:10:16,574 --> 00:10:17,408 どこへ? 147 00:10:17,784 --> 00:10:19,828 契約書を書きに 148 00:10:25,875 --> 00:10:27,418 “イム家の食堂〟 149 00:10:31,881 --> 00:10:33,133 “キートンの探偵学入門〟 150 00:10:37,345 --> 00:10:38,304 何にする? 151 00:10:41,099 --> 00:10:42,350 一番 まずいのを 152 00:10:42,684 --> 00:10:46,062 どれもまずいから 適当に選んでみて 153 00:10:47,689 --> 00:10:49,732 “みかんカレー麺  きゅうり丼〟 154 00:10:52,277 --> 00:10:53,319 ご注文は? 155 00:10:53,736 --> 00:10:54,821 一番 まずいのを 156 00:10:55,113 --> 00:10:55,947 冗談なのに 157 00:10:57,657 --> 00:10:59,200 お薦めの料理を 158 00:10:59,617 --> 00:11:02,412 お薦めの まずい料理をくれ 159 00:11:03,872 --> 00:11:05,540 分かりました 160 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 お友達ですか? 161 00:11:14,132 --> 00:11:14,966 ああ 162 00:11:16,885 --> 00:11:20,930 監督にも友達がいたなんて 意外だわ 163 00:11:37,780 --> 00:11:41,576 普通は食後に のむのでは? 164 00:11:41,868 --> 00:11:44,871 同じくらいの量を 食後ものみます 165 00:11:45,705 --> 00:11:47,498 驚かなくても 166 00:11:51,127 --> 00:11:52,795 よく一度にのめるね 167 00:11:55,256 --> 00:11:57,091 監督には無理でしょ 168 00:12:00,220 --> 00:12:03,681 これだけは 優越感に浸れるわね 169 00:12:05,266 --> 00:12:08,645 君の言うとおり 契約書は必要だな 170 00:12:09,771 --> 00:12:15,109 大した経歴もない君を なぜ使う気になったと思う? 171 00:12:15,526 --> 00:12:16,611 リアリティー? 172 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 そのとおり 173 00:12:18,196 --> 00:12:22,158 死期の近い役を 同じ境遇の君にやらせる 174 00:12:22,784 --> 00:12:25,411 これが世間に知られたら 175 00:12:25,787 --> 00:12:28,873 僕は道義的な責任を問われ 176 00:12:30,250 --> 00:12:31,834 社会的に葬られる 177 00:12:34,587 --> 00:12:36,172 大げさでは? 178 00:12:36,297 --> 00:12:39,300 軽く考えてるなら 契約は結ばない 179 00:12:39,425 --> 00:12:40,385 いいえ 180 00:12:41,052 --> 00:12:44,347 命を懸けるほど私は真剣です 181 00:12:45,473 --> 00:12:49,644 葬られる覚悟をするほど 僕も真剣だ 182 00:12:50,603 --> 00:12:52,522 契約書の第1項は 183 00:12:53,022 --> 00:12:55,733 君の病状を漏らさないこと 184 00:12:55,858 --> 00:13:01,197 それには事情を知る僕が 全て把握しておく必要がある 185 00:13:02,156 --> 00:13:03,574 第2項は 186 00:13:04,117 --> 00:13:06,828 完成するまで死なないこと 187 00:13:07,537 --> 00:13:10,415 お互いのために 秘密保持契約書を作ろう 188 00:13:10,540 --> 00:13:12,709 “秘密保持…〟 189 00:13:13,876 --> 00:13:15,420 私からも条件が 190 00:13:15,837 --> 00:13:17,630 言ってください 191 00:13:18,464 --> 00:13:22,260 どうか この映画を ぶち壊さないで 192 00:13:25,096 --> 00:13:27,724 今日の会議はここまでだ 193 00:13:25,096 --> 00:13:27,724 {\an8}“ヨンジン〟 194 00:13:30,476 --> 00:13:31,436 常務 195 00:13:31,561 --> 00:13:34,689 「白い愛」に  そこまでの投資価値が? 196 00:13:34,814 --> 00:13:38,943 ヨンジングループは 利益追求のイメージが強い 197 00:13:39,402 --> 00:13:44,532 しかし恋愛映画に投資して 文化産業を守れば 198 00:13:44,657 --> 00:13:48,745 よそとは違うという メッセージになる 199 00:13:48,870 --> 00:13:52,373 プ代表は やり手なので 信頼できますが… 200 00:13:52,498 --> 00:13:54,417 いや 違います 201 00:13:54,542 --> 00:14:00,214 この映画はプ代表ではなく イ・ジェハに懸かっている 202 00:14:00,339 --> 00:14:05,845 彼は今回の映画のためなら 何でもやるだろう 203 00:14:06,179 --> 00:14:11,350 なんで僕が自分の映画を ぶち壊すと思うんだ? 204 00:14:11,476 --> 00:14:15,772  恋愛映画なのに “愛はない〟がテーマでしょ 205 00:14:17,023 --> 00:14:18,983 恋愛映画じゃないからな 206 00:14:20,485 --> 00:14:23,279 この映画で 最も不要なのが愛だ 207 00:14:24,030 --> 00:14:28,242 病気のギュウォンを置いて ヒョンサンが去るのも 208 00:14:28,367 --> 00:14:29,660 愛ゆえでは? 209 00:14:30,661 --> 00:14:33,915 彼女に何かを 見せたかったんですよ 210 00:14:34,832 --> 00:14:38,544 すまない 延期できない大事な撮影でね 211 00:14:39,045 --> 00:14:40,004 行ってくる 212 00:14:50,932 --> 00:14:53,643 女が死ぬと知りつつ 男は去った 213 00:14:53,768 --> 00:14:55,978 それが愛なのか? 214 00:14:57,146 --> 00:14:58,689 男は利己的で 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,066 女は… 216 00:15:02,610 --> 00:15:03,653 愚かだ 217 00:15:07,115 --> 00:15:08,950 みかんラーメンです 218 00:15:13,412 --> 00:15:14,831 いただきます 219 00:15:15,832 --> 00:15:17,416 みかんラーメン? 220 00:15:42,108 --> 00:15:42,942 おいしい? 221 00:16:02,211 --> 00:16:03,045 どうも 222 00:16:09,218 --> 00:16:11,637 {\an8}“秘密保持契約書〟 223 00:16:10,678 --> 00:16:13,472 シナリオを書くのは 監督ですけど 224 00:16:14,140 --> 00:16:15,850 私なりに頑張って 225 00:16:15,975 --> 00:16:18,227 {\an8}“俳優 イ・ダウム〟 226 00:16:16,851 --> 00:16:21,439 この映画に必ず 愛を加えてみせます 227 00:16:25,484 --> 00:16:28,154 ここだけの契約です 228 00:16:28,571 --> 00:16:30,239 はい 分かってます 229 00:16:30,448 --> 00:16:33,034 必ず映画を完成させます 230 00:16:36,245 --> 00:16:38,414 “ソヨンだけど話があるの〟 231 00:16:41,125 --> 00:16:43,502 {\an8}“「白い愛」  出演を検討中〟 232 00:16:42,585 --> 00:16:45,755 プ代表は 私の電話を無視する気ね 233 00:16:46,172 --> 00:16:48,049 代表 落ち着いて 234 00:16:48,966 --> 00:16:49,926 ソヨンは? 235 00:16:50,051 --> 00:16:52,178 さあ 電話に出ないので 236 00:16:55,514 --> 00:16:58,976 電話に出るわけないでしょ 237 00:16:59,101 --> 00:17:00,436 早く捜してきて 238 00:17:00,561 --> 00:17:01,395 はい 239 00:17:17,078 --> 00:17:19,121 先に記事が出たわね 240 00:17:19,247 --> 00:17:21,249 プ代表の得意技だ 241 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 シナリオは読んだ? 242 00:17:25,086 --> 00:17:25,920 読んだわ 243 00:17:26,170 --> 00:17:27,797 どの役がやりたい? 244 00:17:31,008 --> 00:17:33,553 主役以外もありえるのね 245 00:17:34,679 --> 00:17:36,264 私よりいい俳優が? 246 00:17:37,181 --> 00:17:38,391 ああ いた 247 00:17:39,517 --> 00:17:43,062 キャスティングは もう決めてるの? 248 00:17:44,021 --> 00:17:47,858 決めてるけど 君も興味が? 249 00:17:48,317 --> 00:17:50,027 ええ あるわ 250 00:17:50,361 --> 00:17:53,864 主役は オーディションで見つけた 251 00:17:53,990 --> 00:17:55,950 プ代表は説得する 252 00:17:57,285 --> 00:17:59,203 私の興味は別のことよ 253 00:18:00,037 --> 00:18:02,665 主人公は あまりに哀れだわ 254 00:18:03,624 --> 00:18:05,793 私の嫌いな役どころよ 255 00:18:06,294 --> 00:18:08,588 だからジョンファ役がいい 256 00:18:09,922 --> 00:18:11,257 私にぴったり 257 00:18:11,757 --> 00:18:16,721 自分の欲に忠実で 遠慮がなくて生意気で身勝手 258 00:18:18,556 --> 00:18:20,224 私がモデルみたい 259 00:18:21,475 --> 00:18:23,811 君なら適役だろう 260 00:18:30,067 --> 00:18:34,030 本当に検討中だから 記事は訂正しないわ 261 00:18:35,323 --> 00:18:37,283 コ代表が何て言うか 262 00:18:37,408 --> 00:18:42,121 数ある障壁のうち 一番 楽な相手がコ代表よ 263 00:18:42,830 --> 00:18:44,624 私が何とかする 264 00:18:45,082 --> 00:18:48,544 それで主役になった 俳優の名前は? 265 00:18:53,090 --> 00:18:54,383 イ・ダウムだ 266 00:18:57,345 --> 00:18:58,804 ちょっと やける 267 00:18:59,847 --> 00:19:01,682 私と違うタイプなのね 268 00:19:09,732 --> 00:19:11,692 記者のノ・ヒテです 269 00:19:11,817 --> 00:19:13,819 俳優のチェ・ソヨンです 270 00:19:14,278 --> 00:19:15,279 こんにちは 271 00:19:16,447 --> 00:19:18,157 “主演から助演に?〟 272 00:19:19,033 --> 00:19:20,034 みんな 273 00:19:20,618 --> 00:19:22,787 今すぐソヨンを捜してきて 274 00:19:26,207 --> 00:19:27,041 “代表室〟 275 00:19:28,709 --> 00:19:30,002 “主演から助演に?〟 276 00:19:30,127 --> 00:19:31,504 {\an8}“感動ストーリー〟 277 00:19:30,753 --> 00:19:32,588 こうきたか 278 00:19:35,508 --> 00:19:37,927 会って話がついたようだ 279 00:19:38,302 --> 00:19:42,223 イ・ジェハの映画なら 助演でもいいわけ? 280 00:19:43,057 --> 00:19:44,809 ふざけないで 281 00:19:46,769 --> 00:19:48,020 イ監督 282 00:19:48,688 --> 00:19:50,731 会って話さないか? 283 00:19:51,816 --> 00:19:57,029 解決しないなら 話し合っても時間の無駄だ 284 00:20:11,085 --> 00:20:14,714 意見を聞いたり 説得したり提案したり 285 00:20:14,964 --> 00:20:18,008 そんな煩わしいことはしない 286 00:20:19,468 --> 00:20:20,469 キャスティングを変更しろ 287 00:20:21,554 --> 00:20:22,638 それはできない 288 00:20:23,013 --> 00:20:25,516 理由を説明してくれ 289 00:20:26,267 --> 00:20:27,643 イ・ダウムの演技だ 290 00:20:28,602 --> 00:20:30,855 先輩も見たから分かるだろ 291 00:20:31,397 --> 00:20:34,024 スターのにおいに 敏感なくせに 292 00:20:34,150 --> 00:20:36,485 確かに におってたよ 293 00:20:38,070 --> 00:20:41,407 原作とかけ離れた シナリオも問題だ 294 00:20:42,283 --> 00:20:44,702 恋愛映画なのに愛がない 295 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 愛が大事か? 296 00:20:48,289 --> 00:20:51,709 食うに困ったら 最初に捨てるのが愛だ 297 00:20:52,001 --> 00:20:54,503 確かに愛が全てじゃないさ 298 00:20:54,879 --> 00:20:58,132 でも映画では 愛を肯定しなきゃ 299 00:20:58,257 --> 00:21:03,512 映画館まで来た観客に 現実を見せつけろと? 300 00:21:03,971 --> 00:21:06,432 希望もファンタジーもない 301 00:21:06,849 --> 00:21:09,101 撮影中に死ねば話題になる 302 00:21:09,226 --> 00:21:13,105 本物の患者が出てたら 私だって見たい 303 00:21:13,564 --> 00:21:18,360 希望とファンタジーに代わる 見どころがあれば 304 00:21:19,069 --> 00:21:20,488 人は群がる 305 00:21:23,324 --> 00:21:24,158 どこへ? 306 00:21:24,575 --> 00:21:25,493 稽古しに 307 00:21:28,037 --> 00:21:29,955 何の稽古をするの? 308 00:21:31,499 --> 00:21:32,875 シナリオをもらった 309 00:21:33,751 --> 00:21:34,627 ねえ 310 00:21:35,878 --> 00:21:39,924 監督が俳優にシナリオを渡す 意味が分かる? 311 00:21:42,593 --> 00:21:43,469 教えて 312 00:21:44,178 --> 00:21:45,471 “あなたを〟 313 00:21:45,679 --> 00:21:50,392 “この作品に俳優として  キャスティングしたい〟 314 00:21:51,185 --> 00:21:53,854 本当に出してもらえるの? 315 00:21:56,649 --> 00:21:58,692 だから稽古しなきゃ 316 00:21:58,818 --> 00:22:00,027 行ってくるね 317 00:22:00,152 --> 00:22:02,780 私が出ていくわ ここで稽古して 318 00:22:02,905 --> 00:22:03,823 いいえ 319 00:22:06,283 --> 00:22:07,409 迷惑だから 320 00:22:08,285 --> 00:22:11,247 外で無理をされるほうが 迷惑だわ 321 00:22:12,289 --> 00:22:15,376 すぐ来ないと置いていくわよ 322 00:22:15,501 --> 00:22:16,836 出かけるの? 323 00:22:16,961 --> 00:22:19,255 2人で出かけてきます 324 00:22:19,380 --> 00:22:21,257 服を着るから待って 325 00:22:24,426 --> 00:22:25,261 “ダウムのお父さん〟 326 00:22:25,386 --> 00:22:26,303 “ダウムはどこに?〟 327 00:22:26,929 --> 00:22:27,847 ねえ 328 00:22:28,180 --> 00:22:29,557 あそこにしよう 329 00:22:30,808 --> 00:22:32,393 きれいに映ってる? 330 00:22:34,520 --> 00:22:35,563 黄色っぽく映る 331 00:22:37,022 --> 00:22:38,899 ギョ監督 階段に立って 332 00:22:41,110 --> 00:22:42,903 下あごのVライン 333 00:22:43,612 --> 00:22:44,405 どう? 334 00:22:44,530 --> 00:22:45,364 いい感じ 335 00:22:45,990 --> 00:22:48,158 腕を下ろさないでね 336 00:22:48,284 --> 00:22:50,452 役になりきるのよ 337 00:22:50,870 --> 00:22:51,871 任せたわ 338 00:22:52,121 --> 00:22:53,163 集中して 339 00:22:53,289 --> 00:22:54,915 録画ボタンを押して 340 00:22:58,794 --> 00:22:59,753 よし 341 00:23:03,340 --> 00:23:05,676 “こうして壊れて…〟 342 00:23:06,051 --> 00:23:07,428 “生まれ〟 343 00:23:14,476 --> 00:23:16,770 “遠くから見て帰るよ〟 344 00:23:21,025 --> 00:23:21,942 ダウム 345 00:23:24,904 --> 00:23:25,738 ダウム 346 00:23:26,322 --> 00:23:27,156 救急車を呼べ 347 00:23:27,281 --> 00:23:28,115 ダウム 348 00:23:28,240 --> 00:23:28,991 父さん 349 00:23:29,116 --> 00:23:29,783 救急車だ 350 00:23:29,909 --> 00:23:31,201 父さん ごめん 351 00:23:31,327 --> 00:23:32,161 大丈夫だ 352 00:23:32,286 --> 00:23:33,037 ごめんね 353 00:23:33,162 --> 00:23:34,872 父さんと病院へ行こう 354 00:23:34,997 --> 00:23:39,001 演技中だったの 撮影してただけ 355 00:23:41,670 --> 00:23:43,589 私は病人の役よ 356 00:23:49,303 --> 00:23:50,846 大丈夫なんだな 357 00:23:54,141 --> 00:23:56,101 何をしてるんだ 358 00:23:56,936 --> 00:23:57,853 父さん 359 00:23:59,521 --> 00:24:00,940 私 準備してるの 360 00:24:01,899 --> 00:24:02,733 何を? 361 00:24:03,150 --> 00:24:04,401 映画の撮影 362 00:24:05,986 --> 00:24:06,820 何の話だ 363 00:24:09,114 --> 00:24:12,993 オーディションに合格して 主役なんです 364 00:24:13,953 --> 00:24:17,623 合格したの よく頑張ったでしょ 365 00:24:18,707 --> 00:24:19,541 イエイ 366 00:24:26,090 --> 00:24:27,800 ギョヨンまで何だ 367 00:24:30,052 --> 00:24:31,345 病人なのに 368 00:24:32,137 --> 00:24:36,100 バカなまねはやめて 寒いから早く帰れ 369 00:24:38,727 --> 00:24:39,561 嫌よ 370 00:24:39,687 --> 00:24:41,522 冷静になれ ダウム 371 00:24:44,525 --> 00:24:48,320 オーディションに合格して 冷静になれる? 372 00:24:48,737 --> 00:24:53,659 映画に出るのよ 父さんは うれしくないの? 373 00:24:53,784 --> 00:24:54,743 うれしくない 374 00:24:56,036 --> 00:24:57,705 そんな体なのに 375 00:24:58,497 --> 00:25:00,290 お願いだから もう… 376 00:25:00,416 --> 00:25:04,712 残された時間の半分しか 生きられないかも 377 00:25:05,254 --> 00:25:06,171 映画だと? 378 00:25:08,215 --> 00:25:09,633 目を覚ませ 379 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 やめるんだ 380 00:25:14,304 --> 00:25:18,058 病室にいるより 好きに生きて半年で死ぬ 381 00:25:25,566 --> 00:25:27,359 父さん ごめん 382 00:25:28,068 --> 00:25:29,987 言い過ぎたわ 383 00:25:55,304 --> 00:25:59,933 この記事を どう受け止めればいいのか 384 00:26:01,226 --> 00:26:02,978 発想の転換ですよ 385 00:26:03,312 --> 00:26:05,439 なぜ転換するんですか 386 00:26:05,773 --> 00:26:07,107 ストーリーのためです 387 00:26:07,232 --> 00:26:08,150 というと? 388 00:26:08,275 --> 00:26:11,737 注目を集める ビハインドストーリーが 389 00:26:11,862 --> 00:26:13,822 大事だとおっしゃった 390 00:26:14,573 --> 00:26:18,827 では どんなストーリーか 聞かせてください 391 00:26:19,119 --> 00:26:22,289 トップスターを蹴落とした 大型新人 392 00:26:22,414 --> 00:26:26,001 そこから始めようと 思ってます 393 00:26:26,293 --> 00:26:28,962 チェ・ソヨンを 踏み台にすると? 394 00:26:29,296 --> 00:26:31,465 マスコミが 勝手に騒いでくれる 395 00:26:31,590 --> 00:26:35,302 監督は思ったよりも 野心家ですね 396 00:26:36,261 --> 00:26:39,807 しかし この件には 大勢の人が関わってる 397 00:26:40,390 --> 00:26:45,354 こんな記事だけでは 年寄り連中を説得できない 398 00:26:46,438 --> 00:26:48,565 ワンシーンのテスト撮影で 399 00:26:49,274 --> 00:26:52,736 新人俳優と監督の 切実な思いを 400 00:26:53,987 --> 00:26:55,364 ご覧に入れます 401 00:26:55,989 --> 00:27:00,911 それで説得できなければ 投資しなくて結構です 402 00:27:02,287 --> 00:27:03,497 おい ジェハ 403 00:27:04,456 --> 00:27:07,334 まるで別人みたいだな 404 00:27:07,459 --> 00:27:09,253 せっぱ詰まってたから 405 00:27:09,545 --> 00:27:12,089 こんな姿は初めて見たよ 406 00:27:12,214 --> 00:27:15,425 でも俺はいいとして ソヨンさんは? 407 00:27:15,551 --> 00:27:18,095 ジョンファ役を蹴るかも 408 00:27:18,220 --> 00:27:19,721 彼女は引き受けるさ 409 00:27:19,847 --> 00:27:23,183 細かいことを 気にするタイプじゃない 410 00:27:23,642 --> 00:27:26,311 コ代表は先輩に任せるよ 411 00:27:26,436 --> 00:27:29,731 尻拭いは俺にさせるんだな 412 00:27:29,857 --> 00:27:32,067 それに テスト撮影って? 413 00:27:32,192 --> 00:27:36,655 それは僕を信じて 撮影スタッフを集めてくれ 414 00:27:38,699 --> 00:27:40,409 カメラはチ・チョルミン 415 00:27:40,534 --> 00:27:41,910 編集はソ・ウォニョン 416 00:27:42,035 --> 00:27:43,704 音楽はチョン・セウン 417 00:27:44,288 --> 00:27:45,914 美術はチェ・ウンス 418 00:27:46,874 --> 00:27:50,419 業界で最も忙しい人たちだぞ 419 00:27:50,669 --> 00:27:52,671 1週間以内で頼む 420 00:27:54,006 --> 00:27:58,427 今まで さんざん 時間を無駄にしてきたのに 421 00:27:58,552 --> 00:28:00,012 勝手なやつだ 422 00:28:00,304 --> 00:28:01,722 できると思うか? 423 00:28:02,347 --> 00:28:03,515 できるとも 424 00:28:06,476 --> 00:28:09,646 急いでたから 押しかけてしまった 425 00:28:09,771 --> 00:28:10,731 いいのよ 426 00:28:10,856 --> 00:28:14,484 外は目立つから 家のほうがいい 427 00:28:15,152 --> 00:28:17,487 テスト撮影のシーンね 428 00:28:18,739 --> 00:28:21,742 どうして そんなに 自信満々なの? 429 00:28:23,160 --> 00:28:24,870 ダウムさんと君だから 430 00:28:25,162 --> 00:28:28,290 もう新人を信頼してるの? 431 00:28:29,166 --> 00:28:32,336 ああ 会った瞬間に 確信を持てる 432 00:28:32,920 --> 00:28:34,087 説得に失敗したら? 433 00:28:34,212 --> 00:28:39,259 投資家も説得できないなら 撮らないほうがいい 434 00:28:42,387 --> 00:28:46,308 あなたが また撮る気になるなんて 435 00:28:46,808 --> 00:28:50,228 どんな俳優か 興味を引かれるわ 436 00:28:53,065 --> 00:28:54,858 一緒に会ってみる? 437 00:28:55,567 --> 00:28:56,443 いいえ 438 00:28:57,069 --> 00:28:58,153 嫌よ 439 00:28:59,863 --> 00:29:01,448 監督抜きで会う 440 00:29:02,824 --> 00:29:06,036 先に2人で 会わせてちょうだい 441 00:29:07,120 --> 00:29:08,705 そうだな 442 00:29:09,331 --> 00:29:12,334 ただしテストで 運命が決まることは 443 00:29:12,459 --> 00:29:14,169 秘密にしてくれ 444 00:29:15,462 --> 00:29:16,588 言うべきでは? 445 00:29:17,381 --> 00:29:19,633 プレッシャーになる 446 00:29:20,968 --> 00:29:23,804 チョルミンでなきゃ やらないって 447 00:29:24,221 --> 00:29:25,931 涙が出そうだろ 448 00:29:27,182 --> 00:29:31,019 僕も彼とやりたいよ 実力は確かだからね 449 00:29:31,436 --> 00:29:34,898 彼のブランクも 残念に思ってた 450 00:29:37,401 --> 00:29:38,235 だったら… 451 00:29:40,946 --> 00:29:45,367  これは白じゃなくて 「黒い愛」だよ 452 00:29:45,826 --> 00:29:49,037 あまりにもダークな気がする 453 00:29:50,163 --> 00:29:53,625 仕事があるので お先に失礼します 454 00:29:55,627 --> 00:29:57,421 カメラは断られました 455 00:29:59,464 --> 00:30:02,384 僕が連絡して 一度 会ってみる 456 00:30:04,136 --> 00:30:04,970 監督 457 00:30:06,346 --> 00:30:09,266 「黒い愛」でも 「赤い愛」でも 458 00:30:09,766 --> 00:30:12,060 頑張ってくださいね 459 00:30:12,352 --> 00:30:13,311 切ります 460 00:30:19,484 --> 00:30:21,028 今も酒はダメでしょ 461 00:30:21,570 --> 00:30:22,404 ええ 462 00:30:23,530 --> 00:30:24,865 夜だけどコーヒーで? 463 00:30:25,449 --> 00:30:26,408 頂く 464 00:30:27,951 --> 00:30:30,454 誤解しないでください 465 00:30:30,704 --> 00:30:33,498 「黒い愛」だから嫌だって? 466 00:30:34,458 --> 00:30:35,542 そうじゃなくて… 467 00:30:35,667 --> 00:30:37,753 これを見てください 468 00:30:38,420 --> 00:30:40,672 後ろ姿で終わるのか 469 00:30:40,797 --> 00:30:44,176 あなたの得意な 手持ち撮影でね 470 00:30:44,593 --> 00:30:45,677 僕も 471 00:30:45,802 --> 00:30:50,390 彼女のラストシーンは 動的にしたいと思ってた 472 00:30:52,059 --> 00:30:53,518 単に思っただけです 473 00:30:53,643 --> 00:30:54,978 この映画を 474 00:30:56,521 --> 00:31:00,025 どうしても あなたと一緒に 475 00:31:00,901 --> 00:31:02,152 撮りたい 476 00:31:03,111 --> 00:31:04,696 根負けしました 477 00:31:05,822 --> 00:31:08,825 お気持ちは分かりましたが 478 00:31:08,950 --> 00:31:12,370 春先には 次の予定があるんです 479 00:31:12,496 --> 00:31:17,292 この映画は 短期間で撮ろうと思ってます 480 00:31:17,584 --> 00:31:21,671 どうして そこまで急ぐんですか? 481 00:31:24,257 --> 00:31:26,009 時間がないから 482 00:31:27,219 --> 00:31:28,637 お気をつけて 483 00:31:38,688 --> 00:31:40,065 私は 484 00:31:40,774 --> 00:31:42,442 どうしても監督と 485 00:31:43,568 --> 00:31:45,612 映画を作りたいんです 486 00:31:48,323 --> 00:31:50,033 殺し文句だな 487 00:31:55,956 --> 00:31:56,998 もしもし 488 00:32:04,047 --> 00:32:04,881 ダウムさん? 489 00:32:05,006 --> 00:32:06,633 こんにちは 先輩 490 00:32:07,092 --> 00:32:08,260 どこかで会った? 491 00:32:10,178 --> 00:32:12,806 サンドイッチの人ね 492 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 覚えてました? 493 00:32:14,599 --> 00:32:16,643 すごい偶然だわ 494 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 運命かしら 495 00:32:20,021 --> 00:32:21,565 中へ 496 00:32:22,941 --> 00:32:26,403 リストの場所は イマイチでした? 497 00:32:23,567 --> 00:32:24,442 {\an8}“BUフィルム〟 498 00:32:26,736 --> 00:32:30,323 監督は 人為的な感じを嫌うので 499 00:32:30,448 --> 00:32:33,827 探してるのは テスト用の場所ですよね 500 00:32:34,161 --> 00:32:38,623 いい所があれば 本番でも使うつもりです 501 00:32:39,166 --> 00:32:41,084 面倒をかけるね 502 00:32:41,751 --> 00:32:44,045 いいえ 仕事ですから 503 00:32:45,297 --> 00:32:47,799 では うら寂しい一軒家で 504 00:32:48,300 --> 00:32:51,970 夕方になると 太陽が西に傾いて 505 00:32:52,262 --> 00:32:56,558 きれいな夕日が見える所を 探してみます 506 00:32:57,100 --> 00:32:58,226 それから 507 00:32:58,518 --> 00:33:02,063 死を前にした主人公とは 対照的に 508 00:33:02,522 --> 00:33:05,650 自然光の美しい空間がいい 509 00:33:05,775 --> 00:33:07,944 哀れみを誘うように 510 00:33:16,036 --> 00:33:17,662 ありがとうございます 511 00:33:17,954 --> 00:33:21,124 ところで なぜ私をここに? 512 00:33:22,375 --> 00:33:25,795 撮影に入るまで 一緒に稽古をしよう 513 00:33:25,921 --> 00:33:28,215 ダウムさんさえ よければ 514 00:33:29,257 --> 00:33:30,884 サンドイッチのお礼よ 515 00:33:31,468 --> 00:33:34,429 ここで私が先輩と一緒に? 516 00:33:36,014 --> 00:33:37,307 気が重い? 517 00:33:38,767 --> 00:33:40,268 うれしくて 518 00:33:43,146 --> 00:33:44,022 気軽に使って 519 00:33:44,648 --> 00:33:45,941 早速 稽古する? 520 00:33:46,066 --> 00:33:46,900 はい 521 00:33:52,155 --> 00:33:57,160 あの… 稽古の前に 食事をしてもいいですか? 522 00:33:58,078 --> 00:33:59,079 もちろんよ 523 00:33:59,204 --> 00:34:02,332 先輩に会うのに 緊張しちゃって 524 00:34:02,457 --> 00:34:05,961 何も食べてないから 声が出ません 525 00:34:19,766 --> 00:34:23,228 こんにちは この方が例の? 526 00:34:23,853 --> 00:34:25,480 事務所の代表よ 527 00:34:26,231 --> 00:34:27,899 こんにちは 528 00:34:28,400 --> 00:34:30,235 ソヨンさんから聞いてるわ 529 00:34:30,735 --> 00:34:31,861 ごゆっくり 530 00:34:32,445 --> 00:34:33,446 ソヨンさん 531 00:34:34,739 --> 00:34:35,573 話しましょ 532 00:34:35,949 --> 00:34:37,617 今は忙しいので 533 00:34:37,951 --> 00:34:41,371 私はここで話しても かまわないけど 534 00:34:59,556 --> 00:35:02,642 一体 何を考えてるの 535 00:35:02,976 --> 00:35:08,356 共演者と稽古して 親睦を深めようかと思って 536 00:35:08,773 --> 00:35:10,483 いい考えです… 537 00:35:10,609 --> 00:35:12,027 黙ってなさい 538 00:35:21,578 --> 00:35:25,582 主役のオファーが 11本も来てるのよ 539 00:35:25,707 --> 00:35:27,709 イライラするわ 540 00:35:28,627 --> 00:35:31,546 あの子の手助けをしてるの? 541 00:35:31,796 --> 00:35:34,299 自分こそ頑張りなさいよ 542 00:35:34,424 --> 00:35:37,385 私はしっかりやってるでしょ 543 00:35:37,510 --> 00:35:38,637 あなたは… 544 00:35:39,220 --> 00:35:43,391 イ・ジェハと組んで プライドが傷つかないの? 545 00:35:45,101 --> 00:35:46,853 もう うんざり 546 00:35:46,978 --> 00:35:47,812 何ですって? 547 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 共演者と稽古するのに 548 00:35:50,690 --> 00:35:54,069 今度 言いがかりをつけて 邪魔したら… 549 00:35:55,403 --> 00:35:56,321 ミニ室長 550 00:35:57,447 --> 00:35:58,782 残りの契約期間は? 551 00:35:59,741 --> 00:36:00,867 6ヵ月です 552 00:36:01,910 --> 00:36:04,245 6ヵ月後に出ていくわ 553 00:36:16,675 --> 00:36:17,842 すみません 554 00:36:33,983 --> 00:36:34,943 ダウムさん 555 00:36:35,985 --> 00:36:36,903 ダウムさん 556 00:36:37,570 --> 00:36:39,197 ダウムさん 大丈夫? 557 00:36:39,322 --> 00:36:40,281 救急車を呼ぶわ 558 00:36:40,782 --> 00:36:44,619 誰にも見られたくないんです 559 00:36:47,163 --> 00:36:48,289 韓国大学… 560 00:36:48,415 --> 00:36:50,458 韓国大学病院まで お願い 561 00:36:50,583 --> 00:36:52,252 韓国大学病院へ 562 00:36:56,297 --> 00:36:57,590 ダウムさん 563 00:36:58,591 --> 00:37:00,009 大丈夫? 564 00:37:00,844 --> 00:37:02,011 大変だわ 565 00:37:12,397 --> 00:37:13,982 {\an8}“救急センター〟 566 00:37:13,148 --> 00:37:13,982 ダウム 567 00:37:14,107 --> 00:37:15,859 おい ダウム 568 00:37:15,984 --> 00:37:17,485 お待ちください 569 00:37:18,862 --> 00:37:19,946 ダウム 570 00:37:27,412 --> 00:37:29,456 “イ・ジェハ監督〟 571 00:37:35,754 --> 00:37:38,339 “イ・ジェハ監督〟 572 00:37:47,265 --> 00:37:49,017 付き添いの方ですね 573 00:37:50,185 --> 00:37:53,313 たまたま一緒にいただけです 574 00:37:55,106 --> 00:38:00,445 鎮静剤を投与しましたが あの容体だと入院すべきかと 575 00:38:00,987 --> 00:38:02,030 入院ですか? 576 00:38:03,406 --> 00:38:04,866 手術の必要が? 577 00:38:04,991 --> 00:38:07,660 できる手術はありません 578 00:38:07,911 --> 00:38:11,456 入院も本人が望まないので どうなるか… 579 00:38:12,081 --> 00:38:12,916 どうして? 580 00:38:13,041 --> 00:38:15,418 患者の希望で話せません 581 00:38:15,543 --> 00:38:18,213 今日はもうお帰りください 582 00:38:18,338 --> 00:38:19,964 患者を置いて? 583 00:38:20,298 --> 00:38:21,758 それは ご心配なく 584 00:38:43,071 --> 00:38:45,406 結局 カメラはチさんですね 585 00:38:47,742 --> 00:38:50,954 この顔ぶれが勢ぞろい? 586 00:38:49,953 --> 00:38:50,954 {\an8}“スタッフリスト〟 587 00:38:51,704 --> 00:38:54,290 テストで これだけ集まるなんて 588 00:38:54,415 --> 00:38:56,918 何だか運命を感じる 589 00:38:57,377 --> 00:38:59,671 運命の懸かった撮影だ 590 00:38:59,796 --> 00:39:01,798 プ代表もすご腕ね 591 00:39:01,923 --> 00:39:06,010 さすがに ここ数日は 殺気立ってたけど 592 00:39:06,135 --> 00:39:08,513 元から殺伐とした顔だ 593 00:39:11,724 --> 00:39:14,269 ところで運転免許もないのか 594 00:39:15,103 --> 00:39:16,437 唯一の欠点です 595 00:39:18,773 --> 00:39:21,276 テストまで抜かりなく準備を 596 00:39:22,318 --> 00:39:25,488 チェ・ソヨン側は 君に連絡係を頼む 597 00:39:25,613 --> 00:39:27,365 イ・ダウム側は僕が 598 00:39:27,740 --> 00:39:28,783 両方やりますよ 599 00:39:28,908 --> 00:39:30,201 いいんだ 600 00:39:31,786 --> 00:39:32,954 分かりました 601 00:39:33,454 --> 00:39:34,581 お気をつけて 602 00:39:38,835 --> 00:39:40,503 “電話〟 603 00:39:40,628 --> 00:39:42,130 “イ・ダウム〟 604 00:39:45,133 --> 00:39:47,010 {\an8}“病院にいます〟 605 00:39:45,967 --> 00:39:48,511 ただいま電話に出られません 606 00:39:48,636 --> 00:39:49,971 後ほど おかけ… 607 00:39:59,314 --> 00:40:00,773 ここだと思った 608 00:40:05,904 --> 00:40:07,238 父さんの様子は? 609 00:40:09,407 --> 00:40:11,701 自分の心配をしろ 610 00:40:12,076 --> 00:40:14,162 また今日みたいになって 611 00:40:14,621 --> 00:40:17,582 周りに誰もいなかったら 612 00:40:17,707 --> 00:40:20,460 冗談抜きで本当に死ぬぞ 613 00:40:21,753 --> 00:40:24,380 そんなの分かってます 614 00:40:24,797 --> 00:40:26,799 分かってるのに 615 00:40:27,383 --> 00:40:31,930 そんな話をする時は 冗談めかして言ってよ 616 00:40:35,683 --> 00:40:36,726 ちょっと待って 617 00:40:36,851 --> 00:40:37,685 どうした 618 00:40:37,810 --> 00:40:39,354 監督だわ 619 00:40:49,364 --> 00:40:50,281 はい 620 00:40:50,406 --> 00:40:52,533 監督 こっちですよ 621 00:40:53,868 --> 00:40:55,620 見えませんか? 622 00:40:56,746 --> 00:40:59,374 振り返らず元の方向で 623 00:41:00,833 --> 00:41:01,668 病院です 624 00:41:02,043 --> 00:41:04,337 目の前の渡り廊下に 625 00:41:06,673 --> 00:41:08,925 私が見えませんか? 626 00:41:09,592 --> 00:41:10,885 監督 627 00:41:11,010 --> 00:41:12,136 大はしゃぎだ 628 00:41:12,512 --> 00:41:14,389 そうです 629 00:41:26,442 --> 00:41:27,276 先生 630 00:41:27,402 --> 00:41:28,236 何だ 631 00:41:30,571 --> 00:41:32,073 行きますね 632 00:41:33,408 --> 00:41:35,368 好きにしろ 633 00:41:37,704 --> 00:41:38,997 いってきます 634 00:41:47,463 --> 00:41:49,132 今日は定期検診か? 635 00:41:50,842 --> 00:41:52,885 そうです 定期検診 636 00:41:57,515 --> 00:41:58,307 {\an8}“ブドウ100〟 637 00:41:57,974 --> 00:41:59,934 飲みたかったんです 638 00:42:03,980 --> 00:42:08,484 おまけでもらった1本を 特別に譲った 639 00:42:09,902 --> 00:42:10,737 監督も 640 00:42:12,030 --> 00:42:13,698 恩に着せるんですね 641 00:42:15,450 --> 00:42:17,952 テスト撮影の稽古をしよう 642 00:42:21,539 --> 00:42:22,457 はい 643 00:42:23,249 --> 00:42:25,251 本番で うまく撮れるように 644 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 試しに撮影するのが テスト撮影だが 645 00:42:28,921 --> 00:42:32,133 君の場合は 実践だと思ってほしい 646 00:42:32,258 --> 00:42:35,678 主役にふさわしいと 証明するんだ 647 00:42:36,220 --> 00:42:39,557 頑張って証明してみせます 648 00:42:39,682 --> 00:42:41,768 それから別の問題もある 649 00:42:43,561 --> 00:42:46,064 今後は日を追うごとに 650 00:42:46,189 --> 00:42:50,193 だまさなきゃならない人が 増えるだろう 651 00:42:51,944 --> 00:42:53,362 気をつけます 652 00:42:53,821 --> 00:42:57,617 今も家と稽古場を 往復するだけだし 653 00:42:57,742 --> 00:42:58,868 稽古場って? 654 00:42:59,702 --> 00:43:01,704 ソヨン先輩の事務所の 655 00:43:03,623 --> 00:43:04,457 なぜ? 656 00:43:04,582 --> 00:43:09,462 先輩が私のために 使えるようにしてくれました 657 00:43:10,088 --> 00:43:12,298 一緒に稽古しようって 658 00:43:12,632 --> 00:43:15,051 彼女から たくさん学ぶといい 659 00:43:16,052 --> 00:43:16,886 はい 660 00:43:17,553 --> 00:43:18,763 でも病気は 661 00:43:20,389 --> 00:43:21,974 バレないように 662 00:43:30,191 --> 00:43:31,651 早かったのね 663 00:43:31,776 --> 00:43:33,236 先輩 こんにちは 664 00:43:39,742 --> 00:43:41,953 この前のことですが… 665 00:43:42,286 --> 00:43:44,205 別にいいのよ 666 00:43:44,914 --> 00:43:48,793 話す準備ができたら その時に教えて 667 00:43:50,503 --> 00:43:52,505 ありがとうございます 668 00:43:52,839 --> 00:43:53,798 始めようか 669 00:43:53,923 --> 00:43:56,467 ジョンファをたたいて 670 00:43:56,801 --> 00:44:00,638 私が たたこうとしたら よけるの 671 00:44:00,763 --> 00:44:03,850 横目で見て 手が近づいた時に 672 00:44:04,559 --> 00:44:05,393 そうよ 673 00:44:05,518 --> 00:44:06,769 相手を信じて 674 00:44:06,894 --> 00:44:08,271 実際に当てては? 675 00:44:08,396 --> 00:44:10,523 あなたに申し訳ないわ 676 00:44:25,788 --> 00:44:26,914 いらっしゃい 677 00:44:27,957 --> 00:44:31,544 新しいスニーカーか 履き心地が良さそうだ 678 00:44:31,669 --> 00:44:33,087 朝ごはんを頼む 679 00:44:34,297 --> 00:44:35,590 生まれて 680 00:44:36,215 --> 00:44:37,133 壊れて 681 00:44:37,633 --> 00:44:38,593 生まれて 682 00:44:38,843 --> 00:44:39,677 よし 683 00:44:48,436 --> 00:44:50,438 ソウルで忙しいの? 684 00:44:51,439 --> 00:44:53,399 体や心の状態は… 685 00:44:54,025 --> 00:44:57,069 ソウルで忙しいの? 686 00:44:57,320 --> 00:44:59,030 体や心の状態は… 687 00:44:59,322 --> 00:45:01,199 空間が広すぎるから… 688 00:45:01,449 --> 00:45:03,576 ソウルで忙しいの? 689 00:45:03,701 --> 00:45:05,745 ソウルで忙しいの? 690 00:45:14,587 --> 00:45:15,546 いいね 691 00:45:16,923 --> 00:45:17,757 恐縮です 692 00:45:24,055 --> 00:45:27,016 “遺伝学センター長  イ・ジョンヒョ〟 693 00:45:37,109 --> 00:45:40,154 お願いだから もうやめて 694 00:45:40,404 --> 00:45:43,616 病室にいるより 好きに生きて半年で死ぬ 695 00:45:48,162 --> 00:45:50,831 「白い愛」の記事が出てから 696 00:45:50,957 --> 00:45:54,001 新規の広告が途絶えました 697 00:45:55,836 --> 00:45:56,712 有望株よね 698 00:45:57,129 --> 00:45:58,089 コンタクトします? 699 00:46:00,049 --> 00:46:00,883 いいえ 700 00:46:01,842 --> 00:46:05,513 久しぶりに 初心に返ってみるわ 701 00:46:07,181 --> 00:46:08,266 かわいい 702 00:46:13,771 --> 00:46:15,648 “愛〟 703 00:46:18,192 --> 00:46:21,612 {\an8}“葬祭ディレクター  キム・ジホ〟 704 00:46:20,987 --> 00:46:22,238 ギョヨン 705 00:46:23,656 --> 00:46:25,616 ごはんだって 706 00:46:25,741 --> 00:46:28,202 ついに撮影ね 緊張しない? 707 00:46:28,577 --> 00:46:30,705 死ぬほど緊張してる 708 00:46:31,455 --> 00:46:33,874 また倒れないか心配だし 709 00:46:36,502 --> 00:46:37,336 いい? 710 00:46:37,837 --> 00:46:40,006 胸を張って上を向いて 711 00:46:40,923 --> 00:46:43,217 他のことは全て忘れなさい 712 00:46:43,342 --> 00:46:47,847 あんたがやりたい 演技だけに集中するの 713 00:46:49,348 --> 00:46:51,392 レディー アクション 714 00:46:51,684 --> 00:46:52,601 カモン 715 00:46:54,312 --> 00:46:56,314 私たちは何でもできる 716 00:46:56,439 --> 00:46:57,398 まずは何を? 717 00:46:57,523 --> 00:46:58,774 ごはんを食べる 718 00:46:58,899 --> 00:46:59,775 行こう 719 00:47:00,484 --> 00:47:01,319 レッツゴー 720 00:47:04,822 --> 00:47:07,491 別の場所みたいだわ 721 00:47:07,616 --> 00:47:11,329 こんな感じでどうでしょう? 722 00:47:11,454 --> 00:47:14,165 カーテンをもう少し寄せて… 723 00:47:14,582 --> 00:47:15,541 分かりました 724 00:47:17,209 --> 00:47:18,544 すみません 725 00:47:18,878 --> 00:47:20,880 室長も苦労しましたね 726 00:47:21,005 --> 00:47:23,299 大事な撮影みたいだな 727 00:47:24,216 --> 00:47:27,345 ここまで厳しい条件は 初めてだった 728 00:47:27,470 --> 00:47:28,846 運命が懸かってるの 729 00:47:29,096 --> 00:47:32,224 パスすれば 室長も忙しくなります 730 00:47:34,393 --> 00:47:35,227 ダウムさん 731 00:47:35,353 --> 00:47:36,187 どうも 732 00:47:36,312 --> 00:47:37,646 来てたのね 733 00:47:56,457 --> 00:47:57,375 監督 734 00:48:02,963 --> 00:48:06,425 このテストに 映画の運命が懸かってる 735 00:48:08,260 --> 00:48:10,137 プレッシャーか? 736 00:48:10,262 --> 00:48:11,430 プレッシャーだわ 737 00:48:17,269 --> 00:48:19,730 ダウムさんに稽古場を? 738 00:48:21,565 --> 00:48:23,943 彼女に借りがあるから 739 00:48:25,778 --> 00:48:26,737 借りって? 740 00:48:28,364 --> 00:48:29,490 教えない 741 00:48:30,074 --> 00:48:32,243 なんで興味津々なの? 742 00:48:33,077 --> 00:48:35,413 今後は制作会社で稽古を 743 00:48:37,039 --> 00:48:37,873 どうして? 744 00:48:39,959 --> 00:48:41,877 私と2人にしたくない? 745 00:48:43,754 --> 00:48:45,005 なぜ そう思う 746 00:48:46,882 --> 00:48:47,967 別に 747 00:48:49,385 --> 00:48:51,595 じゃあ そうするわ 748 00:48:58,310 --> 00:49:01,981 誰にも見られたくないんです 749 00:49:03,441 --> 00:49:04,775 ところで 監督 750 00:49:05,734 --> 00:49:07,027 その… 751 00:49:08,487 --> 00:49:09,363 何だ? 752 00:49:15,744 --> 00:49:16,787 今度 話す 753 00:49:18,247 --> 00:49:19,331 何でもない 754 00:49:20,124 --> 00:49:21,041 行こう 755 00:49:26,714 --> 00:49:27,882 緊張せずに 756 00:49:28,132 --> 00:49:29,675 稽古どおりにね 757 00:49:29,800 --> 00:49:31,010 はい 先輩 758 00:49:32,511 --> 00:49:33,345 ファイト 759 00:49:34,138 --> 00:49:34,972 ファイト 760 00:49:35,639 --> 00:49:36,807 行きますね 761 00:49:55,159 --> 00:49:58,245 僕は また映画を 撮れるだろうか? 762 00:50:01,040 --> 00:50:04,126 私は また演技が できるでしょうか? 763 00:50:10,257 --> 00:50:13,344 私たちは 映画を作れるでしょうか? 764 00:50:29,527 --> 00:50:30,444 用意 765 00:50:30,819 --> 00:50:32,029 テスト テイク1 766 00:50:35,991 --> 00:50:36,825 回りました 767 00:50:41,789 --> 00:50:42,831 レディー 768 00:50:45,084 --> 00:50:45,918 アクション 769 00:51:27,418 --> 00:51:29,420 カット オーケーです 770 00:51:33,465 --> 00:51:35,509 お疲れさまでした 771 00:51:40,931 --> 00:51:41,974 もらいます 772 00:51:43,517 --> 00:51:45,394 どうでした? 773 00:51:46,729 --> 00:51:47,605 良かった 774 00:51:53,444 --> 00:51:54,695 モニターを見よう 775 00:51:55,738 --> 00:51:57,156 私が見ても? 776 00:51:57,281 --> 00:51:59,617 もちろんよ 仲間なんだから 777 00:52:10,336 --> 00:52:11,837 すぐに見せよう 778 00:52:13,047 --> 00:52:18,302 新人だから投資しないなんて もう言わせないぞ 779 00:52:25,267 --> 00:52:27,269 余計な話をしないでくれ 780 00:52:27,686 --> 00:52:31,899 きちんと編集してから 持っていくよ 781 00:52:32,358 --> 00:52:33,776 色補正もして 782 00:52:33,901 --> 00:52:34,610 オーケー 783 00:52:37,321 --> 00:52:38,489 お疲れさまでした 784 00:52:38,614 --> 00:52:39,782 お疲れさまでした 785 00:52:40,949 --> 00:52:42,576 お疲れさま 786 00:52:43,160 --> 00:52:43,994 お疲れ 787 00:52:44,119 --> 00:52:44,953 良かった 788 00:52:48,540 --> 00:52:49,667 監督 789 00:52:51,335 --> 00:52:53,379 まだいたんですか 790 00:52:54,254 --> 00:52:55,464 私のせいで 791 00:52:56,548 --> 00:52:58,634 映画が白紙になることも? 792 00:53:00,010 --> 00:53:02,012 もしそうなったら 793 00:53:02,137 --> 00:53:05,724 ダウムさんと 僕のせいでしょうね 794 00:53:07,351 --> 00:53:10,688 5年も遊んでた監督を 誰が信じる? 795 00:53:11,105 --> 00:53:15,109 このテスト撮影で 試されているのは 796 00:53:15,401 --> 00:53:17,903 僕たち 2人なんだよ 797 00:53:21,740 --> 00:53:24,827 すみません もっと うまくやれたのに 798 00:53:26,745 --> 00:53:30,374 今までの自信は どこへ行ったんだ? 799 00:53:31,125 --> 00:53:34,253 僕に任せて 心配せずに帰りなさい 800 00:53:45,764 --> 00:53:47,266 オーディションで抜てきを? 801 00:53:49,309 --> 00:53:51,103 ええ どうです? 802 00:53:51,895 --> 00:53:53,397 不思議なものね 803 00:53:53,522 --> 00:53:57,776 こんな新人が 毎年 どこから現れるのか 804 00:53:57,901 --> 00:54:00,237 ソヨンさんまで 生き生きしてる 805 00:54:00,362 --> 00:54:02,156 本物の俳優だ 806 00:54:03,157 --> 00:54:05,200 赤みを抜き過ぎた? 807 00:54:06,201 --> 00:54:10,330 ダウムさんの肌は 元から青白いんだね 808 00:54:10,873 --> 00:54:14,626 演技も真に迫ってて 本当に病人みたいだ 809 00:54:16,670 --> 00:54:19,381 どこで こんな新人を 見つけた? 810 00:54:21,759 --> 00:54:22,843 ギュウォン 811 00:54:22,968 --> 00:54:24,178 正気か? 812 00:54:25,721 --> 00:54:26,722 離して 813 00:54:26,847 --> 00:54:29,099 指図しないでよ 814 00:54:32,853 --> 00:54:33,687 私には 815 00:54:34,688 --> 00:54:36,774 私を滅ぼす権利がある 816 00:54:43,822 --> 00:54:46,450 “キム・ジニョ〟 817 00:54:50,162 --> 00:54:51,580 “伝説の俳優〟 818 00:54:51,705 --> 00:54:53,040 “90年代のスター〟 819 00:54:54,249 --> 00:54:55,501 “プロフィール〟 820 00:54:55,626 --> 00:54:57,794 “端役からスターへ〟 821 00:55:00,380 --> 00:55:02,007 ソウルで忙しいの? 822 00:55:02,132 --> 00:55:04,676 悲劇のヒロインぶらないで 823 00:55:05,135 --> 00:55:06,887 ヒョンサンさんの居所を? 824 00:55:07,554 --> 00:55:09,097 もうすぐ死ぬんでしょ 825 00:55:09,681 --> 00:55:11,391 それなのに 826 00:55:11,934 --> 00:55:13,727 厚かましいわね 827 00:55:37,626 --> 00:55:41,755 このシーンを見れば 納得するはずです 828 00:55:41,880 --> 00:55:43,173 イ・ダウムか 829 00:55:44,383 --> 00:55:46,843 どこで見つけたんです? 830 00:55:47,344 --> 00:55:51,598 これなら年寄り連中も 十分 説得できます 831 00:55:52,849 --> 00:55:53,809 そういえば 832 00:55:54,851 --> 00:55:59,147 原作のギュウォン役は ずっと前に引退を? 833 00:56:00,732 --> 00:56:02,109 彼女が何か? 834 00:56:02,401 --> 00:56:05,279 どうしてるか 気になっただけです 835 00:56:05,904 --> 00:56:09,491 撮影後の ヒロインは何をしてるのか 836 00:56:10,534 --> 00:56:11,868 興味がある 837 00:56:14,496 --> 00:56:16,665 カメラマンを口説いて 838 00:56:17,416 --> 00:56:19,751 トップスターを助演にして 839 00:56:19,876 --> 00:56:23,380 すごい新人を見つけ 投資家まで説得した 840 00:56:23,505 --> 00:56:26,383 本当に損をせずに済みそうだ 841 00:56:27,551 --> 00:56:29,886 寄り道するから 僕は これで 842 00:56:30,012 --> 00:56:31,138 分かった 843 00:56:31,471 --> 00:56:32,347 先輩 844 00:56:33,056 --> 00:56:34,266 どうした 845 00:56:37,477 --> 00:56:38,353 ありがとう 846 00:56:40,397 --> 00:56:41,273 何だよ 847 00:56:50,490 --> 00:56:52,659 今 時間はありますか? 848 00:56:53,076 --> 00:56:54,661 病院に向かってます 849 00:56:55,454 --> 00:56:57,414 検査結果を聞きに 850 00:56:58,373 --> 00:57:00,834 じゃあ 病院で会おう 851 00:57:09,384 --> 00:57:11,637 ダウムさん その… 852 00:57:12,387 --> 00:57:13,639 監督 853 00:57:14,806 --> 00:57:16,683 何かあったんですか? 854 00:57:17,601 --> 00:57:21,772 ダウムさんが 主役で確定しました 855 00:57:23,523 --> 00:57:25,817 投資も確保できた 856 00:57:26,610 --> 00:57:28,695 君の演じたシーンでね 857 00:57:30,530 --> 00:57:32,908 ダウムさんのおかげだ 858 00:57:35,202 --> 00:57:36,036 ありがとう 859 00:57:38,288 --> 00:57:39,247 本当ですか? 860 00:57:46,880 --> 00:57:49,591 すごくうれしい 861 00:58:01,353 --> 00:58:02,938 感謝の挨拶です 862 00:58:04,314 --> 00:58:05,482 ハリウッド式の 863 00:58:08,026 --> 00:58:09,361 よくやった 864 00:58:14,157 --> 00:58:15,158 その… 865 00:58:16,201 --> 00:58:21,081 生きるのを諦めかけて 希望を見つけるシーンは 866 00:58:21,498 --> 00:58:23,041 場所が空欄でした 867 00:58:23,542 --> 00:58:25,127 未定だからです 868 00:58:27,754 --> 00:58:28,755 推薦しても? 869 00:58:28,880 --> 00:58:31,758 それより稽古したほうがいい 870 00:58:32,134 --> 00:58:34,678 稽古もするし推薦もする 871 00:58:37,889 --> 00:58:39,015 ついてきて 872 00:58:40,851 --> 00:58:42,269 フォローミー 873 00:58:43,603 --> 00:58:44,771 監督 874 00:58:45,313 --> 00:58:47,649 フォロー フォローミー 875 00:59:01,830 --> 00:59:03,123 ここです 876 00:59:08,170 --> 00:59:11,423 病院の広報動画にぴったりだ 877 00:59:12,966 --> 00:59:14,426 正確には 878 00:59:18,847 --> 00:59:19,681 あそこです 879 00:59:51,963 --> 00:59:53,840 ずっと病院にいると 880 00:59:54,508 --> 00:59:56,802 限界を感じる時があって 881 00:59:58,094 --> 01:00:01,056 その度に ここから外を見ました 882 01:00:02,974 --> 01:00:07,854 窓ガラス1枚を隔てて こんなにも世界が違う 883 01:00:13,401 --> 01:00:17,364 ギュウォンが こうして外を眺めたら 884 01:00:17,739 --> 01:00:19,658 生きたいと思うはず 885 01:00:23,912 --> 01:00:28,583 数日前まで私は 自分の葬儀の準備をしてた 886 01:00:29,292 --> 01:00:33,088 でも気づいたら 外の世界に出てました 887 01:00:34,589 --> 01:00:35,924 この映画は 888 01:00:36,383 --> 01:00:39,177 私にとって それだけの力がある 889 01:00:42,097 --> 01:00:45,767 ギュウォンが こうして世の中を眺めてたら 890 01:00:46,518 --> 01:00:48,937 そこに誰かがいるんです 891 01:00:49,771 --> 01:00:52,315 外の世界に属してる その人が 892 01:00:53,108 --> 01:00:56,528 通りすがりに ふと建物を見上げ 893 01:00:57,487 --> 01:00:59,573 ギュウォンに笑いかける 894 01:01:03,368 --> 01:01:05,662 どうなるか分かります? 895 01:01:06,997 --> 01:01:08,039 どうなる? 896 01:01:09,457 --> 01:01:10,876 たまらなくなる 897 01:01:12,168 --> 01:01:13,670 生きたくて 898 01:01:14,671 --> 01:01:18,049 死が付きまとって 離れないから 899 01:01:18,174 --> 01:01:22,178 運命だと思って 受け入れようとするけど 900 01:01:22,721 --> 01:01:24,097 私だって楽しみたい 901 01:01:24,222 --> 01:01:28,518 そう思ったら必死で 死を遠ざけようとするはず 902 01:01:29,686 --> 01:01:31,730 たとえ短い間でも 903 01:01:50,332 --> 01:01:51,958 いい場所だな 904 01:01:54,544 --> 01:01:55,378 そう? 905 01:01:56,379 --> 01:01:57,505 だったら 906 01:01:58,048 --> 01:02:01,051 教えてあげた お駄賃を下さい 907 01:02:01,509 --> 01:02:04,387 ロケの交渉まで してくれたらね 908 01:02:04,512 --> 01:02:07,724 もちろん するつもりでした 909 01:02:07,849 --> 01:02:11,061 ここは 私のテリトリーですから 910 01:02:11,186 --> 01:02:14,105 そんな交渉は朝飯前ですよ 911 01:02:15,315 --> 01:02:17,067 ノープロブレムです 912 01:02:27,994 --> 01:02:30,413 “BUフィルム〟 913 01:02:40,882 --> 01:02:42,676 ダウムさん おはよう 914 01:02:43,051 --> 01:02:43,885 私が分かる? 915 01:02:45,512 --> 01:02:46,471 おはようございます 916 01:02:47,097 --> 01:02:48,682 あなたを待ってた 917 01:02:50,183 --> 01:02:53,561 打ち合わせの前に お茶しましょ 918 01:02:55,105 --> 01:02:58,984 うちは長い間 新人を採ってないの 919 01:02:59,359 --> 01:03:04,155 最近はいい人材がいないし 私は人を選ぶから 920 01:03:08,451 --> 01:03:10,870 事務所に入る気はありません 921 01:03:11,287 --> 01:03:12,163 なぜ? 922 01:03:12,998 --> 01:03:14,332 私の事務所は嫌? 923 01:03:15,458 --> 01:03:17,085 条件も聞かずに? 924 01:03:18,253 --> 01:03:20,588 条件は関係ないんです 925 01:03:20,797 --> 01:03:25,593 「白い愛」に出たいだけで  次は考えてません 926 01:03:26,511 --> 01:03:30,640 誰もが羨む役をつかんだのに 無欲なのね 927 01:03:31,641 --> 01:03:35,687 それって他の俳優に とても失礼だわ 928 01:03:38,565 --> 01:03:40,025 すみません 929 01:03:40,442 --> 01:03:42,861 事情があるんです 930 01:03:43,111 --> 01:03:45,405 私に謝ることじゃないわ 931 01:03:45,864 --> 01:03:49,034 もしや監督に 契約を止められてる? 932 01:03:49,409 --> 01:03:51,536 そんな方じゃありません 933 01:03:51,828 --> 01:03:54,581 人は分からないものよ 934 01:03:54,914 --> 01:03:56,458 特に この業界は 935 01:03:57,542 --> 01:03:59,002 イ・ジェハ監督 936 01:04:01,546 --> 01:04:05,967 彼を監督として 信じるのはいいけど 937 01:04:06,092 --> 01:04:09,095 人としては 話が別だわ 938 01:04:14,017 --> 01:04:15,977 私は監督を信じます 939 01:04:17,729 --> 01:04:20,148 打ち合わせの時間なので 940 01:04:21,066 --> 01:04:22,400 失礼します 941 01:04:23,068 --> 01:04:24,319 すみません 942 01:05:37,684 --> 01:05:41,062 実は僕も よく知らずに撮ってる 943 01:05:41,187 --> 01:05:42,355 何を? 944 01:05:45,066 --> 01:05:46,734 愛が何なのか 945 01:05:51,156 --> 01:05:54,409 人としてはどうですか? 946 01:05:55,577 --> 01:05:58,913 僕の知らないことを 教えてくれた 947 01:06:02,542 --> 01:06:03,751 うれしいか? 948 01:06:04,419 --> 01:06:05,962 死ぬほどうれしい 949 01:06:06,171 --> 01:06:09,549 このまま お前の好きにはさせない 950 01:06:09,757 --> 01:06:10,592 父さん 951 01:06:13,011 --> 01:06:14,888 死が迫ってるの 952 01:06:20,768 --> 01:06:23,438 なんで彼女が病気だと? 953 01:06:25,273 --> 01:06:27,025 ダウムさんが 大事なのね 954 01:06:28,902 --> 01:06:30,069 必要なんだ 955 01:06:31,196 --> 01:06:32,238 それだけだよ 956 01:06:32,363 --> 01:06:34,365 日本語字幕 鎌迫 百合子 957 01:06:35,305 --> 01:07:35,316 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm