1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:39,440 --> 00:01:40,761 Άστι, εγώ είμαι. 3 00:01:40,881 --> 00:01:41,881 Ανάθεμα! 4 00:01:42,201 --> 00:01:43,440 Τι εννοείς; 5 00:01:43,560 --> 00:01:45,761 Ετοιμάζομαι να βγω, Μαξ. Τι θες; 6 00:01:47,000 --> 00:01:48,321 Ένα όνομα. 7 00:01:48,961 --> 00:01:51,201 Του φίλου σου που πουλά σπάνια βιβλία. 8 00:01:51,321 --> 00:01:55,041 Έχω μερικά σε πρώτη έκδοση από το μαγαζί του μπαμπά. 9 00:01:57,121 --> 00:01:58,640 Χάλασε το κινητό σου; 10 00:01:59,520 --> 00:02:03,041 -Δεν μπορούσες να στείλεις μήνυμα; -Ήμουν περαστικός. 11 00:02:03,720 --> 00:02:05,720 -Και; -Και... 12 00:02:09,401 --> 00:02:10,401 Ναι; 13 00:02:12,561 --> 00:02:13,840 Με συγχωρείτε. 14 00:02:20,561 --> 00:02:23,761 -Μαξ, δεν είναι η ώρα τώρα. -Όχι, ο Πάτρικ είμαι. 15 00:02:24,201 --> 00:02:26,041 Γεια. Ο Μαξ είναι ακόμα εκεί; 16 00:02:29,601 --> 00:02:32,321 Εννοείς αυτόν με το ποδήλατο; Όχι, έφυγε. 17 00:02:34,481 --> 00:02:35,680 Κατεβαίνω αμέσως. 18 00:02:36,601 --> 00:02:37,601 Εντάξει. 19 00:02:48,601 --> 00:02:51,640 Γεια σας. Καλησπέρα. 20 00:02:53,680 --> 00:02:55,640 Θα ήθελες να σ' το υπογράψω; 21 00:02:56,481 --> 00:02:57,640 Ναι, παρακαλώ. 22 00:02:57,761 --> 00:03:00,441 -Ένα όνομα για την αφιέρωση; -Στεφ. 23 00:03:00,561 --> 00:03:03,680 ΚΥΡΙΑ ΚΑΙ ΚΥΡΙΑ ΡΟΜΑΝΟ 24 00:03:06,640 --> 00:03:08,840 Ωραία, Στεφ. Καλή σας όρεξη. 25 00:03:10,561 --> 00:03:11,601 Ευχαριστώ. 26 00:03:19,481 --> 00:03:21,400 -Λαφράνκο; -Έχεις τα κλειδιά; 27 00:03:22,120 --> 00:03:25,321 Είχαμε πει έως τέλος του μήνα, μα είσαι ακόμα εδώ. 28 00:03:25,441 --> 00:03:27,640 Θέλω λίγο χρόνο να βρω κάτι άλλο. 29 00:03:27,761 --> 00:03:30,240 Εκτός αν με κάρφωσες στο μεγάλο αφεντικό. 30 00:03:33,441 --> 00:03:34,481 Το φαντάστηκα. 31 00:03:37,601 --> 00:03:39,959 Ακόμα αυτήν την εβδομάδα. Σοβαρά. 32 00:03:41,519 --> 00:03:42,519 Με συγχωρείς. 33 00:03:45,679 --> 00:03:46,760 Πίσω σου! 34 00:03:48,359 --> 00:03:49,720 Γεια, ομορφιά μου. 35 00:03:49,839 --> 00:03:52,280 Πού ήσουν όλη μέρα; Πήρες τα μηνύματά μου; 36 00:03:52,399 --> 00:03:53,440 Είχα μια δουλειά. 37 00:03:53,560 --> 00:03:56,639 Μία κυρία που γυροφέρνω έχει γενέθλια σύντομα, άρα... 38 00:03:56,760 --> 00:03:59,799 Να κοιτώ τη δουλειά μου; Είσαι πολύ μυστηριώδης. 39 00:04:02,919 --> 00:04:04,119 Ξέρετε τους κανόνες. 40 00:04:04,239 --> 00:04:06,600 Σεμνά στην κουζίνα. Τρομάζουν τα ψάρια. 41 00:04:06,720 --> 00:04:09,040 Έτοιμα! Τραπέζι 12. 42 00:04:09,160 --> 00:04:10,359 Περίμενε. 43 00:04:11,600 --> 00:04:13,760 Εντάξει. Στο 12. Γρήγορα! 44 00:04:15,079 --> 00:04:17,280 Μας τελειώνουν τα πιάτα. Λούκα! 45 00:04:20,040 --> 00:04:21,240 Πού είναι ο Λούκα; 46 00:04:21,880 --> 00:04:22,880 Ο Λούκα; 47 00:04:24,200 --> 00:04:26,639 Τον δωροδόκησες να έρθει στη δουλειά; 48 00:04:26,760 --> 00:04:29,920 -Δεν θα τον ήθελες στην ανακοίνωση; -Τι; Δεν θα... 49 00:04:30,360 --> 00:04:31,639 Είναι πολύ νωρίς. 50 00:04:32,440 --> 00:04:34,079 Θα δω αν είναι στο γραφείο. 51 00:04:40,639 --> 00:04:41,639 Λούκα; 52 00:04:44,479 --> 00:04:48,039 Υποσχέθηκες να μη στεναχωρήσεις τη μαμά σου. 53 00:04:48,719 --> 00:04:49,920 Σε βοηθάω. 54 00:04:50,479 --> 00:04:54,240 Ξέρω τι σκαρώνεις, Ρόμπιν. Απλώς άσε με ήσυχο! 55 00:04:56,360 --> 00:04:57,880 Λούκα, σε παρακαλώ. 56 00:05:09,719 --> 00:05:11,479 Γεια σας, λάτρεις του φαγητού! 57 00:05:11,599 --> 00:05:15,440 Είμαι η κυρία Ρομάνο, απευθείας από το εστιατόριο "Ρομάνο". 58 00:05:19,039 --> 00:05:21,719 Να κι ο σεφ μας, ο ξάδερφος Τζόνο! 59 00:05:21,839 --> 00:05:23,880 Να και η πανέμορφη Μπεθ. 60 00:05:24,000 --> 00:05:25,320 Γεια σας! 61 00:05:26,839 --> 00:05:28,839 Και η σου σεφ μας, η Νιξ. 62 00:05:29,399 --> 00:05:33,719 Δύο άθλια παρμιτζιάνα κι ένα αισχρό τοναρέλι! Τι λέμε; 63 00:05:33,839 --> 00:05:35,000 -Σεφ. -"Ναι, σεφ". 64 00:05:35,120 --> 00:05:36,159 Σοβαρά τώρα; 65 00:05:36,279 --> 00:05:39,279 -Κράτησέ το. Αρέσουν τα παρασκήνια. -Ακριβώς. 66 00:06:08,240 --> 00:06:10,680 -Καλησπέρα, κυρία Κούπερ. -Καλησπέρα. 67 00:06:37,120 --> 00:06:38,200 ΕΚΤΑΚΤΗ ΑΝΑΓΚΗ 68 00:08:31,879 --> 00:08:34,518 Σαν εξαφάνιση μου ακούγεται. 69 00:08:39,799 --> 00:08:40,878 Εντάξει. 70 00:09:08,439 --> 00:09:11,998 ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΤΩΝ ΡΟΜΑΝΟ ΜΑΞ, ΚΑΛΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΑ! 71 00:09:13,718 --> 00:09:15,639 ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΤΖΟΥΛΙΑ ΡΟΜΑΝΟ 72 00:09:15,758 --> 00:09:17,559 ΦΡΕΣΚΑ ΖΥΜΑΡΙΚΑ 73 00:09:35,439 --> 00:09:37,478 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 74 00:09:39,358 --> 00:09:40,998 -Ευχαριστώ. -Ωραία. 75 00:09:44,478 --> 00:09:47,799 -Ντεκαφεϊνέ είναι; -Ναι, δικός μου είναι. 76 00:09:47,919 --> 00:09:51,078 Ξέρεις, για να μην κάνει η μπέμπα σαν τρελή. 77 00:09:51,639 --> 00:09:55,399 Η μαμά μου μου έδινε μία κούπα νες με το πρωινό μου. 78 00:09:55,519 --> 00:09:57,118 Δεν έπαθα ποτέ τίποτα. 79 00:09:57,238 --> 00:10:00,078 Μα δεν σε συμβουλεύω πώς να ταΐζεις το παιδί σου. 80 00:10:00,199 --> 00:10:01,958 Ναι. Δεν θα ακούσω κάποιον... 81 00:10:02,078 --> 00:10:04,199 που η μάνα του τον μεγάλωσε με καφέ. 82 00:10:05,319 --> 00:10:07,838 Η αγνοούμενη είναι η Ρόμπιν Ρομάνο. 83 00:10:07,958 --> 00:10:11,238 Είκοσι εννέα ετών. Διάσημη σεφ, απ' ότι φαίνεται. 84 00:10:11,998 --> 00:10:15,878 Δεν γνωρίζεις το εστιατόριο "Ρομάνο" στην οδό Κινγκς; 85 00:10:15,998 --> 00:10:17,718 Ζω στο Στρέταμ. 86 00:10:18,358 --> 00:10:22,319 Λοιπόν, η γειτόνισσα έκανε την καταγγελία στις 23:17. 87 00:10:22,439 --> 00:10:25,199 Είπε ότι άκουσε φωνές και έναν δυνατό θόρυβο. 88 00:10:25,319 --> 00:10:27,679 -Πυροβολισμό; -Τζαμαρίες να σπάνε. 89 00:10:27,799 --> 00:10:32,519 Λίγα λεπτά αργότερα, είδε το Mini της Ρομάνο να φεύγει με ταχύτητα. 90 00:10:32,639 --> 00:10:33,878 Δεν είδε τον οδηγό. 91 00:10:33,998 --> 00:10:36,478 -Ανέφεραν ότι υπήρχε αίμα. -Ναι. 92 00:10:36,598 --> 00:10:39,878 Βρέθηκε λίγο στη μία είσοδο, και μας κάλεσαν προληπτικά. 93 00:10:39,998 --> 00:10:42,919 -Καλημέρα. -Καλημέρα. Κι εδώ υπάρχει λίγο. 94 00:10:47,718 --> 00:10:49,478 Ξέρουμε πού πήγε το αμάξι; 95 00:10:49,598 --> 00:10:53,399 Η εταιρεία έδωσε τα τρία τελευταία στίγματα του κινητού της. 96 00:10:53,519 --> 00:10:57,358 Ήταν από μία κεραία στο Μπάτερσι. Το τελευταίο στη 01:09. 97 00:10:57,478 --> 00:10:59,718 Μετά το απενεργοποίησαν. 98 00:11:00,519 --> 00:11:03,919 Αν υποθέσουμε ότι το αίμα είναι της Ρόμπιν Ρομάνο... 99 00:11:04,039 --> 00:11:07,519 ξέρουμε αν το αμάξι βγήκε κανονικά ή αν έκανε όπισθεν; 100 00:11:07,639 --> 00:11:08,758 Θα ρωτήσω. 101 00:11:09,399 --> 00:11:12,519 -Στα νοσοκομεία ψάξαμε; -Ναι, ειδοποιήθηκαν. 102 00:11:12,639 --> 00:11:13,958 Να σου πω. 103 00:11:14,078 --> 00:11:17,478 Έμαθα ότι πέρασες. Συγχαρητήρια. Πάντα άξια εκπρόσωπος. 104 00:11:18,159 --> 00:11:19,478 Πού πέρασες; 105 00:11:21,118 --> 00:11:22,639 Θα μιλήσω στη γειτόνισσα. 106 00:11:50,518 --> 00:11:51,757 Κυρία Ρομάνο; 107 00:11:53,318 --> 00:11:58,038 -Είμαι ο επιθεωρητής Μαξ Άρνολντ. -Τα είπα όλα στη συνεργάτιδά σας. 108 00:12:01,117 --> 00:12:03,518 Ας τα πάρουμε από την αρχή. 109 00:12:04,997 --> 00:12:06,918 Πότε είδατε τη Ρόμπιν τελευταία; 110 00:12:07,198 --> 00:12:09,798 Στο εστιατόριο. Ήρθε γύρω στις 18:00. 111 00:12:09,918 --> 00:12:12,837 -Εργάζεται εκεί; -Ως υπεύθυνη δημοσίων σχέσεων. 112 00:12:13,717 --> 00:12:16,117 Δική της δουλειά είναι το βιβλίο μας. 113 00:12:16,237 --> 00:12:18,077 Έφυγε γύρω στις 21:30. 114 00:12:18,198 --> 00:12:20,558 Κανονικά, θα γυρνούσαμε μαζί... 115 00:12:21,237 --> 00:12:24,198 μα είχα δουλειές, κι έτσι η Ρόμπιν πήρε το αμάξι. 116 00:12:24,918 --> 00:12:28,077 Έφυγα αργότερα, γύρω στις 22:30. 117 00:12:28,357 --> 00:12:30,278 Σας είδε κανείς να φεύγετε; 118 00:12:30,477 --> 00:12:33,117 Ίσως ο Τζόνο. Υπάρχει και κάμερα στην είσοδο. 119 00:12:33,237 --> 00:12:37,077 -Ποιος είναι ο Τζόνο; -Ο σεφ μας. Και ξάδερφός μου. 120 00:12:38,278 --> 00:12:41,518 Πόσο είναι από το εστιατόριο έως εδώ; Ένα τέταρτο; 121 00:12:41,638 --> 00:12:45,278 Όχι, θα έπαιρνα ένα Uber, αλλά άλλαξα γνώμη. 122 00:12:45,398 --> 00:12:47,997 Ήταν ωραία βραδιά, για αυτό ήρθα με τα πόδια. 123 00:12:48,117 --> 00:12:50,077 Έφτασα γύρω στις 23:20. 124 00:12:51,398 --> 00:12:54,757 Όταν είδα ότι έλειπε, της άφησα μήνυμα στον τηλεφωνητή. 125 00:12:55,357 --> 00:12:57,798 Ξέρω, κακώς δεν κάλεσα την αστυνομία. 126 00:13:01,237 --> 00:13:02,918 Τι σας είπε το ένστικτό σας; 127 00:13:06,198 --> 00:13:07,918 -Ειλικρινά; -Ναι. 128 00:13:10,077 --> 00:13:12,717 Ότι κάποιο πουλί είχε πέσει στην τζαμαρία. 129 00:13:14,357 --> 00:13:15,918 Πολύ μεγάλο πουλί. 130 00:13:18,798 --> 00:13:22,837 Εντοπίσαμε το κινητό της στο Μπάτερσι. Ξέρει κανέναν εκεί; 131 00:13:24,237 --> 00:13:25,518 Όχι, απ' όσο ξέρω. 132 00:13:27,158 --> 00:13:28,717 Τι πιστεύετε ότι συνέβη; 133 00:13:29,518 --> 00:13:35,438 Ανησυχώ για το αίμα που βρήκαμε έξω κι εκεί στο ταβάνι. 134 00:13:35,558 --> 00:13:36,798 Θα κάνω εμετό. 135 00:13:44,518 --> 00:13:45,558 Ευχαριστώ. 136 00:13:47,318 --> 00:13:48,678 Επιθεωρητή Άρνολντ; 137 00:13:49,038 --> 00:13:52,077 Ήρθε ένας κύριος. Λέει ότι είναι συγγενής. 138 00:13:58,038 --> 00:13:59,158 Τζούλια! 139 00:13:59,997 --> 00:14:01,837 Τώρα πήρα το μήνυμά σου. 140 00:14:03,717 --> 00:14:04,997 Η Ρόμπιν αγνοείται. 141 00:14:05,518 --> 00:14:06,957 Μίλησες με τον Λούκα; 142 00:14:08,237 --> 00:14:09,237 Τον Λούκα; 143 00:14:10,477 --> 00:14:11,477 Ο γιος μου. 144 00:14:13,558 --> 00:14:17,477 Έστριψε δεξιά κι έφυγε σφαίρα. 145 00:14:17,837 --> 00:14:19,918 Όχι ότι είμαι κουτσομπόλα. 146 00:14:21,398 --> 00:14:25,357 Μα ως γειτόνισσα που ανησυχεί, σίγουρα θα αναμένατε την αστυνομία. 147 00:14:25,477 --> 00:14:28,237 -Είδατε την Τζούλια να επιστρέφει; -Όχι. 148 00:14:31,717 --> 00:14:32,798 Κυρία Κούπερ; 149 00:14:34,957 --> 00:14:38,278 Υπάρχει ένας γιος, ο Λούκα, που ζούσε μαζί τους. 150 00:14:38,398 --> 00:14:40,997 Πανέξυπνο παιδί. Σπουδάζει μαγειρική. 151 00:14:41,477 --> 00:14:42,518 Μα να... 152 00:14:42,997 --> 00:14:44,518 Πού είναι τώρα; 153 00:14:45,398 --> 00:14:48,957 Τη μία μέρα ήταν εκεί και την άλλη είχε εξαφανιστεί. 154 00:14:51,957 --> 00:14:54,757 Ξέρετε τι συνέβη στον σύζυγο της Τζούλια Ρομάνο; 155 00:14:55,678 --> 00:14:56,678 Όχι. 156 00:14:58,398 --> 00:15:01,877 Πριν από 15 χρόνια, εξαφανίστηκε κι εκείνος. 157 00:15:04,558 --> 00:15:07,678 Πρώτα ο σύζυγος, μετά ο γιος, και τώρα... 158 00:15:11,477 --> 00:15:14,798 -Πότε σχόλασε η Τζούλια χθες; -Έφυγε γύρω στις 22:30. 159 00:15:15,198 --> 00:15:17,117 Εσύ έμεινες στο εστιατόριο; 160 00:15:17,237 --> 00:15:19,877 Είχα να καθαρίσω. Έφυγα γύρω στα μεσάνυχτα. 161 00:15:19,997 --> 00:15:23,438 -Μπορεί να το επιβεβαιώσει κανείς; -Η σερβιτόρα, η Μπεθ. 162 00:15:23,558 --> 00:15:26,678 Καθάριζε μπροστά. Έφυγε πέντε λεπτά πριν από εμένα. 163 00:15:27,237 --> 00:15:28,997 Σύμφωνα με το σύστημά μας... 164 00:15:29,117 --> 00:15:32,717 η Ρόμπιν κατήγγειλε μία διάρρηξη σ' αυτήν τη διεύθυνση... 165 00:15:32,837 --> 00:15:34,997 και μετά απέσυρε την καταγγελία. 166 00:15:35,117 --> 00:15:36,957 Ήταν ο γιος, ο Λούκα; 167 00:15:39,278 --> 00:15:40,357 Είναι καλό παιδί. 168 00:15:41,198 --> 00:15:43,437 -Τον είδες χθες το βράδυ; -Για λίγο. 169 00:15:43,996 --> 00:15:48,517 Είναι στο πρόγραμμα, μα έρχεται στις βάρδιες μόνο για έναν λόγο. 170 00:15:51,716 --> 00:15:54,716 Η Τζούλια νομίζει ότι τον πλάθει κατ' εικόνα της... 171 00:15:54,836 --> 00:15:57,797 αλλά στο τέλος χθες μας έλειπαν 50 λίρες. 172 00:16:01,236 --> 00:16:05,197 Έβρεξε χθες το απόγευμα, άρα αυτά τα ίχνη είναι φρέσκα. 173 00:16:05,917 --> 00:16:07,116 Νούμερο 42. 174 00:16:07,557 --> 00:16:10,356 Η σόλα είναι από Adidas Superstars. 175 00:16:11,517 --> 00:16:13,116 Ξέρω από αθλητικά. 176 00:16:16,637 --> 00:16:20,197 Τα ίχνη τελειώνουν στον φράχτη. Μάλλον από εκεί μπήκε. 177 00:16:20,317 --> 00:16:23,236 Ψάξαμε στον διπλανό κήπο, μα δεν βρήκαμε τίποτα. 178 00:16:25,277 --> 00:16:27,397 Ναι, το αμάξι βγήκε με όπισθεν. 179 00:16:27,876 --> 00:16:31,836 Άρα το άτομο που αιμορραγούσε δεν έκατσε στο τιμόνι. 180 00:16:32,517 --> 00:16:34,317 Υπάρχει κι άλλο άτομο. 181 00:16:34,437 --> 00:16:36,756 Και πιθανή απαγωγή ή αρπαγή. 182 00:16:42,197 --> 00:16:44,917 Ο Λούκα λατρεύει τη Ρόμπιν. Δεν θα την έβλαπτε. 183 00:16:49,476 --> 00:16:53,157 Πολλά αθλητικά έχει ο Λούκα. Υπογράφετε εδώ, παρακαλώ; 184 00:16:56,637 --> 00:16:58,716 Θα τα επιστρέψουμε το συντομότερο. 185 00:17:00,596 --> 00:17:02,476 Ξέρετε που μένει τώρα; 186 00:17:03,716 --> 00:17:06,996 Πώς αντέδρασε ο Λούκα στην καταγγελία της διάρρηξης; 187 00:17:07,116 --> 00:17:09,357 Ήταν θυμωμένος, μα... 188 00:17:10,117 --> 00:17:12,476 Μα τα ξαναβρήκαν όταν επέστρεψε το ρολόι. 189 00:17:12,597 --> 00:17:14,756 Ήταν ένα δώρο μου στη Ρόμπιν. 190 00:17:15,597 --> 00:17:17,077 Δεν απαντάει. 191 00:17:18,516 --> 00:17:20,597 Βλέπετε πόσο έχουμε απομακρυνθεί. 192 00:17:21,397 --> 00:17:22,917 Πρέπει να του μιλήσουμε. 193 00:17:23,036 --> 00:17:25,837 Ρωτήστε τη Νιξ. Ίσως ξέρει πού είναι. 194 00:17:25,956 --> 00:17:28,597 -Ποια; -Τη Νίκολα Γκριβς, τη σου σεφ μας. 195 00:17:28,716 --> 00:17:31,837 Έχει σχέση με τον Λούκα, κατά καιρούς. 196 00:17:32,516 --> 00:17:34,756 Τι γίνεται με τον πατέρα του Λούκα; 197 00:17:35,716 --> 00:17:37,597 Τον Ντέιβιντ Γουέστμπερι. 198 00:17:38,117 --> 00:17:39,516 Τον βλέπει ακόμα; 199 00:17:39,996 --> 00:17:43,197 -Γιατί ρωτάτε για αυτόν; -Τον ανέφερε η γειτόνισσά σας. 200 00:17:43,316 --> 00:17:46,837 Έχω να του μιλήσω 15 χρόνια απ' όταν μας παράτησε. 201 00:17:46,956 --> 00:17:50,877 Μία κουτσομπόλα αναμασά μια φήμη, και την παίρνετε σοβαρά; 202 00:18:12,597 --> 00:18:14,956 Ξέχασα να κλειδώσω. Δεν ανοίξαμε ακόμα. 203 00:18:15,077 --> 00:18:17,316 Υπαστυνόμος Σάμσι. Επιθεωρητής Άρνολντ. 204 00:18:17,837 --> 00:18:19,236 Είσαι η Νίκολα Γκριβς; 205 00:18:19,956 --> 00:18:24,036 Όχι. Είμαι η Μπεθ Ντάλτον. Η Νιξ δεν ήρθε ακόμη. 206 00:18:24,837 --> 00:18:27,597 -Έχει μπελάδες; -Θέλουμε να της μιλήσουμε. 207 00:18:28,756 --> 00:18:32,236 Ερευνούμε την εξαφάνιση της Ρόμπιν Ρομάνο. 208 00:18:35,077 --> 00:18:36,716 Νόμισα ότι αστειευόσασταν. 209 00:18:37,516 --> 00:18:38,597 Τι συνέβη; 210 00:18:39,197 --> 00:18:41,637 Συνέβη κάτι τη νύχτα στο σπίτι των Ρομάνο. 211 00:18:41,756 --> 00:18:43,956 Πρέπει να μιλήσουμε στον Λούκα Ρομάνο. 212 00:18:44,397 --> 00:18:45,637 Ο Λούκα... 213 00:18:45,996 --> 00:18:48,677 Όπου υπάρχουν μπελάδες εκεί κι αυτός. 214 00:18:49,877 --> 00:18:52,516 Περιμένετε εδώ. Πάω να βρω τη Νιξ. 215 00:19:00,917 --> 00:19:04,117 ΚΥΡΙΑ ΚΑΙ ΚΥΡΙΑ ΡΟΜΑΝΟ 216 00:19:04,236 --> 00:19:06,677 Μάθαμε ότι είστε ζευγάρι με τον Λούκα. 217 00:19:06,796 --> 00:19:07,796 Ήμασταν. 218 00:19:08,357 --> 00:19:09,877 Χωρίσαμε πέρυσι. 219 00:19:09,996 --> 00:19:12,437 Όταν κάνει χρήση, γίνεται κουραστικός. 220 00:19:12,556 --> 00:19:15,036 -Τι παίρνει; -Τίποτα σοβαρό. 221 00:19:15,716 --> 00:19:18,316 -Τον είδες χθες; -Ναι, μα ευτυχώς... 222 00:19:18,996 --> 00:19:21,397 σπάνια φιλοτιμείται να έρθει για βάρδια. 223 00:19:23,516 --> 00:19:26,397 Συνήθιζε να σου μιλά για τα πράγματα στο σπίτι; 224 00:19:26,516 --> 00:19:30,117 Δεν θα πει τίποτα. Πάντα κλαιγόταν για τη σκληρή ζωή του. 225 00:19:30,236 --> 00:19:33,036 -Είχε προβλήματα; -Εκείνος τα δημιουργούσε. 226 00:19:33,716 --> 00:19:35,556 Στα περσινά 21α γενέθλιά του... 227 00:19:35,677 --> 00:19:38,357 η μαμά του του πρότεινε να αναλάβει το μέρος. 228 00:19:38,476 --> 00:19:39,877 Να το διευθύνει. 229 00:19:40,437 --> 00:19:44,116 Εγώ θα έδινα το παν, μα εκείνος απέρριψε την προσφορά. 230 00:19:46,596 --> 00:19:49,955 Τον πίεσαν η Τζούλια ή η Ρόμπιν να αλλάξει γνώμη; 231 00:19:50,315 --> 00:19:51,396 Καλή τύχη μ' αυτό. 232 00:19:52,475 --> 00:19:55,315 Παρατήρησες τίποτα ασυνήθιστο χθες; 233 00:19:55,715 --> 00:19:56,715 Όχι. 234 00:19:58,116 --> 00:20:02,076 Μα ο Λαφράνκο, ο διανομέας, έχει νεύρα με τη Ρόμπιν. 235 00:20:02,196 --> 00:20:04,396 Τον απέλυσε την περασμένη εβδομάδα. 236 00:20:07,715 --> 00:20:09,755 -Έχει κανείς σας φωτιά; -Όχι. 237 00:20:10,396 --> 00:20:13,275 -Όχι. -Έχεις τον αριθμό του Λούκα; 238 00:20:20,715 --> 00:20:24,035 -Μόνο αυτόν έχεις; -Αυτόν είχε όταν ήμασταν ζευγάρι. 239 00:20:24,156 --> 00:20:27,035 Τελειώσαμε; Έχω προετοιμασία να κάνω. 240 00:20:29,275 --> 00:20:30,715 Ωραία αθλητικά. 241 00:20:31,636 --> 00:20:32,636 Ευχαριστώ. 242 00:20:36,515 --> 00:20:37,755 Louboutin. 243 00:20:38,315 --> 00:20:39,596 Τι πράγμα; 244 00:20:40,555 --> 00:20:41,555 Ακαλλιέργητε. 245 00:20:45,035 --> 00:20:48,035 Τίποτα, απλώς άργησα να έρθω μερικές φορές. 246 00:20:48,156 --> 00:20:51,916 Η Ρόμπιν μού έδωσε μία εβδομάδα να βελτιωθώ ή να φύγω. 247 00:20:54,916 --> 00:20:57,676 Το συνηθίζει να δανείζεται το φορτηγάκι; 248 00:20:58,156 --> 00:21:01,315 Είναι η σύζυγος της ιδιοκτήτριας. Εγώ ο διανομέας. 249 00:21:01,436 --> 00:21:04,436 Αν θέλει να πάρει το φορτηγάκι, το παίρνει. 250 00:21:05,876 --> 00:21:07,076 Πώς σου φάνηκε; 251 00:21:07,715 --> 00:21:08,916 Ξέγνοιαστη. 252 00:21:09,035 --> 00:21:13,235 Η Ρόμπιν λατρεύει την προσοχή. Μάλλον και τώρα αυτήν αναζητεί. 253 00:21:13,356 --> 00:21:15,876 -Δεν τη συμπαθείς; -Είναι προικοθήρας. 254 00:21:17,676 --> 00:21:20,715 Η τελευταία σου παράδοση έγινε στις 23:02. 255 00:21:21,275 --> 00:21:23,876 -Ήταν κοντά στο σπίτι των Ρομάνο. -Ναι. 256 00:21:23,995 --> 00:21:28,636 Και προχθές τελείωσα εκεί κοντά. Το ίδιο και τις προάλλες. 257 00:21:31,076 --> 00:21:33,235 Θα τα πήρες που η Ρόμπιν σε απέλυσε. 258 00:21:33,356 --> 00:21:36,475 Ναι, διότι αυτή είναι η δουλειά των ονείρων μου. 259 00:21:39,436 --> 00:21:40,755 Λαφράνκο. 260 00:21:42,156 --> 00:21:43,515 Είσαι ένας Ρομάνο; 261 00:21:43,636 --> 00:21:44,636 Όχι. 262 00:21:46,156 --> 00:21:47,836 Μα είσαι Ιταλός. Έτσι; 263 00:21:48,235 --> 00:21:52,876 -Ο γέρος μου γεννήθηκε στο Μιλάνο. -Αλήθεια; Το λατρεύω! Πού ακριβώς; 264 00:21:56,156 --> 00:21:57,156 Στο νότιο. 265 00:22:01,995 --> 00:22:06,396 Ναι, ο Τζόνο κλείδωσε αφού έφυγα, λίγο πριν από τα μεσάνυχτα. 266 00:22:09,555 --> 00:22:12,035 Τι λένε τα κουτσομπολιά στην κουζίνα; 267 00:22:12,475 --> 00:22:14,275 Όλοι θα πρέπει να μιλάτε. 268 00:22:14,955 --> 00:22:17,275 Η Ρόμπιν ενοχλεί κανέναν; 269 00:22:18,076 --> 00:22:20,116 Όλοι τα πάνε καλά μαζί της. 270 00:22:20,995 --> 00:22:23,715 Μακάρι να μου είχε πει αν είχε κάποιο πρόβλημα. 271 00:22:24,356 --> 00:22:25,715 Να πάρει! 272 00:22:27,156 --> 00:22:30,235 -Με συγχωρείτε. -Δεν πειράζει. 273 00:22:31,955 --> 00:22:34,836 Σου είχε μιλήσει για τίποτα εντάσεις στο σπίτι; 274 00:22:36,076 --> 00:22:37,235 Για τον Λούκα; 275 00:22:38,356 --> 00:22:40,196 Ξέρετε ότι κλέβει το ταμείο; 276 00:22:44,396 --> 00:22:46,715 Πώς τα πάνε η Ρόμπιν και η Τζούλια; 277 00:22:47,356 --> 00:22:50,356 Οι ταιριαστές κυρία και κυρία Ρομάνο; 278 00:22:50,795 --> 00:22:51,876 Με τίποτα. 279 00:22:52,876 --> 00:22:55,396 Αναφέρουν ποτέ τον Ντέιβιντ Γουέστμπερι; 280 00:22:56,475 --> 00:22:58,396 Τον πρώην σύζυγο της Τζούλια; 281 00:22:59,676 --> 00:23:03,396 Ήταν πριν έρθω εγώ, αλλά δεν είναι κανένα μυστικό. 282 00:23:16,356 --> 00:23:17,795 Στις 23:19... 283 00:23:17,916 --> 00:23:20,596 μία κάμερα δείχνει το αμάξι της Ρόμπιν... 284 00:23:20,715 --> 00:23:22,916 να κατευθύνεται στο νοσοκομείο. 285 00:23:23,035 --> 00:23:26,116 Όμως, δεν υπάρχουν πλάνα να φτάνει στο νοσοκομείο. 286 00:23:26,235 --> 00:23:27,235 Και πού πήγε; 287 00:23:27,356 --> 00:23:31,436 Σύμφωνα με την κεραία στο Ίλινγκ, διέσχισε τον Α-40 έως το Άξμπριτζ. 288 00:23:31,555 --> 00:23:33,596 Ζήτησα τα δεδομένα της τροχαίας. 289 00:23:34,076 --> 00:23:37,356 Τι είναι αυτό; Αφορά την υπόθεση; "Πάτρικ Τόμσον"; 290 00:23:37,475 --> 00:23:40,715 Όχι, είναι ο νέος φίλος της Άστριντ. 291 00:23:41,676 --> 00:23:43,475 Τον πέτυχα στο σπίτι της... 292 00:23:43,596 --> 00:23:46,714 και κατά λάθος έψαξα τον αριθμό της πινακίδας του. 293 00:23:47,435 --> 00:23:49,875 Ψάχνεις τον νυν της πρώην σου στο σύστημα; 294 00:23:51,234 --> 00:23:52,595 Ωραία εικόνα, Μαξ. 295 00:23:52,714 --> 00:23:57,595 Η Τζούλια ποτέ δεν κατήγγειλε την εξαφάνιση του πρώην άντρα της. 296 00:23:57,714 --> 00:24:00,075 Δεν τον έχω βρει στα κοινωνικά δίκτυα. 297 00:24:00,195 --> 00:24:04,314 Κι έχει να εμφανιστεί στα φορολογικά αρχεία από το 2006. 298 00:24:04,435 --> 00:24:07,155 -Μήπως μετανάστευσε; -Δεν βρήκα τίποτα. 299 00:24:07,274 --> 00:24:09,274 Άρα όντως εξαφανίστηκε; 300 00:24:11,595 --> 00:24:15,395 Το 2015, εκδόθηκε ερήμην του η απόφαση του διαζυγίου της. 301 00:24:15,514 --> 00:24:17,994 Παντρεύτηκε τη Ρόμπιν τρία χρόνια αργότερα. 302 00:24:19,075 --> 00:24:23,554 Ζηλιάρης πρώην σύζυγος εμφανίζεται από το πουθενά 15 χρόνια αργότερα; 303 00:24:25,875 --> 00:24:29,595 Ή η Ρόμπιν έκανε πολλές ερωτήσεις για εκείνον. 304 00:24:30,595 --> 00:24:34,355 Είδες πώς αντέδρασε η Τζούλια όταν ανέφερα το όνομά του. 305 00:24:36,155 --> 00:24:40,034 Η Τζούλια σπρώχνει τη Ρόμπιν στην τζαμαρία, κι εκείνη κόβεται. 306 00:24:40,155 --> 00:24:42,314 Τρέχει στο αμάξι και διαφεύγει. 307 00:24:43,994 --> 00:24:45,274 Το αίμα στο ταβάνι. 308 00:24:46,195 --> 00:24:48,155 Μάλλον δέχθηκε επίθεση πρώτα. 309 00:24:49,355 --> 00:24:53,395 Η Τζούλια την πάει στο νοσοκομείο με το αμάξι, μα είναι αργά. 310 00:24:53,514 --> 00:24:57,554 Τι ώρα εντοπίστηκε το κινητό της από την κεραία στο Ίλινγκ; 311 00:25:01,234 --> 00:25:03,195 Στις 23:48. 312 00:25:04,635 --> 00:25:09,034 Έως τότε οι δικοί μας ήδη μιλούσαν στην Τζούλια ένα 20λεπτο. 313 00:25:09,155 --> 00:25:11,234 Δεν ήταν η Τζούλια στο αμάξι. 314 00:25:11,355 --> 00:25:13,075 Μήπως είχε συνεργό; 315 00:25:13,675 --> 00:25:15,395 -Κόνορ; -Το βρήκα, αφεντικό. 316 00:25:15,514 --> 00:25:17,754 -Ποιο; -Ρώτησα πόρτα πόρτα. 317 00:25:17,875 --> 00:25:21,875 Ένας κάτοικος είπε ότι ένα μαύρο Mini παραλίγο να τον πατήσει χθες. 318 00:25:23,234 --> 00:25:24,635 Βρήκες το αμάξι; 319 00:25:25,554 --> 00:25:27,835 Κοντά στην οδό Σίπκοτ στο Μπάτερσι. 320 00:25:28,115 --> 00:25:29,794 Δεν είναι κανείς μέσα. 321 00:25:29,915 --> 00:25:32,915 Δεν υπάρχουν εμφανή ύποπτα ίχνη ούτε πατημασιές. 322 00:25:33,034 --> 00:25:35,195 Να πάει για εγκληματολογική εξέταση. 323 00:25:38,754 --> 00:25:41,075 Υπάρχει αίμα στη θέση του συνοδηγού. 324 00:25:42,234 --> 00:25:46,435 Φαίνεται ότι ο συνοδηγός καθόταν αρχικά και μετά γλίστρησε κάτω. 325 00:25:47,714 --> 00:25:50,115 Αυτό το πατάκι είναι μούσκεμα. 326 00:25:52,435 --> 00:25:54,915 Φαίνεται ότι ο οδηγός τα καθάρισε όλα. 327 00:25:59,234 --> 00:26:00,835 Άρωμα λεμονιού. 328 00:26:02,195 --> 00:26:03,514 Αλπικό ξέφωτο. 329 00:26:04,435 --> 00:26:06,395 Βρήκαμε τον Λούκα; 330 00:26:07,075 --> 00:26:10,875 Η Νιξ μάς υπέδειξε τους φίλους του, μα δεν τον έχει δει κανείς. 331 00:26:13,754 --> 00:26:17,075 ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΕΛΣΙ 332 00:26:17,875 --> 00:26:20,314 Τρίχες μαλλιών. Βρέθηκαν στο πορτμπαγκάζ. 333 00:26:21,034 --> 00:26:22,754 Τις ξερίζωσαν. 334 00:26:24,595 --> 00:26:28,115 Το εργαστήριο επιβεβαίωσε ότι είναι της Ρόμπιν Ρομάνο. 335 00:26:29,115 --> 00:26:30,355 Γρήγορα έκαναν. 336 00:26:31,915 --> 00:26:36,234 Στο πορτμπαγκάζ δεν χωράει πτώμα, άρα μπορεί να έπεσε από το όπλο. 337 00:26:37,395 --> 00:26:40,355 Όταν αφαιρέσαμε το υγρό πατάκι... 338 00:26:41,155 --> 00:26:43,234 βρήκαμε αυτό το μενταγιόν. 339 00:26:43,355 --> 00:26:46,754 Το ανέλυσα στο εργαστήριο, μα δεν προέκυψε κάτι χρήσιμο. 340 00:26:47,195 --> 00:26:50,875 Όμως, βρήκαμε κάτι στον υαλοκαθαριστήρα. Περιμένετε. 341 00:26:55,075 --> 00:26:56,714 Σε τι ακριβώς πέρασες; 342 00:26:57,994 --> 00:26:59,675 Αυτό που είπε η Τζες. 343 00:27:02,875 --> 00:27:05,474 Ξεχνάς πώς λένε το παιδί μου, μα αυτό όχι. 344 00:27:11,034 --> 00:27:13,595 Μπήκες στην ομάδα. Τέλεια. 345 00:27:15,115 --> 00:27:16,195 Δεν είναι; 346 00:27:19,274 --> 00:27:20,274 Παλαίμαχη; 347 00:27:20,395 --> 00:27:25,075 Αν έπαιζες ποδόσφαιρο, στα 40 είσαι... ακόμα νέα. 348 00:27:25,554 --> 00:27:26,554 Όχι. 349 00:27:28,395 --> 00:27:32,274 Αρχικά, νόμισα ότι μάλλον ήταν η γωνία από κάποιο φυλλάδιο. 350 00:27:33,714 --> 00:27:35,314 Αλλά είναι από κλήση. 351 00:27:44,195 --> 00:27:47,233 -Ευχαριστώ που ήρθατε, κα Ρομάνο. -Άρα το είδατε. 352 00:27:47,354 --> 00:27:49,713 -Ποιο; -Το ηλεκτρονικό μήνυμα. 353 00:27:49,834 --> 00:27:52,993 -Ποιο μήνυμα; -Το έλαβα πριν από καμιά ώρα. 354 00:27:53,114 --> 00:27:54,914 Είναι από τη Ρόμπιν. 355 00:27:57,434 --> 00:28:01,793 "Μην ανησυχείς, είμαι καλά. Λυπάμαι. Θα σου εξηγήσω τα πάντα". 356 00:28:01,914 --> 00:28:04,914 "Στους Κήπους Κρέμορν αύριο στις 10:00. Έλα μόνη". 357 00:28:06,273 --> 00:28:08,834 Έχει άλλος πρόσβαση στον λογαριασμό της; 358 00:28:08,953 --> 00:28:11,233 Κανείς. Εγώ σίγουρα όχι. 359 00:28:14,634 --> 00:28:17,033 Κυρία Ρομάνο, έχουμε κάποια νέα. 360 00:28:17,874 --> 00:28:21,114 Βρήκαμε το αμάξι σας εγκαταλειμμένο στο Μπάτερσι. 361 00:28:22,434 --> 00:28:26,194 Κανένα ίχνος της Ρόμπιν, μα πρέπει να σας ενημερώσουμε... 362 00:28:26,313 --> 00:28:30,273 ότι βρήκαμε αίμα και τρίχες μαλλιών μέσα στο αμάξι. 363 00:28:32,233 --> 00:28:33,233 Θεέ μου. 364 00:28:34,233 --> 00:28:35,953 Οι εξετάσεις υποδεικνύουν... 365 00:28:36,074 --> 00:28:39,553 ότι τα δείγματα ταιριάζουν με αυτά στο σπίτι σας. 366 00:28:40,634 --> 00:28:41,874 Είναι της Ρόμπιν. 367 00:28:42,313 --> 00:28:43,313 Αλλά... 368 00:28:45,233 --> 00:28:47,953 νομίζετε ότι είναι ακόμα ζωντανή; 369 00:28:49,674 --> 00:28:50,874 Δεν ξέρουμε. 370 00:28:53,074 --> 00:28:55,753 Αυτό βρέθηκε στο δάπεδο του αμαξιού. 371 00:28:56,114 --> 00:28:57,394 Το αναγνωρίζετε; 372 00:28:59,634 --> 00:29:00,634 Όχι. 373 00:29:04,634 --> 00:29:08,114 Ιχνηλατώντας τις κινήσεις της Ρόμπιν χθες... 374 00:29:08,233 --> 00:29:11,874 φαίνεται ότι ήταν στο εστιατόριο περίπου έως τις 15:00... 375 00:29:11,993 --> 00:29:13,793 και μετά πήγε στο Χάμερσμιθ. 376 00:29:14,233 --> 00:29:16,114 Ξέρετε τι έκανε εκεί; 377 00:29:18,194 --> 00:29:22,434 Ήταν μυστικοπαθής τελευταία, αλλά υπάρχει μία αθώα εξήγηση. 378 00:29:23,114 --> 00:29:25,513 Κλείνω τα 50 την επόμενη εβδομάδα. 379 00:29:26,473 --> 00:29:28,793 Νομίζω ότι η Ρόμπιν σχεδιάζει κάτι. 380 00:29:29,394 --> 00:29:32,874 Οδήγησαν το αμάξι σας στο Άξμπριτζ χθες τη νύχτα. 381 00:29:33,753 --> 00:29:37,154 Έχουν κάποιο λόγο να πάνε εκεί η Ρόμπιν ή ο Λούκα; 382 00:29:44,793 --> 00:29:47,233 Σύμφωνα με το ιστορικό αναζητήσεών της... 383 00:29:47,354 --> 00:29:50,273 -προσπαθούσε να βρει τον πρώην σας. -Τι; 384 00:29:50,394 --> 00:29:51,674 Το γνωρίζατε; 385 00:29:52,354 --> 00:29:53,354 Όχι. 386 00:30:01,473 --> 00:30:02,553 Μαξ. 387 00:30:02,953 --> 00:30:05,233 Έλεγξα τα οικονομικά της Ρόμπιν. 388 00:30:05,354 --> 00:30:08,473 Το εστιατόριο πέρασε δύσκολα χρόνια, μα ανέκαμψε. 389 00:30:08,594 --> 00:30:11,114 -Τόσο που να δελεάζει απαγωγείς; -Όχι. 390 00:30:11,233 --> 00:30:14,114 Μα στον λογαριασμό ταμιευτηρίου της... 391 00:30:14,753 --> 00:30:18,793 η Ρόμπιν κατέθεσε 300.000 λίρες τον περασμένο Νοέμβριο. 392 00:30:18,914 --> 00:30:20,553 Δεν έμειναν εκεί για πολύ. 393 00:30:20,674 --> 00:30:24,674 Εντός τεσσάρων μηνών, έγιναν πολλές πληρωμές μέσω PayPal... 394 00:30:24,793 --> 00:30:27,354 Payoneer, Google Pay Send, Western Union... 395 00:30:27,473 --> 00:30:30,793 Άρα ο παραλήπτης ή οι παραλήπτες δεν εντοπίζονται. 396 00:30:30,914 --> 00:30:34,513 Και τα ποσά είναι τυχαία. Λίγες χιλιάδες εδώ, μερικές εκεί. 397 00:30:34,634 --> 00:30:36,793 Από που προήλθαν οι 300.000; 398 00:30:36,914 --> 00:30:38,394 Το ψάχνει το ΣΔΟΕ. 399 00:30:41,914 --> 00:30:44,473 Αφεντικό, εντόπισα την κλήση. 400 00:30:45,354 --> 00:30:50,273 Την έκοψε ένας υπερβολικά επιμελής φύλακας ιδιωτικής εταιρείας... 401 00:30:50,394 --> 00:30:54,473 στις 00:15 σε ένα πάρκινγκ κοντά στο Άξμπριτζ. 402 00:30:56,354 --> 00:30:58,313 ΠΛΗΡΩΜΗ ΕΝΤΟΣ 28 ΗΜΕΡΩΝ 403 00:31:24,793 --> 00:31:26,793 Δεν υπάρχουν κάμερες στον δρόμο. 404 00:31:26,993 --> 00:31:28,273 Αυτό είναι αίμα. 405 00:31:32,273 --> 00:31:33,953 Οδηγεί στο δάσος. 406 00:31:35,553 --> 00:31:37,594 Ας καλέσουμε μία ομάδα αναζήτησης. 407 00:31:45,833 --> 00:31:48,792 Και τι δεν θα έδινα για μια αθώα εξήγηση. 408 00:31:51,673 --> 00:31:53,032 Ίσως αύριο το πρωί... 409 00:31:53,153 --> 00:31:57,113 η Ρόμπιν να πει στην Τζούλια μία απίθανη δικαιολογία. 410 00:31:57,712 --> 00:31:59,113 Πάντα αισιόδοξη. 411 00:31:59,833 --> 00:32:00,833 Ναι. 412 00:32:11,833 --> 00:32:14,193 Το πατάκι στο αμάξι ήταν υγρό. 413 00:32:17,032 --> 00:32:18,913 Ναι, μούσκεμα. 414 00:32:19,873 --> 00:32:21,833 Περάσαμε μία λίμνη προηγουμένως. 415 00:33:13,873 --> 00:33:15,992 Άρα ποιος έστειλε το μήνυμα; 416 00:33:45,952 --> 00:33:47,153 Μπορώ να τη δω; 417 00:33:47,833 --> 00:33:48,873 Φυσικά. 418 00:33:49,433 --> 00:33:51,873 Θα σας ενημερώσουμε μόλις το κανονίσουμε. 419 00:33:55,032 --> 00:33:57,193 Πρέπει να ειδοποιήσω κόσμο. 420 00:33:57,752 --> 00:34:01,472 Κυρία Ρομάνο, λυπάμαι που σας το ζητώ... 421 00:34:01,593 --> 00:34:04,913 αλλά μπορεί να μείνει μεταξύ μας λίγο ακόμα; 422 00:34:06,952 --> 00:34:07,952 Τι; 423 00:34:08,633 --> 00:34:11,073 Το μήνυμα στάλθηκε από το κινητό της. 424 00:34:11,193 --> 00:34:15,752 Ενεργοποιήθηκε για λίγο νωρίτερα. Το εντόπισε μία κεραία στο Τσέλσι. 425 00:34:15,872 --> 00:34:18,513 Αν υπάρχει μία ελπίδα, ακόμα και μικρή... 426 00:34:18,633 --> 00:34:21,752 να εμφανιστεί αύριο όποιος το έστειλε... 427 00:34:23,432 --> 00:34:24,993 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 428 00:34:25,113 --> 00:34:26,113 Ευχαριστούμε. 429 00:34:27,392 --> 00:34:31,832 -Είναι και κάτι άλλο, μα αν δεν... -Ρωτήστε με ό,τι θέλετε. 430 00:34:33,153 --> 00:34:36,272 Ερευνώντας τα οικονομικά της Ρόμπιν, βρήκαμε... 431 00:34:36,392 --> 00:34:41,593 ότι κάποιος μετέφερε 300.000 λίρες στον λογαριασμό της τον Νοέμβριο. 432 00:34:41,712 --> 00:34:43,352 Η Ρόμπιν ήταν... 433 00:34:43,792 --> 00:34:46,553 συνέταιρος σε μία εταιρεία δημοσίων σχέσεων. 434 00:34:46,673 --> 00:34:48,832 Μήπως ήταν κάποια έκτακτα έσοδα; 435 00:34:48,953 --> 00:34:52,872 Πέρα από 5.000 μετέφερε όλο το ποσό. Ξέρετε πού; 436 00:34:52,993 --> 00:34:54,352 Δεν έχω ιδέα. 437 00:34:54,473 --> 00:34:56,473 Είχαμε διαχωρίσει τα οικονομικά. 438 00:34:57,553 --> 00:35:00,033 Δεν παρακολουθούσα τι ξόδευε. 439 00:35:14,473 --> 00:35:16,232 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΡΟΜΑΝΟ 440 00:35:28,153 --> 00:35:29,232 Είναι κανείς εκεί; 441 00:35:33,912 --> 00:35:36,633 Όποιος κι αν είσαι, έχω καλέσει την αστυνομία! 442 00:35:41,193 --> 00:35:43,832 Να πάρει! Πήγα να πάθω έμφραγμα. 443 00:35:43,953 --> 00:35:45,633 -Τι κάνεις; -Τίποτα. 444 00:35:48,672 --> 00:35:51,112 -Κάλεσες την αστυνομία; -Όχι. 445 00:35:52,152 --> 00:35:53,512 Όμως, σε ψάχνει. 446 00:35:53,632 --> 00:35:56,431 Ήσουν όντως στο σπίτι την Παρασκευή το βράδυ; 447 00:35:58,992 --> 00:36:02,711 Λούκα, είχες κάποια σχέση με την εξαφάνιση της Ρόμπιν; 448 00:36:03,231 --> 00:36:06,072 -Αυτό πιστεύει η μαμά; -Η μαμά σου είναι χάλια. 449 00:36:06,871 --> 00:36:08,391 Ας πιστεύει ό,τι θέλει. 450 00:36:10,152 --> 00:36:11,871 Μην πεις σε κανέναν ότι ήρθα. 451 00:36:15,271 --> 00:36:16,271 Περίμενε. 452 00:36:27,711 --> 00:36:28,791 Περίμενε. 453 00:36:29,472 --> 00:36:30,472 Έλα εδώ. 454 00:36:37,072 --> 00:36:38,592 Να προσέχεις. Εντάξει; 455 00:36:39,112 --> 00:36:40,431 -Ευχαριστώ. -Πήγαινε. 456 00:37:03,112 --> 00:37:06,472 Ήταν η πρώτη μου ενασχόληση με τις εκδόσεις. 457 00:37:10,271 --> 00:37:12,952 Μόνοι τυπώσαμε εκείνα τα βιβλιαράκια συνταγών. 458 00:37:14,871 --> 00:37:16,152 Εγώ κι ο Λούκα. 459 00:37:16,632 --> 00:37:18,871 Συρράπταμε σελίδες στην κουζίνα. 460 00:37:20,552 --> 00:37:22,911 Τα πουλούσαμε στους πελάτες πέντε λίρες. 461 00:37:23,672 --> 00:37:25,391 Υπέγραψες το δικό μου. 462 00:37:25,952 --> 00:37:26,952 Αλήθεια; 463 00:37:31,271 --> 00:37:32,472 Γιατί εδώ; 464 00:37:33,032 --> 00:37:35,072 Είναι από τα αγαπημένα μας μέρη. 465 00:37:39,112 --> 00:37:41,512 Τι σκληρό να στείλει τέτοιο μήνυμα... 466 00:37:45,831 --> 00:37:46,871 Ήρθε η ώρα. 467 00:37:48,152 --> 00:37:49,231 Είσαι καλά; 468 00:38:22,952 --> 00:38:25,112 Δεν θα έμαθαν ότι βρήκαμε το πτώμα; 469 00:38:25,592 --> 00:38:28,512 Το γραφείο τύπου θα το ανακοινώσει στις 18:00. 470 00:38:32,871 --> 00:38:36,311 Ξέρουμε τι έκανε η Ρόμπιν στο Χάμερσμιθ τη μέρα που πέθανε; 471 00:38:36,431 --> 00:38:38,192 Προέκυψε τίποτα ρωτώντας; 472 00:38:38,311 --> 00:38:41,871 Ρωτήσαμε στις καφετέριες μήπως συνάντησε κάποιον εκεί... 473 00:38:42,791 --> 00:38:44,152 μα δεν την είδε κανείς. 474 00:38:54,711 --> 00:38:57,711 Συγγνώμη, νόμιζα ότι το είχα στο αθόρυβο. 475 00:38:58,592 --> 00:39:01,231 Η κοπέλα μου θα παραγγείλει απ' έξω απόψε. 476 00:39:01,791 --> 00:39:03,072 Πώς είναι η Μπέκι; 477 00:39:04,512 --> 00:39:06,672 Πολύ καλά, ευχαριστώ. 478 00:39:08,672 --> 00:39:09,711 Έλεν τη λένε. 479 00:39:34,871 --> 00:39:37,032 -Η Τζούλια Ρομάνο; -Αυτό είναι. Πάμε! 480 00:39:37,152 --> 00:39:39,711 -Αυτό είναι για τον Ντέιβιντ... -Ντέιβιντ; 481 00:39:40,672 --> 00:39:42,791 Αστυνομία! Αφήστε την τσάντα. 482 00:39:42,911 --> 00:39:44,672 -Κάντε στην άκρη. -Τι κάνετε; 483 00:39:44,791 --> 00:39:46,992 -Είπε "Ντέιβιντ". -Ο άντρας μου είναι! 484 00:39:47,112 --> 00:39:50,750 Μόλις του το πήρα δώρο και θα της ζητούσα να το υπογράψει. 485 00:39:58,350 --> 00:40:00,910 -Σας ζητούμε συγγνώμη. -Ναι, απίστευτο! 486 00:40:04,591 --> 00:40:07,991 Το μήνυμα το έστειλαν για να τη βγάλουν από το σπίτι. 487 00:40:26,870 --> 00:40:29,671 Αστυνομία! Αν είναι κανείς εδώ, να το πει! 488 00:40:35,671 --> 00:40:37,870 Έσκισαν το προστατευτικό της πόρτας. 489 00:40:49,071 --> 00:40:50,430 Δεν είναι κανείς κάτω. 490 00:40:52,111 --> 00:40:55,591 Δεν πήραν τα κοσμήματα και τα μετρητά από πάνω. 491 00:40:55,710 --> 00:40:58,951 Λείπει τίποτα; Μήπως κάτι δεν είναι όπου θα έπρεπε; 492 00:40:59,631 --> 00:41:00,631 Όχι. 493 00:41:00,750 --> 00:41:03,071 Θα φέρω ομάδα να ψάξει για αποτυπώματα. 494 00:41:21,430 --> 00:41:22,790 Στο πάρκο... 495 00:41:23,671 --> 00:41:27,830 πέρασες εκείνη τη γυναίκα για απεσταλμένη του πρώην σου. 496 00:41:27,951 --> 00:41:29,830 Απλώς πανικοβλήθηκα. 497 00:41:34,750 --> 00:41:36,910 Δική της ιδέα ήταν όλα. Το βιβλίο. 498 00:41:37,631 --> 00:41:39,310 Το να μας κάνει διάσημες. 499 00:41:40,071 --> 00:41:43,430 Την προσέλαβα για να σώσει το εστιατόριο... 500 00:41:44,551 --> 00:41:46,390 μα την ερωτεύτηκα. 501 00:41:46,951 --> 00:41:48,310 Ήταν πανέξυπνη. 502 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 Δεν έσωσε μόνο το εστιατόριο. Ελπίζω να το ήξερε. 503 00:41:56,390 --> 00:41:57,631 Είμαι σίγουρος. 504 00:42:00,790 --> 00:42:01,790 Ευχαριστώ. 505 00:42:02,710 --> 00:42:04,910 Αν σκεφτώ κάτι, θα σας ειδοποιήσω. 506 00:42:08,111 --> 00:42:09,111 Φυσικά. 507 00:42:19,951 --> 00:42:21,710 Γεια! Εδώ Ρόμπιν Ρομάνο. 508 00:42:21,830 --> 00:42:25,071 Αφήστε μήνυμα, και θα επικοινωνήσω σύντομα. 509 00:42:26,471 --> 00:42:28,270 Γεια! Εδώ Ρόμπιν Ρομάνο. 510 00:42:28,390 --> 00:42:31,591 Αφήστε μήνυμα, και θα επικοινωνήσω σύντομα. 511 00:42:33,111 --> 00:42:35,511 ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΕΛΣΙ 512 00:42:35,631 --> 00:42:41,551 Φαίνεται ότι το νερό ξέπλυνε κάθε χρήσιμη ίνα ή DNA. 513 00:42:41,671 --> 00:42:43,471 Πόση ώρα έμεινε στο νερό; 514 00:42:44,310 --> 00:42:46,671 Έχει ελάχιστες δερματικές αλλοιώσεις. 515 00:42:46,790 --> 00:42:49,551 Όχι πολύ, ίσως έξι με δώδεκα ώρες. 516 00:42:51,710 --> 00:42:53,511 Είχε νερό στους πνεύμονες; 517 00:42:54,151 --> 00:42:56,071 Ήταν νεκρή όταν έπεσε στο νερό. 518 00:42:56,870 --> 00:42:58,390 Μικρή παρηγοριά. 519 00:43:00,671 --> 00:43:02,951 Κάταγμα κροταφικού οστού. 520 00:43:04,350 --> 00:43:07,471 Προκλήθηκε από αμβλύ τραύμα με βαρύ αντικείμενο. 521 00:43:07,710 --> 00:43:09,310 Έχεις ιδέα τι ήταν; 522 00:43:12,551 --> 00:43:13,551 Άσλι; 523 00:43:13,671 --> 00:43:15,631 -Σε ρώτησα... -Σε άκουσα. 524 00:43:15,750 --> 00:43:17,830 Έτσι κάνω όταν συγκεντρώνομαι. 525 00:43:17,951 --> 00:43:21,951 Βλέπεις τη μελανιά στο δέρμα πάνω από το τραύμα; 526 00:43:22,071 --> 00:43:24,471 Έχει μικρά και πυκνά βαθουλώματα. 527 00:43:24,591 --> 00:43:25,951 Σαν λακκάκια. 528 00:43:27,230 --> 00:43:30,390 Δεν έχω δει την κουζίνα σου, μα μάλλον δεν θα έχεις. 529 00:43:30,511 --> 00:43:32,430 Τι θράσος! 530 00:43:32,910 --> 00:43:34,870 -Βασικά... -"Βασικά"; 531 00:43:34,991 --> 00:43:38,230 Έτσι ξεκινούν τα παιδιά μου όταν λένε ψέματα. 532 00:43:38,750 --> 00:43:40,951 Βασικά, η Άστριντ είχε ένα τέτοιο. 533 00:43:42,631 --> 00:43:46,710 Δεν βρήκαμε κάτι παρόμοιο όταν ερευνήσαμε το σπίτι. 534 00:43:47,910 --> 00:43:50,389 Αυτό σκότωσε την κυρία Ρομάνο; 535 00:43:50,829 --> 00:43:52,829 Κρανιοεγκεφαλικές κακώσεις. 536 00:43:53,429 --> 00:43:55,990 Ακατάσχετη εξωτερική αιμορραγία. 537 00:43:56,749 --> 00:43:58,150 Τέσσερα, σωστά; 538 00:43:58,630 --> 00:44:00,869 -Τι τέσσερα; -Παιδιά. 539 00:44:01,389 --> 00:44:03,030 Τόσα τα άφησα το πρωί. 540 00:44:03,150 --> 00:44:06,269 Τα λατρεύω, μα ευτυχώς κλείνω και τον διακόπτη. 541 00:44:07,389 --> 00:44:10,389 -Και είναι... -Όχι. Ούτε ένα τους. 542 00:44:10,869 --> 00:44:12,550 Ποιες είναι οι πιθανότητες; 543 00:44:13,909 --> 00:44:16,869 -Συγγνώμη, νόμισα ότι εννοούσες... -Όχι. 544 00:44:16,990 --> 00:44:19,110 Είναι αγόρια ή κορίτσια; 545 00:44:19,229 --> 00:44:20,389 Συγγνώμη. 546 00:44:20,869 --> 00:44:22,630 Ναι, τέσσερα αγόρια. 547 00:44:23,590 --> 00:44:25,269 Ποιες είναι οι πιθανότητες; 548 00:44:30,869 --> 00:44:32,789 Απλώς για να 'μαστε ξεκάθαροι... 549 00:44:34,389 --> 00:44:38,550 μιλάμε για ένα σφυρί με το οποίο χτυπούν τις μπριζόλες, έτσι; 550 00:44:47,829 --> 00:44:50,670 Γεια σας, λάτρεις του φαγητού. Εδώ κα Ρομάνο. 551 00:44:50,789 --> 00:44:54,829 Το πάρτι για την κυκλοφορία του νέου μας βιβλίου είναι απόψε. 552 00:44:57,389 --> 00:44:59,590 Γεια σας, λάτρεις του φαγητού! 553 00:45:00,670 --> 00:45:02,950 Γεια σας, λάτρεις του φαγητού. 554 00:45:03,269 --> 00:45:05,070 Γεια σας, λάτρεις του φαγητού. 555 00:45:05,190 --> 00:45:07,309 Δεν μπορείς να ρυθμίσεις την ένταση; 556 00:45:07,909 --> 00:45:09,309 βιβλίο μαγειρικής... 557 00:45:37,749 --> 00:45:39,309 Το φονικό όπλο. 558 00:45:52,749 --> 00:45:54,950 ΚΥΡΙΑ ΚΑΙ ΚΥΡΙΑ ΡΟΜΑΝΟ 559 00:47:13,030 --> 00:47:17,470 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΡΟΜΑΝΟ 560 00:47:17,590 --> 00:47:19,269 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΡΟΜΑΝΟ; 561 00:47:22,709 --> 00:47:25,070 ΤΟ ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΣΕ ΠΩΛΗΣΕΙΣ ΒΙΒΛΙΟ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ 562 00:47:42,269 --> 00:47:43,709 Γεια, Γιουσέιν Μπολτ. 563 00:47:46,030 --> 00:47:47,670 Τι έκπληξη! 564 00:47:49,989 --> 00:47:52,149 -Είσαι ιδρωμένη. -Συγγνώμη. 565 00:47:54,509 --> 00:47:55,509 Λοιπόν... 566 00:47:56,189 --> 00:47:57,189 Λοιπόν; 567 00:47:59,189 --> 00:48:00,388 Είχαμε ραντεβού. 568 00:48:02,509 --> 00:48:04,388 -Το ξέχασα. -Το κατάλαβα. 569 00:48:04,509 --> 00:48:05,908 Μου θύμωσες; 570 00:48:06,828 --> 00:48:07,949 Μου θύμωσες. 571 00:48:09,149 --> 00:48:10,828 Καθώς ερχόμουν... 572 00:48:11,589 --> 00:48:13,189 πρόβαρα έναν λόγο. 573 00:48:15,469 --> 00:48:16,868 Έναν λόγο; 574 00:48:17,189 --> 00:48:21,228 Ναι, είχε ως βασικό θέμα το γεγονός ότι ήμουν πολύ απογοητευμένος. 575 00:48:21,348 --> 00:48:22,708 Και πεινασμένος. 576 00:48:24,469 --> 00:48:26,388 Μα τώρα είμαι μόνο πεινασμένος. 577 00:48:29,149 --> 00:48:30,149 Ξέρεις... 578 00:48:32,629 --> 00:48:34,828 σερβίρουν πίτσα στο κυλικείο. 579 00:48:36,788 --> 00:48:37,989 Είναι καθόλου καλή; 580 00:48:38,748 --> 00:48:39,868 Τρώγεται. 581 00:48:41,549 --> 00:48:42,589 Μου αρκεί. 582 00:48:43,669 --> 00:48:46,949 Εγώ θα πάρω κάτι με κρέας. Εσύ μαργαρίτα; 583 00:48:47,069 --> 00:48:49,308 -Σ' αγαπώ! -Ό,τι πεις! 584 00:49:44,669 --> 00:49:46,069 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΓΟΥΕΣΤΜΠΕΡΙ 585 00:49:54,828 --> 00:49:56,989 Στα πλάνα από την κάμερα ασφαλείας... 586 00:49:57,109 --> 00:50:01,868 ο Λούκα Ρομάνο φαίνεται να φεύγει από το εστιατόριο στις 19:05. 587 00:50:05,989 --> 00:50:09,268 Η Ρόμπιν Ρομάνο φαίνεται αναστατωμένη μαζί του. 588 00:50:29,268 --> 00:50:30,589 Ανάθεμα! 589 00:50:31,788 --> 00:50:33,509 ΑΝΑΘΕΜΑ. 590 00:50:59,308 --> 00:51:01,388 Ευχαριστούμε που ήρθατε, κ. Τόμσον. 591 00:51:02,868 --> 00:51:04,149 Θα είμαστε σύντομοι. 592 00:51:04,268 --> 00:51:07,469 Πού ήσασταν μεταξύ 11:00 και 00:00 την Παρασκευή; 593 00:51:09,069 --> 00:51:10,989 Την Παρασκευή; Να σκεφτώ... 594 00:51:12,189 --> 00:51:16,109 Νωρίς το απόγευμα, είχα ραντεβού με μία ιδιοκτήτρια γκαλερί. 595 00:51:20,629 --> 00:51:21,748 Και μετά; 596 00:51:22,748 --> 00:51:26,308 Ήμουν στο γραφείο μου μέχρι αργά με τη νομική μου ομάδα. 597 00:51:26,748 --> 00:51:28,469 Θα σας δώσω τα στοιχεία τους. 598 00:51:28,708 --> 00:51:29,708 Ευχαριστούμε. 599 00:51:30,748 --> 00:51:33,308 Μόνο που δεν ήσασταν εκεί όλο το απόγευμα. 600 00:51:36,708 --> 00:51:40,788 Διότι αυτός είστε εσείς στις 20:43 την Παρασκευή... 601 00:51:42,029 --> 00:51:44,788 καθώς φεύγετε από το εστιατόριο "Ρομάνο". 602 00:51:51,347 --> 00:51:52,347 Ναι... 603 00:51:55,227 --> 00:51:58,548 Μπορείτε να μας εξηγήσετε τι κάνατε εκεί, κ. Τόμσον; 604 00:52:08,867 --> 00:52:13,307 Ας βγάλουμε ένα ένταλμα έρευνας για τις ιδιοκτησίες του κ. Τόμσον. 605 00:52:14,867 --> 00:52:17,068 -Δεν χρειάζεται. -Τι κάνατε εκεί; 606 00:52:17,188 --> 00:52:19,787 Και γιατί μας είπατε ψέματα; 607 00:52:21,267 --> 00:52:23,068 Δεν ήθελα να το χαλάσω. 608 00:52:24,068 --> 00:52:25,907 Τα συμβόλαια είναι έτοιμα. 609 00:52:26,028 --> 00:52:27,387 Ποια συμβόλαια; 610 00:52:27,508 --> 00:52:28,867 Του εστιατορίου. 611 00:52:29,707 --> 00:52:32,267 Είχα πάει για τις τελικές λεπτομέρειες. 612 00:52:32,387 --> 00:52:34,188 Ποιες λεπτομέρειες; 613 00:52:35,827 --> 00:52:38,628 Βρίσκομαι στη διαδικασία αγοράς του. 614 00:52:44,468 --> 00:52:47,707 Η Τζούλια Ρομάνο σάς πουλά την οικογενειακή επιχείρηση; 615 00:52:48,307 --> 00:52:49,307 Ναι. 616 00:52:49,907 --> 00:52:51,628 Θέλω να την κάνω αλυσίδα. 617 00:52:52,227 --> 00:52:53,907 Πόσα αξίζει η συμφωνία; 618 00:52:54,787 --> 00:52:56,747 Γύρω στα τριάμισι. 619 00:52:59,747 --> 00:53:00,747 Εκατομμύρια. 620 00:53:00,988 --> 00:53:02,307 Ναι, ευχαριστώ. 621 00:53:02,668 --> 00:53:03,948 Είναι περιζήτητο. 622 00:53:04,988 --> 00:53:08,188 Μισό εκατομμύριο ακόλουθοι, ένα μπεστ σέλερ... 623 00:53:08,307 --> 00:53:10,227 τώρα όλη αυτή η δημοσιότητα... 624 00:53:10,347 --> 00:53:14,267 Πώς ένιωθε η Ρόμπιν για την πώληση; Πήγε να τη σταματήσει; 625 00:53:14,747 --> 00:53:18,028 Καθόλου. Κοιτάξτε, δεν πιέζω κανέναν. 626 00:53:18,468 --> 00:53:22,148 Και η Τζούλια και η Ρόμπιν ήθελαν αυτήν την πώληση. 627 00:53:34,707 --> 00:53:38,188 Λοιπόν, θα συζητήσουμε το προφανές; 628 00:53:38,307 --> 00:53:40,307 Τον αγώνα δρόμου σου; 629 00:53:40,427 --> 00:53:43,668 Θα σου 'ναι παιχνιδάκι. Είσαι η νεότερη στη σειρά σου. 630 00:53:43,787 --> 00:53:46,668 Πώς ξέρεις ότι είμαι η νεότερη; Ναι, η Τζες. 631 00:53:49,267 --> 00:53:50,827 Θα έρθεις για υποστήριξη; 632 00:53:52,707 --> 00:53:54,347 Φυσικά και θα έρθεις. 633 00:53:55,988 --> 00:53:58,827 Να πούμε τώρα για το άλλο προφανές; 634 00:53:59,227 --> 00:54:00,628 Πώς σου φάνηκε; 635 00:54:01,427 --> 00:54:02,867 Είναι θεός. 636 00:54:03,707 --> 00:54:06,148 -Μαξ, πλάκα κάνω. -Το ήξερα. 637 00:54:06,267 --> 00:54:08,188 -Πλάκα κάνω. -Πρι. 638 00:54:09,028 --> 00:54:11,668 Ερευνώ το προσωπικό του εστιατορίου. 639 00:54:11,787 --> 00:54:14,227 Βρήκα κάτι που θα σου φανεί ενδιαφέρον. 640 00:54:14,988 --> 00:54:18,468 Τη μισθοδοσία του Λαφράνκο Αστόρι. 641 00:54:28,148 --> 00:54:29,387 Η Ρόμπιν Ρομάνο; 642 00:54:30,747 --> 00:54:31,907 Εγώ είμαι αυτή. 643 00:54:40,787 --> 00:54:42,068 Υπογράψτε, παρακαλώ. 644 00:54:47,668 --> 00:54:48,707 Πού τα θέλετε; 645 00:54:50,108 --> 00:54:51,707 Εδώ πέρα, παρακαλώ. 646 00:55:00,747 --> 00:55:04,227 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΕΛΣΙ 647 00:55:05,068 --> 00:55:08,108 Ήθελα να οριστικοποιηθεί πριν το μάθει το προσωπικό. 648 00:55:08,227 --> 00:55:10,427 Ο κ. Τόμσον θα τους κρατούσε όλους. 649 00:55:14,068 --> 00:55:15,628 Ήταν μία έσχατη λύση. 650 00:55:16,588 --> 00:55:20,068 Ήλπιζα ότι θα ενέπνεε τον Λούκα να αλλάξει στάση... 651 00:55:20,188 --> 00:55:22,267 ότι θα μας ξανάφερνε κοντά. 652 00:55:25,068 --> 00:55:29,188 Πέρασα όλη μου τη ζωή παλεύοντας να σώσω το εστιατόριο... 653 00:55:29,307 --> 00:55:32,148 ενάντια στην κατεδάφιση του Ολντ Τσέλσι. 654 00:55:34,747 --> 00:55:37,108 Υποσχέθηκα στον μπαμπά να μην το πουλήσω. 655 00:55:38,508 --> 00:55:41,267 Έκανα το ίδιο με το βιβλιοπωλείο του δικού μου. 656 00:55:42,907 --> 00:55:44,827 Οι τελευταίοι του είδους τους. 657 00:55:50,108 --> 00:55:51,587 Θα ταξιδεύαμε. 658 00:55:53,306 --> 00:55:54,786 Αυτό ήταν το σχέδιο. 659 00:56:02,866 --> 00:56:04,467 Θα δω αν είναι έτοιμοι. 660 00:57:17,947 --> 00:57:21,507 Γεια σας, είμαι η Άστριντ. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 661 00:57:22,826 --> 00:57:25,306 Γεια σου, Άστι. Εγώ είμαι. 662 00:57:29,507 --> 00:57:31,947 Ήλπιζα να σε πετύχω. 663 00:57:33,826 --> 00:57:35,107 Το θέμα είναι... 664 00:57:41,147 --> 00:57:42,547 Το θέμα είναι... 665 00:57:50,346 --> 00:57:51,667 Δεν πειράζει. 666 00:57:55,426 --> 00:57:59,147 Υπάρχει κι άλλος λόγος που δεν σας είπα για την πώληση. 667 00:57:59,947 --> 00:58:02,386 Ο πρώην μου εμφανίζεται ακόμα στα έγγραφα. 668 00:58:02,507 --> 00:58:06,947 Έχει μερίδιο. Δεν θέλω να καρπωθεί τον κόπο μου και της Ρόμπιν. 669 00:58:07,547 --> 00:58:09,467 Ξέρεις πού είναι τώρα; 670 00:58:13,386 --> 00:58:17,746 Πριν από 15 χρόνια, δούλευα συνεχώς για να κρατήσω το εστιατόριο. 671 00:58:19,107 --> 00:58:20,706 Γύρισα σπίτι μία μέρα... 672 00:58:21,107 --> 00:58:22,746 και ο Ντέιβιντ είχε φύγει. 673 00:58:25,627 --> 00:58:27,147 Ο Λούκα ήταν επτά. 674 00:58:29,226 --> 00:58:31,507 Ο πατέρας του έφυγε δίχως ένα σημείωμα. 675 00:58:32,027 --> 00:58:33,426 Δεν τηλεφώνησε ποτέ. 676 00:58:34,547 --> 00:58:38,426 Σχεδόν δύο χρόνια μετά, τον βρήκα να μένει κοντά στο Κορκ... 677 00:58:38,547 --> 00:58:40,906 με το επίθετο της μητέρας του. 678 00:58:41,027 --> 00:58:43,147 Απ' όσο ξέρω, ακόμα εκεί μένει... 679 00:58:43,266 --> 00:58:45,987 με τη σύντροφό του και τις τρεις κόρες του. 680 00:58:49,266 --> 00:58:50,266 Τον... 681 00:58:50,987 --> 00:58:53,706 Τον ικέτεψα να τηλεφωνήσει στον Λούκα αλλά... 682 00:58:55,507 --> 00:58:57,786 Κάθε Χριστούγεννα και γενέθλια... 683 00:58:57,906 --> 00:59:00,426 αγόραζα στον Λούκα ένα δώρο κι έγραφα... 684 00:59:01,587 --> 00:59:02,746 "Από τον μπαμπά". 685 00:59:04,547 --> 00:59:06,027 Φρούδες ελπίδες. 686 00:59:08,346 --> 00:59:09,826 Ξέρω να τις δίνω. 687 00:59:13,306 --> 00:59:14,507 Το ίδιο κι η Ρόμπιν. 688 00:59:14,627 --> 00:59:17,746 Μάλλον βοηθούσε τον Λούκα να βρει τον μπαμπά του. 689 00:59:19,467 --> 00:59:21,306 Δεν ήξερε την αλήθεια. 690 00:59:26,346 --> 00:59:28,386 Πώς θα εξηγήσω στον Λούκα... 691 00:59:29,346 --> 00:59:31,346 ότι ο πατέρας του δεν υπάρχει; 692 01:00:15,905 --> 01:00:20,186 -Ευχαριστώ που ήρθατε, κ. Αστόρι. -Δεν ήξερα ότι μπορούσα να αρνηθώ. 693 01:00:21,345 --> 01:00:22,905 Πώς είσαι, Άντριου; 694 01:00:23,026 --> 01:00:24,106 Ή... 695 01:00:25,265 --> 01:00:26,865 μήπως προτιμάς το "Άντι"; 696 01:00:28,425 --> 01:00:29,705 Ποιος είναι ο Άντριου; 697 01:00:33,305 --> 01:00:35,066 Νότιο Μιλάνο, είπες; 698 01:00:37,905 --> 01:00:40,066 Σύμφωνα με τη μισθοδοσία σου... 699 01:00:40,186 --> 01:00:43,305 ο Λαφράνκο Αστόρι είναι 24 ετών. 700 01:00:43,825 --> 01:00:48,385 Ενώ εσύ, Άντριου Στάφορντ, γεννήθηκες στις 5 Ιουνίου του 1969. 701 01:00:48,865 --> 01:00:50,026 Να πάρει. 702 01:00:51,026 --> 01:00:53,946 Κοιτάξτε, απλώς κρύβομαι, αυτό είναι όλο. 703 01:00:54,666 --> 01:00:56,705 Πήγα κι έμπλεξα λιγάκι. 704 01:00:57,186 --> 01:00:58,506 Πώς, δηλαδή; 705 01:00:58,626 --> 01:01:01,466 Ήταν αποτέλεσμα υπέρογκων τόκων. 706 01:01:03,225 --> 01:01:06,425 Ζεις με ψεύτικη ταυτότητα για να κρύβεσαι από πιστωτές; 707 01:01:06,546 --> 01:01:07,825 Αληθινή είναι. 708 01:01:07,946 --> 01:01:10,026 Ξέρω τον Λαφράνκο. Ζει στο Κόβεντρι. 709 01:01:10,146 --> 01:01:13,225 Το ξέρει, έχω ένα μήνυμά του που μου την παραχωρεί. 710 01:01:17,186 --> 01:01:19,066 Και η Ρόμπιν το έμαθε; 711 01:01:21,785 --> 01:01:23,666 Έτσι, σε απέλυσε. 712 01:01:24,546 --> 01:01:28,745 Αυτό πήγες να συζητήσετε στο σπίτι της την Παρασκευή; 713 01:01:28,865 --> 01:01:29,865 Όχι! 714 01:01:30,265 --> 01:01:32,666 Μετά τη δουλειά, πήγα στην κοπέλα μου. 715 01:01:35,666 --> 01:01:36,666 Κοιτάξτε... 716 01:01:37,506 --> 01:01:38,506 Εντάξει. 717 01:01:38,865 --> 01:01:42,106 Ναι. Η Ρόμπιν το έμαθε, και κάναμε μια συμφωνία. 718 01:01:42,225 --> 01:01:44,586 Θα έφευγα ήσυχα, και δεν θα με κατέδιδε. 719 01:01:44,705 --> 01:01:47,705 Θα απέφευγε το σκάνδαλο. Της είχα κάνει και χάρη. 720 01:01:47,825 --> 01:01:50,345 -Τι χάρη; -Της βρήκα εκείνο το ρολόι. 721 01:01:51,225 --> 01:01:52,385 Πότε έγινε αυτό; 722 01:01:53,425 --> 01:01:54,705 Πάει καμιά εβδομάδα... 723 01:01:54,825 --> 01:01:57,905 που η Νιξ μού ζήτησε να της "σπρώξω" ένα ρολόι. 724 01:01:59,305 --> 01:02:02,506 Δεν είμαι χαζός. Ήξερα ότι το 'χε βουτήξει ο Λούκα. 725 01:02:02,626 --> 01:02:05,865 Του είπα να το επιστρέψει στην αχάριστη τη Ρόμπιν. 726 01:02:06,865 --> 01:02:08,506 Ο Θεός να την αναπαύσει. 727 01:02:42,666 --> 01:02:44,586 Γεια σου, Νιξ. Πώς είσαι; 728 01:02:44,705 --> 01:02:47,745 -Μπορώ να σας βοηθήσω; -Πώς είναι ο Λούκα; 729 01:02:47,865 --> 01:02:49,745 -Είναι μέσα; -Ο Λούκα; 730 01:02:51,146 --> 01:02:53,825 -Όχι. -Δεν πειράζει. Θα περιμένουμε. 731 01:02:54,586 --> 01:02:58,265 Το ένταλμα και τον πολιορκητικό κριό. Σε δέκα λεπτά, είπαν; 732 01:02:58,385 --> 01:03:01,186 -Ναι, μα ας τους πιέσω λίγο. -Γιατί όχι; 733 01:03:04,186 --> 01:03:06,385 Ερευνούμε μία δολοφονία. 734 01:03:06,506 --> 01:03:09,305 Βρήκαμε χθες το πτώμα της Ρόμπιν Ρομάνο. 735 01:03:10,066 --> 01:03:12,546 -Κοιμάται στον καναπέ. -Θα τον ξυπνήσω. 736 01:03:14,546 --> 01:03:16,705 Ήταν εδώ όταν γύρισα την Παρασκευή. 737 01:03:16,825 --> 01:03:18,225 Τι ώρα, δηλαδή; 738 01:03:18,345 --> 01:03:20,466 Περίπου 23:15. 739 01:03:20,825 --> 01:03:24,705 -Γιατί δεν μας το είπες; -Να τον συλλαμβάνατε για κατοχή; 740 01:03:24,825 --> 01:03:26,905 Θα χρειαστούμε τα ρούχα που φόραγε. 741 01:03:53,985 --> 01:03:56,304 Φαίνεται ότι η Ρόμπιν δέχθηκε επίθεση... 742 01:03:56,424 --> 01:03:58,585 στο σπίτι της την Παρασκευή το βράδυ. 743 01:04:01,304 --> 01:04:03,145 Στο χώμα του κήπου... 744 01:04:03,264 --> 01:04:07,744 βρήκαμε ίχνη από ένα παπούτσι πανομοιότυπο με τα δικά σου. 745 01:04:10,065 --> 01:04:11,145 Ήσουν εκεί; 746 01:04:17,185 --> 01:04:19,904 Βρήκαμε αυτό στο αμάξι της Ρόμπιν. 747 01:04:20,264 --> 01:04:21,665 Δικό σου είναι; 748 01:04:22,704 --> 01:04:23,704 Όχι. 749 01:04:38,625 --> 01:04:41,704 Έχεις μία εντυπωσιακή συλλογή από Adidas. 750 01:04:44,185 --> 01:04:45,904 Όποτε μαλώνω με τη μαμά... 751 01:04:46,784 --> 01:04:48,424 η Ρόμπιν με πάει για ψώνια. 752 01:04:50,784 --> 01:04:52,744 Έτσι ξέρει να ηρεμεί τα πνεύματα. 753 01:04:54,145 --> 01:04:56,384 Με συναισθηματική δωροδοκία. 754 01:04:59,145 --> 01:05:00,864 Είναι πολλά τα παπούτσια. 755 01:05:01,665 --> 01:05:03,465 Μαλώνουμε πολλές φορές. 756 01:05:05,344 --> 01:05:06,665 Για ποιον λόγο; 757 01:05:07,264 --> 01:05:08,384 Για τα λεφτά. 758 01:05:09,424 --> 01:05:10,585 Το εστιατόριο. 759 01:05:11,505 --> 01:05:12,744 Τον πατέρα μου. 760 01:05:14,945 --> 01:05:16,105 Ξέρετε για εκείνον; 761 01:05:18,384 --> 01:05:20,585 Υποσχέθηκε πως όταν θα γινόμουν 21... 762 01:05:20,904 --> 01:05:22,904 θα μου έλεγε πού ήταν. 763 01:05:24,185 --> 01:05:26,545 Η Ρόμπιν με βοηθούσε να τον βρω. 764 01:05:31,585 --> 01:05:32,784 Υπέφερε; 765 01:05:38,904 --> 01:05:41,424 Ήσουν στο σπίτι την Παρασκευή το βράδυ; 766 01:05:44,465 --> 01:05:48,065 -Πήγες για να κλέψεις; -Ούτε που είδα τη Ρόμπιν. 767 01:05:49,224 --> 01:05:50,904 Μπήκα από πίσω. 768 01:05:51,784 --> 01:05:55,545 Όμως, γύρισε σπίτι νωρίς, για αυτό έφυγα και πήγα στη Νιξ. 769 01:05:55,665 --> 01:05:56,904 Τι ώρα ήταν; 770 01:05:57,344 --> 01:05:58,585 21:45. 771 01:05:59,784 --> 01:06:02,065 Υπάρχουν κάμερες αν δεν με πιστεύετε. 772 01:06:04,105 --> 01:06:05,264 Τις ελέγχουμε. 773 01:06:09,224 --> 01:06:11,344 Τι πιστεύεις ότι της συνέβη; 774 01:06:26,264 --> 01:06:29,185 Οι σόλες του ταιριάζουν με τα ίχνη στον κήπο... 775 01:06:29,665 --> 01:06:31,744 αλλά τα ρούχα του δεν έχουν αίμα. 776 01:06:31,864 --> 01:06:33,384 Δεν το έκανε αυτός. 777 01:06:34,985 --> 01:06:37,384 Η Τζες σκάλισε κι άλλο τα οικονομικά... 778 01:06:37,505 --> 01:06:39,224 και βρήκε αυτό. 779 01:06:41,145 --> 01:06:43,384 Κάλεσα την κα Ντάλτον να τα πούμε. 780 01:06:49,945 --> 01:06:51,904 Ευχαριστώ που ήρθατε, κα Ντάλτον. 781 01:06:52,304 --> 01:06:53,585 Περί τίνος πρόκειται; 782 01:06:53,704 --> 01:06:55,105 Καθίστε, παρακαλώ. 783 01:07:05,625 --> 01:07:07,304 Καλύτερα να πάρεις αυτό. 784 01:07:11,264 --> 01:07:13,145 Αφορά τις 300.000 λίρες... 785 01:07:13,264 --> 01:07:17,185 που κατατέθηκαν στον λογαριασμό της συζύγου σας πριν από έξι μήνες. 786 01:07:25,665 --> 01:07:29,424 Είναι συναλλαγές που μάλλον η Ρόμπιν ήθελε να αποκρύψει... 787 01:07:29,545 --> 01:07:31,945 πραγματοποιώντας τες διαδικτυακά. 788 01:07:32,065 --> 01:07:34,145 Συνολικά, σε ένα τετράμηνο... 789 01:07:34,264 --> 01:07:38,784 η Ρόμπιν ξόδεψε 294.567 λίρες. 790 01:07:38,904 --> 01:07:40,904 Ζητήσαμε περαιτέρω διερεύνηση... 791 01:07:41,025 --> 01:07:43,625 μα ελπίζουμε να επιταχύνετε τη διαδικασία. 792 01:07:45,185 --> 01:07:47,824 Συγγνώμη, πρώτη φορά το ακούω. 793 01:07:47,945 --> 01:07:51,505 Οι 300.000 προήλθαν από αυτήν τη δεύτερη υποθήκη. 794 01:07:51,744 --> 01:07:53,144 ΑΙΤΗΣΗ ΔΕΥΤΕΡΗΣ ΥΠΟΘΗΚΗΣ 795 01:07:53,903 --> 01:07:55,944 Τη συνυπογράψατε κι εσείς. 796 01:07:59,144 --> 01:08:00,464 Πρώτη φορά τη βλέπω. 797 01:08:00,584 --> 01:08:03,263 Πώς το εξηγείτε αυτό, κυρία Ντάλτον; 798 01:08:03,383 --> 01:08:05,464 ΑΙΤΗΣΗ ΔΕΥΤΕΡΗΣ ΥΠΟΘΗΚΗΣ 799 01:08:16,504 --> 01:08:18,024 Η υπογραφή σας δεν είναι; 800 01:08:24,623 --> 01:08:25,904 Δεν υπέγραψα εγώ. 801 01:08:26,543 --> 01:08:28,423 -Τζούλια... -Δεν το έκανα! 802 01:08:29,503 --> 01:08:32,984 Η Ρόμπιν μού ζήτησε να το υπογράψω, μα ούτε καν το κοίταξα. 803 01:08:33,303 --> 01:08:35,184 Δεν ξέρατε τι ήταν; 804 01:08:35,303 --> 01:08:38,984 Η Ρόμπιν ήρθε στη δουλειά, είπε "Θα μου υπογράψεις κάτι;"... 805 01:08:39,104 --> 01:08:40,184 και το έκανα. 806 01:08:41,064 --> 01:08:42,824 Το ήξερε η Τζούλια; 807 01:08:44,543 --> 01:08:47,864 Όχι. Μου ζήτησε να μην της το πω. 808 01:08:49,623 --> 01:08:52,904 Σου είχε πει η Ρόμπιν για την πλαστογραφία της; 809 01:08:54,144 --> 01:08:56,383 Εξηγεί την πώληση της επιχείρησης. 810 01:08:56,503 --> 01:08:58,303 Για να ξεχρεώσετε. 811 01:08:59,944 --> 01:09:04,144 Οι βόλτες στο Χάμερσμιθ ξεκίνησαν ταυτόχρονα μ' αυτές τις συναλλαγές. 812 01:09:04,864 --> 01:09:06,864 Θα μας διαφωτίσετε λίγο; 813 01:09:09,583 --> 01:09:10,583 Μπεθ; 814 01:09:13,144 --> 01:09:14,144 Όχι. 815 01:09:19,623 --> 01:09:23,784 Υπάρχει πιθανότητα η Ρόμπιν να είχε παράνομη σχέση με την Μπεθ; 816 01:09:25,704 --> 01:09:26,704 Τι; 817 01:09:27,463 --> 01:09:29,704 Όχι! Φυσικά και όχι! 818 01:09:45,303 --> 01:09:47,824 Γεια, είμαι η Μπεθ. Αφήστε το μήνυμά σας. 819 01:09:47,944 --> 01:09:50,744 Μπεθ, τι σκαρώνατε εσύ κι η γυναίκα μου; 820 01:09:50,864 --> 01:09:52,704 Δικαιούμαι να το μάθω. 821 01:09:53,503 --> 01:09:54,663 Τηλεφώνησέ μου. 822 01:10:22,704 --> 01:10:25,864 ΘΑ ΗΤΑΝ ΠΙΟ ΕΥΚΟΛΟ ΝΑ ΣΟΥ ΔΕΙΞΩ 823 01:10:38,024 --> 01:10:40,784 Θυμάσαι που στην αρχή το βιβλίο δεν πουλούσε; 824 01:10:40,904 --> 01:10:43,503 Είχες ταραχθεί, θεωρώντας ότι είχε αποτύχει. 825 01:10:48,784 --> 01:10:51,824 Η Ρόμπιν πρότεινε τότε να αγοράσουμε μερικά... 826 01:10:51,944 --> 01:10:53,784 για να προκαλέσουμε σούσουρο. 827 01:10:55,343 --> 01:10:57,583 Ανά διαστήματα, αγόραζε κι άλλα. 828 01:10:58,064 --> 01:10:59,904 Όταν γέμιζε ένα φορτηγάκι... 829 01:11:00,024 --> 01:11:03,223 τα πήγαινε σε ένα κέντρο ανακύκλωσης στο Χάμερσμιθ. 830 01:11:03,343 --> 01:11:04,463 Η Ρόμπιν... 831 01:11:05,184 --> 01:11:06,904 το έκανε μπεστ σέλερ; 832 01:11:07,024 --> 01:11:11,503 Θα σου τα έλεγε όλα μόλις πουλούσες το εστιατόριο. 833 01:11:12,463 --> 01:11:16,184 Θα σου ζητούσε να πληρώσεις τις 300.000 από τα κέρδη. 834 01:11:18,503 --> 01:11:19,623 Πέτυχε. 835 01:11:20,104 --> 01:11:22,784 Το σχέδιό της πέτυχε. Για εσένα το έκανε. 836 01:11:23,343 --> 01:11:24,824 Τα έκανε όλα για εσένα. 837 01:11:28,623 --> 01:11:32,543 Οι κάμερες κλειστού κυκλώματος επιβεβαιώνουν το άλλοθι του Λούκα. 838 01:11:32,663 --> 01:11:36,583 Η Μπεθ κι ο Τζόνο δούλευαν μέχρι τα μεσάνυχτα. Ο Λαφράνκο; 839 01:11:37,024 --> 01:11:40,784 Πρώτον, η κοπέλα του επιβεβαίωσε ότι ήταν εκεί μετά τις 23:00... 840 01:11:40,904 --> 01:11:43,343 και δεύτερον παραείναι χαζός. 841 01:11:44,223 --> 01:11:48,623 Κι η Τζούλια ήταν με την αστυνομία, όσο πετούσαν το πτώμα της Ρόμπιν. 842 01:11:49,543 --> 01:11:50,984 Μη μας δίνεις σημασία. 843 01:11:51,663 --> 01:11:53,904 Συγγνώμη. Με χτυπούν τα νέα αθλητικά. 844 01:12:06,823 --> 01:12:07,823 Μαξ; 845 01:12:07,943 --> 01:12:11,063 Όποτε ο Λούκα θύμωνε, η Ρόμπιν τού αγόραζε παπούτσια. 846 01:12:11,183 --> 01:12:13,143 Έτσι ήξερε να ηρεμεί τα πνεύματα. 847 01:12:13,262 --> 01:12:16,703 Εκείνα τα λουμπούτ παπούτσια με τις κόκκινες σόλες. 848 01:12:16,823 --> 01:12:19,183 -Τα Louboutin; -Είναι ακριβά; 849 01:12:19,622 --> 01:12:20,743 Ειδεχθώς ακριβά. 850 01:12:20,863 --> 01:12:23,582 Κι έχει ένα ζευγάρι μια σου σεφ; 851 01:12:27,703 --> 01:12:30,983 Έχεις ένα ζευγάρι αθλητικά Christian Louboutin; 852 01:12:31,103 --> 01:12:33,342 Έχω πολλά αθλητικά παπούτσια. 853 01:12:34,582 --> 01:12:36,103 Η Ρόμπιν σ' τα αγόρασε; 854 01:12:36,823 --> 01:12:37,823 Όχι. 855 01:12:40,222 --> 01:12:44,222 Σύμφωνα με τις κινήσεις της κάρτας της Ρόμπιν Ρομάνο... 856 01:12:44,342 --> 01:12:46,143 τρεις μέρες πριν πεθάνει... 857 01:12:46,262 --> 01:12:49,143 αγόρασε ένα τέτοιο ζευγάρι από το Harrods. 858 01:12:49,943 --> 01:12:51,703 Ήταν νούμερο 41. 859 01:12:52,103 --> 01:12:53,582 Σε συσκευασία δώρου. 860 01:12:53,903 --> 01:12:55,662 Εσύ τι νούμερο φοράς, Νιξ; 861 01:12:56,622 --> 01:12:59,382 Δεν ήθελα να έχω καμία σχέση μ' αυτό. 862 01:13:04,823 --> 01:13:06,023 Πριν μία εβδομάδα... 863 01:13:06,143 --> 01:13:09,703 πέτυχα τη Ρόμπιν και τον Τζόνο να μαλώνουν στη δουλειά. 864 01:13:10,143 --> 01:13:11,542 Ούρλιαζαν. 865 01:13:11,662 --> 01:13:15,143 Ο Τζόνο ρωτούσε για τα έσοδα των πνευματικών δικαιωμάτων. 866 01:13:15,262 --> 01:13:17,143 Είχε βαρεθεί να περιμένει, είπε. 867 01:13:19,743 --> 01:13:22,943 Μου αγόρασε τα αθλητικά για να μην το πω στην Τζούλια. 868 01:13:24,983 --> 01:13:28,063 Θα τα κατασχέσετε ή κάτι τέτοιο; 869 01:13:28,743 --> 01:13:30,903 Όχι, μπορείς να τα κρατήσεις. 870 01:13:50,502 --> 01:13:52,462 ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΜΕ ΡΙΖΟΤΟ ΜΑΝΙΤΑΡΙΩΝ 871 01:13:54,823 --> 01:13:56,823 ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΜΕ ΡΙΖΟΤΟ ΜΑΝΙΤΑΡΙΩΝ 872 01:13:59,462 --> 01:14:01,342 Είναι οι ίδιες συνταγές. 873 01:14:04,662 --> 01:14:07,422 Χρησιμοποίησαν τις ίδιες στο νέο βιβλίο. 874 01:14:10,462 --> 01:14:12,382 Είναι οι συνταγές του Τζόνο. 875 01:14:12,502 --> 01:14:16,542 Όμως, σύμφωνα με την Μπεθ, ήταν στο εστιατόριο έως τα μεσάνυχτα. 876 01:14:17,823 --> 01:14:20,382 Έτσι μας είπε η Μπεθ τουλάχιστον. 877 01:14:30,183 --> 01:14:31,983 Γεια σας, λάτρεις του φαγητού! 878 01:14:32,103 --> 01:14:35,622 Είμαι η κυρία Ρομάνο, απευθείας από το εστιατόριο "Ρομάνο". 879 01:14:36,863 --> 01:14:39,703 Να κι ο σεφ μας, ο ξάδερφος Τζόνο! 880 01:14:39,823 --> 01:14:43,143 -Να και η πανέμορφη Μπεθ. -Γεια σας! 881 01:14:50,143 --> 01:14:51,582 Ο Τζόνο και η Μπεθ. 882 01:14:54,662 --> 01:14:56,462 Γύρω στα μεσάνυχτα. 883 01:14:56,783 --> 01:14:58,823 Ο Τζόνο κλείδωσε πίσω μου. 884 01:14:59,502 --> 01:15:00,983 Νομίζουμε ότι λες ψέματα. 885 01:15:03,823 --> 01:15:06,262 Σου 'πε ο Τζόνο τι έγινε εκείνη τη νύχτα; 886 01:15:06,703 --> 01:15:07,703 Όχι. 887 01:15:07,823 --> 01:15:10,863 -Τον ρώτησες για τη Ρόμπιν; -Γιατί να το κάνω; 888 01:15:11,262 --> 01:15:13,903 Ο άντρας σου δεν ξέρει για εσάς, υποθέτω. 889 01:15:24,382 --> 01:15:25,903 Το αναγνωρίζεις αυτό; 890 01:15:26,743 --> 01:15:28,542 Βρέθηκε στο αμάξι της Ρόμπιν. 891 01:15:31,662 --> 01:15:32,662 Θεέ μου. 892 01:15:35,063 --> 01:15:36,143 Δικό σου είναι; 893 01:15:38,422 --> 01:15:39,502 Ήταν... 894 01:15:40,462 --> 01:15:41,582 ένα δώρο. 895 01:15:42,262 --> 01:15:43,502 Για τον Τζόνο. 896 01:15:45,143 --> 01:15:47,183 Του το έδωσα τη μέρα... 897 01:15:50,103 --> 01:15:51,943 Τη μέρα που πέθανε η Ρόμπιν. 898 01:16:02,182 --> 01:16:05,982 Ο Κόνορ είπε ότι το κινητό του εντοπίστηκε στο Άξμπριτζ. 899 01:16:06,541 --> 01:16:08,182 Προς όλες τις μονάδες. 900 01:16:08,301 --> 01:16:09,982 Ο ύποπτος Τζόνο Ρομάνο... 901 01:16:10,102 --> 01:16:12,782 καταζητείται για τον φόνο της Ρόμπιν Ρομάνο. 902 01:16:12,902 --> 01:16:19,261 Οδηγεί ένα γαλάζιο Honda CR-V... με πινακίδες SY05FFT. 903 01:16:19,942 --> 01:16:21,022 Ελήφθη. 904 01:16:25,301 --> 01:16:26,421 Εκεί. 905 01:16:42,702 --> 01:16:44,102 Κανένα ίχνος του. 906 01:16:45,902 --> 01:16:47,182 Θα το αναφέρω. 907 01:16:48,982 --> 01:16:50,261 Είναι στη λίμνη. 908 01:17:03,261 --> 01:17:04,341 Εκεί είναι. 909 01:17:06,221 --> 01:17:07,742 Θα του μιλήσω. 910 01:17:08,062 --> 01:17:09,062 Μαξ. 911 01:17:09,541 --> 01:17:10,541 Μαξ! 912 01:17:25,942 --> 01:17:26,942 Είσαι καλά; 913 01:17:28,982 --> 01:17:30,501 Μπορώ να καθίσω μαζί σου; 914 01:17:47,982 --> 01:17:50,062 Η Μπεθ σού έδωσε άλλοθι. 915 01:17:50,782 --> 01:17:53,461 Δεν είχαμε καταλάβει ότι είστε ζευγάρι. 916 01:17:55,541 --> 01:17:59,661 Δεν ήθελε να πιστέψει ότι είχες σχέση με ό,τι συνέβη στη Ρόμπιν. 917 01:18:03,182 --> 01:18:04,742 Έρχονται ενισχύσεις. 918 01:18:10,301 --> 01:18:12,702 Βρήκαμε το κολιέ που σου χάρισε η Μπεθ. 919 01:18:15,221 --> 01:18:17,501 Αυτό δεν έψαχνες στο σπίτι της Τζούλια; 920 01:18:17,621 --> 01:18:19,661 Για αυτό δεν έστειλες το μήνυμα; 921 01:18:22,182 --> 01:18:23,782 Θα ήσουν απελπισμένος. 922 01:18:28,301 --> 01:18:30,221 Δεν σου έπεσε στο σπίτι. 923 01:18:31,221 --> 01:18:33,062 Ήταν στο αμάξι της Ρόμπιν. 924 01:18:45,381 --> 01:18:47,541 Θα αναλαμβάναμε το εστιατόριο μαζί. 925 01:18:48,102 --> 01:18:49,261 Εγώ κι η Μπεθ. 926 01:18:50,541 --> 01:18:52,062 Θα άφηνε τον άντρα της. 927 01:18:53,221 --> 01:18:57,501 Μόλις έπαιρνα τα λεφτά του βιβλίου, θα κατέθετα προσφορά. 928 01:18:57,621 --> 01:19:00,341 Ήξερα ότι ο Λούκα ήταν τελείως αδιάφορος. 929 01:19:01,461 --> 01:19:03,062 Ήμουν ο επόμενος στη σειρά. 930 01:19:05,862 --> 01:19:08,702 Πωλήθηκαν 40.000 αντίτυπα προς 20 λίρες το ένα. 931 01:19:08,822 --> 01:19:10,942 Μιλάμε για 800.000 λίρες. 932 01:19:12,541 --> 01:19:14,902 Πόσα θα έπαιρνες από τα πνευματικά; 933 01:19:15,022 --> 01:19:16,742 Πενήντα χιλιάδες. 934 01:19:19,221 --> 01:19:21,182 Η Ρόμπιν το είχε ξεχάσει. 935 01:19:22,621 --> 01:19:25,902 Στεκόταν εκεί στο σπίτι κι έλεγε ότι δεν υπήρχαν λεφτά. 936 01:19:27,221 --> 01:19:31,461 Μου είπε να περιμένω ώσπου να πουληθεί η επιχείρηση. 937 01:19:36,062 --> 01:19:37,942 Δεν σε υπολόγισαν ποτέ. 938 01:19:39,541 --> 01:19:40,902 Είμαι ένας Ρομάνο. 939 01:19:41,982 --> 01:19:44,982 Είμαι της οικογένειας. Κι ούτε με ρώτησαν ποτέ. 940 01:19:46,301 --> 01:19:47,301 Όχι. 941 01:19:49,742 --> 01:19:52,261 Τις είδα να μιλάνε με εκείνον τον τύπο... 942 01:19:52,381 --> 01:19:55,142 και πήγα να ρωτήσω τη Ρόμπιν για αυτό. 943 01:19:58,021 --> 01:20:00,500 Νόμισε ότι φοβόμουν μη χάσω τη δουλειά μου. 944 01:20:00,620 --> 01:20:01,901 Είπε να μην ανησυχώ... 945 01:20:02,021 --> 01:20:04,500 ότι θα συνέχιζα να δουλεύω στην κουζίνα. 946 01:20:08,741 --> 01:20:10,340 Της είπα τα σχέδιά μου. 947 01:20:12,580 --> 01:20:13,781 Τις ιδέες μου. 948 01:20:14,220 --> 01:20:15,220 Και... 949 01:20:19,141 --> 01:20:20,460 γέλασε. 950 01:20:21,741 --> 01:20:23,220 Με κορόιδεψε. 951 01:20:30,061 --> 01:20:31,540 Και τι έκανες; 952 01:20:34,181 --> 01:20:35,620 Άρπαξα κάτι... 953 01:20:36,061 --> 01:20:38,181 Ούτε ήξερα τι ήταν. Απλώς το σήκωσα. 954 01:20:38,620 --> 01:20:40,620 Αστόχησα κι έσπασα την τζαμαρία. 955 01:20:40,741 --> 01:20:41,901 Μετά... 956 01:20:47,061 --> 01:20:48,781 χτύπησα εκείνη. 957 01:20:57,300 --> 01:20:58,941 Προσπάθησα να τη σώσω. 958 01:20:59,620 --> 01:21:02,300 Την πήγαινα στο νοσοκομείο... 959 01:21:02,861 --> 01:21:04,220 αλλά ήταν πολύ αργά. 960 01:21:08,901 --> 01:21:10,141 Ήταν πολύ αργά. 961 01:21:16,260 --> 01:21:18,580 Κι έτσι τελικά, την έφερες εδώ. 962 01:21:24,861 --> 01:21:26,901 Θα ερευνήσουμε τον βυθό αύριο. 963 01:21:30,021 --> 01:21:31,741 Θα βρούμε εκείνο το σφυρί; 964 01:21:36,260 --> 01:21:37,260 Τζόνο... 965 01:21:46,300 --> 01:21:49,141 -Θεέ μου! Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 966 01:22:20,141 --> 01:22:21,981 -Μπράβο σου. -Ευχαριστώ. 967 01:22:27,061 --> 01:22:28,781 -Ευχαριστώ πολύ. -Παρακαλώ. 968 01:22:30,181 --> 01:22:33,500 -Έλα τώρα. Καλά είμαι. -Είναι σεφ, Μαξ. 969 01:22:33,620 --> 01:22:37,300 -Φυσικά και θα έχει μαχαίρι. -Το έμαθα τώρα! 970 01:22:40,021 --> 01:22:43,021 Και πάλι μπορώ να χειροκροτώ με το ένα χέρι. 971 01:22:43,141 --> 01:22:47,460 Απόψε δεν είναι ο αγώνας παλαιμάχων σου; 972 01:22:49,380 --> 01:22:51,540 Δεν πειράζει. Απαλλάσσεσαι. 973 01:22:52,300 --> 01:22:53,420 Σ' ευχαριστώ. 974 01:22:54,061 --> 01:22:56,061 Δεν ήθελα καθόλου να πάω. 975 01:22:58,300 --> 01:22:59,300 Μάλιστα. 976 01:23:11,260 --> 01:23:12,260 Λούκα. 977 01:23:12,781 --> 01:23:13,781 Μαμά. 978 01:23:17,901 --> 01:23:18,901 Εγώ... 979 01:23:22,981 --> 01:23:23,981 Έχεις φάει; 980 01:23:27,141 --> 01:23:30,101 Θα μπορούσα να ετοιμάσω κάτι πρόχειρο... 981 01:23:30,460 --> 01:23:31,460 για να φάμε. 982 01:23:32,981 --> 01:23:34,141 Αν θα το ήθελες. 983 01:23:44,141 --> 01:23:46,620 Ναι. Θα το ήθελα. 984 01:23:54,340 --> 01:23:55,340 Γεια σου! 985 01:23:56,619 --> 01:23:59,339 Θα αργήσεις. Τι ώρα είναι ο αγώνας σου; 986 01:23:59,980 --> 01:24:02,219 Είπα να βγούμε ραντεβού καλύτερα. 987 01:24:02,900 --> 01:24:03,900 Αλήθεια; 988 01:24:05,100 --> 01:24:06,100 Κινέζικο. 989 01:24:20,419 --> 01:24:21,419 Σ' αγαπώ. 990 01:24:23,860 --> 01:24:24,860 Το ξέρω. 991 01:24:46,219 --> 01:24:47,619 Τι έπαθε το χέρι σου; 992 01:24:49,659 --> 01:24:51,419 Οι κίνδυνοι του επαγγέλματος. 993 01:24:52,379 --> 01:24:53,499 Τι θέλεις; 994 01:25:01,379 --> 01:25:03,579 Δεν θα σε ρίξει στην τιμή των βιβλίων. 995 01:25:07,299 --> 01:25:08,740 Χάλασε το κινητό σου; 996 01:25:09,219 --> 01:25:11,219 Δεν μπορούσες να στείλεις μήνυμα; 997 01:25:12,060 --> 01:25:13,180 Ήμουν περαστική. 998 01:25:14,459 --> 01:25:16,339 Δεν ήσουν περαστική. 999 01:25:16,860 --> 01:25:17,860 Ήμουν. 1000 01:25:18,339 --> 01:25:20,619 Με την Porsche του αγοριού σου; 1001 01:25:25,100 --> 01:25:26,219 Για να ξέρεις... 1002 01:25:27,100 --> 01:25:28,900 δεν έχω σχέση με τον Πάτρικ. 1003 01:25:30,060 --> 01:25:31,980 Τον ενδιέφερε η γκαλερί μου. 1004 01:25:32,700 --> 01:25:34,539 Του είπα ότι δεν πωλείται. 1005 01:25:35,900 --> 01:25:38,700 Κάποτε γελούσαμε με τέτοιους πλούσιους κόπανους. 1006 01:25:39,579 --> 01:25:43,419 Με τα ακριβά παπούτσια και τα κοστούμια τους. 1007 01:25:44,940 --> 01:25:49,219 Δεν το θεωρούν όλοι έγκλημα το να αγοράζεις ωραία πράγματα. 1008 01:25:51,980 --> 01:25:55,980 Αν του αφαιρέσεις λεφτά, ομορφιά και γοητεία, τι σου μένει; 1009 01:25:56,860 --> 01:25:57,860 Εσύ. 1009 01:25:58,305 --> 01:26:58,385