1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,793 --> 00:00:23,194 Θα μπορούσα να λιποθυμήσω στο πεζοδρόμιο. 3 00:00:23,394 --> 00:00:26,354 Ο Ρόι θα πει ότι έπαθα επεισόδιο. 4 00:00:26,473 --> 00:00:27,554 Θα με πάει σπίτι. 5 00:00:27,674 --> 00:00:29,793 Σε παρακαλώ, Μπένι. Το υποσχέθηκες. 6 00:00:29,913 --> 00:00:31,313 Το ξέρω. 7 00:00:32,834 --> 00:00:34,113 Πλατύ χαμόγελο. 8 00:00:34,313 --> 00:00:35,753 Θα συμπεριφερθώ τέλεια. 9 00:01:07,114 --> 00:01:09,275 ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΑ ΧΑΜΕΝΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ 10 00:01:20,034 --> 00:01:21,715 "Το Μπλε Δωμάτιο". 11 00:01:22,034 --> 00:01:23,794 Του Φρίντριχ Γκουστάβ. 12 00:01:24,674 --> 00:01:26,154 Το πιο διάσημο έργο του. 13 00:01:27,034 --> 00:01:28,394 Το ζωγράφισε το 1942. 14 00:01:28,514 --> 00:01:30,755 Θα ήταν το πρώτο σε μια σειρά έργων. 15 00:01:30,874 --> 00:01:32,874 Αλλά πέθανε πριν την ολοκληρώσει. 16 00:01:32,995 --> 00:01:35,514 Αν δεν σε πειράζει... Προσπαθώ... 17 00:01:37,115 --> 00:01:38,314 Με συγχωρείς. 18 00:01:49,195 --> 00:01:51,075 Τα πας καλά με τον κόσμο; 19 00:01:51,635 --> 00:01:52,995 Το αντίθετο. 20 00:01:53,314 --> 00:01:55,874 Εγώ φταίω που έφερα ρηχούς καλεσμένους. 21 00:01:55,995 --> 00:01:58,075 Η κυρία εκεί, με το κόκκινο καπέλο. 22 00:01:58,195 --> 00:02:00,715 Μιλάγαμε για τους σεισμούς στο Τσέλσι. 23 00:02:00,874 --> 00:02:04,555 Της είπα ότι φταίει που μένει κοντά στο μετρό. 24 00:02:04,835 --> 00:02:08,234 Τουλάχιστον έχει τζάμπα σαμπάνια. Θα βγάλουμε τη βραδιά. 25 00:02:08,755 --> 00:02:10,794 Στάση προσοχής, κατεργάρη. 26 00:02:11,034 --> 00:02:13,674 Ήρθε η βασίλισσα του Τσέλσι. 27 00:02:34,514 --> 00:02:35,876 Συγχαρητήρια. 28 00:02:50,756 --> 00:02:51,756 Κάσι. 29 00:02:53,115 --> 00:02:54,356 Σώσε με. 30 00:02:54,675 --> 00:02:56,675 Νόμιζα ότι είναι του συναφιού σου. 31 00:02:58,596 --> 00:03:00,675 Είδες την καινούργια του Γκάλιβερ; 32 00:03:00,795 --> 00:03:02,316 Ξέρω ότι μεγαλώνουμε... 33 00:03:02,436 --> 00:03:05,555 αλλά νομίζω ότι οι ύαινες είναι όλο και πιο νέες. 34 00:03:05,675 --> 00:03:10,076 Και ρωτάνε τους άντρες τους αν έκανες άλλη πλαστική στο στήθος. 35 00:03:10,196 --> 00:03:11,955 Και το πόρισμα; 36 00:03:12,715 --> 00:03:15,756 Ηρέμησε. Τα γονίδια. Με διαφορά. 37 00:03:16,835 --> 00:03:18,115 Κασσάνδρα, γιατί... 38 00:03:18,235 --> 00:03:21,356 Αν πεις να βρω έναν πλούσιο ερωτιάρη... 39 00:03:21,636 --> 00:03:24,115 Θα έλεγα ότι κάποιοι δίσκοι είναι άδειοι. 40 00:03:24,235 --> 00:03:25,995 Αλλά με έχεις προλάβει. 41 00:03:26,316 --> 00:03:28,115 Θα γυρίσω στο συνάφι μου. 42 00:03:43,916 --> 00:03:45,515 ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ 43 00:05:57,717 --> 00:05:58,957 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 44 00:05:59,157 --> 00:06:01,798 Το θύμα, ένας λευκός, βρέθηκε στην γκαλερί. 45 00:06:01,917 --> 00:06:04,998 Άλλος συνελήφθη να φεύγει όταν έφτασε η αστυνομία. 46 00:06:05,118 --> 00:06:06,357 Μάρτυρας ή ύποπτος; 47 00:06:06,517 --> 00:06:09,678 -Σύζυγος της ιδιοκτήτριας. -Ο Μπενουά Σαμπάν; 48 00:06:10,157 --> 00:06:12,758 Πώς ήταν το σ/κ με την Πρίγια και τον Νίτιν; 49 00:06:12,878 --> 00:06:15,238 Δεν είχε όση θέα στη θάλασσα έλεγε. 50 00:06:15,357 --> 00:06:18,277 Αν στεκόμουν στις μύτες στο παιδικό δωμάτιο... 51 00:06:18,397 --> 00:06:20,238 έβλεπα αμυδρά τη θάλασσα. 52 00:06:20,397 --> 00:06:23,198 Στο Μπράιτον, δεν έχουν σοβαρές υποθέσεις. 53 00:06:23,318 --> 00:06:25,597 Κυρίως κλοπές από γλάρους. 54 00:06:41,717 --> 00:06:43,717 -Καλημέρα, Άσλεϊ. -Καλημέρα. 55 00:06:45,638 --> 00:06:48,397 Είδες τη νέα αρχιφύλακα; Τη Λέιλα Γουόλς; 56 00:06:48,758 --> 00:06:51,397 Είπε το όνομά της και στη νοηματική. 57 00:06:51,717 --> 00:06:52,917 Σχεδόν το πέτυχε. 58 00:06:53,118 --> 00:06:54,597 Αυτός έχει όνομα; 59 00:06:58,198 --> 00:07:00,517 Κρίστοφερ Μίλτον Έλβις. 60 00:07:01,118 --> 00:07:02,238 "Έλβις" είπες; 61 00:07:03,118 --> 00:07:04,358 Είναι "Έλγουές". 62 00:07:04,679 --> 00:07:05,999 Υπεύθυνος της γκαλερί. 63 00:07:06,199 --> 00:07:08,759 Τριάντα δύο χρονών. Μένει στην οδό Μαρκόβι. 64 00:07:10,239 --> 00:07:12,838 Γιατί έχει ξεραμένο αίμα στα δάχτυλα; 65 00:07:14,598 --> 00:07:17,598 Πιθανότητα από τη χαρακιά στο πρόσωπο. 66 00:07:17,999 --> 00:07:20,718 Από καθαρή, επίπεδη λεπίδα. 67 00:07:21,918 --> 00:07:26,119 Αλλά προς το παρόν, η αιτία θανάτου είναι 90%... 68 00:07:26,838 --> 00:07:28,478 ο στραγγαλισμός. 69 00:07:30,838 --> 00:07:31,999 Βρήκαμε αυτό. 70 00:07:33,358 --> 00:07:35,038 Στην τσέπη του σακακιού του. 71 00:07:37,879 --> 00:07:39,518 Εισιτήρια τρένου. 72 00:07:39,679 --> 00:07:41,598 Αναχωρεί στις 12:15. 73 00:07:41,999 --> 00:07:43,119 Σήμερα. 74 00:07:44,799 --> 00:07:46,799 Θα χάσει το τρένο του. 75 00:08:09,679 --> 00:08:11,079 Γεια σου, Μαξ. 76 00:08:12,958 --> 00:08:14,239 Καλημέρα, Λέιλα. 77 00:08:14,799 --> 00:08:15,799 Λοιπόν... 78 00:08:15,958 --> 00:08:19,119 Ληστεία που πήγε στραβά σε πολυτελή γκαλερί. 79 00:08:19,518 --> 00:08:21,439 Ναι. Καλώς ήρθες στο Τσέλσι. 80 00:08:23,239 --> 00:08:24,439 Τι βρήκες; 81 00:08:26,478 --> 00:08:28,319 Παλιά ήταν εστιατόριο εδώ. 82 00:08:28,759 --> 00:08:30,439 Του κυρίου και της κυρίας... 83 00:08:31,799 --> 00:08:33,200 Ζιντίλης. 84 00:08:33,560 --> 00:08:35,080 Οικογένεια Ελλήνων. 85 00:08:35,680 --> 00:08:38,599 Δεν μπορώ να θυμηθώ με τίποτα πώς λεγόταν. 86 00:08:42,959 --> 00:08:43,959 Όχι. 87 00:08:46,359 --> 00:08:47,440 Μάλιστα. 88 00:08:48,119 --> 00:08:50,759 -Να αρχίσουμε με την υπόθεση; -Ναι. 89 00:08:53,759 --> 00:08:57,839 Η αστυνομία έφτασε στις 23:18, αφού σήμανε κρυφά ο συναγερμός. 90 00:08:58,280 --> 00:09:00,479 Η παραβίαση έγινε από την πίσω πόρτα. 91 00:09:00,759 --> 00:09:02,520 Την έσπασαν. 92 00:09:05,119 --> 00:09:07,080 Λείπουν πολλοί πίνακες. 93 00:09:07,200 --> 00:09:09,999 Το θύμα ήταν στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. 94 00:09:10,599 --> 00:09:13,839 Η Άσλεϊ βρήκε στην τσέπη του δυο εισιτήρια τρένου. 95 00:09:14,040 --> 00:09:15,160 Για σήμερα ήταν. 96 00:09:16,080 --> 00:09:17,400 Τι σκεφτόμαστε; 97 00:09:17,520 --> 00:09:21,680 Το θύμα ληστεύει και τον πιάνει ο άντρας της ιδιοκτήτριας; 98 00:09:21,800 --> 00:09:22,800 Θα μπορούσε. 99 00:09:23,080 --> 00:09:26,680 Υπάρχει μια κάμερα στο πίσω μέρος, αλλά δεν λειτουργεί. 100 00:09:26,800 --> 00:09:30,080 Ως υπεύθυνος της γκαλερί, ήταν στην αρμοδιότητά του. 101 00:09:30,239 --> 00:09:34,119 -Μπορεί να συνεργάστηκαν; -Τι είπε ο κ. Σαμπάν; 102 00:09:34,239 --> 00:09:36,759 Ότι ήρθε τρία λεπτά πριν από την αστυνομία. 103 00:09:36,959 --> 00:09:38,879 Απλώς βρήκε το πτώμα. 104 00:09:39,080 --> 00:09:40,479 Όπως πάντα. 105 00:09:41,239 --> 00:09:44,400 Τι έχουμε για τον Κρις Μίλτον Έλγουες; 106 00:09:44,520 --> 00:09:46,520 Τίποτα στο κινητό του μέχρι τώρα. 107 00:09:46,639 --> 00:09:50,440 Bρήκα έναν Κρις Έλγουες στο μητρώο. Θα δω αν είναι αυτός. 108 00:09:50,560 --> 00:09:52,920 -Έχει φάκελο; -Για ένα αδίκημα. 109 00:09:53,200 --> 00:09:55,560 Κλοπή σε κατάστημα όταν ήταν δώδεκα. 110 00:09:55,959 --> 00:09:58,759 -Μια φορά κλέφτης... -Ήταν δώδεκα. 111 00:10:00,119 --> 00:10:03,441 Θα δεις αν έχουμε τίποτα στα αρχεία για τους επισκέπτες; 112 00:10:03,960 --> 00:10:07,360 -Απατεώνες στην ελίτ του Τσέλσι; -Θα είναι μεγάλη η λίστα. 113 00:10:09,441 --> 00:10:12,801 -Ξέρουμε τι πήραν; -Τέσσερις πίνακες συνολικά. 114 00:10:12,921 --> 00:10:16,921 Δεν ήταν λεπτολόγοι. Τους έκοψαν από την κορνίζα. 115 00:10:17,640 --> 00:10:19,041 Έχει κηλίδες εδώ. 116 00:10:19,201 --> 00:10:20,880 Του θύματος μάλλον. 117 00:10:21,000 --> 00:10:24,480 Χρησιμοποίησαν την ίδια λεπίδα για να κόψουν τους πίνακες. 118 00:10:25,681 --> 00:10:28,760 Είπες τέσσερις πίνακες αλλά οι κορνίζες είναι τρεις. 119 00:10:28,880 --> 00:10:32,441 Ο τέταρτος πίνακας ήταν μικρός. Τον πήραν όπως ήταν. 120 00:10:32,561 --> 00:10:33,840 Ξέρουμε την αξία τους; 121 00:10:33,960 --> 00:10:36,600 Συνολικά, πάνω από δύο εκατομμύρια. 122 00:10:37,321 --> 00:10:39,760 Αυτός είναι ο πιο πολύτιμος. 123 00:10:40,600 --> 00:10:44,760 Αγοράστηκε από τη Ρεμπέκα Σαμπάν για 1,3 εκατομμύρια πέρυσι. 124 00:10:45,480 --> 00:10:47,840 Ο ζωγράφος είναι ο Φρίντριχ Γκουστάβ. 125 00:10:47,960 --> 00:10:49,561 "Το Μπλε Δωμάτιο". 126 00:10:50,840 --> 00:10:53,720 Αρέσει πολύ στην πρώην μου. Και οι άλλοι τρεις; 127 00:10:53,921 --> 00:10:56,281 Δύο πίνακες του Κρίστιαν Φέσελ. 128 00:10:56,401 --> 00:10:59,840 Και ο μικρός είναι η "Λουίζα" του Κόνραντ Μούλερ. 129 00:10:59,960 --> 00:11:02,681 Αξίας από 200 έως 300 χιλιάδες έκαστος. 130 00:11:02,801 --> 00:11:04,161 Καλά διαβασμένη! 131 00:11:04,360 --> 00:11:07,681 Δεν το κάνω θέμα, αλλά ξέρω από τέχνη. 132 00:11:07,801 --> 00:11:09,880 Έψαξε στη Βικιπαιδεία. 133 00:11:10,161 --> 00:11:11,960 Έψαξα στη Βικιπαιδεία. 134 00:11:17,681 --> 00:11:21,441 -Τι ώρα φύγατε με τη σύζυγό σας; -Όταν τελείωσε, στις 10:00. 135 00:11:21,640 --> 00:11:23,201 Αλλά ξαναπήγατε μετά. 136 00:11:23,480 --> 00:11:25,441 Ναι. Κατά τις 11:15. 137 00:11:25,600 --> 00:11:26,960 Γιατί γυρίσατε; 138 00:11:27,281 --> 00:11:30,161 Η γυναίκα μου μου ζήτησε να ελέγξω τον συναγερμό. 139 00:11:30,360 --> 00:11:33,282 Άνθρωποι σαν εσάς δεν έχουν υπάλληλο γι' αυτό; 140 00:11:33,442 --> 00:11:34,881 Σαν εμένα; 141 00:11:35,641 --> 00:11:37,082 Δεν εκτιμώ το ύφος σας. 142 00:11:37,202 --> 00:11:41,042 Στις 23:18 ήρθε η αστυνομία επειδή σήμανε ο κρυφός συναγερμός... 143 00:11:41,162 --> 00:11:43,841 και σας βρήκε να φεύγετε από την πίσω πόρτα. 144 00:11:43,961 --> 00:11:45,721 Άκουσα το αυτοκίνητο. 145 00:11:46,202 --> 00:11:48,721 Σκέφτηκα ότι θα ήταν ο υπαίτιος. 146 00:11:49,241 --> 00:11:50,481 Πήγα να δω. 147 00:11:50,601 --> 00:11:52,202 Θα τον αντιμετωπίζατε; 148 00:11:52,402 --> 00:11:55,001 Δεν ξέρω. Ενστικτωδώς αντέδρασα. 149 00:11:55,121 --> 00:11:57,922 Ενστικτωδώς, δεν καλέσατε την αστυνομία. 150 00:11:58,121 --> 00:12:00,802 Ενώ επρόκειτο ξεκάθαρα για ληστεία. 151 00:12:00,961 --> 00:12:03,322 Αγγίξατε το πτώμα; Για να βρείτε σφυγμό; 152 00:12:03,442 --> 00:12:04,922 -Όχι. -Γιατί όχι; 153 00:12:07,522 --> 00:12:08,562 Μάλιστα. 154 00:12:09,522 --> 00:12:13,001 Πήγατε να δείτε τον συναγερμό. Οδηγήσατε. Μετά τι κάνατε; 155 00:12:13,442 --> 00:12:17,162 Βρήκατε τον Κρις να βουτάει τη συλλογή της γυναίκας σας; 156 00:12:17,361 --> 00:12:18,601 Όχι! 157 00:12:19,402 --> 00:12:20,562 Μπήκα μέσα. 158 00:12:20,682 --> 00:12:24,121 Είδα τον Κρις στο πάτωμα και πριν προλάβω να σκεφτώ... 159 00:12:24,481 --> 00:12:26,361 -άκουσα θόρυβο. -Και φύγατε. 160 00:12:26,641 --> 00:12:29,162 Ναι! Όχι. 161 00:12:29,881 --> 00:12:31,202 Απίστευτο. 162 00:12:32,361 --> 00:12:34,082 Από τον Ιούλιο του 2006. 163 00:12:34,361 --> 00:12:36,522 Η Ρεμπέκα Βίντιτς από το Βερολίνο... 164 00:12:36,641 --> 00:12:40,802 23 χρονών, παντρεύεται τον Μπενουά Σαμπάν στο Μονακό. 165 00:12:41,082 --> 00:12:43,961 Φαίνεται ότι ο πλούτος προέρχεται από τον σύζυγο. 166 00:12:44,162 --> 00:12:46,442 Παρέχουν διεθνώς υπηρεσίες στόλου. 167 00:12:46,562 --> 00:12:48,042 Ό,τι κι αν είναι αυτό. 168 00:12:50,442 --> 00:12:53,042 Πόσο πλούτο λες να έχει ο Σαμπάν; 169 00:12:53,162 --> 00:12:55,121 Είναι ευτυχισμένος όμως, Κόνορ; 170 00:12:55,481 --> 00:12:59,402 Εγώ κέρδισα ένα δεκάρικο στο λαχείο και χόρευα στην κουζίνα. 171 00:12:59,522 --> 00:13:03,443 Το Forbes τον εκτιμά στα 400 εκατομμύρια. 172 00:13:03,563 --> 00:13:07,002 Πήρα ένα κρασί και μια τεράστια σοκολάτα. 173 00:13:07,602 --> 00:13:10,803 Με 400 εκατομμύρια, τέτοια χαρά δεν την παίρνεις. 174 00:13:11,002 --> 00:13:12,482 Ο Γκάλιβερ Μπάουερ. 175 00:13:13,882 --> 00:13:15,482 Έμπορος υψηλής τέχνης. 176 00:13:15,602 --> 00:13:19,443 Στην πορεία, καταδικάστηκε για φοροδιαφυγή. 177 00:13:20,683 --> 00:13:23,642 Ήταν ο πλουσιότερος κρατούμενος στο Μπελμάρς. 178 00:13:23,962 --> 00:13:26,443 Έριξε τον Τζέφρι Άρτσερ στη δεύτερη θέση. 179 00:13:38,803 --> 00:13:42,362 Ξέρω ότι δεν θέλετε να κάνουμε ερωτήσεις... 180 00:13:42,882 --> 00:13:45,203 αλλά τι ώρα φύγατε από την έκθεση; 181 00:13:45,482 --> 00:13:47,122 Κατά τις 10:00. 182 00:13:47,842 --> 00:13:49,563 Και ήρθατε κατευθείαν σπίτι; 183 00:13:49,683 --> 00:13:51,962 Γύρισα στις 22:20. 184 00:13:52,403 --> 00:13:53,683 Μόνος σας; 185 00:13:54,083 --> 00:13:56,083 Ο Κρις έμεινε για να συμμαζέψει. 186 00:13:56,283 --> 00:13:58,842 Ήθελε να είναι όλα έτοιμα για τα εγκαίνια. 187 00:13:59,083 --> 00:14:02,323 Έφυγα τελευταίος και έμεινε μόνος του. 188 00:14:04,283 --> 00:14:08,083 Παρατηρήσατε κάποιον να φέρεται ύποπτα στα εγκαίνια; 189 00:14:08,642 --> 00:14:09,683 Όχι. 190 00:14:10,283 --> 00:14:12,323 Οτιδήποτε μπορεί να βοηθήσει... 191 00:14:15,882 --> 00:14:18,722 Μίλησα σε έναν άντρα. Δεν ξέρω το όνομά του. 192 00:14:19,443 --> 00:14:21,482 Ήταν αρκετά εχθρικός απέναντί μου. 193 00:14:21,602 --> 00:14:23,283 Μπορείτε να τον περιγράψετε; 194 00:14:23,882 --> 00:14:27,242 Τριαντάρης, κοντός, σκούρα μαλλιά. 195 00:14:28,642 --> 00:14:30,362 Πείτε μας για τον Κρις. 196 00:14:31,963 --> 00:14:33,643 Πώς ήταν χθες το βράδυ; 197 00:14:34,924 --> 00:14:36,524 Γιατί ρωτάτε για τον Κρις; 198 00:14:36,763 --> 00:14:38,883 Έχουμε τις επιλογές μας ανοιχτές. 199 00:14:39,164 --> 00:14:40,763 Πιστεύετε ότι εμπλέκεται; 200 00:14:41,404 --> 00:14:42,603 Αυτό είναι παράλογο. 201 00:14:42,763 --> 00:14:44,404 Το πρωί που ξυπνήσατε... 202 00:14:44,524 --> 00:14:47,044 και ο Κρις δεν είχε γυρίσει, τι σκεφτήκατε; 203 00:14:47,243 --> 00:14:49,804 Ότι κάτι του έτυχε και ξενύχτησε. 204 00:14:49,924 --> 00:14:52,684 -Του τηλεφωνήσατε; -Θα του τηλεφωνούσα το πρωί. 205 00:14:52,804 --> 00:14:54,684 Αλλά ήρθε η αστυνομία. 206 00:14:54,843 --> 00:14:56,444 Θα ανησυχήσατε. 207 00:14:57,284 --> 00:14:58,483 Όχι ιδιαίτερα. 208 00:14:59,003 --> 00:15:02,284 Κάποιες φορές, ο Κρις δούλευε στην γκαλερί ως το πρωί. 209 00:15:02,404 --> 00:15:04,084 Δεν ήταν κάτι ασυνήθιστο. 210 00:15:04,284 --> 00:15:07,044 Δεν ανησυχήσατε μη χάσετε το τρένο; 211 00:15:08,603 --> 00:15:11,643 -Ποιο τρένο; -Το Eurostat για Βρυξέλλες. 212 00:15:11,843 --> 00:15:14,243 Που φεύγει στις 12:15 το μεσημέρι σήμερα. 213 00:15:15,684 --> 00:15:16,723 Συγγνώμη... 214 00:15:16,843 --> 00:15:19,524 Προ δύο εβδομάδων, ο Κρις πήρε δυο εισιτήρια. 215 00:15:19,643 --> 00:15:21,684 Ήταν στην τσέπη του μπουφάν του. 216 00:15:22,243 --> 00:15:23,444 Δεν ξέρω τίποτα. 217 00:15:23,603 --> 00:15:25,363 Το ένα ήταν στο όνομά σας. 218 00:15:29,204 --> 00:15:31,164 Πέρυσι, στα 40α γενέθλιά μου... 219 00:15:31,363 --> 00:15:34,483 σηκώθηκα και βρήκα αεροπορικά εισιτήρια στην κουζίνα. 220 00:15:34,603 --> 00:15:36,723 Φύγαμε για Βενετία την ίδια μέρα. 221 00:15:37,204 --> 00:15:41,444 Προ διετίας, ο Κρις κανόνισε ταξίδι στη Ρώμη για την επέτειό μας. 222 00:15:41,564 --> 00:15:44,084 Έχετε γενέθλια ή επέτειο σήμερα; 223 00:15:46,524 --> 00:15:47,643 Ο σύζυγός μου... 224 00:15:47,763 --> 00:15:50,684 πέρασε όλη τη χρονιά ανακαινίζοντας τη γκαλερί. 225 00:15:51,044 --> 00:15:52,684 Οργάνωνε την έκθεση. 226 00:15:52,804 --> 00:15:55,643 Δεν αποκλείεται να ήθελε να το γιορτάσουμε. 227 00:16:45,844 --> 00:16:47,565 "Το Μπλε Δωμάτιο". 228 00:16:48,764 --> 00:16:52,364 Κάποιος στην πρώην Ανατολική Γερμανία είδε έργο του Υβ Κλάιν. 229 00:16:53,844 --> 00:16:56,685 Οι δυο Φέσελ έχουν κάτι το μελαγχολικό. 230 00:16:58,364 --> 00:17:01,244 Η "Λουίζα" του Μούλερ. Εξαίσιο. 231 00:17:01,844 --> 00:17:05,285 Σαν τα κορνιζαρισμένα κεντητά της γιαγιάς. 232 00:17:05,525 --> 00:17:06,644 Να σας διακόψω; 233 00:17:07,884 --> 00:17:12,204 Ερευνούμε τον ύποπτο θάνατο του Κρίστοφερ Μίλτον Έλγουες. 234 00:17:12,404 --> 00:17:13,604 Φυσικά. 235 00:17:14,045 --> 00:17:15,164 Παρακαλώ. Μοkα 236 00:17:16,805 --> 00:17:17,884 Τον γνωρίζατε; 237 00:17:18,404 --> 00:17:20,485 Όχι προσωπικά. 238 00:17:20,725 --> 00:17:21,965 Τους Σαμπάν; 239 00:17:22,164 --> 00:17:23,765 Είχατε παρτίδες μαζί τους; 240 00:17:23,884 --> 00:17:25,285 Με όλους έχω. 241 00:17:25,884 --> 00:17:29,485 Έχω κλείσει αρκετές αγορές γι' αυτούς τα τελευταία χρόνια. 242 00:17:29,604 --> 00:17:31,486 -Νόμιμες αγορές; -Φυσικά. 243 00:17:31,766 --> 00:17:35,006 Δεν θα έχετε ακούσει στον χώρο της τέχνης στο Τσέλσι... 244 00:17:35,125 --> 00:17:36,766 για τους κλεμμένους πίνακες. 245 00:17:37,006 --> 00:17:38,006 Όχι. 246 00:17:38,125 --> 00:17:39,845 2,3 εκατομμύρια δεν ήταν; 247 00:17:40,726 --> 00:17:41,966 Οι φόροι σας. 248 00:17:43,125 --> 00:17:45,286 Έμαθα από τα λάθη μου. 249 00:17:45,445 --> 00:17:46,925 Θυμίστε μου πώς γίνεται. 250 00:17:47,246 --> 00:17:49,006 Βρίσκετε έναν καλλιτέχνη... 251 00:17:49,486 --> 00:17:51,526 όσο πιο άγνωστος, τόσο καλύτερα. 252 00:17:51,645 --> 00:17:55,205 Βρίσκετε έναν ειδικό, στην περίπτωσή σας, εσάς... 253 00:17:55,566 --> 00:17:58,566 για να εκτιμήσει τα έργα του καλλιτέχνη... 254 00:17:59,046 --> 00:18:00,526 για μερικά εκατομμύρια. 255 00:18:00,766 --> 00:18:02,205 2,3 εκ. για παράδειγμα. 256 00:18:03,205 --> 00:18:07,766 Μετά τα βάζετε σε γκαλερί και ζητάτε την αξία τους ως αγαθοεργία. 257 00:18:08,526 --> 00:18:10,205 Ξεχρεώσατε τους φόρους. 258 00:18:10,445 --> 00:18:12,566 Viros non paenitet. 259 00:18:13,966 --> 00:18:15,165 Για δες! 260 00:18:15,726 --> 00:18:18,766 Μαθητής δημόσιας παιδείας παραθέτει λατινικά. 261 00:18:20,086 --> 00:18:21,566 Μετά την γκαλερί... 262 00:18:21,726 --> 00:18:24,925 πήγαμε με την αρραβωνιαστικιά μου στο Κόνοτ. 263 00:18:25,326 --> 00:18:26,966 Κάτσαμε μέχρι τα μεσάνυχτα. 264 00:18:27,165 --> 00:18:28,326 Θα το ελέγξουμε. 265 00:18:28,645 --> 00:18:29,645 Καλώς. 266 00:18:30,885 --> 00:18:33,165 Να προτείνω κάτι να τσεκάρετε για αρχή; 267 00:18:33,405 --> 00:18:34,685 Δημόσιες τουαλέτες. 268 00:18:36,445 --> 00:18:37,445 Τι; 269 00:18:37,566 --> 00:18:41,006 Το 2001-2, στη ληστεία της γκαλερί Γουίτγουορθ... 270 00:18:41,286 --> 00:18:43,845 έκλεψαν πίνακες τεσσάρων εκατομμυρίων λιρών. 271 00:18:43,966 --> 00:18:48,526 Όσο η αστυνομία έστελνε ένταλμα έρευνας σε κάθε έμπορο... 272 00:18:48,645 --> 00:18:51,445 και συλλέκτη, όπως εγώ... 273 00:18:51,685 --> 00:18:54,286 ένας καθαριστής βρήκε τους πίνακες... 274 00:18:54,486 --> 00:18:56,165 λίγα μέτρα από την γκαλερί. 275 00:18:56,365 --> 00:18:58,365 Μέσα σε μια δημόσια τουαλέτα. 276 00:18:58,925 --> 00:19:00,967 Μαζί με μία συγγνώμη σε επιστολή. 277 00:19:01,606 --> 00:19:03,527 Ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. 278 00:19:03,886 --> 00:19:06,366 Καλέστε μας αν μάθετε κάτι, κ. Μπάουερ. 279 00:19:07,926 --> 00:19:09,406 Audere est facere. 280 00:19:20,727 --> 00:19:23,327 -Δεν ήξερα ότι ξέρεις λατινικά. -Δεν ξέρω. 281 00:19:23,446 --> 00:19:27,007 Ο γέρος μου είναι οπαδός της Τότεναμ. Το γράφει στο κασκόλ. 282 00:19:33,606 --> 00:19:35,126 Παρακαλώ, περάστε. 283 00:19:37,646 --> 00:19:39,567 Τα νέα ήταν συνταρακτικά. 284 00:19:40,126 --> 00:19:41,527 Γνωρίζετε τι έγινε; 285 00:19:41,646 --> 00:19:43,247 Το ερευνούμε ακόμη. 286 00:19:44,527 --> 00:19:46,527 Έκανα το κέτερινγκ χθες το βράδυ. 287 00:19:47,126 --> 00:19:48,567 Ξέρατε τον Κρις καλά; 288 00:19:48,807 --> 00:19:50,087 Ήμασταν φίλοι. 289 00:19:51,126 --> 00:19:54,926 Είχαμε έρθει κοντά τους τελευταίους μήνες. Οργανώναμε την έκθεση. 290 00:19:56,767 --> 00:19:58,007 Παρακαλώ. 291 00:20:00,606 --> 00:20:03,686 Ήταν οι Σαμπάν ευχαριστημένοι με τη δουλειά του Κρις; 292 00:20:04,606 --> 00:20:07,206 Ήταν καλός στις προσωπικές δημόσιες σχέσεις. 293 00:20:07,406 --> 00:20:10,366 Τα καλά μαντάτα τα μετέφερε αμέσως στην κα Σαμπάν. 294 00:20:10,846 --> 00:20:14,047 Για τα κακά μαντάτα, έβαζε εμένα μπροστά. 295 00:20:15,567 --> 00:20:17,967 Πού ήσασταν χθες το βράδυ στις 11:00; 296 00:20:18,487 --> 00:20:19,487 Στο σπίτι. 297 00:20:20,047 --> 00:20:22,967 Η συγκάτοικός μου ήταν ξύπνια όταν ήρθα. 298 00:20:25,327 --> 00:20:26,567 Κυρία Σαμπάν. 299 00:20:27,087 --> 00:20:28,807 Ήρθε η αστυνομία να σας δει. 300 00:20:33,248 --> 00:20:35,127 Περίπου στις 22:15. 301 00:20:35,248 --> 00:20:37,887 Ο οδηγός μου, ο Ρόι, μπορεί να σας δείξει... 302 00:20:38,008 --> 00:20:39,728 το υλικό από τις κάμερες. 303 00:20:40,008 --> 00:20:43,647 Ζητήσατε μετά από τον άντρα σας να ξαναπάει στην γκαλερί. 304 00:20:43,768 --> 00:20:45,008 Ήταν... 305 00:20:45,328 --> 00:20:47,207 η παράνοια πριν από τα εγκαίνια. 306 00:20:47,328 --> 00:20:49,607 Ήθελα να βεβαιωθώ για τους συναγερμούς. 307 00:20:52,207 --> 00:20:55,927 Ελέγχουμε τη λίστα καλεσμένων, αλλά δεν βρίσκουμε... 308 00:20:56,088 --> 00:20:57,687 αυτόν τον κύριο. 309 00:20:58,248 --> 00:21:00,607 Η φωτογραφία είναι από το Instagram... 310 00:21:00,728 --> 00:21:02,328 ενός απ' τους καλεσμένους. 311 00:21:02,447 --> 00:21:03,808 Τον αναγνωρίζετε; 312 00:21:06,568 --> 00:21:08,008 Κύριε Σαμπάν; 313 00:21:13,647 --> 00:21:15,008 Ο Τόμπι Χάνσαρντ. 314 00:21:15,367 --> 00:21:17,048 Ο προσωπικός γυμναστής μου. 315 00:21:17,568 --> 00:21:21,088 -Κάσι, μπορείς... -Θα βρω τα στοιχεία του. 316 00:21:24,407 --> 00:21:27,248 Η κα Λόσον είναι η οικονόμος σας; 317 00:21:28,728 --> 00:21:30,488 Είναι η προσωπική βοηθός μου. 318 00:21:30,687 --> 00:21:32,288 Για τα πάντα. 319 00:21:33,207 --> 00:21:36,167 Από φιλευσπλαχνία την έχω. Είμαστε φίλες από παλιά. 320 00:21:36,887 --> 00:21:39,808 Ασφαλίσατε το "Μπλε Δωμάτιο"... 321 00:21:39,927 --> 00:21:42,288 του Γκουστάβ για τρία εκατομμύρια λίρες; 322 00:21:42,568 --> 00:21:43,647 Είστε διαβασμένη. 323 00:21:43,808 --> 00:21:47,248 -Η αξία του είναι 1,2 εκατομμύρια. -Μεγάλο το κέρδος. 324 00:21:48,088 --> 00:21:50,328 Άρα εγώ είμαι πίσω απ' όλα αυτά. 325 00:21:50,488 --> 00:21:52,447 Για δύο ψωρο-εκατομμύρια. 326 00:21:53,447 --> 00:21:56,768 Τον ασφάλισα σύμφωνα με την αξία μεταπώλησής του. 327 00:21:57,088 --> 00:21:58,769 Σε περίπτωση που κλαπεί. 328 00:21:59,408 --> 00:22:01,208 -Σωστά. -Αυτός ο καφές... 329 00:22:01,448 --> 00:22:02,928 έχει ταμάρινδο. 330 00:22:05,368 --> 00:22:07,848 Έχει δέντρα ταμάρινδου στις εκτάσεις μας. 331 00:22:08,049 --> 00:22:09,448 Στην Ινδονησία. 332 00:22:09,608 --> 00:22:12,329 Εξαιρετικά κοστοβόρα διαδικασία, αλλά αξίζει. 333 00:22:12,448 --> 00:22:13,848 Και ηθική. 334 00:22:14,009 --> 00:22:15,368 Το προσέχω πολύ αυτό. 335 00:22:17,489 --> 00:22:18,648 Πολύ καλός. 336 00:22:20,249 --> 00:22:24,368 Αυτοί είναι δύο από τους κλεμμένους πίνακες, του Φέσελ. 337 00:22:24,729 --> 00:22:26,249 Αντίγραφα προφανώς. 338 00:22:26,608 --> 00:22:27,809 Προφανώς. 339 00:22:28,128 --> 00:22:32,128 Τους κρεμάει εδώ για να μην ξεχνάω τον ένα και μεγάλο της έρωτα. 340 00:22:32,729 --> 00:22:33,809 Την τέχνη. 341 00:22:35,329 --> 00:22:37,569 Θα πρέπει να δούμε τη συλλογή σας. 342 00:22:37,809 --> 00:22:39,448 Θα βοηθήσει στην έρευνα. 343 00:22:39,809 --> 00:22:41,168 Θα σας δυσαρεστήσω. 344 00:22:41,289 --> 00:22:44,529 Οι πίνακες είναι σε θησαυροφυλάκιο με ελεγχόμενο κλίμα. 345 00:22:44,648 --> 00:22:48,448 Χρειάζεται να μας ενημερώσετε εκ των προτέρων. Ή ένταλμα. 346 00:22:52,289 --> 00:22:53,289 Καβαλίνες. 347 00:22:54,489 --> 00:22:55,489 Καβαλίνες. 348 00:22:55,648 --> 00:22:57,489 Αυτό άκουσα. 349 00:22:57,688 --> 00:23:00,408 Αυτή είναι η άποψή σου για τον Μπενουά Σαμπάν; 350 00:23:01,009 --> 00:23:05,408 Ένα κιλό αυτού του καφέ στοιχίζει γύρω στις χίλιες λίρες. 351 00:23:06,648 --> 00:23:07,729 Πού το πας; 352 00:23:08,128 --> 00:23:11,648 Στις εκτάσεις τους, οι ελέφαντες τρώνε τους κόκκους καφέ... 353 00:23:11,769 --> 00:23:14,489 και ο καφές μαζεύεται από τις καβαλίνες τους. 354 00:23:15,888 --> 00:23:17,208 Και το ήπιες; 355 00:23:17,928 --> 00:23:18,969 Το θέμα είναι... 356 00:23:19,089 --> 00:23:22,329 τον σέρβιραν επίτηδες για να νομίσουμε ότι έχουν λεφτά; 357 00:23:22,529 --> 00:23:24,448 "Για δύο ψωρο-εκατομμύρια". 358 00:23:28,090 --> 00:23:29,530 Ο Ρόι Κόλιν; 359 00:23:32,689 --> 00:23:34,090 Λέιλα Γουόλς. 360 00:23:34,290 --> 00:23:37,250 -Ωραία εμφάνιση. -Με ξέρεις. Πάντα στην πένα. 361 00:23:37,369 --> 00:23:39,689 Τι κάνεις εδώ, με τους λεφτάδες; 362 00:23:40,609 --> 00:23:42,490 Είμαι ο ένδοξος ταξιτζής τους. 363 00:23:43,010 --> 00:23:46,290 Τον πιάσατε αυτόν που έκανε τη δουλειά στην γκαλερί; 364 00:23:46,530 --> 00:23:49,730 Επιθεωρητής Μαξ Άρνολντ. Και ο επιθεωρητής Ρόι Κόλιν. 365 00:23:49,849 --> 00:23:51,169 -Χάρηκα. -Επίσης. 366 00:23:51,290 --> 00:23:52,409 Πρώην επιθεωρητής. 367 00:23:52,530 --> 00:23:55,609 Βοήθησα τη Γουόλς να ανέβει στο εγκληματολογικό. 368 00:23:56,129 --> 00:23:58,129 -Έγινες ερευνήτρια; -Το προσπαθώ. 369 00:23:58,929 --> 00:24:01,849 Πήγες τους Σαμπάν στην γκαλερί χθες βράδυ; 370 00:24:01,970 --> 00:24:03,209 -Ναι. -Πότε έφυγαν; 371 00:24:03,369 --> 00:24:05,209 Κατά τις 10:00. 372 00:24:05,409 --> 00:24:09,449 Και μετά, στις 11:00, ξαναπήγες τον κ. Σαμπάν στην γκαλερί; 373 00:24:09,730 --> 00:24:12,169 Όχι, ήμουν στο κρεβάτι πια. 374 00:24:12,970 --> 00:24:14,530 Μπορείς να το αποδείξεις; 375 00:24:17,090 --> 00:24:19,209 Ερευνάτε όλες τις κατευθύνσεις. 376 00:24:20,530 --> 00:24:22,129 Δεν θα με υπερασπιστείς; 377 00:24:23,970 --> 00:24:25,409 Δεν άλλαξες. 378 00:24:26,889 --> 00:24:30,449 Απ' όσο ξέρω, ο κ. Σαμπάν πήγε μόνος του στη γκαλερί. 379 00:24:31,010 --> 00:24:34,530 Όταν τους άφησα, σχόλασα. Έφτασα σπίτι μισή ώρα μετά. 380 00:24:35,369 --> 00:24:37,530 Μπορείτε να ρωτήσετε τη γυναίκα μου. 381 00:24:38,490 --> 00:24:40,169 Χάρηκα που σας γνώρισα. 382 00:24:41,129 --> 00:24:43,649 -Τα λέμε, αστυφύλακα Γουόλς. -Αρχιφύλακας. 383 00:24:46,649 --> 00:24:47,730 Ό,τι πεις. 384 00:25:02,731 --> 00:25:05,610 Στο Έξετερ, ήταν γνωστός ως "κουμπαράς Κόλιν". 385 00:25:06,731 --> 00:25:10,491 Λέγανε ότι βούταγε λεφτά από μια επιχείρηση ξεπλύματος. 386 00:25:10,890 --> 00:25:13,051 Οι ανώτεροι άρχισαν να υποψιάζονται. 387 00:25:13,370 --> 00:25:17,450 Ο Ρόι ζήτησε στήριξη από την ομάδα. Όλοι τον στήριξαν εκτός από μένα. 388 00:25:17,571 --> 00:25:19,331 Πόσο ισχυρά ήταν τα στοιχεία; 389 00:25:19,450 --> 00:25:22,170 Ο Ρόι επέμεινε ότι ήταν ψευδείς φήμες. 390 00:25:23,370 --> 00:25:26,450 -Αλλά εσύ πίστευες ότι είχαν βάση. -Δεν ξέρω. 391 00:25:27,771 --> 00:25:30,610 -Ή ήξερες ή δεν ήξερες. -Δεν είχα αποδείξεις. 392 00:25:32,170 --> 00:25:33,731 Του απέδωσαν κατηγορίες; 393 00:25:34,210 --> 00:25:36,650 Παραιτήθηκε πριν προλάβουν. 394 00:25:37,450 --> 00:25:41,731 Ήμουν νέα στη θέση, με νέα ομάδα, νέο τμήμα, νέο προϊστάμενο. 395 00:25:41,850 --> 00:25:45,650 Κι εγώ πήγα και επαναστάτησα. Δεν συντάχθηκα με τους υπόλοιπους. 396 00:25:46,531 --> 00:25:48,051 Ήθελά τα κι έπαθά τα. 397 00:25:48,251 --> 00:25:49,971 Έπρεπε να τον είχα στηρίξει. 398 00:25:50,130 --> 00:25:51,930 Έτσι δεν πρέπει να κάνουμε; 399 00:25:52,370 --> 00:25:54,331 Να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον. 400 00:26:12,650 --> 00:26:14,771 Ο Κρις ήταν επίτιμος "ανατολικός". 401 00:26:15,091 --> 00:26:17,690 Φανατικός με την ιστορία της Αν. Γερμανίας. 402 00:26:17,811 --> 00:26:19,291 Ιδίως με την τέχνη της. 403 00:26:19,850 --> 00:26:21,370 Πήγες στην έκθεση; 404 00:26:22,130 --> 00:26:23,331 Ήμουν απασχολημένη. 405 00:26:24,971 --> 00:26:26,812 Και ο πραγματικός λόγος ήταν; 406 00:26:28,812 --> 00:26:30,532 Διεκδίκησα την έκθεση. 407 00:26:32,371 --> 00:26:35,171 Δική μου ιδέα και ο τίτλος που χρησιμοποίησαν. 408 00:26:35,292 --> 00:26:37,052 "Τα Χαμένα Κομμάτια". 409 00:26:37,332 --> 00:26:40,451 Πήγαινε καλά μέχρι που η Ρεμπέκα... 410 00:26:40,851 --> 00:26:44,012 αποφάσισε ότι ήθελε να την κάνει σε δική της γκαλερί. 411 00:26:44,131 --> 00:26:45,851 Όμως, δεν είχε γκαλερί. 412 00:26:46,371 --> 00:26:49,972 Και έκανε αυτό που κάνουν πάντα. Οι πλούσιοι Δυτικογερμανοί. 413 00:26:50,092 --> 00:26:52,292 Αγόρασε την "Ελιά" και την κατέστρεψε. 414 00:26:52,411 --> 00:26:54,451 Η "Ελιά". Αυτό είναι! 415 00:26:54,572 --> 00:26:57,052 -Το λάτρευα το μέρος. -Κι εγώ. 416 00:26:58,492 --> 00:27:00,972 Λες να είναι ανακατεμένος ο Κρις; 417 00:27:01,092 --> 00:27:04,252 Αν ήταν, οι πίνακες και οι κορνίζες θα ήταν ανέγγιχτα. 418 00:27:04,371 --> 00:27:07,371 -Δεν θα τους έκανε ζημιά. -Αλλά η ιδιοκτήτρια; 419 00:27:08,611 --> 00:27:11,052 Ο Κρις είχε σε εκτίμηση τη Ρεμπέκα Σαμπάν. 420 00:27:11,492 --> 00:27:13,131 Και "Το Μπλε Δωμάτιο". 421 00:27:13,611 --> 00:27:16,292 Τι αξία θα έχει τώρα στη μαύρη αγορά; 422 00:27:16,451 --> 00:27:18,972 Τεράστια. Οι συλλέκτες αγαπούν το βρόμικο παρελθόν. 423 00:27:19,092 --> 00:27:20,371 Σίγουρα. 424 00:27:23,451 --> 00:27:25,252 Αυτό που πρέπει να ρωτάς... 425 00:27:26,772 --> 00:27:28,812 Κακώς το λέω. 426 00:27:32,451 --> 00:27:36,252 Γιατί τον έβαλε στην έκθεση; Με ελάχιστα μέτρα ασφαλείας. 427 00:27:36,891 --> 00:27:38,972 Σαν να κούναγε κόκκινο πανί σε ταύρο. 428 00:27:39,092 --> 00:27:41,931 -Και ο ταύρος είναι; -Αδηφάγοι συλλέκτες. 429 00:27:42,052 --> 00:27:45,572 -Κάμποσοι στο Τσέλσι. -Ο Κρις ήταν παράπλευρη απώλεια. 430 00:27:45,691 --> 00:27:47,772 Αν η Ρεμπέκα είχε συνείδηση... 431 00:27:48,171 --> 00:27:50,292 θα τη βάραινε ο θάνατός του. 432 00:27:52,812 --> 00:27:53,972 Καημένε Κρις. 433 00:28:01,493 --> 00:28:03,892 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 434 00:28:06,053 --> 00:28:07,973 -Άστι... -Καλά είμαι, Μαξ. 435 00:28:16,053 --> 00:28:19,612 Ο Κρις αγαπούσε τις ιστορίες μου από την Ανατολική Γερμανία. 436 00:28:25,053 --> 00:28:26,293 Θα μου λείψει. 437 00:28:32,493 --> 00:28:35,533 Μου μήνυσες χθες βράδυ για να το βγάλεις από μέσα σου; 438 00:28:36,692 --> 00:28:37,813 Ναι. 439 00:28:41,132 --> 00:28:43,533 Νόμιζες ότι ήθελα συνοδό για την έκθεση; 440 00:28:43,652 --> 00:28:44,652 Όχι. 441 00:28:46,132 --> 00:28:49,493 Αγαπώ τις ομιλίες σου για τη ανατολικογερμανική τέχνη. 442 00:28:52,093 --> 00:28:53,612 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 443 00:28:56,573 --> 00:28:57,612 Όχι. 444 00:28:59,852 --> 00:29:01,132 Σ' ευχαριστώ. 445 00:29:03,773 --> 00:29:05,053 Τα λέμε. 446 00:29:09,172 --> 00:29:10,333 Αντίο, λοιπόν. 447 00:32:21,495 --> 00:32:23,055 Είναι κανείς εδώ; 448 00:33:04,776 --> 00:33:07,736 Ο Γκρέγκορι Μίλτον Έλγουες, σύζυγος του θύματος... 449 00:33:07,855 --> 00:33:09,816 είπε ότι μιλήσατε στην έκθεση. 450 00:33:10,415 --> 00:33:11,935 Γι' αυτό ήρθατε; 451 00:33:12,695 --> 00:33:17,016 Δεν θέλω να φανώ ομοφοβικός, αλλά νόμιζα ότι μου την έπεφτε. 452 00:33:17,415 --> 00:33:20,336 Και αντέδρασα άσχημα. Του είπα να με αφήσει ήσυχο. 453 00:33:20,455 --> 00:33:22,695 Πού ήσασταν στις 11:00 εκείνο το βράδυ; 454 00:33:22,855 --> 00:33:23,895 Εδώ. 455 00:33:24,175 --> 00:33:25,536 Περιμένετε. 456 00:33:25,935 --> 00:33:28,096 Το γυμναστήριο έχει κάμερες. 457 00:33:28,415 --> 00:33:30,016 Γνωρίζατε τον αποθανόντα; 458 00:33:30,215 --> 00:33:32,455 -Τον Κρις Μίλτον Έλγουες. -Όχι. 459 00:33:32,576 --> 00:33:34,135 Γιατί ήσασταν στην γκαλερί; 460 00:33:34,256 --> 00:33:38,695 Λατρεύω την ανατολικογερμανική αφηρημένη τέχνη. Πλάκα κάνω. 461 00:33:38,935 --> 00:33:40,336 Βρήκα μια πρόσκληση. 462 00:33:40,455 --> 00:33:42,615 Σκέφτηκα ότι μπορεί να βρω πελάτες. 463 00:33:43,415 --> 00:33:44,455 Ορίστε. 464 00:33:45,296 --> 00:33:47,776 Στις 10:45 δούλευα στο γραφείο. 465 00:33:48,375 --> 00:33:50,016 Μου πήρε πάνω από μια ώρα. 466 00:33:50,655 --> 00:33:52,976 -Θα χρειαστούμε αντίγραφο. -Βεβαίως. 467 00:33:53,256 --> 00:33:56,216 Είστε προσωπικός γυμναστής της Ρεμπέκα Σαμπάν. 468 00:33:56,416 --> 00:33:57,977 Μου έδωσε την πρόσκληση. 469 00:33:58,097 --> 00:34:00,936 Σε όποιον μίλησα είχε δικό του γυμναστήριο. 470 00:34:01,057 --> 00:34:03,456 Ή είχε αλυσίδα γυμναστηρίων. 471 00:34:04,616 --> 00:34:05,696 Μισό λεπτό. 472 00:34:07,696 --> 00:34:10,537 Μπορείτε να μοιράσετε μερικά στο τμήμα; 473 00:34:10,936 --> 00:34:12,656 Ο πρώτος μήνας είναι δωρεάν. 474 00:34:20,736 --> 00:34:21,857 Ορίστε. 475 00:34:24,776 --> 00:34:27,857 Κομμάτια μπλε βαφής. Από τα ρούχα του θύματος. 476 00:34:28,057 --> 00:34:29,656 Από τις κορνίζες; 477 00:34:31,216 --> 00:34:33,097 Τι είδους βαφή είναι, Άσλεϊ; 478 00:34:33,216 --> 00:34:36,336 Η χημική ανάλυση δείχνει ότι είναι χρώμα για τοίχους. 479 00:34:36,537 --> 00:34:39,336 Η γκαλερί είχε λευκούς τοίχους. 480 00:34:40,457 --> 00:34:41,776 Αιτία θανάτου... 481 00:34:42,537 --> 00:34:44,417 στραγγαλισμός με τα χέρια. 482 00:34:47,816 --> 00:34:51,616 Έχει μη θανάσιμα τραύματα. Μώλωπες, εδώ. 483 00:34:51,937 --> 00:34:52,977 Χαρακιές εδώ. 484 00:34:53,296 --> 00:34:54,897 Τον χτύπησαν. 485 00:34:55,176 --> 00:34:56,377 Στο πρόσωπο. 486 00:34:56,897 --> 00:34:59,216 Τομή στο αριστερό μάγουλο. 487 00:34:59,537 --> 00:35:02,736 Μεγάλη, γρήγορη κίνηση. Από τα αριστερά προς τα δεξιά. 488 00:35:02,897 --> 00:35:06,696 Ο θύτης είναι μάλλον δεξιόχειρας. Ίδιο ύψος, ήταν απέναντί του. 489 00:35:07,097 --> 00:35:08,977 Τον είδε να πεθαίνει. 490 00:35:10,256 --> 00:35:12,136 Βγήκε και η αξονική. 491 00:35:16,937 --> 00:35:19,216 Κάταγμα στο υοειδές οστό. 492 00:35:20,417 --> 00:35:21,417 Εδώ. 493 00:35:22,097 --> 00:35:24,538 Και αυτή η σκίαση. 494 00:35:24,898 --> 00:35:26,458 Στην αρχή νόμιζα... 495 00:35:26,777 --> 00:35:29,378 ότι ήταν αιμορραγία από την ασφυξία. 496 00:35:30,177 --> 00:35:31,257 Αλλά δεν είναι. 497 00:35:31,418 --> 00:35:32,697 Είναι όγκος. 498 00:35:33,217 --> 00:35:34,578 Στον κροταφικό λοβό. 499 00:35:35,697 --> 00:35:37,297 Είχε όγκο στον εγκέφαλο; 500 00:35:38,257 --> 00:35:40,018 Πόσο προχωρημένος ήταν; 501 00:35:40,217 --> 00:35:42,137 Συμβουλεύτηκα έναν ογκολόγο. 502 00:35:42,777 --> 00:35:44,257 Ακόμα και με θεραπεία... 503 00:35:44,378 --> 00:35:46,337 δεν θα ζούσε πάνω από ένα έτος. 504 00:36:01,858 --> 00:36:03,098 Δεν καταλαβαίνω. 505 00:36:03,697 --> 00:36:05,177 Κάποιο λάθος έχει γίνει. 506 00:36:06,137 --> 00:36:07,177 Λυπάμαι. 507 00:36:08,938 --> 00:36:11,098 Είχε συμπτώματα ο Κρις; 508 00:36:11,257 --> 00:36:13,817 Κυκλοθυμία, απώλεια μνήμης, πονοκεφάλους; 509 00:36:14,418 --> 00:36:15,418 Όχι. 510 00:36:15,657 --> 00:36:16,817 Η συμπεριφορά του; 511 00:36:17,098 --> 00:36:18,418 Έπινε παραπάνω; 512 00:36:18,538 --> 00:36:21,098 -Έπαιρνε ναρκωτικά, παυσίπονα; -Όχι, τίποτα. 513 00:36:26,018 --> 00:36:27,538 Αλλάζει κάτι; 514 00:36:29,257 --> 00:36:30,737 Τι εννοείς; 515 00:36:31,498 --> 00:36:34,538 -Θα πέθαινε έτσι κι αλλιώς. -Για εμάς, δεν αλλάζει. 516 00:36:34,657 --> 00:36:37,617 Όμως, αν υποπτευόταν ότι κάτι δεν πήγαινε καλά... 517 00:36:37,938 --> 00:36:40,337 αν ήξερε ότι δεν είχε τίποτα να χάσει... 518 00:36:41,337 --> 00:36:43,098 Σας υπόσχομαι ότι δεν ήξερε. 519 00:36:44,137 --> 00:36:47,978 Ήξερα τον Κρις καλύτερα απ' όλους, και ήταν μεγάλος πολυλογάς. 520 00:36:48,418 --> 00:36:51,697 Έλεγε την ιστορία της ζωής του σε αγνώστους σε πάρτι. 521 00:36:53,218 --> 00:36:55,778 Ρωτήστε τους φίλους μας αν θέλετε. 522 00:36:56,019 --> 00:36:57,059 Όλους. 523 00:36:57,178 --> 00:37:00,899 Αν ήθελες να ξέρουν όλοι τα μυστικά σου, τα έλεγες στον Κρις. 524 00:37:02,658 --> 00:37:04,778 Γι' αυτό τον αγαπούσαμε. 525 00:37:24,218 --> 00:37:26,738 Φεύγεις νωρίς; 526 00:37:27,818 --> 00:37:30,738 Έχει ριζότο για βραδινό. Στο τραπέζι της κουζίνας. 527 00:37:30,939 --> 00:37:32,019 Ευχαριστώ. 528 00:37:32,579 --> 00:37:33,818 Είναι όλα εντάξει; 529 00:37:34,658 --> 00:37:35,979 "Από φιλευσπλαχνία"; 530 00:37:36,499 --> 00:37:37,979 Θεέ μου, Κάσι. 531 00:37:38,539 --> 00:37:40,618 Είχα άγχος, έλεγα βλακείες. 532 00:37:41,059 --> 00:37:42,979 Ξέρεις ότι δεν το εννοούσα. 533 00:37:43,138 --> 00:37:45,899 Έτσι το θέλησε ο Θεός, έτσι τα έφερε η ζωή. 534 00:37:46,138 --> 00:37:47,178 Αυτό είναι μόνο. 535 00:37:47,778 --> 00:37:51,218 Γι' αυτό εγώ είμαι εδώ και εσύ εκεί. Εσύ το είπες. 536 00:37:51,338 --> 00:37:53,178 Ξέρεις γιατί τα κάνω όλα αυτά; 537 00:37:53,778 --> 00:37:55,138 Γιατί τα κανονίζω όλα; 538 00:37:55,258 --> 00:37:58,059 Μαγειρεύω, τακτοποιώ, κανονίζω τα ραντεβού σου. 539 00:37:58,658 --> 00:38:00,419 Όχι από περηφάνια. 540 00:38:00,539 --> 00:38:03,379 Ούτε για τα λεφτά. Αλλά επειδή είσαι φίλη μου. 541 00:38:06,178 --> 00:38:07,539 Γι' αυτό με πληγώνει. 542 00:38:07,658 --> 00:38:09,698 Σε παρακαλώ, μείνε. Να μιλήσουμε. 543 00:38:09,818 --> 00:38:12,618 -Η παραίτησή μου είναι στην κουζίνα. -Όχι, Κάσι. 544 00:38:13,499 --> 00:38:16,258 Καλή σας όρεξη, κα Σαμπάν. 545 00:38:34,420 --> 00:38:37,020 ΡΕΜΠΕΚΑ 546 00:40:06,220 --> 00:40:08,501 Μπένι; Εσύ είσαι; 547 00:40:17,101 --> 00:40:18,260 Μπένι; 548 00:40:34,101 --> 00:40:35,260 Μπένι! 549 00:40:49,300 --> 00:40:50,300 Μπένι! 550 00:40:50,740 --> 00:40:51,740 Μπενουά! 551 00:40:52,340 --> 00:40:53,340 Μπενουά! 552 00:40:55,461 --> 00:40:56,581 Μπενουά! 553 00:41:02,581 --> 00:41:03,581 Ακούει κανείς; 554 00:41:05,220 --> 00:41:06,300 Βοήθεια! 555 00:41:09,620 --> 00:41:10,620 Βοήθεια! 556 00:41:41,301 --> 00:41:42,701 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 557 00:41:43,382 --> 00:41:45,062 Είναι ακόμα κλειδωμένη μέσα. 558 00:41:45,221 --> 00:41:48,542 Ο Μπενουά κάλεσε την πυροσβεστική. Αυτοί μας ειδοποίησαν. 559 00:41:49,821 --> 00:41:51,141 Μπορείς να περιμένεις; 560 00:41:51,261 --> 00:41:54,261 Κάποιος την κλείδωσε και έκοψε την παροχή οξυγόνου. 561 00:41:54,382 --> 00:41:56,382 -Πόσο είναι εκεί μέσα; -Δεν ξέρω. 562 00:41:56,502 --> 00:41:59,781 Η βοηθός ήταν η τελευταία που την είδε κατά τις 17:00. 563 00:41:59,902 --> 00:42:04,062 Πού ήταν ο σύζυγος χθες το βράδυ; Βρήκα κάτι ενδιαφέρον γι' αυτόν. 564 00:42:05,261 --> 00:42:07,141 Το σύστημα ασφαλείας τα 'φτυσε. 565 00:42:07,261 --> 00:42:10,221 Εσείς δεν το εγκαταστήσατε, κ. Κόλιν; 566 00:42:10,341 --> 00:42:12,462 Ναι. Γι' αυτό ήρθα για να βοηθήσω. 567 00:42:12,582 --> 00:42:15,341 -Πού ήσασταν το βράδυ, κ. Σαμπάν; -Στο γραφείο. 568 00:42:15,462 --> 00:42:17,902 -Τι ώρα φύγατε; -Κατά τις 2:00 π.μ. 569 00:42:18,141 --> 00:42:21,022 Δεν ήθελα να την ξυπνήσω και πήγα στον ξενώνα. 570 00:42:21,542 --> 00:42:23,382 Κατάλαβα τι έγινε αφού ξύπνησα. 571 00:42:23,862 --> 00:42:27,102 Ο κατασκευαστής θα με βοηθήσει να επαναφέρω το σύστημα. 572 00:42:27,781 --> 00:42:29,781 Δοκιμάσαμε να φωνάξουμε, υποθέτω. 573 00:42:29,902 --> 00:42:32,141 Βαλλιστικό ατσάλι πάχους δέκα πόντων. 574 00:42:32,301 --> 00:42:35,022 -Από τι προφυλασσόταν; -Τον άντρα της; 575 00:42:35,341 --> 00:42:36,621 Τι βρήκες γι' αυτόν; 576 00:42:36,741 --> 00:42:40,221 Πολλές κλήσεις του Μπενουά με τον Γκρέγκορι Μίλτον Έλγουες. 577 00:42:40,341 --> 00:42:43,181 Είναι δικηγόρος, του οικογενειακού δικαίου. 578 00:42:43,301 --> 00:42:44,341 Διαζύγιο; 579 00:42:44,462 --> 00:42:47,902 Ολοκληρώθηκε η επαναφορά. Έχουμε πρόσβαση. Μισό λεπτό. 580 00:42:49,542 --> 00:42:50,542 Τώρα. 581 00:43:01,222 --> 00:43:02,662 Φέρτε τον γιατρό. 582 00:43:07,742 --> 00:43:08,822 Κυρία Σαμπάν. 583 00:43:18,822 --> 00:43:20,782 Το οξυγόνο της ήταν πολύ χαμηλό. 584 00:43:20,903 --> 00:43:22,023 Κύριε Σαμπάν! 585 00:43:26,063 --> 00:43:27,262 Μπορεί να περιμένει; 586 00:43:27,383 --> 00:43:30,543 -Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. -Την κλειδώσατε μέσα; 587 00:43:31,182 --> 00:43:32,463 Τι; 588 00:43:33,142 --> 00:43:37,182 Φυσικά και όχι. Ήταν ατύχημα. Κόλλησε το σύστημα ασφαλείας. 589 00:43:37,503 --> 00:43:38,503 Να φύγω τώρα; 590 00:43:38,622 --> 00:43:42,543 Πείτε μας για την επικοινωνία σας με τον Γκρέγκορι Μίλτον Έλγουες. 591 00:43:42,662 --> 00:43:45,863 Γιατί του τηλεφωνήσατε τόσες φορές τον τελευταίο μήνα; 592 00:43:46,742 --> 00:43:48,023 Ουδέν σχόλιο. 593 00:43:52,423 --> 00:43:53,583 Ουδέν σχόλιο. 594 00:43:54,182 --> 00:43:57,622 Παίρνετε συμβουλές από έναν ατιμασμένο πρώην μπάτσο. 595 00:43:57,742 --> 00:43:59,103 Δεν δείχνει καλό αυτό. 596 00:43:59,302 --> 00:44:01,543 Ό,τι έγινε ήταν ατύχημα. 597 00:44:02,023 --> 00:44:03,943 Κόλλησε το σύστημα. 598 00:44:05,182 --> 00:44:09,063 Θα θυμούνται στη ρεσεψιόν του γραφείου σας ότι φύγατε στις 2:00; 599 00:44:10,463 --> 00:44:11,463 Όχι. 600 00:44:11,822 --> 00:44:14,782 Εγώ πήρα τον κ. Σαμπάν από την πίσω μεριά. 601 00:44:18,583 --> 00:44:20,783 Ευχαριστούμε, κ. Σαμπάν. 602 00:44:29,864 --> 00:44:30,864 Ρόι! 603 00:44:34,343 --> 00:44:35,504 Μεταξύ αστυνόμων... 604 00:44:35,623 --> 00:44:37,703 -Πρώην αστυνόμος. -Να τα! 605 00:44:37,864 --> 00:44:39,984 Τι θες; Συγγνώμη; 606 00:44:40,623 --> 00:44:41,623 Λέιλα. 607 00:44:41,783 --> 00:44:43,504 Περασμένα ξεχασμένα. 608 00:44:44,343 --> 00:44:46,864 Καταλαβαίνω. Ήξερες τι έκανες. 609 00:44:47,223 --> 00:44:49,223 -Αναδείχθηκες. -Παρακαλώ; 610 00:44:49,424 --> 00:44:52,703 -Προήχθης νεότερη από μένα. -Επειδή είμαι καλύτερη. 611 00:44:54,464 --> 00:44:57,864 Έχουμε έναν νεκρό, μια ληστεία και μια απόπειρα φόνου. 612 00:44:57,984 --> 00:44:59,464 Τι στο καλό γίνεται εδώ; 613 00:45:00,504 --> 00:45:02,783 Ας παραμερίσουμε τον εγωισμό μας. 614 00:45:03,223 --> 00:45:05,984 Εγώ απλώς οδηγώ. Είναι εύκολη δουλειά. 615 00:45:06,223 --> 00:45:09,384 Δεν ανήκω στον λαμπρό κόσμο τους. Είμαι τουρίστας. 616 00:45:10,464 --> 00:45:12,024 Και μεταξύ αστυνόμων... 617 00:45:12,223 --> 00:45:16,424 υπήρχε λόγος που είπα να μη γίνει βεβιασμένη επαναφορά του συστήματος. 618 00:45:16,544 --> 00:45:19,064 Επειδή έτσι διαγράφει ό,τι έχει κρατήσει. 619 00:45:19,183 --> 00:45:20,864 Οπτικό υλικό, ιστορικό. 620 00:45:21,263 --> 00:45:22,703 Μηδενίζει. 621 00:45:22,823 --> 00:45:25,464 Προτεραιότητα ήταν να σώσουμε τη ζωή της. 622 00:45:25,663 --> 00:45:27,024 Λοιπόν, Γουόλσι... 623 00:45:27,384 --> 00:45:29,623 σε είχα για πιο έξυπνη. 624 00:45:36,024 --> 00:45:38,104 Είναι λίγο κάφρος ο κ. Κόλιν. 625 00:45:38,544 --> 00:45:39,544 Έτσι λες; 626 00:45:40,223 --> 00:45:41,384 Και απρόσεκτος. 627 00:45:42,143 --> 00:45:43,944 Δεν είπε στο αφεντικό του... 628 00:45:44,064 --> 00:45:46,303 ότι το σπίτι είναι τόπος εγκλήματος. 629 00:45:47,424 --> 00:45:49,944 Δεν χρειαζόμαστε την άδειά του για έρευνα. 630 00:46:05,985 --> 00:46:08,144 Δεν θα ήθελες να τα μοστράρεις αυτά; 631 00:46:09,585 --> 00:46:13,025 Και όχι να τα κρύβεις πίσω από μια αλεξίσφαιρη πόρτα. 632 00:46:17,905 --> 00:46:20,065 Δεν υπάρχουν τα κλεμμένα εδώ. 633 00:46:20,184 --> 00:46:23,425 Αλλά δεν ήθελαν να ψαχουλεύουμε εδώ μέσα. 634 00:46:25,065 --> 00:46:28,744 Κάτι μου λέει ότι δεν τα έχουν νόμιμα όλα αυτά. 635 00:46:31,865 --> 00:46:34,545 Μάλλον πρέπει να καλέσουμε έναν ειδικό. 636 00:46:56,425 --> 00:46:57,945 Μας αφήνεις λίγο; 637 00:46:58,545 --> 00:46:59,545 Ασφαλώς. 638 00:47:04,144 --> 00:47:05,184 Αγάπη μου. 639 00:47:06,664 --> 00:47:09,065 Ήθελα να δω αν χρειάζεσαι κάτι. 640 00:47:17,945 --> 00:47:18,945 Την αλήθεια. 641 00:47:21,185 --> 00:47:23,745 Ήταν μια απόπειρα για έναν ποιητικό θάνατο; 642 00:47:24,386 --> 00:47:27,466 Να πεθάνω από ασφυξία ανάμεσα στους θησαυρούς μου; 643 00:47:27,785 --> 00:47:29,825 -Μα τι λες; -Σε παρακαλώ. 644 00:47:30,546 --> 00:47:31,546 Σταμάτα. 645 00:47:36,185 --> 00:47:37,906 Θα σε έσωζα. 646 00:47:38,586 --> 00:47:41,785 Αλλά δεν ήξερα πώς λειτουργεί το πολύτιμο δωμάτιό σου. 647 00:47:41,946 --> 00:47:43,625 Την αλήθεια, Μπενουά. 648 00:47:44,825 --> 00:47:45,825 Γιατί; 649 00:47:46,825 --> 00:47:47,825 Ζήλευα. 650 00:47:54,866 --> 00:47:57,745 Μη πεις ότι έγινε μία φορά. Δεν είναι έτσι. 651 00:47:58,906 --> 00:48:01,185 Τέσσερις επισκέψεις τον τελευταίο μήνα. 652 00:48:01,305 --> 00:48:03,426 Πάντα όταν έλειπα για δουλειά. 653 00:48:04,665 --> 00:48:05,866 Μπενουά. 654 00:48:07,906 --> 00:48:11,066 Αναζήτησες ποτέ κάποια άλλη εξήγηση; 655 00:48:17,305 --> 00:48:20,225 Με άφησες εκεί μέσα για να πεθάνω. 656 00:48:20,546 --> 00:48:21,745 Λυπάμαι. 657 00:48:23,586 --> 00:48:26,265 Άσε με να επανορθώσω. Κάτι θα μπορώ να κάνω. 658 00:48:27,386 --> 00:48:28,506 Φύγε. 659 00:48:29,225 --> 00:48:33,705 Δεν με νοιάζει πού θα πας. Αλλά θέλω να φύγεις. 660 00:48:40,825 --> 00:48:42,426 Δεν τον αναγνωρίζω αυτόν. 661 00:48:46,106 --> 00:48:47,546 Αυτός εδώ... 662 00:48:50,067 --> 00:48:51,666 Αυτός, νομίζω... 663 00:48:51,947 --> 00:48:53,467 είναι του Λουκ Μόρμπρι. 664 00:48:53,706 --> 00:48:56,067 -Βρετανός καλλιτέχνης. -Είναι κλεμμένος; 665 00:48:57,987 --> 00:48:59,626 Ενδιαφέρουσα σύνθεση, όμως. 666 00:49:00,146 --> 00:49:01,626 Πάμε στον επόμενο. 667 00:49:03,746 --> 00:49:04,746 Να βοηθήσω θέλω. 668 00:49:04,987 --> 00:49:07,346 Και το εκτιμούμε πολύ. 669 00:49:07,987 --> 00:49:09,067 Ναι. 670 00:49:10,067 --> 00:49:11,587 Πάμε στον επόμενο. 671 00:49:23,027 --> 00:49:24,027 Αυτός εδώ. 672 00:49:27,027 --> 00:49:28,186 Πανέμορφος. 673 00:49:29,907 --> 00:49:32,587 Είναι του Ρίνζλερ. "Το πορτρέτο της Εμίλια". 674 00:49:32,826 --> 00:49:35,107 Έχει κλαπεί ή απλώς σου αρέσει; 675 00:49:35,226 --> 00:49:36,826 Το 1998. 676 00:49:37,146 --> 00:49:39,786 Από έκθεση στη Μαδρίτη. Δεν βρέθηκε ποτέ. 677 00:49:44,666 --> 00:49:47,507 Τα υπογραμμισμένα έργα στη λίστα κατασχέθηκαν... 678 00:49:47,626 --> 00:49:49,987 από το αρμόδιο τμήμα εγκληματολογίας. 679 00:49:50,107 --> 00:49:51,786 Θα θέλουν να σας μιλήσουν. 680 00:49:52,027 --> 00:49:55,626 Όλα αυτά τα αντικείμενα είχαν δηλωθεί ως κλεμμένα. 681 00:49:56,027 --> 00:49:57,987 Πώς βρέθηκαν στη συλλογή σας; 682 00:49:58,107 --> 00:50:00,746 Δεν είμαι η μόνη συλλέκτρια στο Τσέλσι... 683 00:50:00,867 --> 00:50:03,706 με μερικά αμφιλεγόμενα κομμάτια στη συλλογή της. 684 00:50:04,027 --> 00:50:06,027 Άρα γνωρίζατε ότι είναι κλεμμένα. 685 00:50:06,146 --> 00:50:07,947 Προστατεύω αυτά τα έργα... 686 00:50:08,067 --> 00:50:10,826 από τη μαύρη αγορά και την εξαφάνισή τους. 687 00:50:10,987 --> 00:50:12,306 Πολύ ευγενές! 688 00:50:13,587 --> 00:50:15,666 Ο πατέρας μου έκανε περιουσία... 689 00:50:15,826 --> 00:50:19,028 από αγοροπωλησίες έργων της Ανατολικής Γερμανίας. 690 00:50:19,147 --> 00:50:21,187 Προσπαθώ να επανορθώσω. 691 00:50:23,667 --> 00:50:24,948 Με συγχωρείτε. 692 00:50:26,948 --> 00:50:27,948 Τζες. 693 00:50:28,187 --> 00:50:31,147 Ο Σαμπάν κάλεσε τον Γκάλιβερ Μπάουερ. 694 00:50:31,267 --> 00:50:33,667 Ο Μπενουά έλαβε ένα ανώνυμο μήνυμα. 695 00:50:33,787 --> 00:50:36,227 Θα του επιστραφούν οι κλεμμένοι πίνακες... 696 00:50:36,347 --> 00:50:38,948 αν δώσει 100 χιλιάδες σε μετρητά. 697 00:50:39,428 --> 00:50:42,068 Θεώρησε ότι το μήνυμα ήταν από τον Γκάλιβερ. 698 00:50:42,187 --> 00:50:44,588 -Δεν ήταν. -Κάποιος θέλει να τον φοβίσει. 699 00:50:44,707 --> 00:50:47,068 Αυτό σκέφτηκα. Θα κάνει ό,τι του είπαν. 700 00:50:47,588 --> 00:50:48,948 Στις 10:00, απόψε. 701 00:50:49,227 --> 00:50:50,548 Ευχαριστώ, Τζες. 702 00:50:53,707 --> 00:50:55,108 Για να καταλάβω... 703 00:50:55,347 --> 00:50:58,508 νομίζετε ότι οργάνωσα όλο αυτό... 704 00:50:58,707 --> 00:51:01,667 για να ανεβάσω την αξία του "Μπλε Δωματίου". 705 00:51:02,388 --> 00:51:04,227 Γιατί να το κάνω αυτό; 706 00:51:04,747 --> 00:51:06,307 Για να μαζέψετε χρήματα. 707 00:51:06,508 --> 00:51:08,868 -Να τα κάνω τι; -Για τον δικηγόρο. 708 00:51:09,548 --> 00:51:11,028 Για ποιο πράγμα μιλάτε; 709 00:51:11,147 --> 00:51:13,147 Για να αφήσετε τον σύζυγό σας. 710 00:51:15,707 --> 00:51:18,028 Χθες βράδυ σας κλείδωσε ο Μπενουά; 711 00:51:20,307 --> 00:51:22,548 -Όχι. -Ήθελε να σας τιμωρήσει; 712 00:51:22,707 --> 00:51:23,747 Όχι. 713 00:51:23,868 --> 00:51:26,428 Γνωρίζατε ότι επικοινωνούσε με δικηγόρο; 714 00:51:26,548 --> 00:51:28,588 Με τον Γκρέγκορι Μίλτον Έλγουες. 715 00:51:29,388 --> 00:51:32,147 Κανένας γάμος δεν είναι μια ηλιόλουστη ουτοπία. 716 00:51:33,908 --> 00:51:37,068 Αν υποθέσουμε ότι έχει ζητήσει διαζύγιο... 717 00:51:37,787 --> 00:51:39,428 τότε χρειάζεστε χρήματα. 718 00:51:44,948 --> 00:51:47,747 "Πρώην δασκάλα παντρεύεται δισεκατομμυριούχο". 719 00:51:48,029 --> 00:51:49,469 Θυμάμαι αυτόν τον τίτλο. 720 00:51:51,069 --> 00:51:52,308 Ήμουν δεκαεννιά. 721 00:51:52,628 --> 00:51:56,949 Πέρασα ετήσια εκπαίδευση για δασκάλα. Ο πατέρας μου πέθανε. 722 00:51:57,228 --> 00:51:59,549 Μου άφησε 5% της περιουσίας του. 723 00:52:00,308 --> 00:52:05,109 Τότε έβγαινα με έναν πανέμορφο άντρα γεμάτο προβλήματα. 724 00:52:05,429 --> 00:52:08,148 Ήθελε να ιδρύσει εταιρεία προγραμματισμού. 725 00:52:08,909 --> 00:52:11,549 Εγώ ήθελα το ενδιαφέρον του. 726 00:52:12,029 --> 00:52:13,909 Του έδωσα τα χρήματά μου. 727 00:52:15,909 --> 00:52:19,509 Όταν έκλεισε εκείνο το κεφάλαιο, ήμουν 22. 728 00:52:19,909 --> 00:52:23,708 Και το μερίδιό μου στην εταιρεία του άξιζε 400 εκατομμύρια λίρες. 729 00:52:27,628 --> 00:52:29,509 Όταν γνώρισα τον Μπενουά... 730 00:52:30,549 --> 00:52:31,869 ήταν απένταρος. 731 00:52:32,748 --> 00:52:34,308 Δούλευε σκληρά για να... 732 00:52:34,509 --> 00:52:37,909 για να διασώσει τη χρεοκοπημένη οικογενειακή επιχείρηση. 733 00:52:39,429 --> 00:52:41,708 Είναι δική μου πλέον αυτή η επιχείρηση. 734 00:52:41,869 --> 00:52:43,469 Μολαταύτα... 735 00:52:44,909 --> 00:52:48,628 "πρώην δασκάλα παντρεύεται δισεκατομμυριούχο". 736 00:52:58,029 --> 00:53:00,348 Η Τζες μίλησε με τον Γκάλιβερ Μπάουερ. 737 00:53:00,469 --> 00:53:04,069 Ο Μπενουά κανόνισε ανταλλαγή. Απόψε στις 10:00. 738 00:53:05,109 --> 00:53:08,788 Λες να ξέρει ότι ο άντρας της σκοπεύει να αγοράσει τα κλεμμένα; 739 00:53:08,909 --> 00:53:09,989 Αμφιβάλλω. 740 00:53:10,188 --> 00:53:13,429 -Θα τον παρακολουθούμε. -Εκτός και αν... 741 00:53:14,469 --> 00:53:16,069 -Όχι. -Έχεις κανονίσει; 742 00:53:16,348 --> 00:53:17,550 Ναι, έχω. 743 00:53:18,030 --> 00:53:19,910 Φυσικά και έχω κανονίσει. 744 00:53:48,189 --> 00:53:49,229 Τι κάνει; 745 00:53:52,229 --> 00:53:53,590 Βαδίζει. 746 00:53:54,709 --> 00:53:56,070 Βαδίζει και περιμένει. 747 00:54:23,430 --> 00:54:26,950 Ο Κόνορ λέει ότι το μήνυμα ήρθε από άγνωστο νούμερο. 748 00:54:27,189 --> 00:54:30,349 "Άσε τα λεφτά. Οι πίνακες θα παραδοθούν αύριο". 749 00:54:34,030 --> 00:54:35,669 Νομίζω θα το κάνει. 750 00:55:09,710 --> 00:55:10,871 Χρειάζομαι ζάχαρη. 751 00:55:12,190 --> 00:55:13,391 Ευτυχώς... 752 00:55:16,591 --> 00:55:17,710 έφερα λιχουδιές. 753 00:55:22,031 --> 00:55:23,230 Καρότα; 754 00:55:25,551 --> 00:55:26,790 Ναι, καρότα. 755 00:55:27,431 --> 00:55:29,551 Δεν είναι λιχουδιά για παρακολούθηση. 756 00:55:34,031 --> 00:55:35,031 Αυτές... 757 00:55:35,871 --> 00:55:37,790 είναι για παρακολούθηση. 758 00:55:41,750 --> 00:55:43,431 Αν είσαι πεντάχρονο. 759 00:55:58,871 --> 00:56:01,830 -Έχεις ιπτάμενους δίσκους; -Έχω μεγάλη ποικιλία. 760 00:56:04,031 --> 00:56:05,031 Ευχαριστώ. 761 00:56:05,270 --> 00:56:06,750 Είναι κακή ζάχαρη, όμως. 762 00:56:07,710 --> 00:56:09,031 Αυτό είναι μύθος. 763 00:57:03,271 --> 00:57:04,512 Δεν τα πήρε. 764 00:57:08,512 --> 00:57:09,512 Λέιλα. 765 00:57:33,791 --> 00:57:35,552 Αστυνομία! Σταμάτα! 766 00:57:49,473 --> 00:57:51,792 -Κρατήσου. -Κρατιέμαι. 767 00:59:07,192 --> 00:59:08,192 Μάλιστα... 768 00:59:08,672 --> 00:59:09,873 Πολλή τσίτα. 769 00:59:12,113 --> 00:59:13,672 Τα κλειδιά. 770 00:59:14,953 --> 00:59:16,193 Είχες δίκιο. 771 00:59:16,633 --> 00:59:17,833 Κακή ζάχαρη. 772 00:59:17,994 --> 00:59:19,954 Την άλλη φορά, θα φάμε καρότα. 773 00:59:24,954 --> 00:59:27,753 -Ποιος σου έστειλε το μήνυμα; -Δεν έχω ιδέα. 774 00:59:27,874 --> 00:59:29,914 Ξέρεις ποιος παρέλαβε την τσάντα; 775 00:59:30,353 --> 00:59:33,833 Ήλπιζα μόνο να ανακτήσω τους πίνακες, για τη γυναίκα μου. 776 00:59:34,074 --> 00:59:36,633 Για να τα βρείτε αφού σχεδόν τη σκότωσες; 777 00:59:36,833 --> 00:59:40,233 Η κα Σαμπάν δήλωσε ότι είχε χαλάσει το σύστημα. 778 00:59:40,833 --> 00:59:45,153 Ξέρουμε ότι ο πελάτης σας θέλει να χωρίσει τη γυναίκα του. 779 00:59:45,273 --> 00:59:48,994 -Ήταν παρεξήγηση. -Τι είδους παρεξήγηση; 780 00:59:49,874 --> 00:59:51,034 Πίστευα... 781 00:59:51,914 --> 00:59:53,874 ότι η γυναίκα μου με απατούσε. 782 01:00:01,474 --> 01:00:03,193 Ο Τόμπι Χάνσαρντ. 783 01:00:03,514 --> 01:00:05,153 Ο προσωπικός γυμναστής της. 784 01:00:05,554 --> 01:00:07,594 -Ναι. -Κύριε Σαμπάν, σας παρακαλώ. 785 01:00:09,474 --> 01:00:13,153 Ο πελάτης μου είναι το θύμα εδώ. Εξαπατήθηκε κατάφωρα. 786 01:00:13,474 --> 01:00:15,233 -Κατάφωρα; -Εξαπατήθηκε; 787 01:00:15,353 --> 01:00:17,874 Για να παραδώσει ένα μεγάλο χρηματικό ποσό. 788 01:00:17,994 --> 01:00:20,994 Πείτε στον πελάτη σας να μη φύγει από τη χώρα. 789 01:00:35,273 --> 01:00:37,153 -Γαμώτο. -Ναι, γαμώτο. 790 01:00:39,394 --> 01:00:40,793 Ζηλιάρηδες σύζυγοι. 791 01:00:41,313 --> 01:00:42,313 Τι να κάνεις; 792 01:00:42,514 --> 01:00:46,035 Άρα ο κ. Σαμπάν είχε δίκιο. Έχετε σχέση με τη γυναίκα του. 793 01:00:47,995 --> 01:00:49,395 Εκείνη απλώς μου άνοιξε. 794 01:00:50,595 --> 01:00:51,794 Με την Κάσι. 795 01:00:52,875 --> 01:00:55,674 -Με την Κάσι Λόσον έχω σχέση. -Τη βοηθό της; 796 01:00:57,194 --> 01:00:59,875 -Και γιατί κρύβεστε; -Γιατί δεν μας το είπατε; 797 01:01:01,115 --> 01:01:02,475 Επειδή έχω κοπέλα. 798 01:01:03,234 --> 01:01:04,314 Τη Σάρα. 799 01:01:05,075 --> 01:01:07,794 Και η Σάρα είναι η συγκάτοικός της Κάσι. 800 01:01:08,435 --> 01:01:09,634 Τι ιπποτικό! 801 01:01:13,274 --> 01:01:16,115 Το διαζύγιο δεν θα άφηνε τον Μπενουά απένταρο. 802 01:01:16,234 --> 01:01:19,955 Γιατί να συνεργαστεί με τον Κρις για να κλέψει τους πίνακες; 803 01:01:20,834 --> 01:01:23,274 Κι αν είναι πιο προσωπικό για τον Μπενουά; 804 01:01:23,395 --> 01:01:26,875 Να έστησε τη ληστεία για να δώσει ένα μάθημα στη Ρεμπέκα. 805 01:01:28,314 --> 01:01:30,354 Είναι και τα εισιτήρια. 806 01:01:34,555 --> 01:01:37,075 Δεν μοιάζει με κάποια από τους καλεσμένους. 807 01:01:37,194 --> 01:01:39,634 Ούτε έχει σχέση με τον κόσμο της τέχνης. 808 01:01:42,435 --> 01:01:45,035 Αν έχει σχέση με την τέχνη... 809 01:01:45,435 --> 01:01:48,634 ίσως την αναγνωρίζει η πρώην σου, η Άστριντ. 810 01:01:49,634 --> 01:01:50,634 Καλή ιδέα. 811 01:01:53,395 --> 01:01:55,555 -Ήρθε αυτό για σένα. -Ευχαριστώ. 812 01:01:59,035 --> 01:02:00,075 Τι στο... Мока 813 01:02:00,194 --> 01:02:02,595 Ξέρω ότι δεν επιτρέπεται στη δουλειά... 814 01:02:02,714 --> 01:02:05,395 αλλά το προηγούμενο μου το πήραν από το κατώφλι. 815 01:02:13,834 --> 01:02:16,275 Ετοιμάζεσαι για την αποκάλυψη με τα ζόμπι; 816 01:02:16,396 --> 01:02:17,916 Θα πάω για πεζοπορία. 817 01:02:21,116 --> 01:02:22,556 Θα κάνεις κάμπινγκ; 818 01:02:22,876 --> 01:02:24,275 Ή θα μείνεις σε ξενώνα; 819 01:02:25,476 --> 01:02:26,916 Έχω σκηνή. 820 01:02:29,916 --> 01:02:31,596 Είναι γαλήνια η πεζοπορία. 821 01:02:32,396 --> 01:02:33,516 Τρέφεσαι από τη γη. 822 01:02:33,635 --> 01:02:36,675 Σιγά καλέ. Κονσέρβες παίρνω και ένα γκαζάκι. 823 01:02:36,795 --> 01:02:38,315 Ακόμα να της τηλεφωνήσεις; 824 01:02:39,795 --> 01:02:42,275 Εκπαιδεύεσαι σε κάτι; 825 01:02:42,396 --> 01:02:44,835 Στις ανακρίσεις απ' ό,τι φαίνεται. 826 01:02:53,155 --> 01:02:55,876 Αν πρέπει να ξέρεις, το ταίρι μου ροχαλίζει... 827 01:02:55,996 --> 01:02:59,715 και μόνο σε μια σκηνή στην εξοχή μπορώ να κοιμηθώ σαν άνθρωπος. 828 01:03:00,436 --> 01:03:02,916 -Δεν είναι ο πραγματικός λόγος. -Δεν είναι. 829 01:03:03,036 --> 01:03:05,235 Το έτερον ήμισύ σου ζει στο Ντέβον. 830 01:03:05,795 --> 01:03:09,036 Το θυμάσαι. Δώσε μου το νούμερο να την πάρω εγώ. 831 01:03:09,996 --> 01:03:11,516 Θα πάρω εγώ. 832 01:03:25,916 --> 01:03:28,036 Κρίμα που δεν έχεις υπότιτλους. 833 01:03:44,997 --> 01:03:46,117 Μαξ. 834 01:03:49,117 --> 01:03:50,397 Είσαι ιδιοφυΐα. 835 01:04:16,397 --> 01:04:17,796 Γεια σου, Άσλεϊ. 836 01:04:21,397 --> 01:04:22,716 Ακούς "Beastie Boys"; 837 01:04:25,716 --> 01:04:27,756 -Τι θες; -Τους λατρεύω. 838 01:04:29,756 --> 01:04:32,117 Θέλω μια χάρη. Μια μικρή χάρη. 839 01:04:32,517 --> 01:04:34,796 Έχω ένα βίντεο παρακολούθησης... 840 01:04:34,917 --> 01:04:37,117 και αναρωτιόμουν αν διαβάζεις χείλη. 841 01:04:37,517 --> 01:04:39,037 Θες να διαβάσω τα χείλη; 842 01:04:39,156 --> 01:04:40,196 Είναι εντάξει; 843 01:04:40,597 --> 01:04:44,196 Άρα αυτό μου δίνει υπερδυνάμεις παρατήρησης; 844 01:04:46,397 --> 01:04:47,397 Όχι. 845 01:04:48,316 --> 01:04:49,437 Σκατά. 846 01:04:49,756 --> 01:04:50,756 Σκατά. 847 01:04:51,077 --> 01:04:52,077 Συγγνώμη. 848 01:04:52,196 --> 01:04:54,356 Ηρέμησε. Βαθιές ανάσες. Μoκα 849 01:04:54,517 --> 01:04:56,196 Πλάκα κάνω. 850 01:04:57,597 --> 01:04:59,117 Νόμιζα ότι το εννοούσες. 851 01:04:59,716 --> 01:05:01,196 Νόμιζα θα λιποθυμήσεις. 852 01:05:01,437 --> 01:05:03,356 Χαίρομαι που μου το ζητάς. 853 01:05:14,038 --> 01:05:15,677 "Όχι..." 854 01:05:16,118 --> 01:05:17,918 "Όχι" και μετά κάτι άλλο. 855 01:05:18,277 --> 01:05:20,357 "Το αγόρι μου..." 856 01:05:21,357 --> 01:05:23,237 Ένα νούμερο και μια διεύθυνση. 857 01:05:26,478 --> 01:05:27,637 Τα πρώτα είναι... 858 01:05:28,078 --> 01:05:29,438 Πενήντα... 859 01:05:30,237 --> 01:05:31,237 Πενήντα... 860 01:05:31,357 --> 01:05:32,797 Πενήντα δύο. 861 01:05:39,598 --> 01:05:42,317 Οδός Άμπερ... Άμπελ. 862 01:05:52,357 --> 01:05:53,797 Οδός Χάμπελ; 863 01:05:55,078 --> 01:05:56,237 Θα μπορούσε. 864 01:05:56,837 --> 01:05:58,918 Τέλεια. Ευχαριστώ. 865 01:06:00,237 --> 01:06:02,398 Υπερδυνάμεις. 866 01:06:17,237 --> 01:06:18,558 Περί τίνος πρόκειται; 867 01:06:18,958 --> 01:06:21,357 Μας βγήκε η γλώσσα να σε κυνηγάμε. 868 01:06:21,757 --> 01:06:22,757 Εμένα; 869 01:06:22,878 --> 01:06:23,878 Εσένα. 870 01:06:25,757 --> 01:06:27,518 Αυτό είναι από χθες το βράδυ. 871 01:06:27,637 --> 01:06:30,438 Σε είδαμε να παίρνεις μια τσάντα με χρήματα. 872 01:06:30,558 --> 01:06:33,357 Και μιλούσες με κάποιον στο τηλέφωνο. Ποιον; 873 01:06:33,558 --> 01:06:36,717 -Ήμουν σπίτι όλο το βράδυ. -Κανένα θέμα τότε. 874 01:06:37,837 --> 01:06:41,078 -Μπορεί να το επιβεβαιώσει κάποιος; -Το αγόρι μου. 875 01:06:41,598 --> 01:06:43,879 Έχει και όνομα το αγόρι σου; 876 01:06:49,039 --> 01:06:50,039 Υπέροχα. 877 01:06:51,278 --> 01:06:52,559 Αν προτιμάς... 878 01:06:52,798 --> 01:06:56,638 μπορούμε να βγάλουμε ένταλμα ερεύνης για τη διεύθυνση Χάμπελ 22. 879 01:06:57,798 --> 01:07:01,439 Αλλά αν συνεργαστείς, γλιτώνουμε τη χαρτούρα. 880 01:07:01,599 --> 01:07:05,158 Ο αστυνόμος Άρνολντ μισεί τη χαρτούρα. 881 01:07:05,278 --> 01:07:06,798 Τη μισώ στ' αλήθεια. 882 01:07:09,798 --> 01:07:12,158 Στην κρεβατοκάμαρα, πάνω στη ντουλάπα. 883 01:07:12,278 --> 01:07:13,798 Δεν μου είπε τι έχει μέσα. 884 01:07:13,919 --> 01:07:16,718 -Ποιος; -Είπε να την κρατήσω μερικές μέρες. 885 01:07:16,919 --> 01:07:17,919 Ποιος; 886 01:07:21,479 --> 01:07:22,718 Ο πατέρας μου. 887 01:07:40,198 --> 01:07:43,599 -Σ' ευχαριστώ που ήρθες. -Ευχαριστώ που με ενημέρωσες. 888 01:07:44,879 --> 01:07:46,519 Είναι καλά; Να τη δω; 889 01:07:46,919 --> 01:07:50,798 Αφού εξηγήσεις γιατί της είπες να πάει να πάρει μια τσάντα λεφτά. 890 01:07:53,198 --> 01:07:54,198 Έτσι είπε; 891 01:07:54,318 --> 01:07:57,039 Λεφτά που υπεξαιρούσες από τους εργοδότες σου. 892 01:07:58,718 --> 01:08:00,519 Συγγνώμη γι' αυτό. 893 01:08:00,678 --> 01:08:02,439 -Άσε με να της μιλήσω. -Ρόι! 894 01:08:02,559 --> 01:08:05,758 Ανέκρινα την Κίτι. Δεν κοίταξε καν τι περιείχε η τσάντα. 895 01:08:05,879 --> 01:08:08,798 Ξέρεις ότι μπορεί να της απαγγελθούν κατηγορίες. 896 01:08:09,198 --> 01:08:10,198 Εντάξει. 897 01:08:12,119 --> 01:08:13,600 Δεν γνώριζε τίποτα. 898 01:08:14,520 --> 01:08:16,040 Μου έκανε χάρη. 899 01:08:16,159 --> 01:08:18,440 Έχεις τους κλεμμένους πίνακες; 900 01:08:18,560 --> 01:08:21,800 -Όχι. -Γιατί αυτό είπες στον Μπενουά. 901 01:08:22,519 --> 01:08:23,720 Με ανακρίνεις; 902 01:08:23,880 --> 01:08:25,199 Απλώς μιλάμε. 903 01:08:27,080 --> 01:08:28,720 Θα επέστρεφα τα χρήματα. 904 01:08:29,720 --> 01:08:31,640 Δοκίμαζα τον Σαμπάν. 905 01:08:31,760 --> 01:08:33,199 Δεν τον δοκίμαζες. 906 01:08:33,319 --> 01:08:35,800 Νομίζω ότι εμπλέκεται σ' αυτό. 907 01:08:36,000 --> 01:08:38,040 Κάνεις τη δική σου έρευνα; 908 01:08:38,159 --> 01:08:39,479 Χωριστά από εμάς; 909 01:08:39,960 --> 01:08:41,159 Τι να πω; 910 01:08:41,760 --> 01:08:44,720 -Μια φορά αστυνόμος... -Έχεις βρει στοιχεία; 911 01:08:50,519 --> 01:08:54,559 Έχεις ανάμειξη στον θάνατο του Κρίστοφερ Μίλτον Έλγουες; 912 01:08:54,800 --> 01:08:57,359 -Έλα τώρα, Γουόλσι. -Αρχιφύλακας Γουόλς. 913 01:08:57,800 --> 01:08:59,159 Τι κάνεις; 914 01:09:01,399 --> 01:09:02,399 Όχι. 915 01:09:02,559 --> 01:09:04,359 Ξέρεις ποιος είναι υπαίτιος; 916 01:09:04,479 --> 01:09:05,960 Φυσικά και όχι. 917 01:09:07,279 --> 01:09:08,279 Άκου... 918 01:09:08,519 --> 01:09:10,239 Η ιστορία με τα λεφτά... 919 01:09:10,479 --> 01:09:12,319 Έπεσα έξω. 920 01:09:12,840 --> 01:09:14,680 Έκανα βλακεία. Το παραδέχομαι. 921 01:09:15,120 --> 01:09:17,120 Αυτό είναι όλα. 922 01:09:20,920 --> 01:09:23,960 -Λέω να πηγαίνω. -Κάτσε κάτω. 923 01:09:25,000 --> 01:09:26,239 Είπες ότι μιλάμε. 924 01:09:26,439 --> 01:09:30,000 Κ. Κόλιν, σύμφωνα με το άρθρο 21 του ποινικού κώδικα... 925 01:09:30,120 --> 01:09:32,920 συλλαμβάνεστε για εκβιασμό. 926 01:09:33,040 --> 01:09:35,279 -Να εξηγήσω. -Μην πείτε τίποτα. 927 01:09:35,399 --> 01:09:36,559 Μην το κάνεις αυτό. 928 01:09:36,680 --> 01:09:40,920 Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στο δικαστήριο ό,τι δεν αναφέρετε. 929 01:09:41,040 --> 01:09:42,041 Έλα τώρα! 930 01:09:42,160 --> 01:09:44,681 Ό,τι πείτε θα είναι αποδεικτικό στοιχείο. 931 01:09:46,240 --> 01:09:47,240 Λέιλα. 932 01:09:48,961 --> 01:09:50,121 Ήμασταν συνάδελφοι. 933 01:09:50,320 --> 01:09:52,520 Κατανοείτε τα δικαιώματά σας; 934 01:10:04,121 --> 01:10:08,200 Το πρώτο πράγμα που μου έμαθες ήταν η σημασία της υπομονής. 935 01:10:09,400 --> 01:10:12,761 "Ό,τι βλέπεις δεν είναι παρά ένα μέρος της ιστορίας". 936 01:10:14,041 --> 01:10:18,121 "Καμιά φορά παίρνει χρόνο για να ξεκαθαριστούν όλα". 937 01:10:21,921 --> 01:10:23,560 Κοίτα να δεις. 938 01:10:26,320 --> 01:10:27,520 Κοίτα. 939 01:10:31,001 --> 01:10:32,641 "Κουμπαράς Κόλιν". 940 01:10:34,240 --> 01:10:36,200 Ήθελα να ξέρω ποιος το σκέφτηκε. 941 01:10:37,721 --> 01:10:39,320 Μου έμεινε το παρατσούκλι. 942 01:10:42,081 --> 01:10:44,001 Ξέρεις πότε ξεχείλισε το ποτήρι; 943 01:10:45,280 --> 01:10:46,881 Ξέρεις γιατί παραιτήθηκα; 944 01:10:53,641 --> 01:10:54,641 Εξαιτίας σου. 945 01:10:56,200 --> 01:10:58,200 Τους είχα τουμπάρει όλους. 946 01:10:59,881 --> 01:11:02,480 Όλα ανατράπηκαν από ένα μόνο άτομο. 947 01:11:03,320 --> 01:11:05,041 Που έκανε τη σωστή ερώτηση. 948 01:11:05,961 --> 01:11:08,400 Που είδε ό,τι δεν έβλεπαν οι άλλοι. 949 01:11:10,081 --> 01:11:11,320 Ή ίσως... 950 01:11:11,922 --> 01:11:13,682 ό,τι έβλεπαν όλοι... 951 01:11:14,002 --> 01:11:16,042 αλλά έκαναν πως δεν έβλεπαν. 952 01:11:20,201 --> 01:11:21,481 Τέλος πάντων. 953 01:11:24,401 --> 01:11:26,201 Δεν σου το έμαθα εγώ αυτό. 954 01:11:31,481 --> 01:11:32,722 Τιμ... 955 01:11:33,082 --> 01:11:36,361 συνόδευσε τον κ. Κόλιν στο κρατητήριο, παρακαλώ. 956 01:12:29,042 --> 01:12:34,082 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΟΥ 957 01:12:51,683 --> 01:12:53,043 Χριστέ μου. 958 01:13:00,402 --> 01:13:02,123 Γιατί ήρθαμε στο Σεν Πάνκρας; 959 01:13:03,202 --> 01:13:05,602 Πέντε λεπτά προτού ο Μπενουά Σαμπάν... 960 01:13:05,763 --> 01:13:08,003 φτάσει, όπως λέει, στην γκαλερί... 961 01:13:08,402 --> 01:13:11,602 η Άστριντ έβγαλε μια φωτογραφία στον ίδιο δρόμο. 962 01:13:12,282 --> 01:13:14,522 Κοίταξα τα διερχόμενα αυτοκίνητα... 963 01:13:14,683 --> 01:13:17,322 ψάχνοντας το αυτοκίνητο του Σαμπάν. 964 01:13:18,482 --> 01:13:20,843 Ήλπιζα να πιάσω τον Μπενουά και τον Ρόι. 965 01:13:20,963 --> 01:13:22,043 Εντάξει. 966 01:13:22,162 --> 01:13:26,162 -Θα συναντήσουμε κάποιον εδώ; -Δεν είδα το αυτοκίνητο του Σαμπάν. 967 01:13:27,562 --> 01:13:28,562 Αλλά... 968 01:13:28,683 --> 01:13:29,683 Αλλά... 969 01:13:30,003 --> 01:13:31,003 αυτό που είδα... 970 01:13:33,242 --> 01:13:35,923 ήταν αυτό το αυτοκίνητο να περνάει. 971 01:13:37,843 --> 01:13:39,123 Μάλιστα. 972 01:13:39,322 --> 01:13:40,362 Καλή παρατήρηση. 973 01:13:41,043 --> 01:13:43,003 Σύμφωνα με την τράπεζά του... 974 01:13:43,402 --> 01:13:45,322 νοικιάζει ντουλαπάκι εδώ... 975 01:13:45,482 --> 01:13:48,043 από την προηγουμένη της δολοφονίας του Κρις. 976 01:13:48,162 --> 01:13:49,442 Ώστε αυτό είναι! 977 01:13:49,643 --> 01:13:52,683 Τουλάχιστον δεν θες να με στείλεις πίσω στο Έξετερ. 978 01:13:53,242 --> 01:13:57,322 -Δεν είναι ο σωστός σταθμός. -Το ξέρω. Δεν ήξερα αν το ξέρεις. 979 01:14:17,443 --> 01:14:18,684 Η "Λουίζα"... 980 01:14:18,844 --> 01:14:20,243 του Κόνραντ Μούλερ. 981 01:14:21,044 --> 01:14:23,443 Σήμερα το πρωί, στην έρευνά μας... 982 01:14:23,804 --> 01:14:26,563 ανοίξαμε ένα ντουλαπάκι στο όνομά σου... 983 01:14:26,684 --> 01:14:28,924 στο τέρμα του Eurostat στο Σεν Πάνκρας. 984 01:14:29,243 --> 01:14:30,563 Ήταν μέσα. 985 01:14:31,363 --> 01:14:34,724 Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε το βράδυ που πέθανε ο Κρις. 986 01:14:35,004 --> 01:14:37,964 Τρία λεπτά αφού σήμανε ο συναγερμός της γκαλερί. 987 01:14:42,443 --> 01:14:44,403 Αυτό είναι το αυτοκίνητό σου. 988 01:14:44,644 --> 01:14:46,483 Μας είπες ψέματα. 989 01:14:46,603 --> 01:14:49,044 Είπες ότι ήσουν στο σπίτι σου. 990 01:14:51,283 --> 01:14:54,243 Ο Κρις ήξερε ότι πέθαινε. 991 01:14:56,124 --> 01:14:57,443 Και οι δύο το ξέραμε. 992 01:14:58,844 --> 01:15:00,523 Φοβόταν πολύ. 993 01:15:02,924 --> 01:15:03,964 Οπότε... 994 01:15:04,403 --> 01:15:06,603 γιατί κλέψατε τη "Λουίζα"; 995 01:15:06,924 --> 01:15:08,844 Ήταν η τελευταία του επιθυμία; 996 01:15:08,964 --> 01:15:11,523 Για να μην την έχουν συλλέκτες. 997 01:15:12,004 --> 01:15:15,483 Ήθελε να την επιστρέψει στην οικογένειά του στη Γερμανία. 998 01:15:16,124 --> 01:15:18,483 Ο Κόνραντ Μούλερ ήταν ο προπάππους του. 999 01:15:23,684 --> 01:15:24,764 Μάλιστα. 1000 01:15:25,724 --> 01:15:26,724 Μάλιστα. 1001 01:15:26,884 --> 01:15:28,323 Πες μας το σχέδιο. 1002 01:15:30,644 --> 01:15:34,163 Ο Κρις θα σκηνοθετούσε μια ληστεία. Ο ρόλος μου ήταν απλός. 1003 01:15:34,403 --> 01:15:36,924 Θα τον συναντούσα, θα έπαιρνα τον πίνακα... 1004 01:15:37,044 --> 01:15:40,564 και θα τον πήγαινα στον σταθμό να μην τον βρει η αστυνομία. 1005 01:15:40,685 --> 01:15:44,204 Το επόμενο πρωί, θα τον παίρναμε φεύγοντας για Γερμανία. 1006 01:15:44,604 --> 01:15:47,204 Τι έκανε τους άλλους πίνακες; 1007 01:15:48,324 --> 01:15:50,925 Θα τους έκρυβε. Δεν ξέρω πού. 1008 01:15:51,045 --> 01:15:53,005 Μόλις καταλάγιαζαν τα πράγματα... 1009 01:15:53,125 --> 01:15:56,204 θα κανόνιζε την επιστροφή τους ανώνυμα. 1010 01:15:56,404 --> 01:15:58,204 Μόνο αυτόν πήραμε. 1011 01:16:00,524 --> 01:16:02,484 Πώς ξέρατε για το ντουλαπάκι; 1012 01:16:03,244 --> 01:16:05,524 -Βρήκατε την τσάντα του; -Ποια τσάντα; 1013 01:16:05,765 --> 01:16:07,284 Την είχε μαζί του. 1014 01:16:07,685 --> 01:16:09,725 Είχε το δεύτερο κλειδί μέσα. 1015 01:16:10,125 --> 01:16:12,645 Δεν μου παραδόθηκε με τα άλλα πράγματά του. 1016 01:16:12,765 --> 01:16:15,564 Πήγα για να τη βρω, αλλά δεν τη βρήκα. 1017 01:16:20,604 --> 01:16:22,005 Είπες... 1018 01:16:22,444 --> 01:16:24,685 ότι ο Κρις έκανε την ανακαίνιση. 1019 01:16:24,805 --> 01:16:26,284 Επέβλεψε όλο το έργο. 1020 01:16:32,564 --> 01:16:34,244 Όταν ήταν εστιατόριο... 1021 01:16:35,244 --> 01:16:37,604 υπήρχε ένας πάγκος... 1022 01:16:38,085 --> 01:16:40,925 εκεί που είναι η αποθήκη. 1023 01:16:41,164 --> 01:16:42,604 Και στο βάθος... 1024 01:16:42,725 --> 01:16:46,045 υπήρχε μια πόρτα που οδηγούσε κάτω στην κουζίνα. 1025 01:16:49,085 --> 01:16:50,645 Εκεί. 1026 01:17:11,245 --> 01:17:12,966 Βοήθησέ με να το μετακινήσω. 1027 01:17:19,245 --> 01:17:20,285 Περίμενε. 1028 01:17:36,846 --> 01:17:38,605 Κομμάτια μπογιάς. 1029 01:17:38,846 --> 01:17:41,646 Σαν αυτές που βρήκε η Άσλεϊ στα ρούχα του Κρις. 1030 01:18:04,886 --> 01:18:06,046 Πρόσεχε. 1031 01:18:24,245 --> 01:18:25,485 Πόσιμο νερό. 1032 01:18:26,086 --> 01:18:29,205 Θα μπορούσε να κρυφτεί κανείς για μέρες εδώ κάτω. 1033 01:18:36,686 --> 01:18:38,405 Οι Φέσελ. 1034 01:18:43,807 --> 01:18:45,486 "Το Μπλε Δωμάτιο". 1035 01:18:47,767 --> 01:18:49,366 Υπάρχει μια τσάντα εδώ. 1036 01:18:51,687 --> 01:18:52,807 Κλειδιά ντουλαπιού. 1037 01:19:02,807 --> 01:19:04,767 Αυτό στον γιακά μοιάζει με αίμα. 1038 01:19:07,047 --> 01:19:10,727 Μόνος ένας στην γκαλερί φορούσε γκρι σακάκι. 1039 01:19:39,047 --> 01:19:40,526 Περί τίνος πρόκειται; 1040 01:19:42,486 --> 01:19:45,047 Στο υπόγειο της γκαλερί, βρήκαμε μια τσάντα. 1041 01:19:45,166 --> 01:19:49,087 Την τσάντα του Κρις Μίλτον Έλγουες. Μέσα είχε ένα σακάκι. 1042 01:19:49,566 --> 01:19:50,927 Το δικό σου σακάκι. 1043 01:19:51,606 --> 01:19:52,727 Μάλιστα. 1044 01:19:53,246 --> 01:19:54,446 Είχε αίμα πάνω του. 1045 01:19:54,566 --> 01:19:55,767 Εγώ ήμουν εδώ, όμως. 1046 01:19:56,326 --> 01:19:57,366 Το ξέρετε αυτό. 1047 01:19:57,847 --> 01:20:02,286 Κ. Χάνσαρντ, μπορούμε να ξαναδούμε ξανά το υλικό από τις κάμερες; 1048 01:20:02,446 --> 01:20:03,687 Ασφαλώς. 1049 01:20:05,847 --> 01:20:09,287 Δεν έχει πολύ ενδιαφέρον. Εγώ να γυμνάζομαι επί ώρες. 1050 01:20:15,048 --> 01:20:16,648 Μπορείτε να κάνετε πίσω; 1051 01:20:36,808 --> 01:20:39,688 Σε αυτό το βίντεο, η ένδειξη ώρας είναι εδώ πάνω. 1052 01:20:40,968 --> 01:20:44,128 Εκεί, είναι στο κάτω μέρος της οθόνης. 1053 01:20:46,128 --> 01:20:48,008 Θα φταίει η εξαγωγή. 1054 01:21:20,247 --> 01:21:22,728 Αυτός είναι ο Κρις Μίλτον Έλγουες; 1055 01:21:49,649 --> 01:21:52,208 Ώστε γνωριζόσασταν τελικά με τον Κρις. 1056 01:22:10,208 --> 01:22:11,809 Όταν ο Κρις ήταν 12... 1057 01:22:12,009 --> 01:22:15,568 είχε μπελάδες με την αστυνομία. Για κλοπή σε κατάστημα. 1058 01:22:16,368 --> 01:22:19,929 Ο φάκελος λέει ότι ήταν με παρέα, αλλά εξαφανίστηκαν. 1059 01:22:20,649 --> 01:22:22,089 Ήσουν στην παρέα του; 1060 01:22:23,288 --> 01:22:25,049 Μαζί το σχεδιάσατε αυτό; 1061 01:22:27,929 --> 01:22:29,649 Δεν ήξερα τι σχεδίαζε. 1062 01:22:32,368 --> 01:22:34,288 Μου είπε ότι πήγαινε από πίσω... 1063 01:22:34,408 --> 01:22:36,929 για να φανεί ότι είχε παραβιαστεί η πόρτα. 1064 01:22:37,049 --> 01:22:39,168 Δεν ήξερα ότι έπαιρνε έναν πίνακα. 1065 01:22:40,488 --> 01:22:41,969 Όταν γύρισε... 1066 01:22:42,729 --> 01:22:45,929 έκοβα τον καμβά από την κορνίζα. Ήταν το λογικό. 1067 01:22:46,248 --> 01:22:49,528 Έπρεπε να βιαστούμε. Ο συναγερμός είχε σημάνει. 1068 01:22:49,689 --> 01:22:51,328 Πίνακες ήταν μόνο. 1069 01:22:53,849 --> 01:22:55,129 Όχι για τον Κρις. 1070 01:22:56,649 --> 01:22:57,689 Όχι. 1071 01:22:59,408 --> 01:23:00,769 Έγινε έξαλλος. 1072 01:23:09,090 --> 01:23:10,369 Τι έκανε; 1073 01:23:13,529 --> 01:23:14,850 Πιαστήκαμε στα χέρια. 1074 01:23:16,770 --> 01:23:17,850 Τον έσπρωξα. 1075 01:23:18,050 --> 01:23:19,890 Κράταγα το κοπίδι. 1076 01:23:20,970 --> 01:23:23,930 Τον έκοψα στο μάγουλο, και χειροτέρεψε η κατάσταση. 1077 01:23:24,890 --> 01:23:28,569 Του είπα να ηρεμήσει για να βρούμε μια λύση. 1078 01:23:29,770 --> 01:23:31,130 Τι σημασία είχε... 1079 01:23:31,409 --> 01:23:32,850 που έκοψα τους πίνακες; 1080 01:23:32,970 --> 01:23:35,090 Θα τους παίρναμε να τους πουλήσουμε. 1081 01:23:38,050 --> 01:23:39,209 Αλλά αυτός γέλασε. 1082 01:23:41,890 --> 01:23:45,449 Γέλασε που κάποιος σαν εμένα ανακατευόταν στον κόσμο του. 1083 01:23:45,609 --> 01:23:46,970 Έτσι το είπε. 1084 01:23:47,850 --> 01:23:49,449 "Κάποιος σαν εσένα". 1085 01:23:51,730 --> 01:23:53,449 "Κάποιος σαν κι εσένα'. 1086 01:23:56,050 --> 01:23:57,569 Ο τρόπος που με κοίταξε. 1087 01:24:02,650 --> 01:24:06,449 Αυτό το βλέμμα στα μάτια του το βλέπω συχνά εδώ πέρα. 1088 01:24:08,010 --> 01:24:09,569 Λες και είμαι ένα τίποτα. 1089 01:24:09,970 --> 01:24:11,890 Λες και είμαι κατώτερός τους. 1090 01:24:14,690 --> 01:24:15,730 Εγώ κι εκείνος... 1091 01:24:15,930 --> 01:24:18,090 είμαστε από το ίδιο μέρος. 1092 01:24:18,730 --> 01:24:20,970 Πήγαμε στο ίδιο σχολείο. 1093 01:24:21,130 --> 01:24:24,449 Οι μανάδες μας ήταν φίλες. Είχαμε τις ίδιες παρέες. 1094 01:24:24,650 --> 01:24:25,650 Αλλά... 1095 01:24:26,730 --> 01:24:28,569 "κάποιος σαν εσένα". 1096 01:24:29,690 --> 01:24:30,690 Ναι. 1097 01:24:32,609 --> 01:24:34,249 Κάποιος σαν εμένα. 1098 01:24:43,530 --> 01:24:45,771 Και τι έκανες τότε, Τόμπι; 1099 01:24:48,450 --> 01:24:51,210 Έσβησα αυτό το βλέμμα από το πρόσωπό του. 1100 01:24:57,771 --> 01:24:59,811 Διάβασέ του τα δικαιώματά του. 1101 01:25:46,490 --> 01:25:47,490 Κάσι. 1102 01:25:49,771 --> 01:25:51,131 Ρεμπέκα. 1103 01:25:52,570 --> 01:25:54,691 Βλέπω ότι δεν με αντικατέστησες. 1104 01:25:58,530 --> 01:25:59,691 Όχι. 1105 01:26:02,530 --> 01:26:03,771 Ωραία. 1106 01:26:11,092 --> 01:26:12,331 Πώς είσαι; 1107 01:26:18,772 --> 01:26:20,571 Κάσι, λυπάμαι. 1108 01:26:23,052 --> 01:26:25,652 Μπορούμε να κάνουμε μια νέα αρχή; 1109 01:26:43,571 --> 01:26:44,571 Άστριντ. 1110 01:26:45,571 --> 01:26:47,371 Σε τι οφείλω την τιμή; 1111 01:26:47,772 --> 01:26:50,571 Έμαθα ότι πιάσατε τον δολοφόνο του Κρις. 1112 01:26:54,371 --> 01:26:55,732 Ναι, τον πιάσαμε. 1113 01:26:57,371 --> 01:26:58,371 Ωραία. 1114 01:26:59,171 --> 01:27:00,171 Είναι καλό αυτό. 1115 01:27:02,451 --> 01:27:03,932 Γιατί με παίρνεις; 1116 01:27:06,932 --> 01:27:08,052 Μάλλον... 1117 01:27:08,611 --> 01:27:11,132 σκεφτόμουν να πάω στο Ρίτσμοντ. 1118 01:27:12,852 --> 01:27:14,291 Τι είναι στο Ρίτσμοντ; 1119 01:27:14,972 --> 01:27:17,692 Η οικογένεια Ζιντίλης που είχε την "Ελιά"... 1120 01:27:18,291 --> 01:27:20,012 άνοιξε νέο μαγαζί. 1121 01:27:22,171 --> 01:27:23,531 Χαίρομαι που το ακούω. 1122 01:27:25,411 --> 01:27:27,611 Σκεφτόμουν να τους επισκεφθώ. 1123 01:27:29,531 --> 01:27:30,531 Τότε... 1124 01:27:32,211 --> 01:27:33,531 καλά να περάσεις. 1125 01:27:36,612 --> 01:27:37,612 Ξέρεις... 1126 01:27:38,212 --> 01:27:39,612 δεν έχω φάει ακόμα. 1127 01:27:41,893 --> 01:27:43,813 -Συγγνώμη, δεν ήθελα... -Όχι. 1128 01:27:44,653 --> 01:27:45,893 Φυσικά. 1129 01:27:46,292 --> 01:27:47,292 Διάβασα... 1130 01:27:47,572 --> 01:27:48,773 τα νέα και... 1131 01:27:49,212 --> 01:27:50,572 ήθελα να πω κάτι. 1132 01:27:50,813 --> 01:27:52,572 Δεν ξέρω τι. Μπράβο. 1133 01:27:56,813 --> 01:27:57,813 Λοιπόν... 1134 01:28:00,412 --> 01:28:02,572 Τα χαιρετίσματά μου στην κα Ζιντίλη. 1135 01:28:03,773 --> 01:28:04,773 Εντάξει. 1136 01:28:07,813 --> 01:28:10,093 Αν θες, μπορώ να σε πάρω σε δέκα λεπτά. 1137 01:28:13,532 --> 01:28:14,853 Γιατί όχι; 1138 01:28:16,773 --> 01:28:18,133 Μπορείς σε είκοσι; 1139 01:28:19,133 --> 01:28:20,292 Είσαι απίστευτος. 1140 01:28:20,412 --> 01:28:21,773 Καλά, σε είκοσι. 1140 01:28:22,305 --> 01:29:22,538 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα