1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:46,137 --> 00:00:48,763
Hay tantos
lugares en los que te puedes caer.
3
00:00:48,888 --> 00:00:51,892
Te pierdes de vista,
a 1.000, 2.000 pies de altura.
4
00:00:52,017 --> 00:00:53,810
Y seguro que no vas
a sobrevivir a esto.
5
00:00:53,935 --> 00:00:55,353
Y la otra cosa
son las tormentas eléctricas,
6
00:00:55,478 --> 00:00:57,482
Llegan muy rápido.
7
00:00:57,607 --> 00:00:59,108
Y si no te escondes
detrás de una roca,
8
00:00:59,233 --> 00:01:01,152
Eres solo un objetivo viviente.
9
00:01:01,277 --> 00:01:04,780
[Retumban los truenos]
10
00:01:04,905 --> 00:01:09,702
Eres solo un niño pequeño,
ya sabes, de 12 años,
11
00:01:09,827 --> 00:01:11,287
flaco.
12
00:01:11,412 --> 00:01:12,997
Intentas adivinar qué
podrían hacer,
13
00:01:13,122 --> 00:01:14,707
pero no hay maldita manera
de predecirlo
14
00:01:14,832 --> 00:01:16,750
Lo que un niño hará.
15
00:01:16,875 --> 00:01:20,087
De hecho, a los nueve días
ya estábamos buscando un cuerpo.
16
00:01:20,212 --> 00:01:24,592
[Retumban los truenos]
17
00:01:25,843 --> 00:01:28,345
[pantalones]
18
00:01:28,470 --> 00:01:31,973
[abejas zumbando]
19
00:01:34,268 --> 00:01:37,437
[pájaros cantando]
20
00:01:37,563 --> 00:01:42,150
[continúa jadeando]
21
00:01:52,995 --> 00:01:56,040
[agua corriendo]
22
00:01:56,165 --> 00:01:57,750
Donn: ¡Oh!
23
00:01:57,875 --> 00:02:00,085
[Se ríe]
24
00:02:01,128 --> 00:02:03,588
Ryan: Donn, soy papá. ¡Está al final de la calle!
25
00:02:03,713 --> 00:02:05,423
¡Vamos, ya está aquí!
26
00:02:07,968 --> 00:02:09,262
[Se ríe]
27
00:02:09,387 --> 00:02:10,137
[pantalones]
28
00:02:10,262 --> 00:02:11,847
Donn: ¡Vamos a pescar!
29
00:02:11,972 --> 00:02:13,265
¡Vaya!
30
00:02:13,390 --> 00:02:16,643
[Pantalones]
31
00:02:16,768 --> 00:02:18,770
Donn: ¡Papá! ¡Ve más despacio!
32
00:02:18,895 --> 00:02:19,605
¡Papá!
33
00:02:19,730 --> 00:02:21,565
¡Papá!
34
00:02:21,690 --> 00:02:22,775
Donn: ¡Papá!
35
00:02:23,858 --> 00:02:25,318
Oye, papá, ¡ve más despacio!
36
00:02:25,443 --> 00:02:26,820
Locutor de radio 1: Los ejércitos rusos
amenazan desde el norte,
37
00:02:26,945 --> 00:02:28,988
Los ejércitos alemanes amenazan
desde el oeste.
38
00:02:29,113 --> 00:02:31,450
Y Estados Unidos
permanece neutral.
39
00:02:31,575 --> 00:02:33,493
- ¡Papá está en casa!
- ¡Papá!
40
00:02:33,618 --> 00:02:35,120
[Risas]
41
00:02:35,245 --> 00:02:36,372
- Tommy: Papá.
- Ruth: Vamos.
42
00:02:36,497 --> 00:02:37,665
Tommy: ¿Puedo contarle lo del pastel?
43
00:02:37,790 --> 00:02:39,040
Sí, puedes.
44
00:02:39,165 --> 00:02:40,125
[Se ríe]
45
00:02:40,250 --> 00:02:41,502
[la puerta se cierra]
46
00:02:43,753 --> 00:02:45,005
[risas]
47
00:02:45,130 --> 00:02:46,090
Hola, maní.
48
00:02:46,215 --> 00:02:47,550
- [Gruñidos]
- Tommy: Bienvenido a casa, papá.
49
00:02:47,675 --> 00:02:49,175
Hola guapo.
50
00:02:49,302 --> 00:02:50,552
Nunca un momento de paz.
51
00:02:50,677 --> 00:02:52,512
Oh, no tienes idea.
52
00:02:52,638 --> 00:02:53,472
Sí, señora.
53
00:02:53,597 --> 00:02:56,017
Tommy: Papá, hicimos un pastel.
54
00:02:56,142 --> 00:02:56,892
¿Arándano?
55
00:02:57,017 --> 00:02:58,435
No si Patsy
sigue comiéndoselo todo.
56
00:02:58,560 --> 00:03:00,187
- Oye, oye, oye.
- Guárdame un poco.
57
00:03:00,312 --> 00:03:01,188
[Risas]
58
00:03:01,313 --> 00:03:02,230
Tommy: Me lo voy a comer todo,
59
00:03:02,355 --> 00:03:03,565
y luego voy
a hacer otra tarta
60
00:03:03,690 --> 00:03:04,525
y comer eso también.
61
00:03:04,650 --> 00:03:06,110
[Pasos]
62
00:03:07,903 --> 00:03:09,028
¿Todo bien?
63
00:03:10,613 --> 00:03:11,907
Sí.
64
00:03:13,617 --> 00:03:15,618
- Trabajo.
- Donn: ¡Papá!
65
00:03:15,743 --> 00:03:16,787
Seguir adelante.
66
00:03:16,912 --> 00:03:18,705
- Ryan: ¡Donn, no puedo!
- Donn: [habla indistinta]
67
00:03:18,830 --> 00:03:20,040
- Oh, muchacho.
- [Se ríe]
68
00:03:20,165 --> 00:03:20,832
Aquí vienen.
69
00:03:20,958 --> 00:03:22,627
Lo único de lo que hablan es del viaje.
70
00:03:22,752 --> 00:03:23,835
Están despiertos desde el amanecer
esperando por ti.
71
00:03:23,960 --> 00:03:25,003
Donn: ¡Papá!
72
00:03:25,128 --> 00:03:26,547
[Se ríe]
73
00:03:26,672 --> 00:03:30,050
[pantalones]
74
00:03:30,175 --> 00:03:31,302
Señor.
75
00:03:34,053 --> 00:03:36,057
Bueno ¿cómo está el agua?
76
00:03:36,182 --> 00:03:37,015
Bien.
77
00:03:37,140 --> 00:03:39,058
Genial, señor.
78
00:03:39,183 --> 00:03:40,352
Señor.
79
00:03:41,853 --> 00:03:43,480
Mira estas manos.
80
00:03:43,605 --> 00:03:46,150
Es demasiado verano y
no hay suficiente esfuerzo.
81
00:03:47,108 --> 00:03:48,027
[Escupe]
82
00:03:48,152 --> 00:03:49,903
Donn Fendler, no
delante de tu madre.
83
00:03:51,030 --> 00:03:52,197
Lo siento señor.
84
00:03:53,990 --> 00:03:54,908
¿Crees que
pescaremos más peces?
85
00:03:55,033 --> 00:03:56,285
¿Que la última vez?
86
00:03:56,410 --> 00:03:59,288
Sí señor. Coge mi bolso.
87
00:03:59,413 --> 00:04:00,413
Donn: No, Ryan, lo tengo. ¡Lo tengo!
88
00:04:00,538 --> 00:04:01,457
Donald: ¿Dijiste algo
sobre los arándanos?
89
00:04:01,582 --> 00:04:03,917
- [Se ríe]
- Ryan: ¡Déjame llevarlo! Vamos.
90
00:04:04,042 --> 00:04:05,252
- [Gruñidos]
- Ryan: Hmm.
91
00:04:05,377 --> 00:04:07,672
¿Cuanto cuesta esta chaqueta,
buen señor?
92
00:04:07,797 --> 00:04:11,300
¡Cuesta 10.000$!
93
00:04:11,425 --> 00:04:12,300
¿10.000 golpecitos?
94
00:04:12,425 --> 00:04:15,678
Era muy, muy,
muy caro.
95
00:04:15,803 --> 00:04:17,097
[Discurso indistinto]
96
00:04:17,222 --> 00:04:18,640
Ryan: Trabajé todo el verano y puse
todo mi esfuerzo.
97
00:04:18,765 --> 00:04:22,937
Todo lo que hago es comprar y vender,
y comprar y vender,
98
00:04:23,062 --> 00:04:25,438
y trabajar como un perro,
desde el amanecer hasta el atardecer.
99
00:04:25,563 --> 00:04:26,815
- Tenemos que ir a trabajar ahora.
- Sí, tenemos que ir a trabajar ahora.
100
00:04:26,940 --> 00:04:28,608
- ¡Tenemos que irnos! ¡Tenemos que irnos!
- Sí, sí, sí.
101
00:04:28,733 --> 00:04:30,027
[Hace un gesto de desaprobación]
102
00:04:30,152 --> 00:04:34,072
Ryan: ¡Compra, compra, vende, vende,
compra, compra, vende, vende, compra, compra!
103
00:04:34,197 --> 00:04:36,950
Donn: ¡Madre, necesitamos más esfuerzo!
104
00:04:39,035 --> 00:04:40,120
[Suspira]
105
00:04:40,245 --> 00:04:45,250
# Lo he visto
en las hogueras de un... #
106
00:04:45,375 --> 00:04:46,835
Bueno, casi lo consigo.
107
00:04:47,962 --> 00:04:49,630
Y luego te digo que
voy a atrapar al más grande.
108
00:04:49,755 --> 00:04:51,382
Peces en todo el mundo.
109
00:04:51,507 --> 00:04:54,552
Será tan grande
que no cabrá en el barco.
110
00:04:54,677 --> 00:04:57,053
Ryan: ¿Cómo vas a enrollarlo
con esos brazos?
111
00:04:57,178 --> 00:04:59,055
¿Te estás burlando de mí?
112
00:04:59,180 --> 00:05:01,600
Te estás burlando de mí,
¿no?
113
00:05:01,725 --> 00:05:03,477
No es como si fueras a pescar
nada.
114
00:05:03,602 --> 00:05:04,812
Eres terrible pescando.
115
00:05:04,937 --> 00:05:06,438
Tampoco vas a pescar nada
.
116
00:05:06,563 --> 00:05:08,315
Tu línea está toda enredada.
117
00:05:08,440 --> 00:05:11,527
Lo estás complicando más.
¿Necesitas ayuda?
118
00:05:11,652 --> 00:05:13,403
Estoy seguro de que papá puede ayudarte.
119
00:05:13,528 --> 00:05:15,197
Donn: ¡No, no lo hago!
120
00:05:15,322 --> 00:05:17,073
Eres tú quien
siempre le está llorando a papá.
121
00:05:17,198 --> 00:05:19,117
Ryan: No, no lo sé. Eres un idiota.
122
00:05:19,242 --> 00:05:24,163
# Gloria, gloria, aleluya #
123
00:05:24,288 --> 00:05:25,748
¡Detener!
124
00:05:25,873 --> 00:05:26,833
¡Basta!
125
00:05:26,958 --> 00:05:28,002
Donn: Eres un idiota.
126
00:05:28,127 --> 00:05:28,960
Llorón.
127
00:05:29,085 --> 00:05:31,213
- ¡Basta!
- Donn: ¿Parar qué? ¿Parar esto?
128
00:05:32,422 --> 00:05:35,050
- Ryan: ¡Papá! -¡Chicos!
129
00:05:35,175 --> 00:05:36,302
Lavado de autos.
130
00:05:36,427 --> 00:05:38,595
- Ahora, sal ahí fuera.
- Ryan: Él empezó.
131
00:05:38,720 --> 00:05:39,930
Donald: No me importa quién lo empezó.
132
00:05:40,055 --> 00:05:41,515
Ustedes dos, idiotas, sigan adelante.
133
00:05:41,640 --> 00:05:42,808
[Pasos]
134
00:05:42,933 --> 00:05:43,892
Donn: ¿Por qué hiciste eso?
135
00:05:44,017 --> 00:05:45,352
Ryan: Eres tú quien me está pinchando.
136
00:05:46,395 --> 00:05:51,817
[Pájaros cantando]
137
00:05:53,193 --> 00:05:54,487
No estás haciendo ningún trabajo.
138
00:05:54,612 --> 00:05:56,028
¿Podrías al menos rellenar
el cubo?
139
00:05:57,072 --> 00:05:58,365
Lo llené la primera vez.
140
00:05:59,575 --> 00:06:01,577
No estaría haciendo esto
si no fuera por ti.
141
00:06:01,702 --> 00:06:03,287
Bueno, si no me hubieras llamado
idiota delante de papá,
142
00:06:03,412 --> 00:06:04,370
Yo tampoco haría esto.
143
00:06:04,497 --> 00:06:06,623
Porque eres un idiota.
144
00:06:06,748 --> 00:06:09,000
[Ambos gruñen]
145
00:06:09,125 --> 00:06:10,710
No.
146
00:06:10,835 --> 00:06:12,087
[Ambos gruñen]
147
00:06:12,212 --> 00:06:13,172
Ryan: ¡Detente!
148
00:06:13,297 --> 00:06:14,465
[Ambos gruñen]
149
00:06:14,590 --> 00:06:15,798
Noticiero de radio 2:
Intervención de Mussolini...
150
00:06:15,923 --> 00:06:17,508
Los gemelos están en ello.
151
00:06:17,633 --> 00:06:19,260
[Suspira]
152
00:06:19,385 --> 00:06:20,720
Donald: ¡Maldita sea!
153
00:06:20,845 --> 00:06:22,055
[Gruñidos]
154
00:06:22,180 --> 00:06:23,015
[La puerta cruje]
155
00:06:23,140 --> 00:06:24,140
Ryan: ¡Donn, para!
156
00:06:24,265 --> 00:06:25,600
¡Ey!
157
00:06:25,725 --> 00:06:30,313
[Ambos respiran con dificultad]
158
00:06:40,740 --> 00:06:42,408
Adelante, termina tu pelea.
159
00:06:44,828 --> 00:06:46,330
No quiero pelear
160
00:06:46,455 --> 00:06:48,498
Es duro.
A veces hay que luchar.
161
00:06:50,083 --> 00:06:51,668
A veces
no tienes elección
162
00:06:53,962 --> 00:06:55,630
¡Seguir!
163
00:06:55,755 --> 00:06:56,965
¡Luchar!
164
00:07:05,265 --> 00:07:06,725
¡Luchar!
165
00:07:13,107 --> 00:07:14,398
¡Cena!
166
00:07:20,030 --> 00:07:21,490
[Suspira]
167
00:07:23,075 --> 00:07:24,493
Sí, señora.
168
00:07:34,085 --> 00:07:35,420
Donn: Está bien, déjame conseguirlo.
169
00:07:35,545 --> 00:07:37,297
Tienen mejor sabor
si los cortas de esta manera.
170
00:07:39,550 --> 00:07:41,968
Está bien, quiero
que comas todo eso, por favor.
171
00:07:42,093 --> 00:07:43,470
No tienen piel, ¿verdad?
172
00:07:43,595 --> 00:07:45,097
No tiene piel.
173
00:07:45,222 --> 00:07:46,765
No, nunca te haría eso
.
174
00:07:46,890 --> 00:07:49,433
Tommy, ¿me pasas
una galleta, por favor?
175
00:07:50,852 --> 00:07:52,312
Gracias.
176
00:07:55,065 --> 00:07:57,525
Donn, codos.
177
00:07:57,650 --> 00:07:58,777
Mira a tu hermano.
178
00:08:02,697 --> 00:08:03,823
Gracias.
179
00:08:03,948 --> 00:08:06,702
[Sorbe]
180
00:08:07,995 --> 00:08:10,372
Entonces, tengo
algunas noticias decepcionantes.
181
00:08:12,582 --> 00:08:13,667
Tengo que volver a trabajar.
182
00:08:15,043 --> 00:08:16,295
Me voy a Rye en dos días.
183
00:08:17,587 --> 00:08:18,838
¿Qué tal nuestro viaje de pesca?
184
00:08:18,963 --> 00:08:20,132
Lo lamento.
185
00:08:22,425 --> 00:08:24,052
[Suspira]
186
00:08:24,177 --> 00:08:28,598
Pero para compensarlo,
¿qué tal si hacemos una gran caminata?
187
00:08:28,723 --> 00:08:31,643
Podríamos salir mañana y
volver el lunes por la noche.
188
00:08:31,768 --> 00:08:33,187
Es un viaje corto.
189
00:08:33,312 --> 00:08:36,607
Y esta caminata, Donn.
Monte Katahdin.
190
00:08:36,732 --> 00:08:39,483
No es un picnic. Es
un terreno traicionero.
191
00:08:39,610 --> 00:08:40,693
Toma un día entero
192
00:08:40,818 --> 00:08:44,197
Y el hijo del señor Condon, Henry. ¿
Te acuerdas de Henry?
193
00:08:44,322 --> 00:08:45,823
Dijo que nos llevaría arriba.
194
00:08:47,575 --> 00:08:51,538
Um, ¿qué dices, Donn? ¿Hmm?
195
00:08:53,040 --> 00:08:54,207
Seguro.
196
00:08:54,332 --> 00:08:56,293
Algunas montañas viejas y de mala muerte
en lugar de pescar durante dos semanas
197
00:08:56,418 --> 00:08:57,710
Suena simplemente genial.
198
00:08:59,170 --> 00:09:01,882
- Ruth: Oye, Donn.
- No, no, está bien.
199
00:09:03,425 --> 00:09:04,718
Déjalo hablar.
200
00:09:06,803 --> 00:09:08,347
¿Por qué regresaste?
201
00:09:10,598 --> 00:09:11,767
Dilo otra vez, Donn.
202
00:09:13,560 --> 00:09:15,687
Dije:
"¿Por qué volviste?"
203
00:09:18,857 --> 00:09:20,483
Bueno, no tienes que ir.
204
00:09:21,818 --> 00:09:23,028
Quizás me vaya.
205
00:09:23,153 --> 00:09:24,822
Ya ves cómo se siente
para variar.
206
00:09:24,947 --> 00:09:29,283
[Pasos]
207
00:09:29,408 --> 00:09:30,702
[suspira]
208
00:09:41,505 --> 00:09:42,713
[tocando la puerta]
209
00:09:44,173 --> 00:09:45,342
Ey.
210
00:09:57,853 --> 00:10:00,690
Creo que ya es hora de
que te cortes el pelo, skeeter.
211
00:10:00,815 --> 00:10:01,942
¿Qué dices?
212
00:10:04,568 --> 00:10:06,572
#
213
00:10:09,992 --> 00:10:12,785
Este remolino de pelo parece
crecer el doble de rápido.
214
00:10:12,910 --> 00:10:14,913
#
215
00:10:21,795 --> 00:10:23,297
Odio su nuevo trabajo.
216
00:10:26,675 --> 00:10:28,468
¿Quieres saber algo?
217
00:10:28,593 --> 00:10:30,803
La noche en que
nacieron tú y tu hermano,
218
00:10:30,928 --> 00:10:33,473
Tu padre lloró.
219
00:10:34,515 --> 00:10:38,228
Él dijo: "Tenemos que ser
las personas más afortunadas".
220
00:10:38,353 --> 00:10:39,562
En el mundo."
221
00:10:41,398 --> 00:10:42,898
Tu padre simplemente tiene miedo.
222
00:10:44,025 --> 00:10:45,818
Porque el mundo es un gran desastre
ahora mismo.
223
00:10:47,070 --> 00:10:48,322
Él te ama.
224
00:10:49,655 --> 00:10:51,617
Quizás no lo demuestre,
pero lo hace.
225
00:10:53,910 --> 00:10:56,372
Ahora, no te atrevas a decirle
que te dije esto, ¿de acuerdo?
226
00:10:58,207 --> 00:11:00,375
- ¿Trato?
- Sí, señora.
227
00:11:00,500 --> 00:11:02,877
[Se ríe]
228
00:11:07,132 --> 00:11:08,550
Ruth: No sé por qué te ofrecerías
a llevarlos de excursión.
229
00:11:08,675 --> 00:11:10,218
Cuando no quieres ir.
230
00:11:11,845 --> 00:11:13,263
Pensé
que era mejor que nada.
231
00:11:13,388 --> 00:11:14,890
¿Por qué no dijiste algo
inmediatamente?
232
00:11:15,015 --> 00:11:16,140
Donald: No lo sé.
233
00:11:16,265 --> 00:11:18,185
Ruth: Estaban muy
emocionados de verte.
234
00:11:18,310 --> 00:11:19,018
- Y esperaron
. -Donald: Eso ya lo sé.
235
00:11:19,143 --> 00:11:19,937
Ruth: Todo el verano para esto.
236
00:11:20,062 --> 00:11:22,438
Donald: ¿Crees que quiero estar lejos?
237
00:11:22,563 --> 00:11:24,148
Ruth [OS]: Sigues presionándolos
así,
238
00:11:24,273 --> 00:11:26,818
Un día lo vas a expulsar
de nuestras vidas.
239
00:11:29,612 --> 00:11:30,822
¿Donald?
240
00:11:33,908 --> 00:11:35,035
[Donald suspira]
241
00:11:36,327 --> 00:11:38,037
Todo se está yendo al infierno.
242
00:11:40,540 --> 00:11:41,833
[Suspira]
243
00:11:47,255 --> 00:11:49,298
Donald: El mundo no
les va a dar un respiro.
244
00:11:51,427 --> 00:11:52,843
Yo tampoco debería.
245
00:11:55,722 --> 00:11:57,723
#
246
00:12:27,378 --> 00:12:29,380
#
247
00:12:44,520 --> 00:12:46,482
#
248
00:12:55,698 --> 00:12:57,033
[gruñidos]
249
00:12:57,158 --> 00:12:58,743
[cierra el baúl]
250
00:12:58,868 --> 00:12:59,870
[pájaros cantando]
251
00:12:59,995 --> 00:13:01,328
Donald: Nos vemos allí.
252
00:13:03,207 --> 00:13:04,582
- [Risas]
- Está bien, está bien.
253
00:13:04,707 --> 00:13:06,710
- [El motor arranca y retumba]
- [Se ríe]
254
00:13:06,835 --> 00:13:07,668
Ryan: Voy a ganar.
255
00:13:08,462 --> 00:13:10,922
Tommy: [discurso indistinto]
256
00:13:11,047 --> 00:13:13,048
#
257
00:13:18,472 --> 00:13:20,473
#
258
00:13:28,190 --> 00:13:33,237
[pájaros cantando]
259
00:13:37,615 --> 00:13:41,243
Noticiero radial 3: Los temores económicos
persisten mientras el desempleo sigue alto
260
00:13:41,368 --> 00:13:43,955
mientras los precios
y los salarios permanezcan bajos.
261
00:13:44,080 --> 00:13:47,333
La guerra en Europa amenaza con
hundir aún más esta economía ociosa.
262
00:13:47,458 --> 00:13:49,878
El presidente Roosevelt asegura
al pueblo estadounidense:
263
00:13:50,003 --> 00:13:53,507
que esta guerra no interfiera
con nuestras necesidades de crecimiento,
264
00:13:53,632 --> 00:13:55,217
Llamamiento a la unidad nacional
265
00:13:55,342 --> 00:13:58,762
Mientras el gobierno continúa
defendiendo la empresa privada,
266
00:13:58,887 --> 00:14:02,140
y planificar y administrar
a gran escala
267
00:14:04,935 --> 00:14:06,518
Donald: ¿Tienes algo en mente, hijo?
268
00:14:11,733 --> 00:14:13,235
¿Alguna vez tienes miedo?
269
00:14:18,155 --> 00:14:19,490
Uno...
270
00:14:22,118 --> 00:14:23,578
...a veces.
271
00:14:27,457 --> 00:14:28,750
Cuando las cosas son difíciles.
272
00:14:29,918 --> 00:14:33,380
Pero tienes que seguir adelante.
Tienes que...
273
00:14:33,505 --> 00:14:34,797
Termina tu pelea
274
00:14:37,675 --> 00:14:38,968
No.
275
00:14:40,303 --> 00:14:43,765
No, eso es eso no es
276
00:14:45,058 --> 00:14:48,018
Mira, mi padre
también viajaba mucho.
277
00:14:48,143 --> 00:14:49,603
Y lo odié por eso.
278
00:14:49,728 --> 00:14:52,565
Así que sólo...
279
00:14:57,195 --> 00:14:58,863
[Suspira]
280
00:14:58,988 --> 00:15:00,740
Sólo debes saber que...
281
00:15:05,912 --> 00:15:08,205
Papá, vaya, ¿es eso todo?
282
00:15:08,332 --> 00:15:10,833
- Sí.
- Tommy: ¡Ryan, despierta!
283
00:15:10,958 --> 00:15:12,085
Allí está ella.
284
00:15:12,210 --> 00:15:14,003
¿Vamos a caminar por eso?
285
00:15:14,128 --> 00:15:15,755
¡Seguro!
286
00:15:15,880 --> 00:15:17,340
Bueno, ya casi sois hombres.
287
00:15:17,465 --> 00:15:19,467
#
288
00:15:35,733 --> 00:15:44,450
[ # ]
289
00:15:45,743 --> 00:15:50,790
[pájaros cantando]
290
00:15:56,420 --> 00:15:57,547
Henry: ¡Hola!
291
00:15:58,798 --> 00:16:00,925
¡Allí están!
292
00:16:01,050 --> 00:16:01,760
¡Allí está Henry!
293
00:16:01,885 --> 00:16:02,927
- Tommy: ¡Henry!
- Ryan: ¡Henry!
294
00:16:03,052 --> 00:16:04,762
Hola, habitantes de las llanuras.
295
00:16:04,887 --> 00:16:05,972
¿Estás emocionado
por unos malvaviscos?
296
00:16:06,097 --> 00:16:06,890
[JUNTOS] ¡Sí, señor!
297
00:16:07,015 --> 00:16:07,682
Ryan y Tommy:
[Juntos] ¡Malvaviscos!
298
00:16:07,807 --> 00:16:08,558
Tommy: ¡Malvaviscos!
299
00:16:08,683 --> 00:16:09,683
Está bien,
puedes mantener este fuego encendido.
300
00:16:09,808 --> 00:16:11,435
Te enseñaré a
tocar la armónica más tarde.
301
00:16:11,560 --> 00:16:12,937
Está bien, Henry.
302
00:16:13,062 --> 00:16:15,148
- Salud.
- Salud.
303
00:16:15,273 --> 00:16:17,067
- Buen trabajo, hombre.
- Tommy: Mm, mm-mm.
304
00:16:17,192 --> 00:16:18,527
[Pájaros cantando]
305
00:16:18,652 --> 00:16:20,570
[suspiro]
306
00:16:20,695 --> 00:16:21,988
Allí está ella.
307
00:16:22,113 --> 00:16:23,740
El frente frío se acerca.
308
00:16:23,865 --> 00:16:25,825
¿Ustedes, muchachos, quieren esconderse
en el auto?
309
00:16:25,950 --> 00:16:27,743
- Tommy: ¿Así?
- No, estamos bien.
310
00:16:27,868 --> 00:16:29,078
Ryan: Estamos bien.
311
00:16:29,203 --> 00:16:31,538
- [Crepitaciones de fuego]
- [discurso indistinto]
312
00:16:31,663 --> 00:16:33,082
Aquí
sé que te gusta el dorado.
313
00:16:33,207 --> 00:16:34,750
Pero inténtalo
cuando esté bonito y negro.
314
00:16:34,875 --> 00:16:35,585
- Para.
- Está mejor.
315
00:16:35,710 --> 00:16:36,668
- No, es asqueroso.
- Es mucho mejor.
316
00:16:36,795 --> 00:16:38,170
Créeme, es asqueroso.
317
00:16:38,295 --> 00:16:41,132
¿Estáis chicos preparados para llegar
a la cima?
318
00:16:42,633 --> 00:16:44,093
Sí, es sólo una montaña.
319
00:16:44,218 --> 00:16:47,472
Oh,
no subestimes a Katahdin.
320
00:16:47,597 --> 00:16:50,475
Allá arriba,
hay cielos despejados un minuto,
321
00:16:51,475 --> 00:16:54,437
Truenos y furia el siguiente.
322
00:16:54,562 --> 00:16:57,065
La montaña te engaña
haciéndote creer que es pan comido.
323
00:16:58,315 --> 00:17:02,403
Pero tienes que cruzar rocas
que son más grandes que tu casa.
324
00:17:02,528 --> 00:17:07,075
Y está rodeado por
una tierra de nadie y naturaleza salvaje.
325
00:17:07,200 --> 00:17:10,370
Un giro equivocado y
estás perdido para siempre.
326
00:17:10,495 --> 00:17:13,457
Y cuando llegues a la cima,
ten cuidado...
327
00:17:14,540 --> 00:17:15,958
Pamola.
328
00:17:17,293 --> 00:17:18,335
¿Pamola?
329
00:17:18,462 --> 00:17:21,713
Pamola es el dios de
los indios Penobscot.
330
00:17:23,090 --> 00:17:26,052
Ha vivido en esa cima
desde el principio de los tiempos.
331
00:17:26,177 --> 00:17:27,887
Es una criatura monstruosa.
332
00:17:29,430 --> 00:17:31,515
La cabeza de un alce,
333
00:17:31,640 --> 00:17:33,685
el cuerpo de un hombre,
334
00:17:33,810 --> 00:17:36,938
Las patas y las alas de un águila.
335
00:17:41,692 --> 00:17:45,530
Y entonces Pamola
extiende sus enormes alas.
336
00:17:45,655 --> 00:17:48,365
[Imita un silbido]
337
00:17:48,492 --> 00:17:52,953
Y envía lluvia, y granizo,
y nubes oscuras.
338
00:17:53,078 --> 00:17:55,248
¡Y entonces ataca Pamola!
339
00:17:55,373 --> 00:17:59,502
[Retumban los truenos]
340
00:17:59,627 --> 00:18:03,255
Y lo único que queda es un desastre.
341
00:18:03,380 --> 00:18:06,675
De plumas de águila gigante.
342
00:18:11,013 --> 00:18:12,557
Sólo estás tratando de asustarnos.
343
00:18:12,682 --> 00:18:14,308
Deberías tener miedo.
344
00:18:14,433 --> 00:18:19,688
Los Penobscot creían que Pamola
te atraparía en la montaña,
345
00:18:21,232 --> 00:18:26,153
y estarías condenado a
vagar solo en el más allá,
346
00:18:29,532 --> 00:18:31,242
por toda la eternidad.
347
00:18:34,620 --> 00:18:38,750
[Retumban los truenos]
348
00:18:38,875 --> 00:18:40,543
¿De verdad crees
en esas cosas?
349
00:18:40,668 --> 00:18:43,630
[Silbido del viento]
350
00:18:43,755 --> 00:18:44,963
Por supuesto que no, tonto.
351
00:18:46,173 --> 00:18:47,508
Sólo intentan asustarte.
352
00:18:47,633 --> 00:18:52,097
[Retumban los truenos]
353
00:18:52,222 --> 00:18:56,767
[viento aullando]
354
00:19:09,072 --> 00:19:10,532
[gruñidos]
355
00:19:10,657 --> 00:19:15,453
[viento aullando]
356
00:19:32,887 --> 00:19:34,888
#
357
00:19:53,157 --> 00:19:55,158
#
358
00:20:19,767 --> 00:20:22,937
[pájaros cantando]
359
00:20:23,062 --> 00:20:24,563
Henry: Ahora, yo me quedaría en el camino.
360
00:20:24,688 --> 00:20:27,483
Estos bosques
te tragarán entero.
361
00:20:28,525 --> 00:20:30,110
Y los árboles comen el sonido,
así que nadie podrá...
362
00:20:30,235 --> 00:20:31,862
Para escucharte.
- [Henry se ríe]
363
00:20:31,988 --> 00:20:33,363
Ryan: ¿Cuánto dura esta caminata?
364
00:20:33,488 --> 00:20:36,825
Henry: Yo diría que unas
cinco horas por lo menos.
365
00:20:36,952 --> 00:20:37,827
Ryan: ¿Cinco horas?
366
00:20:37,952 --> 00:20:39,078
Henry: Oh, sí.
367
00:20:39,203 --> 00:20:41,163
Y se vuelve más difícil
a medida que nos acercamos a la cima.
368
00:20:41,288 --> 00:20:43,540
Esta es la parte fácil,
así que quédate cerca.
369
00:20:45,000 --> 00:20:46,210
Donald: ¿Escuchan eso, muchachos?
370
00:20:47,587 --> 00:20:50,507
Y recuerda,
si ves pintura blanca,
371
00:20:50,632 --> 00:20:52,967
Significa
que estás en el camino correcto.
372
00:20:53,092 --> 00:20:54,635
Oh, mira este cadáver.
373
00:20:54,760 --> 00:20:57,222
¡Oh!
Sí, ¿ves esas costillas?
374
00:20:57,347 --> 00:20:58,640
Ryan: Qué asco.
375
00:20:58,765 --> 00:21:00,223
Henry: Sí, eso es algo que
ya lleva ahí un tiempo.
376
00:21:00,350 --> 00:21:01,892
Cuidado por donde pisas
377
00:21:02,018 --> 00:21:04,853
¿Ves esto?
Se llama liquen.
378
00:21:04,978 --> 00:21:05,688
Realmente puedes comerlo.
379
00:21:05,813 --> 00:21:06,813
Donn: Qué asco.
380
00:21:08,065 --> 00:21:10,108
Tommy: Deberíamos haber traído pastel.
381
00:21:10,233 --> 00:21:11,318
Ryan: Cuidado con el musgo.
382
00:21:11,443 --> 00:21:13,822
Entonces, eh,
apenas tuviste verano, ¿eh?
383
00:21:13,947 --> 00:21:15,823
- Tommy: [discurso superpuesto]
- Ryan: Ten cuidado.
384
00:21:15,948 --> 00:21:17,825
A veces el trabajo viene primero.
385
00:21:17,950 --> 00:21:18,952
Henry: ¿No lo sé?
386
00:21:19,077 --> 00:21:20,703
Tommy: Ryan, ¿a dónde vas?
387
00:21:20,828 --> 00:21:21,953
Ryan: Ten cuidado por donde pisas.
388
00:21:22,080 --> 00:21:22,955
Bueno, eh, sí,
un pie a la vez.
389
00:21:23,080 --> 00:21:25,625
- [Escupe]
- ¡Oye!
390
00:21:25,750 --> 00:21:26,833
- Ryan: Ahí tienes.
- Tommy: [discurso indistinto]
391
00:21:26,958 --> 00:21:28,670
¿Cuantas veces tengo que decir
lo mismo?
392
00:21:28,795 --> 00:21:30,422
- [Henry gruñe] -
¡Hola! Buenos días, muchachos.
393
00:21:30,547 --> 00:21:31,422
¿Empezando ahora?
394
00:21:31,547 --> 00:21:33,590
Uh, son de fuera de la ciudad,
395
00:21:33,717 --> 00:21:34,967
Pensé en llevarlos
a la cumbre.
396
00:21:35,092 --> 00:21:36,635
Uh, la cosa se está poniendo bastante agitada
ahí arriba.
397
00:21:36,760 --> 00:21:37,970
Yo aceleraría el ritmo.
398
00:21:38,095 --> 00:21:42,642
[Charla indistinta
de fondo]
399
00:21:42,767 --> 00:21:43,935
Vamos.
400
00:21:45,853 --> 00:21:47,105
Ryan, cuida a tu hermano.
401
00:21:47,230 --> 00:21:48,732
Por aquí. Ten cuidado ahora.
402
00:21:48,857 --> 00:21:50,023
Paso allí.
403
00:21:50,148 --> 00:21:54,862
[Trueno retumbante]
404
00:21:57,865 --> 00:22:00,993
[pájaros, insectos cantando]
405
00:22:01,118 --> 00:22:01,993
[goteo de agua]
406
00:22:02,120 --> 00:22:06,915
[trueno retumbante]
407
00:22:10,503 --> 00:22:14,507
[respirando pesadamente]
408
00:22:14,632 --> 00:22:16,508
Donald: Donn, ve más despacio.
409
00:22:16,633 --> 00:22:18,177
¡Ryan!
410
00:22:18,302 --> 00:22:19,637
Donald: Cuida a tu hermano.
411
00:22:21,680 --> 00:22:22,973
Tened cuidado, muchachos.
412
00:22:23,098 --> 00:22:24,642
Cuidado.
413
00:22:24,767 --> 00:22:25,727
¡Cuidado, aquí hay un desnivel!
414
00:22:25,852 --> 00:22:27,437
Cuidado con esa cornisa.
415
00:22:28,855 --> 00:22:30,482
Dar.
416
00:22:30,607 --> 00:22:32,567
[Jadeo]
417
00:22:32,692 --> 00:22:34,110
Lo estoy llamando aquí.
418
00:22:36,820 --> 00:22:38,322
No estamos vestidos
para este tipo de clima.
419
00:22:38,447 --> 00:22:40,658
Estoy cansado.
420
00:22:40,783 --> 00:22:41,950
Lo sé, guapo.
421
00:22:45,705 --> 00:22:47,082
No.
422
00:22:51,377 --> 00:22:53,212
¿Qué dijiste?
423
00:22:53,337 --> 00:22:54,880
Vamos a la cima.
424
00:23:03,890 --> 00:23:06,142
- Donn.
- ¿Quieres que seamos hombres?
425
00:23:06,267 --> 00:23:08,018
Seamos, pues, hombres.
426
00:23:08,143 --> 00:23:09,937
Si tanto quieres ir a
trabajar, adelante.
427
00:23:10,062 --> 00:23:11,313
Volver.
428
00:23:11,438 --> 00:23:12,690
No te necesitamos.
429
00:23:19,113 --> 00:23:20,322
Está bien, Donn.
430
00:23:29,665 --> 00:23:31,042
¿Lo tienes?
431
00:23:34,878 --> 00:23:36,338
¿Vienes o no?
432
00:23:40,677 --> 00:23:42,387
Adelante.
433
00:23:42,512 --> 00:23:43,637
Mantenlo vigilado
434
00:23:44,888 --> 00:23:46,515
Comenzaré con Tommy.
435
00:23:55,608 --> 00:23:57,277
[Gruñidos]
436
00:23:57,402 --> 00:23:59,320
¡Quédate con Henry!
437
00:23:59,445 --> 00:24:00,655
¿Me escuchas?
438
00:24:03,615 --> 00:24:05,618
#
439
00:24:10,832 --> 00:24:12,625
¡Tengan cuidado por dónde pisan, muchachos!
440
00:24:12,750 --> 00:24:15,293
Llegamos
a la cima en aproximadamente dos horas.
441
00:24:15,418 --> 00:24:17,505
No quiero romperme un tobillo ahora.
442
00:24:17,630 --> 00:24:19,632
#
443
00:24:25,930 --> 00:24:28,307
[Retumban los truenos]
444
00:24:28,432 --> 00:24:30,433
#
445
00:24:34,938 --> 00:24:37,817
[lloviendo]
446
00:24:37,942 --> 00:24:40,318
Henry: ¡Hola chicos, el clima se está
poniendo bastante agitado!
447
00:24:40,443 --> 00:24:41,987
¡Sólo di la palabra!
448
00:24:42,112 --> 00:24:44,323
¡No hay vergüenza en
dar marcha atrás!
449
00:24:44,448 --> 00:24:45,950
Ryan: ¡Me estoy congelando!
450
00:24:51,622 --> 00:24:54,083
Donn: ¡Toma, toma mi suéter!
451
00:24:55,918 --> 00:24:58,087
¡No necesito una niñera!
452
00:25:02,633 --> 00:25:04,677
Estoy bien para seguir adelante.
453
00:25:07,972 --> 00:25:10,473
Henry: Muy bien, Ryan, muévete.
454
00:25:10,600 --> 00:25:12,602
#
455
00:25:18,815 --> 00:25:22,193
[pantalones]
456
00:25:25,238 --> 00:25:26,990
Henry: ¡Cuidado por dónde pisas!
457
00:25:27,115 --> 00:25:28,367
¡Dar!
458
00:25:30,368 --> 00:25:35,165
[Retumban los truenos]
459
00:25:41,588 --> 00:25:42,673
Cuidadoso.
460
00:25:44,050 --> 00:25:45,342
Esta es la cima.
461
00:25:45,467 --> 00:25:48,512
Tu papá está muy abajo,
debajo de esas nubes.
462
00:25:48,637 --> 00:25:51,182
Normalmente podrías ver
la mejor vista que jamás hayas visto.
463
00:25:52,182 --> 00:25:53,517
¿Podemos regresar ahora?
464
00:25:53,642 --> 00:25:55,687
Siento como si mi cara
se fuera a caer.
465
00:25:55,812 --> 00:25:57,813
¿Por qué tienes tanta prisa
por volver a casa?
466
00:25:57,938 --> 00:25:59,023
No quiero estar aquí
467
00:25:59,148 --> 00:26:00,023
Entonces ¡vete!
468
00:26:00,148 --> 00:26:01,108
¡Papá está esperando!
469
00:26:01,233 --> 00:26:03,277
¡Hazlo esperar! ¡
Siempre lo estamos esperando!
470
00:26:03,402 --> 00:26:04,320
¡No! ¡Nos vamos!
471
00:26:04,445 --> 00:26:05,403
¡Dar marcha atrás!
472
00:26:05,528 --> 00:26:07,155
¡Chicos! ¡Tranquilos, tranquilos! ¡Chicos!
473
00:26:07,282 --> 00:26:08,490
¡Dije que retrocedieras!
474
00:26:08,615 --> 00:26:09,617
¡Chicos, parad!
475
00:26:10,785 --> 00:26:11,868
¡Basta!
476
00:26:11,993 --> 00:26:13,328
Tal vez si no fueras tan
idiota todo el tiempo,
477
00:26:13,453 --> 00:26:14,788
¡Papá se quedaría!
478
00:26:20,920 --> 00:26:22,755
Regresaré solo.
479
00:26:22,880 --> 00:26:26,758
[Truenos]
480
00:26:26,883 --> 00:26:29,512
[lloviendo]
481
00:26:29,637 --> 00:26:31,180
¡Ponte debajo de la línea de árboles!
482
00:26:32,807 --> 00:26:34,850
Oye, ¡tenemos que permanecer juntos!
483
00:26:34,975 --> 00:26:37,478
Ryan: Donn, ¡lo siento!
484
00:26:37,603 --> 00:26:39,688
¡Esperar!
485
00:26:42,273 --> 00:26:44,235
¡Dar!
486
00:26:44,360 --> 00:26:45,610
Henry: ¡Oh Dios, Donn!
487
00:26:45,737 --> 00:26:46,695
¡Esperar!
488
00:26:46,820 --> 00:26:48,238
¡Detener!
489
00:26:51,325 --> 00:26:52,577
Donn: ¡Ryan!
490
00:26:54,078 --> 00:26:56,080
¡El sendero!
491
00:26:59,875 --> 00:27:04,588
[Jadeo]
492
00:27:13,263 --> 00:27:14,348
Donn: ¡Papá!
493
00:27:15,390 --> 00:27:16,808
¡Ryan!
494
00:27:19,562 --> 00:27:21,813
¡Papá!
495
00:27:24,067 --> 00:27:28,112
[Pantalones]
496
00:27:28,237 --> 00:27:31,657
[Retumban los truenos]
497
00:27:31,782 --> 00:27:35,493
[pantalones]
498
00:27:35,618 --> 00:27:37,872
¡Papá!
499
00:27:39,165 --> 00:27:41,125
¡No encuentro el sendero!
500
00:27:41,250 --> 00:27:43,752
[Pantalones]
501
00:27:43,877 --> 00:27:50,008
¡Papá!
502
00:27:56,307 --> 00:27:57,725
Ryan: ¡Papá!
503
00:27:57,850 --> 00:28:01,520
[Ryan jadeando]
504
00:28:03,438 --> 00:28:04,982
- ¡Oye, oh! ¿Qué?
- Oh, papá.
505
00:28:05,107 --> 00:28:06,150
¿Qué es?
506
00:28:08,985 --> 00:28:10,320
¿Dónde está Donn?
507
00:28:10,445 --> 00:28:11,572
[Pantalones]
508
00:28:11,697 --> 00:28:12,448
¿Dónde está?
509
00:28:12,573 --> 00:28:14,117
Se nos escapó.
510
00:28:14,242 --> 00:28:15,533
Lo perdimos en la niebla.
511
00:28:16,743 --> 00:28:18,162
- ¿Dónde está Donn?
- No lo sé.
512
00:28:18,287 --> 00:28:19,247
¿Dónde está tu hermano?
513
00:28:19,372 --> 00:28:23,250
[Jadeo]
514
00:28:23,375 --> 00:28:24,377
¡Dar!
515
00:28:24,502 --> 00:28:27,422
[Pantalones]
516
00:28:27,547 --> 00:28:28,922
¡Dar!
517
00:28:29,047 --> 00:28:32,383
[Pantalones]
518
00:28:32,510 --> 00:28:35,637
- [gemidos]
- [salpicaduras de agua]
519
00:28:35,763 --> 00:28:40,267
[pantalones]
520
00:28:46,523 --> 00:28:49,527
[gemidos]
521
00:28:51,820 --> 00:28:54,823
[jadeo]
522
00:28:57,452 --> 00:29:02,163
[gemidos, jadeos]
523
00:29:09,713 --> 00:29:14,218
[jadeos, suspiros]
524
00:29:14,343 --> 00:29:17,345
[pájaros, insectos cantando]
525
00:29:21,558 --> 00:29:22,727
¡Dar!
526
00:29:24,228 --> 00:29:25,603
Henry: ¡Don!
527
00:29:26,813 --> 00:29:28,065
¡Dar!
528
00:29:29,400 --> 00:29:30,525
Henry: ¡Don!
529
00:29:31,527 --> 00:29:32,862
¿Cualquier cosa?
530
00:29:32,987 --> 00:29:34,405
Debe haberse salido del camino.
531
00:29:34,530 --> 00:29:35,322
Él no está en la cumbre,
532
00:29:35,447 --> 00:29:36,282
y revisé
todo alrededor en la parte superior.
533
00:29:36,407 --> 00:29:37,407
Necesito
que corras por la montaña
534
00:29:37,533 --> 00:29:38,533
Tan rápido como puedas.
535
00:29:38,658 --> 00:29:39,952
Señor Fendler, lo siento.
536
00:29:40,077 --> 00:29:41,870
No, no.
No hay tiempo para eso, hijo.
537
00:29:41,995 --> 00:29:44,290
Necesito que busques ayuda.
Encuentra al guardabosques.
538
00:29:44,415 --> 00:29:46,083
Dile que traiga gente.
539
00:29:49,253 --> 00:29:50,963
¡Y diles
que traigan linternas!
540
00:29:52,172 --> 00:29:54,175
#
541
00:30:00,973 --> 00:30:05,352
[viento aullando]
542
00:30:05,477 --> 00:30:09,773
[jadeo]
543
00:30:23,703 --> 00:30:26,707
[ululando el búho]
544
00:30:26,832 --> 00:30:30,710
[perros aullando]
545
00:30:30,835 --> 00:30:33,463
[ululando el búho]
546
00:30:33,588 --> 00:30:38,510
[jadeo]
547
00:30:50,898 --> 00:30:52,900
#
548
00:31:03,243 --> 00:31:05,412
Los primeros dos días
fueron más nublados que el infierno.
549
00:31:05,537 --> 00:31:06,705
Muchachos, oh muchachos, no lo haríais.
550
00:31:06,830 --> 00:31:07,707
No hubieras creído
la niebla
551
00:31:07,832 --> 00:31:09,458
pasando por esa meseta.
552
00:31:09,583 --> 00:31:11,835
Si no tienes un buen sentido
de orientación, estás acabado.
553
00:31:11,960 --> 00:31:13,462
Eso es todo lo que hay que hacer.
554
00:31:13,587 --> 00:31:15,255
Porque todo el lugar
eran pequeños montones de rocas allí.
555
00:31:15,380 --> 00:31:16,632
Con un poco
de pintura blanca sobre ellos
556
00:31:16,757 --> 00:31:17,633
de vez en cuando.
557
00:31:17,758 --> 00:31:19,175
Si no tienes
el calzado adecuado,
558
00:31:19,302 --> 00:31:21,053
Y muchos de ellos no lo habrían hecho,
559
00:31:22,137 --> 00:31:24,222
Todos ellos siempre
solían recomendar las zapatillas deportivas.
560
00:31:24,348 --> 00:31:26,225
Y Dios mío, no hay
nada peor en este mundo.
561
00:31:26,350 --> 00:31:27,308
Que un par de zapatillas,
562
00:31:27,433 --> 00:31:29,185
porque no
permanecerán juntos.
563
00:31:29,312 --> 00:31:32,313
Y sólo Dios sabe cuántos
años tienen algunos de esos árboles.
564
00:31:32,438 --> 00:31:34,023
Pero ya llevan
bastante tiempo en ese musgo.
565
00:31:34,148 --> 00:31:35,900
De modo que sus púas,
de esa longitud aproximadamente,
566
00:31:36,027 --> 00:31:38,487
Tan afilados como agujas.
567
00:31:38,612 --> 00:31:41,323
Ahora bien, si no tienes cuidado
al poner los pies en el suelo,
568
00:31:41,448 --> 00:31:43,533
Te vas a desgarrar la pierna
o el muslo.
569
00:31:43,658 --> 00:31:45,953
En uno de ellos.
570
00:31:46,078 --> 00:31:47,705
Y si alguna vez caes,
que Dios te ayude,
571
00:31:47,830 --> 00:31:49,163
Es posible que no puedas levantarte de allí.
572
00:31:53,543 --> 00:31:56,963
[Grillos chirriando]
573
00:31:57,088 --> 00:31:59,132
[suspira]
574
00:32:00,968 --> 00:32:03,970
[gemidos]
575
00:32:37,003 --> 00:32:38,297
Dios...
576
00:32:41,050 --> 00:32:44,762
Juro que seré el mejor niño
del mundo entero.
577
00:32:46,347 --> 00:32:48,807
Ni siquiera creerías
lo santamente que me comportaría.
578
00:32:50,058 --> 00:32:51,935
Sería como Ryan, sólo que mejor.
579
00:32:53,437 --> 00:32:55,563
Ni siquiera pondré los codos
sobre la mesa.
580
00:32:56,898 --> 00:32:58,192
Y...
581
00:33:07,117 --> 00:33:09,243
Sólo quiero volver a ver a mi mamá.
582
00:33:11,580 --> 00:33:13,623
Aunque sea solo una vez más.
583
00:33:18,003 --> 00:33:19,253
[Gruñidos]
584
00:33:27,387 --> 00:33:28,805
[suspira]
585
00:33:35,770 --> 00:33:37,732
Y por favor no dejes que papá
se enoje demasiado conmigo.
586
00:33:37,857 --> 00:33:39,190
Para salir corriendo.
587
00:33:42,737 --> 00:33:44,530
Incluso podrá volver a trabajar.
588
00:33:45,905 --> 00:33:47,365
No me enojaré
589
00:33:58,793 --> 00:33:59,962
Amén.
590
00:34:09,638 --> 00:34:11,640
#
591
00:34:16,812 --> 00:34:18,063
Guardabosques 1: ¡Donn Fendler!
592
00:34:19,063 --> 00:34:23,193
Ranger 2: [gritos indistintos]
593
00:34:23,318 --> 00:34:24,820
Guardabosques 1: ¡Donn!
594
00:34:29,658 --> 00:34:30,825
Guardabosques 3: ¡Donn!
595
00:34:32,118 --> 00:34:33,370
Guardabosques 4: ¡Donn!
596
00:34:35,497 --> 00:34:36,665
Guardabosques 1: ¡Donn!
597
00:34:36,790 --> 00:34:38,792
#
598
00:34:50,470 --> 00:34:53,223
[pantalones]
599
00:34:53,348 --> 00:34:54,975
[conversación indistinta
de fondo]
600
00:34:55,100 --> 00:34:56,727
[suena el teléfono]
601
00:34:59,437 --> 00:35:00,480
Ruth: [al teléfono] ¿Hola?
602
00:35:01,523 --> 00:35:03,400
Piedad.
603
00:35:03,525 --> 00:35:04,818
¿Qué ocurre?
604
00:35:06,320 --> 00:35:07,612
Donald: [al teléfono] Ha pasado algo.
605
00:35:09,155 --> 00:35:10,615
En la montaña.
606
00:35:10,740 --> 00:35:11,908
¿Qué pasó?
607
00:35:13,452 --> 00:35:16,913
Donald: [por teléfono] Estábamos
todos juntos y...
608
00:35:17,038 --> 00:35:18,832
¿Qué pasó?
609
00:35:24,378 --> 00:35:26,173
[Respira profundamente]
610
00:35:26,298 --> 00:35:27,842
Donald: [por teléfono] Perdí a nuestro hijo, Ruth.
611
00:35:31,220 --> 00:35:32,553
Perdí a nuestro niño.
612
00:35:39,687 --> 00:35:40,937
¿Cuál?
613
00:35:42,730 --> 00:35:44,273
[Pájaro batiendo alas]
614
00:35:44,398 --> 00:35:48,612
[pájaros cantando]
615
00:36:06,297 --> 00:36:07,505
[gruñidos]
616
00:36:18,975 --> 00:36:20,977
#
617
00:37:21,245 --> 00:37:22,538
[escupe]
618
00:37:38,930 --> 00:37:40,182
[se ríe]
619
00:37:40,307 --> 00:37:43,852
Donn Fendler, no te atrevas
a hacer eso delante de tu madre.
620
00:37:43,977 --> 00:37:45,728
Bueno, qué lástima, papá.
621
00:37:45,853 --> 00:37:47,605
- No estás cerca.
- [Abejas zumbando]
622
00:37:47,730 --> 00:37:48,857
[gemidos]
623
00:37:48,982 --> 00:37:51,985
[abejas zumbando]
624
00:38:14,800 --> 00:38:17,718
- [charla indistinta]
- No, no, él.
625
00:38:17,843 --> 00:38:19,137
¿Y qué pasa con la parte trasera?
626
00:38:19,262 --> 00:38:21,932
Allí no hay caminos,
no hay senderos en esa zona.
627
00:38:22,057 --> 00:38:22,890
No, mira, no lo sé.
628
00:38:23,017 --> 00:38:24,017
[La puerta se cierra]
629
00:38:25,185 --> 00:38:26,395
¡Mamá!
630
00:38:28,438 --> 00:38:30,565
[Suspira]
631
00:38:36,237 --> 00:38:37,405
[besos]
632
00:38:37,530 --> 00:38:41,368
[charla indistinta
de fondo]
633
00:38:41,493 --> 00:38:43,078
Muy bien, tengo dos grupos
allí arriba ahora.
634
00:38:43,203 --> 00:38:46,330
Siete hombres en total, buscando
por encima de la línea de árboles.
635
00:38:46,457 --> 00:38:47,457
Pero hasta ahora, no hubo suerte.
636
00:38:47,582 --> 00:38:48,833
Bueno, coge un avión para ir allí.
637
00:38:48,958 --> 00:38:52,878
No tenemos ese tipo de
recursos, señora Fendler.
638
00:38:53,003 --> 00:38:55,715
Lo único que sabemos es que
anoche la temperatura bajó a cero.
639
00:38:55,840 --> 00:38:58,218
Y los vientos soplaban a
40 millas por hora.
640
00:39:00,928 --> 00:39:02,263
¿Crees que, eh?
641
00:39:04,767 --> 00:39:07,143
¿Crees que nuestro hijo está muerto?
642
00:39:07,268 --> 00:39:08,645
No, no, claro que no.
643
00:39:08,770 --> 00:39:10,188
Quiero decir que
todavía no sabemos nada.
644
00:39:10,313 --> 00:39:12,190
Entonces ¿por qué estás buscando
por encima de la línea de árboles?
645
00:39:15,402 --> 00:39:16,445
Si realmente está
por encima de la línea de árboles,
646
00:39:16,570 --> 00:39:18,197
No estás buscando
647
00:39:19,322 --> 00:39:21,575
Para Donn,
estás buscando su cuerpo.
648
00:39:21,700 --> 00:39:23,743
- Espere un momento, señor
. -Sea sincero con nosotros.
649
00:39:26,120 --> 00:39:27,622
Por favor.
650
00:39:30,167 --> 00:39:32,918
Tenemos que considerar
esa posibilidad, sí.
651
00:39:34,212 --> 00:39:35,922
Y si se bajó de la montaña,
no hay forma de saberlo.
652
00:39:36,047 --> 00:39:37,673
Donde podría estar.
653
00:39:37,798 --> 00:39:40,385
Hay 100.000 acres
de naturaleza salvaje ahí afuera.
654
00:39:41,678 --> 00:39:44,597
Está bien, está bien.
655
00:39:47,683 --> 00:39:49,227
Pero si estuvieras solo
en esa montaña,
656
00:39:49,352 --> 00:39:51,103
Con todo ese viento y lluvia,
657
00:39:51,228 --> 00:39:54,482
y la temperatura era...
658
00:39:55,650 --> 00:39:56,693
Estaba helado.
659
00:39:57,693 --> 00:39:59,112
Sí, congelante.
660
00:40:00,697 --> 00:40:02,615
¿Crees que te quedarías
en un solo lugar?
661
00:40:09,873 --> 00:40:12,458
Llevé a Donn y a su hermano
a acampar un par de veces.
662
00:40:14,585 --> 00:40:15,920
Yo siempre le dije...
663
00:40:18,088 --> 00:40:19,507
...recuerda tres cosas
664
00:40:21,050 --> 00:40:22,635
Si alguna vez te pierdes por ahí.
665
00:40:24,303 --> 00:40:27,598
Primero, no pierdas la cabeza.
666
00:40:29,183 --> 00:40:33,062
Pero conociendo a Donn,
eso probablemente no sea posible.
667
00:40:33,188 --> 00:40:33,980
[Suspira]
668
00:40:34,105 --> 00:40:36,900
[gemidos]
669
00:40:37,025 --> 00:40:41,195
[pájaros cantando]
670
00:40:41,320 --> 00:40:44,908
En segundo lugar, seguir una corriente.
671
00:40:45,033 --> 00:40:47,202
Porque un arroyo siempre conduce
a un río.
672
00:40:49,872 --> 00:40:51,665
Y un río
siempre conduce a alguna parte.
673
00:40:52,832 --> 00:40:55,793
Y tercero,
cuando las cosas se ponen difíciles,
674
00:40:59,755 --> 00:41:01,215
Seguir adelante.
675
00:41:01,340 --> 00:41:03,343
#
676
00:41:13,228 --> 00:41:14,395
Seguir adelante.
677
00:41:14,520 --> 00:41:16,480
#
678
00:41:26,950 --> 00:41:32,955
[No jadeo]
679
00:41:38,503 --> 00:41:43,090
- [crujidos de madera]
- [pantalones]
680
00:41:47,095 --> 00:41:50,973
[pájaros, insectos cantando]
681
00:41:58,063 --> 00:42:02,235
[suspiros, gemidos]
682
00:42:07,282 --> 00:42:10,410
[viento aullando]
683
00:42:10,535 --> 00:42:12,787
[ululando el búho]
684
00:42:46,028 --> 00:42:49,032
[Grillos chirriando]
685
00:43:14,598 --> 00:43:16,600
#
686
00:43:17,102 --> 00:43:21,732
- [agua corriendo]
- [pájaros cantando]
687
00:43:49,675 --> 00:43:54,055
[mastica]
688
00:43:54,180 --> 00:43:56,640
Vaya, era un tipo muy vivo,
lleno de vida.
689
00:43:56,767 --> 00:43:58,643
Y vaya si es energía a raudales.
690
00:43:58,768 --> 00:44:00,812
Él estaba decidido
y perseverante, ¿sabes?
691
00:44:00,937 --> 00:44:05,067
Y también, por supuesto, se podría
decir que no conocía todas las probabilidades.
692
00:44:05,192 --> 00:44:07,860
Él no se daba cuenta de todo
lo que le esperaba.
693
00:44:08,945 --> 00:44:12,823
Ya sabes, y como te das cuenta,
todo es día a día.
694
00:44:12,948 --> 00:44:14,783
Llegamos muy lejos hoy,
y luego dice:
695
00:44:14,908 --> 00:44:16,035
"Llegaré tan lejos mañana,
696
00:44:16,160 --> 00:44:18,120
y simplemente tengo que seguir adelante."
697
00:44:18,245 --> 00:44:19,413
Y lo hizo.
698
00:44:28,130 --> 00:44:32,010
# Gloria, gloria, aleluya #
699
00:44:32,135 --> 00:44:36,222
# Gloria, gloria, aleluya #
700
00:44:36,347 --> 00:44:39,725
# Gloria, gloria, aleluya #
701
00:44:39,850 --> 00:44:43,228
# Su verdad sigue avanzando #
702
00:44:43,353 --> 00:44:46,357
[música alegre]
703
00:44:46,482 --> 00:44:50,070
# Mis ojos han visto
la gloria #
704
00:44:50,195 --> 00:44:54,698
# De la venida del Señor #
705
00:44:54,823 --> 00:44:59,162
# Está pisoteando
la cosecha
706
00:44:59,287 --> 00:45:03,625
# Donde se almacenan las uvas de la ira #
707
00:45:03,750 --> 00:45:08,045
# Ha desatado
el rayo fatídico
708
00:45:08,170 --> 00:45:12,050
# De su terrible espada rápida #
709
00:45:12,175 --> 00:45:12,883
[risas]
710
00:45:13,008 --> 00:45:19,182
# Su verdad sigue avanzando #
711
00:45:22,560 --> 00:45:25,438
# Gloria, gloria, aleluya #
712
00:45:25,563 --> 00:45:27,232
[aplausos]
713
00:45:27,357 --> 00:45:32,112
# Gloria, gloria, aleluya #
714
00:45:32,237 --> 00:45:36,825
# Gloria, gloria, aleluya #
715
00:45:36,950 --> 00:45:40,370
# Su verdad sigue avanzando #
716
00:45:40,495 --> 00:45:42,372
[carcajadas]
717
00:45:44,165 --> 00:45:47,168
[respira profundamente]
718
00:45:49,420 --> 00:45:52,882
[pájaros cantando]
719
00:45:58,012 --> 00:45:59,513
[jadeos]
720
00:46:02,100 --> 00:46:06,145
[gemidos]
721
00:46:12,860 --> 00:46:14,528
Oh Dios.
722
00:46:40,930 --> 00:46:45,560
[Agua corriendo]
723
00:47:03,285 --> 00:47:07,915
Puedo recordar un pájaro muerto
en una roca.
724
00:47:08,040 --> 00:47:09,667
Eso parecía
un halcón o algo así
725
00:47:09,792 --> 00:47:13,337
lo había matado justo, y
al ver eso y sentir eso
726
00:47:13,462 --> 00:47:15,257
Fue un presagio terrible.
727
00:47:15,382 --> 00:47:19,718
Y, uh, y uh,
llorando por eso.
728
00:47:21,553 --> 00:47:25,558
Um, pero realmente tuve
un presentimiento muy fuerte de que...
729
00:47:25,683 --> 00:47:26,893
No lo encontrarían.
730
00:47:30,103 --> 00:47:34,317
[Pájaros cantando]
731
00:47:43,450 --> 00:47:45,245
[pasos]
732
00:47:49,665 --> 00:47:53,002
Ugh. Pensé que eras él.
733
00:47:55,003 --> 00:47:56,547
¿Crees que todavía está vivo?
734
00:47:58,633 --> 00:48:00,092
[Suspira]
735
00:48:06,307 --> 00:48:09,893
Tu hermano es muy terco.
736
00:48:10,018 --> 00:48:11,478
[Se ríe]
737
00:48:14,940 --> 00:48:17,860
Aún más terco
que tu padre.
738
00:48:22,407 --> 00:48:25,410
[Respira profundamente]
739
00:48:27,578 --> 00:48:30,415
[suena el teléfono]
740
00:48:34,335 --> 00:48:35,337
Hola.
741
00:48:35,462 --> 00:48:37,130
Donald: [al teléfono] Nada todavía.
742
00:48:37,255 --> 00:48:39,215
Pero volveré pronto.
743
00:48:43,845 --> 00:48:45,805
Ruth: [al teléfono] ¿Cuándo
fue tu última comida?
744
00:48:45,930 --> 00:48:47,348
Uno.
745
00:48:47,473 --> 00:48:48,975
[Suspira]
746
00:48:49,100 --> 00:48:50,352
Donald: [por teléfono] Necesitamos un avión.
747
00:48:50,477 --> 00:48:52,520
O simplemente más voluntarios.
748
00:48:52,645 --> 00:48:53,813
Por favor come algo.
749
00:48:55,523 --> 00:48:56,690
Donald: [por teléfono] Sí, señora.
750
00:48:58,317 --> 00:48:59,610
Promesa.
751
00:49:06,908 --> 00:49:08,243
Consigue la guía telefónica.
752
00:49:08,368 --> 00:49:10,372
#
753
00:49:16,627 --> 00:49:18,545
Hola, ¿es esta la Great
Northern Paper Company?
754
00:49:18,672 --> 00:49:19,547
Mi nombre es Ruth Fendler,
755
00:49:19,672 --> 00:49:21,673
y tengo un gran favor
que pedirte.
756
00:49:21,798 --> 00:49:23,467
[Zumbidos]
757
00:49:23,592 --> 00:49:24,677
¿Es esto Bomberos y Rescate?
758
00:49:24,802 --> 00:49:26,220
Necesitamos voluntarios.
759
00:49:26,345 --> 00:49:27,805
¿Patio ferroviario de Bangor?
760
00:49:27,930 --> 00:49:30,182
Hola,
¿es este West Branch Logging?
761
00:49:30,307 --> 00:49:33,477
¿Puedo hablar con la oficina
del gobernador Barrows, por favor?
762
00:49:33,602 --> 00:49:34,812
Gracias.
763
00:49:37,398 --> 00:49:39,608
Deberíamos llamar a los periódicos.
764
00:49:39,733 --> 00:49:40,818
El Bangor Daily News.
765
00:49:40,943 --> 00:49:42,070
[Zumbidos]
766
00:49:42,195 --> 00:49:43,403
¿Es este el New York Times?
767
00:49:44,530 --> 00:49:46,782
¿Crónica de San Francisco?
768
00:49:46,907 --> 00:49:48,117
¿Chicago Tribune?
769
00:49:49,577 --> 00:49:51,162
¿Qué pasa con El Molino?
770
00:49:51,287 --> 00:49:52,372
Gran idea.
771
00:49:53,538 --> 00:49:55,458
Hola, mi nombre es Ruth Fendler.
772
00:49:57,668 --> 00:49:59,337
Todo lo que puedas hacer.
773
00:49:59,462 --> 00:50:00,838
Tantos como puedas enviar.
774
00:50:01,922 --> 00:50:03,215
Hola, ¿Bangor Daily News?
775
00:50:04,842 --> 00:50:07,262
Sí, mi nombre es Ruth Fendler
y yo
776
00:50:09,763 --> 00:50:11,557
Sí, él es mi hijo.
777
00:50:14,227 --> 00:50:16,228
#
778
00:50:25,780 --> 00:50:30,827
Voluntario 1: [discurso ininteligible]
779
00:50:30,952 --> 00:50:32,995
Voluntario 2: Bien, ya tienes
todo ahí.
780
00:50:33,120 --> 00:50:34,997
Voluntario 1: Tengo más patatas, amigos.
781
00:50:36,040 --> 00:50:37,208
Voluntario 2: Ahí tienes.
782
00:50:39,918 --> 00:50:42,088
- Voluntario 3: Buenos días. -Buenos días.
783
00:50:42,213 --> 00:50:44,715
[Charla indistinta
de fondo]
784
00:50:44,840 --> 00:50:46,217
Buscador 1: ¡Aquí lo tengo!
785
00:50:48,635 --> 00:50:50,972
Buenos días. Gracias.
786
00:50:51,097 --> 00:50:52,473
Buscador 1: Todos los
[discurso indistinto] vámonos.
787
00:50:52,598 --> 00:50:56,852
[Discurso indistinto]
788
00:50:56,977 --> 00:50:59,938
[charla indistinta]
789
00:51:09,532 --> 00:51:11,033
- [gruñidos]
- Voluntario 4: Gracias.
790
00:51:11,158 --> 00:51:13,118
Date prisa. Vamos. Vamos.
791
00:51:17,165 --> 00:51:18,540
Voluntario 5: ¡Donn Fendler!
792
00:51:18,665 --> 00:51:19,667
Ranger 5: Todos dispersándose.
793
00:51:19,792 --> 00:51:21,502
Voluntario 5: ¡Donn Fendler!
794
00:51:21,627 --> 00:51:24,422
Dick: Yo era una de las pocas personas
que conocía el territorio.
795
00:51:24,547 --> 00:51:26,423
Donde
se estaba realizando la búsqueda,
796
00:51:26,548 --> 00:51:29,927
Así que la carne y las patatas
del asunto
797
00:51:30,052 --> 00:51:33,097
era buscar el terreno donde
este tipo podría haber, uh,
798
00:51:33,222 --> 00:51:35,307
cayó y
se lastimó.
799
00:51:35,432 --> 00:51:38,268
Así que en poco tiempo
teníamos toda la región,
800
00:51:38,393 --> 00:51:40,437
uh, viniendo a ayudar.
801
00:51:40,563 --> 00:51:42,773
La gente sintió
que necesitaba encontrarlo.
802
00:51:42,898 --> 00:51:44,608
Porque siempre estaría
en tu mente
803
00:51:44,733 --> 00:51:47,653
Por el resto de tu vida
te preguntarás: "¿Dónde está ese tipo?"
804
00:51:47,778 --> 00:51:50,322
El sentimiento de, eh,
vecindad.
805
00:51:50,447 --> 00:51:52,825
Uh, en Maine, ya sabes, tú...
806
00:51:52,950 --> 00:51:54,493
[Se ríe]
807
00:51:54,618 --> 00:51:56,203
Dependes de tus vecinos.
808
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
Guardabosques principal: Nadie sabe nada.
809
00:52:02,125 --> 00:52:03,043
[Discurso indistinto]
810
00:52:03,168 --> 00:52:04,795
Líder de guardabosques:
Te necesitamos ahí fuera.*
811
00:52:06,588 --> 00:52:07,673
Quiero agradecer a los voluntarios.
812
00:52:07,798 --> 00:52:09,675
Han sido indispensables
en esta búsqueda.
813
00:52:09,800 --> 00:52:12,178
Queremos que continúes.
Te necesitamos ahí fuera.
814
00:52:12,303 --> 00:52:14,805
Necesitamos manos,
necesitamos botas sobre el terreno.
815
00:52:14,930 --> 00:52:16,307
Uh, toda la ayuda que podamos conseguir.
816
00:52:16,432 --> 00:52:17,975
Asegúrate de ir
con otra persona.
817
00:52:18,100 --> 00:52:19,893
No salgas nadie solo.
818
00:52:20,018 --> 00:52:21,145
Gracias.
819
00:52:21,270 --> 00:52:23,313
Yo responderé las preguntas.
No, el padre no.
820
00:52:23,438 --> 00:52:25,273
Si tienes alguna pregunta, pregúntame.
821
00:52:25,398 --> 00:52:26,608
Él es [habla indistinta]
822
00:52:27,777 --> 00:52:29,112
Vendedor de periódicos: lea todo sobre el tema.
823
00:52:29,237 --> 00:52:31,113
El grupo de búsqueda más grande
en la historia de Maine.
824
00:52:31,238 --> 00:52:34,200
Voluntario 6: ¡Donn Fendler!
825
00:52:34,325 --> 00:52:39,288
[Don respira pesadamente]
826
00:52:39,413 --> 00:52:41,415
#
827
00:52:48,713 --> 00:52:53,468
[Don respira pesadamente]
828
00:52:56,680 --> 00:53:01,227
[mastica]
829
00:53:01,352 --> 00:53:04,313
[respira pesadamente]
830
00:53:07,817 --> 00:53:12,738
[pájaros cantando]
831
00:53:12,863 --> 00:53:14,865
#
832
00:53:38,430 --> 00:53:40,432
#
833
00:53:47,482 --> 00:53:51,693
[Grillos chirriando]
834
00:53:54,447 --> 00:53:56,615
Ruth: [por teléfono]
No has dormido en días.
835
00:53:56,740 --> 00:53:58,408
Ven a casa.
836
00:53:58,533 --> 00:53:59,952
Aunque sea por la noche.
837
00:54:01,370 --> 00:54:02,913
Donald: Sí, señora.
838
00:54:03,038 --> 00:54:06,417
[Zumbido del motor]
839
00:54:08,168 --> 00:54:11,422
[La puerta cruje y se cierra]
840
00:54:11,547 --> 00:54:12,965
[el motor se detiene]
841
00:54:13,090 --> 00:54:16,010
[pájaros cantando]
842
00:54:16,135 --> 00:54:17,345
[suspira]
843
00:54:20,765 --> 00:54:22,600
[suspira]
844
00:54:45,205 --> 00:54:46,415
[escupe]
845
00:54:51,003 --> 00:54:53,338
[se ríe]
846
00:54:58,218 --> 00:55:01,222
[pájaros cantando]
847
00:55:03,557 --> 00:55:06,685
[gruñidos]
848
00:55:08,395 --> 00:55:11,357
[respira profundamente]
849
00:55:23,243 --> 00:55:24,662
¿Hola?
850
00:55:24,787 --> 00:55:26,455
¡Hola!
851
00:55:26,580 --> 00:55:28,748
¡Estoy aquí!
852
00:55:28,873 --> 00:55:30,125
¡Hola!
853
00:55:30,250 --> 00:55:34,713
[Pantalones]
854
00:55:38,675 --> 00:55:39,927
¿Hola?
855
00:55:47,435 --> 00:55:49,353
Lo siento,
no tengo pantalones puestos.
856
00:55:50,687 --> 00:55:52,188
Es una larga historia.
857
00:55:55,650 --> 00:55:57,193
¿Hola?
858
00:56:35,775 --> 00:56:37,443
[Gruñidos]
859
00:56:51,040 --> 00:56:52,290
Bueno.
860
00:56:57,463 --> 00:56:58,713
¿Hola?
861
00:57:04,178 --> 00:57:07,180
[Respira profundamente]
862
00:57:10,517 --> 00:57:12,895
[balbucea]
863
00:57:15,480 --> 00:57:16,982
[gruñidos]
864
00:57:25,908 --> 00:57:30,203
[pantalones]
865
00:57:37,210 --> 00:57:41,090
[risas]
866
00:57:43,633 --> 00:57:48,638
Yo soy el martín pescador.
867
00:57:52,475 --> 00:57:54,353
[Gruñidos]
868
00:57:54,478 --> 00:57:56,688
Ven aquí.
869
00:57:56,813 --> 00:57:59,233
[Salpicaduras]
870
00:58:01,110 --> 00:58:04,153
[estridente]
871
00:58:06,448 --> 00:58:07,115
[gruñidos]
872
00:58:07,240 --> 00:58:10,243
[respira profundamente]
873
00:58:14,415 --> 00:58:19,085
[pájaros cantando]
874
00:58:28,178 --> 00:58:29,805
Sólo para que quede claro,
875
00:58:31,140 --> 00:58:33,225
En realidad no fue mi intención
invadir.
876
00:58:36,312 --> 00:58:39,690
No quiero quedar atrapado en
el más allá por toda la eternidad.
877
00:58:49,283 --> 00:58:53,078
Sabes, para ser un Dios, pensé
que sonarías más grande,
878
00:58:54,162 --> 00:58:56,665
pero gracias.
879
00:59:12,682 --> 00:59:14,975
Ven aquí, señor Fishy,
880
00:59:15,100 --> 00:59:17,770
Realmente quiero que seamos amigos.
881
00:59:23,233 --> 00:59:24,902
[Gruñidos]
882
00:59:26,820 --> 00:59:28,113
¡Sí!
883
00:59:28,238 --> 00:59:32,117
[Aplausos]
884
00:59:32,242 --> 00:59:34,745
¡Yo soy el martín pescador!
885
00:59:34,870 --> 00:59:37,957
[Salud]
886
00:59:51,137 --> 00:59:52,428
¡Pfff!
887
00:59:54,515 --> 00:59:57,267
Ya sabes,
los partidos serían geniales.
888
01:00:13,408 --> 01:00:15,577
[Suspira]
889
01:00:19,540 --> 01:00:23,418
[gruñidos]
890
01:01:01,290 --> 01:01:02,665
[rechines]
891
01:01:05,293 --> 01:01:06,753
[traga saliva]
892
01:01:10,798 --> 01:01:12,425
[suspira]
893
01:01:16,597 --> 01:01:18,598
#
894
01:01:25,313 --> 01:01:29,943
[chasquido de cubiertos]
895
01:01:30,068 --> 01:01:32,070
#
896
01:01:53,550 --> 01:01:56,553
[se ríe]
897
01:02:10,108 --> 01:02:14,488
[el motor retumba]
898
01:02:14,613 --> 01:02:16,615
#
899
01:02:37,427 --> 01:02:38,762
No te vayas
900
01:02:40,972 --> 01:02:42,515
Siempre te vas.
901
01:02:45,060 --> 01:02:46,395
No te vayas
902
01:02:49,523 --> 01:02:50,940
Por favor.
903
01:03:14,673 --> 01:03:15,590
Donald: No pierdas la cabeza.
904
01:03:15,715 --> 01:03:18,385
Donn: No pierdas la cabeza.
905
01:03:18,510 --> 01:03:19,468
Donald: Sigue la corriente.
906
01:03:19,595 --> 01:03:21,095
Donn: Sigue la corriente.
907
01:03:22,472 --> 01:03:23,723
Donald: No pierdas la cabeza.
908
01:03:23,848 --> 01:03:26,352
Donn: No pierdas la cabeza.
909
01:03:31,398 --> 01:03:35,735
[Pájaros cantando]
910
01:03:35,860 --> 01:03:39,447
[el reloj hace tictac]
911
01:03:42,575 --> 01:03:47,205
[ululando el búho]
912
01:03:56,673 --> 01:04:00,218
[gruñidos]
913
01:04:03,597 --> 01:04:05,598
[suspira]
914
01:04:17,110 --> 01:04:19,070
Locutor de radio 4:
Continúa la búsqueda del chico Fendler
915
01:04:19,195 --> 01:04:20,113
en lo que se ha convertido rápidamente
916
01:04:20,238 --> 01:04:22,073
el mayor
esfuerzo de búsqueda y rescate
917
01:04:22,198 --> 01:04:24,785
en la historia de Maine.
918
01:04:24,910 --> 01:04:26,620
Donald: No pierdas la cabeza, Donn.
919
01:04:26,745 --> 01:04:28,705
Locutor de radio 4: Donn Fendler, después de
seis días en algún lugar de la vasta extensión
920
01:04:28,830 --> 01:04:30,082
que rodea el monte Katahdin.
921
01:04:30,207 --> 01:04:31,667
Donald: Sigue la corriente.
922
01:04:31,792 --> 01:04:34,587
Locutor de radio 4: La Guardia Nacional
ha desplegado más de 150 tropas
923
01:04:34,712 --> 01:04:36,255
para ayudar en el esfuerzo.
924
01:04:36,380 --> 01:04:37,297
Donald: Sigue adelante.
925
01:04:37,422 --> 01:04:41,885
Donn: # Gloria, gloria, aleluya #
926
01:04:42,010 --> 01:04:46,598
# Gloria, gloria, aleluya #
927
01:04:46,723 --> 01:04:50,268
# Gloria, gloria, aleluya #
928
01:04:50,393 --> 01:04:52,103
# Su verdad sigue avanzando #
929
01:04:52,228 --> 01:04:55,273
[respira profundamente]
930
01:04:55,398 --> 01:04:57,400
#
931
01:05:07,868 --> 01:05:11,080
[agua corriendo]
932
01:05:19,588 --> 01:05:24,593
- [trueno retumba]
- [llueve]
933
01:05:26,763 --> 01:05:31,477
[respira temblorosamente]
934
01:05:37,940 --> 01:05:42,988
- [trueno retumba]
- [llueve]
935
01:06:04,550 --> 01:06:05,927
La mayoría de
la gente pensaba que él era...
936
01:06:06,052 --> 01:06:08,138
Todavía arriba en la montaña
en algún lugar,
937
01:06:08,263 --> 01:06:13,393
y que se había caído en
una grieta o o, um,
938
01:06:15,312 --> 01:06:18,898
simplemente se acostó en algún lugar
y, eh, murió.
939
01:06:20,108 --> 01:06:22,693
Como nadie esperaría
después de cuatro, cinco días.
940
01:06:22,818 --> 01:06:24,528
Que él
podría haber sobrevivido.
941
01:06:24,653 --> 01:06:28,992
Y todos estaban esperando
al chico.
942
01:06:29,117 --> 01:06:30,535
O el cuerpo que se encuentra.
943
01:06:30,660 --> 01:06:35,207
Y, eh, y, eh, alguien juró
que podía oler un olor.
944
01:06:35,332 --> 01:06:36,458
Saliendo de una grieta,
945
01:06:36,583 --> 01:06:39,585
y que estaban
realmente muy seguros
946
01:06:39,712 --> 01:06:41,588
que iban a
recuperar su cuerpo.
947
01:06:43,923 --> 01:06:45,633
Policía estatal: ¡Por aquí,
junto a la cresta!
948
01:06:45,758 --> 01:06:47,510
¡Vamos, vamos, vamos!
949
01:06:47,635 --> 01:06:50,638
[Conversación indistinta]
950
01:06:54,308 --> 01:06:55,727
Buscador 2: Tienen algo ahí arriba.
951
01:06:55,852 --> 01:07:02,233
[Conversación indistinta]
952
01:07:05,278 --> 01:07:10,575
¡Creo que encontramos algo!
953
01:07:13,620 --> 01:07:16,707
[Charla indistinta]
954
01:07:16,832 --> 01:07:19,835
El grupo está en Chimney Pond
ahora mismo.
955
01:07:19,960 --> 01:07:21,462
En la grieta.
956
01:07:23,547 --> 01:07:26,090
¿No deberías estar allí, por si acaso?
957
01:07:30,262 --> 01:07:31,472
No es él.
958
01:07:33,848 --> 01:07:36,852
[Respira profundamente]
959
01:07:40,230 --> 01:07:42,232
#
960
01:07:49,238 --> 01:07:50,448
Ranger 6: Sujeta la cuerda
con fuerza hacia atrás.
961
01:07:50,573 --> 01:07:51,783
- Retrocede.
- Ranger 7: Ahí viene.
962
01:07:51,908 --> 01:07:53,910
¡Dale un respiro!
Está saliendo.
963
01:07:54,035 --> 01:07:55,578
¿Es él?
964
01:07:55,703 --> 01:07:56,955
Es demasiado estrecho
965
01:07:58,540 --> 01:08:00,000
Definitivamente hay algo
ahí.
966
01:08:00,125 --> 01:08:01,793
- Me voy.
- ¡No vas a entrar ahí!
967
01:08:01,918 --> 01:08:03,753
- ¡Ninguno de nosotros lo es!
- ¡Oye, sal de mi camino!
968
01:08:03,878 --> 01:08:04,880
Henry: ¡Señor Fendler!
969
01:08:06,088 --> 01:08:07,257
Es demasiado estrecho
970
01:08:11,093 --> 01:08:12,553
¿Quién es el hombre más pequeño aquí?
971
01:08:14,055 --> 01:08:15,223
Ryan: voy a ir
972
01:08:17,308 --> 01:08:18,477
De ningún modo.
973
01:08:19,185 --> 01:08:19,937
Puedo hacerlo.
974
01:08:20,062 --> 01:08:23,148
[Donald suspira]
975
01:08:23,273 --> 01:08:27,943
[Retumban los truenos]
976
01:08:30,822 --> 01:08:33,992
[gruñidos]
977
01:08:38,788 --> 01:08:40,082
[suspira]
978
01:08:40,207 --> 01:08:43,210
[pantalones]
979
01:08:47,213 --> 01:08:48,882
- [gruñidos]
- Si no fuera Donn,
980
01:08:49,007 --> 01:08:50,300
Era solo un coyote.
981
01:08:50,425 --> 01:08:53,093
[Charla indistinta
de fondo]
982
01:08:53,220 --> 01:08:56,305
- Oh, gracias a Dios.
- Ranger 6: ¡Donn Fendler!
983
01:08:56,430 --> 01:08:58,975
Buscador 3: Donn Fendler, ¿dónde estás?
984
01:09:00,852 --> 01:09:02,728
Guardabosques 7: ¡Donn Fendler!
985
01:09:02,853 --> 01:09:04,313
[La puerta se abre]
986
01:09:18,203 --> 01:09:21,832
[Ambos suspiran]
987
01:09:26,837 --> 01:09:30,007
Nos, nos,
nos peleamos allí arriba.
988
01:09:31,717 --> 01:09:32,842
Él corrió.
989
01:09:35,637 --> 01:09:37,513
Todo es por mi culpa.
990
01:09:37,638 --> 01:09:39,598
Ey.
991
01:09:39,723 --> 01:09:42,685
Oye, nunca pienses eso.
992
01:09:45,605 --> 01:09:46,982
Esto es mi culpa.
993
01:09:50,652 --> 01:09:52,028
Debería haber estado allí.
994
01:10:06,627 --> 01:10:07,918
Lo vamos a encontrar.
995
01:10:13,425 --> 01:10:14,633
Lo encontraremos.
996
01:10:20,473 --> 01:10:24,393
[Pájaros cantando]
997
01:10:24,518 --> 01:10:27,480
[Zumbido de helicóptero]
998
01:10:40,952 --> 01:10:44,830
[gruñidos]
999
01:10:53,213 --> 01:10:55,217
#
1000
01:11:03,308 --> 01:11:04,850
Nos vamos a casa.
1001
01:11:04,977 --> 01:11:07,395
¡Oye, oye! ¡Vuelve!
1002
01:11:07,520 --> 01:11:08,228
¡Ayuda!
1003
01:11:08,313 --> 01:11:09,938
[Gruñidos]
1004
01:11:10,065 --> 01:11:11,523
No están buscando
en el lugar correcto
1005
01:11:11,650 --> 01:11:13,233
¡Ayuda! ¡Estoy aquí!
1006
01:11:13,360 --> 01:11:15,237
[Gemidos]
1007
01:11:15,362 --> 01:11:18,740
¡Oye! ¿A dónde vas?
1008
01:11:18,865 --> 01:11:20,783
Están buscando
en el lugar equivocado.
1009
01:11:21,785 --> 01:11:23,035
¡Ayuda!
1010
01:11:23,160 --> 01:11:26,163
[Jadeo]
1011
01:11:28,625 --> 01:11:31,418
[pájaros cantando]
1012
01:12:10,458 --> 01:12:12,543
[viento aullando]
1013
01:12:12,668 --> 01:12:14,295
[Retumban los truenos]
1014
01:12:14,420 --> 01:12:16,422
#
1015
01:12:23,137 --> 01:12:27,933
[Alas batiendo]
1016
01:12:47,245 --> 01:12:49,247
#
1017
01:13:12,353 --> 01:13:15,315
[pasos alcanzando]
1018
01:13:57,940 --> 01:14:00,277
Cuando Ryan y yo
éramos muy pequeños,
1019
01:14:04,488 --> 01:14:08,660
Papá solía leernos
estos maravillosos cuentos antes de dormir.
1020
01:14:12,163 --> 01:14:16,792
A veces incluso pretendía
estar dormido,
1021
01:14:18,670 --> 01:14:22,673
Sólo porque me encantaba cómo
me levantaba y me llevaba a la cama.
1022
01:14:28,597 --> 01:14:30,348
Y él se arrastraría dentro,
1023
01:14:32,683 --> 01:14:34,977
y me rodeó con su gran brazo.
1024
01:14:38,857 --> 01:14:42,318
Y duérmete allí mismo
conmigo.
1025
01:14:50,827 --> 01:14:52,245
Pero más tarde,
1026
01:14:53,997 --> 01:14:55,540
A medida que envejecemos,
1027
01:14:58,208 --> 01:15:01,462
Él estaba más bien en el camino
por trabajo, ¿sabes?
1028
01:15:05,342 --> 01:15:07,135
Y cada vez que estábamos juntos,
1029
01:15:08,385 --> 01:15:10,555
Empezó a llamarnos hombres,
1030
01:15:12,557 --> 01:15:15,183
Y ya no parecíamos
reírnos mucho.
1031
01:15:16,227 --> 01:15:17,645
Como solíamos hacerlo.
1032
01:15:25,820 --> 01:15:28,657
Y dejamos de leer
esos cuentos antes de dormir.
1033
01:15:31,367 --> 01:15:33,160
Lo cual fue una lástima,
1034
01:15:35,413 --> 01:15:37,498
Porque eran casi
mi cosa favorita
1035
01:15:37,623 --> 01:15:38,958
en todo el mundo.
1036
01:15:40,335 --> 01:15:42,920
[Suspira]
1037
01:15:43,045 --> 01:15:45,047
#
1038
01:16:05,652 --> 01:16:06,735
Papá.
1039
01:16:06,860 --> 01:16:08,028
[Resopla]
1040
01:16:13,868 --> 01:16:15,287
Hijo.
1041
01:16:16,453 --> 01:16:17,705
¡Dar!
1042
01:16:19,540 --> 01:16:20,792
¡Ya voy!
1043
01:16:21,792 --> 01:16:22,960
[Pantalones]
1044
01:16:23,085 --> 01:16:26,047
¡Donn! ¡Te encontraré!
1045
01:16:26,172 --> 01:16:27,132
[Gruñidos]
1046
01:16:27,257 --> 01:16:29,008
- [golpes]
- [vidrio roto]
1047
01:16:29,133 --> 01:16:31,593
[Retumban los truenos]
1048
01:16:31,718 --> 01:16:33,847
Doctor: La rama le desgarró la córnea izquierda.
1049
01:16:33,972 --> 01:16:37,392
Es muy posible
que pierda el ojo.
1050
01:16:37,517 --> 01:16:42,480
[Discurso indistinto]
1051
01:16:46,985 --> 01:16:48,193
[Ruth suspira]
1052
01:16:48,318 --> 01:16:50,947
Luego recibí la noticia
de que el señor Fendler había...
1053
01:16:51,072 --> 01:16:53,240
Le habían cortado el ojo
con una rama de árbol,
1054
01:16:53,365 --> 01:16:57,870
y que debía ir al
Hospital de Bangor para estar con él.
1055
01:16:57,995 --> 01:16:58,997
Por supuesto que no lo creí.
1056
01:16:59,122 --> 01:17:01,332
Pensé
que tal vez había perdido la cabeza.
1057
01:17:02,833 --> 01:17:06,378
Y, eh, porque conozco
su devoción por sus hijos.
1058
01:17:06,503 --> 01:17:08,715
Y probablemente
se estaba culpando a sí mismo.
1059
01:17:08,840 --> 01:17:11,508
Se sintió terrible por
tener que permitir que eso sucediera.
1060
01:17:12,718 --> 01:17:15,888
Que no podía estar allí mismo,
justo en medio de todo.
1061
01:17:16,013 --> 01:17:17,848
Pero en ese momento
él también se había rendido.
1062
01:17:17,973 --> 01:17:20,017
Que alguna vez podrán
encontrarlo.
1063
01:17:23,688 --> 01:17:27,983
[Pájaros cantando]
1064
01:18:00,392 --> 01:18:01,100
[abejas zumbando]
1065
01:18:01,225 --> 01:18:04,228
[zumbador]
1066
01:18:25,958 --> 01:18:28,962
[respira pesadamente]
1067
01:18:30,630 --> 01:18:32,632
#
1068
01:18:51,233 --> 01:18:54,278
[respira temblorosamente]
1069
01:19:05,330 --> 01:19:07,333
#
1070
01:19:21,972 --> 01:19:23,223
Ruth: Donald,
1071
01:19:28,813 --> 01:19:30,438
Cuando me llamaste
desde la montaña
1072
01:19:31,565 --> 01:19:33,943
para decirme
que perdiste a uno de los chicos,
1073
01:19:37,112 --> 01:19:38,990
¿Sabes
cuál fue mi primer pensamiento?
1074
01:19:45,120 --> 01:19:47,038
Esperaba que fuera Donn.
1075
01:19:49,583 --> 01:19:51,168
Porque conozco a nuestro chico,
1076
01:19:53,753 --> 01:19:57,758
Y sabía
que si era Donn,
1077
01:19:58,927 --> 01:20:01,553
Tendría una oportunidad
de sobrevivir a esto.
1078
01:20:05,850 --> 01:20:10,563
[Respira profundamente]
1079
01:20:15,275 --> 01:20:16,860
Cuando llegué a casa la semana pasada,
1080
01:20:19,613 --> 01:20:22,450
Los chicos estaban tan emocionados de verme,
1081
01:20:22,575 --> 01:20:23,492
ellos querían
1082
01:20:23,617 --> 01:20:25,870
- [sollozos]
- Salta a mis brazos.
1083
01:20:31,000 --> 01:20:32,335
Debería haberles dejado.
1084
01:20:34,628 --> 01:20:35,963
Pero Donn...
1085
01:20:37,882 --> 01:20:40,133
Hay mucho de mí
en ese chico.
1086
01:20:42,595 --> 01:20:44,097
Y así va el mundo,
1087
01:20:44,222 --> 01:20:48,725
Sólo quería
enseñarle a estar preparado para ello.
1088
01:20:50,895 --> 01:20:53,982
Tan malditamente concentrado
1089
01:20:54,107 --> 01:20:57,025
sobre intentar hacerlo duro...
1090
01:20:58,860 --> 01:21:00,613
Me olvidé de ser su padre.
1091
01:21:02,030 --> 01:21:04,283
Si nunca hubiera perdido a nuestro niño,
1092
01:21:04,408 --> 01:21:08,370
Nunca me habría dado cuenta
que lo hice todo mal.
1093
01:21:09,997 --> 01:21:11,665
[Sollozos]
1094
01:21:11,790 --> 01:21:14,043
- Todo.
- No.
1095
01:21:14,168 --> 01:21:16,920
Simplemente estamos
haciendo lo mejor que podemos.
1096
01:21:19,215 --> 01:21:20,215
[Solloza]
1097
01:21:20,340 --> 01:21:22,385
[suspira] Sólo espero en Dios...
1098
01:21:24,887 --> 01:21:26,722
Tenemos una oportunidad más.
1099
01:21:29,933 --> 01:21:31,560
[Solloza]
1100
01:21:31,685 --> 01:21:33,353
[suspira]
1101
01:21:39,235 --> 01:21:41,237
#
1102
01:22:06,512 --> 01:22:07,680
Donn: Papá.
1103
01:22:17,230 --> 01:22:18,565
Mamá.
1104
01:22:23,278 --> 01:22:25,405
Te voy a extrañar mucho.
1105
01:22:26,948 --> 01:22:29,952
[Sollozos]
1106
01:22:33,788 --> 01:22:36,792
[respira superficialmente]
1107
01:22:42,548 --> 01:22:44,550
#
1108
01:23:53,327 --> 01:23:55,328
#
1109
01:24:15,808 --> 01:24:17,142
[jadeos]
1110
01:24:27,318 --> 01:24:29,155
Vuelve a casa, hijo.
1111
01:24:29,280 --> 01:24:31,282
#
1112
01:24:37,580 --> 01:24:40,582
[gruñidos]
1113
01:24:43,377 --> 01:24:44,837
Vuelve a casa.
1114
01:24:53,345 --> 01:24:56,140
[Gruñidos]
1115
01:24:56,265 --> 01:25:01,270
[gruñidos, jadeos]
1116
01:25:02,772 --> 01:25:04,773
#
1117
01:25:20,330 --> 01:25:23,000
Vuelve a casa, hijo.
1118
01:25:28,338 --> 01:25:31,342
[Respira superficialmente]
1119
01:25:59,995 --> 01:26:01,705
[golpes]
1120
01:26:01,830 --> 01:26:04,833
[pantalones]
1121
01:26:27,732 --> 01:26:29,442
¡Ayuda!
1122
01:26:31,443 --> 01:26:33,362
¡Ayuda!
1123
01:26:37,700 --> 01:26:39,618
Mujer: ¡Fred! ¡Fred!
1124
01:26:41,703 --> 01:26:43,455
Mujer: ¡Fred!
1125
01:26:43,580 --> 01:26:48,085
[Pantalones]
1126
01:26:48,210 --> 01:26:50,212
#
1127
01:26:56,385 --> 01:26:59,388
[pasos]
1128
01:27:07,938 --> 01:27:09,773
[se ríe]
1129
01:27:09,898 --> 01:27:11,900
#
1130
01:27:19,658 --> 01:27:23,453
Guardabosques principal: Dios mío.
Caminó más de 80 millas.
1131
01:27:23,578 --> 01:27:25,288
Un hombre adulto
no podría haber hecho eso.
1132
01:27:26,665 --> 01:27:28,083
Henry: Pero tal vez un
niño podría haberlo hecho.
1133
01:27:28,208 --> 01:27:30,210
#
1134
01:27:51,982 --> 01:27:52,942
Bueno, dije de inmediato,
1135
01:27:53,067 --> 01:27:55,735
Dije:
"Si alguno de ellos tenía que perderse,
1136
01:27:55,860 --> 01:27:56,945
El mejor sería Donn.
1137
01:27:57,070 --> 01:27:58,905
Él encontraría una manera."
1138
01:28:03,868 --> 01:28:05,162
No te rindas
1139
01:28:06,455 --> 01:28:08,040
Eso es lo más importante y principal.
1140
01:28:08,165 --> 01:28:11,960
Y tienes que tener algo de fe en
algo más fuerte que tú mismo.
1141
01:28:15,463 --> 01:28:17,465
#
1142
01:28:28,435 --> 01:28:29,728
¡Cariño!
1143
01:28:32,355 --> 01:28:33,482
Nos inclinamos, ya sabes,
1144
01:28:33,607 --> 01:28:35,692
y luego juntamos las
canoas,
1145
01:28:35,817 --> 01:28:37,737
Estaba sosteniendo su mano,
¿sabes?
1146
01:28:40,363 --> 01:28:41,615
[Solloza]
1147
01:28:44,952 --> 01:28:46,578
[se ríe]
1148
01:28:46,703 --> 01:28:49,247
- Te extrañé, mamá.
- Oh, no tienes idea.
1149
01:28:49,373 --> 01:28:50,540
[Se ríe]
1150
01:28:50,665 --> 01:28:52,125
[solloza]
1151
01:29:10,435 --> 01:29:12,353
Fue realmente un milagro.
1152
01:29:12,478 --> 01:29:15,232
Realmente creo que fue un milagro
que sobreviviera.
1153
01:29:15,357 --> 01:29:16,358
Si hubiera sido un hombre adulto,
1154
01:29:16,483 --> 01:29:18,485
Él nunca en el mundo de Dios
lo habría logrado.
1155
01:29:18,610 --> 01:29:20,237
Habría muerto en algún lugar
allí.
1156
01:29:20,362 --> 01:29:22,655
Para que un niño tan pequeño
tenga esa cantidad de empuje.
1157
01:29:22,782 --> 01:29:24,365
Es muy inusual.
1158
01:29:25,408 --> 01:29:27,745
Ryan Fendler: La gente vino de todas partes.
1159
01:29:27,870 --> 01:29:30,955
Fue, eh, simplemente un caos.
1160
01:29:31,082 --> 01:29:33,083
#
1161
01:29:42,383 --> 01:29:46,680
[aplausos]
1162
01:29:46,805 --> 01:29:47,472
[hace clic en la imagen]
1163
01:29:47,597 --> 01:29:49,140
Bienvenido de nuevo.
1164
01:29:53,770 --> 01:29:55,105
[Risas]
1165
01:29:55,230 --> 01:29:56,773
Donn, ¡has vuelto!
1166
01:30:06,700 --> 01:30:08,702
#
1167
01:30:15,667 --> 01:30:18,003
[hace clic en la imagen]
1168
01:30:26,762 --> 01:30:28,763
#
1169
01:30:41,777 --> 01:30:43,237
[la puerta se cierra]
1170
01:30:49,660 --> 01:30:50,910
Hola, papá.
1171
01:30:53,747 --> 01:30:55,082
Hola, Donn.
1172
01:31:00,295 --> 01:31:01,963
Realmente hice un desastre de cosas,
¿eh?
1173
01:31:02,088 --> 01:31:03,590
[Se ríe]
1174
01:31:03,715 --> 01:31:06,092
No, no.
1175
01:31:08,053 --> 01:31:09,012
No.
1176
01:31:09,137 --> 01:31:11,138
#
1177
01:31:21,983 --> 01:31:23,277
[solloza]
1178
01:31:27,238 --> 01:31:28,407
Te amo.
1179
01:31:32,452 --> 01:31:34,328
Yo también te amo, papá.
1180
01:31:34,453 --> 01:31:36,207
Te amo mucho.
1181
01:31:36,332 --> 01:31:39,333
[Sollozos]
1182
01:31:55,183 --> 01:31:56,852
Hubo muchas veces
que quise rendirme.
1183
01:31:56,977 --> 01:31:59,270
Como esos últimos días.
1184
01:31:59,395 --> 01:32:01,440
Pero tú sigues adelante.
No sé qué.
1185
01:32:01,565 --> 01:32:04,275
Como te dije, solo
es tu voluntad vivir.
1186
01:32:05,485 --> 01:32:08,988
Y, eh, si luchas,
simplemente luchas.
1187
01:32:16,705 --> 01:32:18,707
Donn Fendler: No sabes que lo tienes
hasta que te enfrentas a él
1188
01:32:18,832 --> 01:32:20,292
una situación que pone en peligro la vida.
1189
01:32:20,417 --> 01:32:21,960
Y ahí es cuando
lo descubrirás
1190
01:32:22,085 --> 01:32:24,337
Qué persona tan dura eres.
1191
01:32:24,462 --> 01:32:27,048
Duro de corazón
y duro de mente.
1192
01:32:27,173 --> 01:32:28,925
Y todos tenemos esto.
1193
01:32:29,050 --> 01:32:31,052
(♪♪♪)
1194
01:32:38,310 --> 01:32:40,312
(♪♪♪)
1195
01:33:16,307 --> 01:33:17,765
¿Qué saqué yo de esto?
1196
01:33:17,890 --> 01:33:20,268
Me enseñó a ser
responsable de mis acciones.
1197
01:33:20,393 --> 01:33:22,312
Y me enseñó el amor a la familia.
1198
01:33:22,437 --> 01:33:24,188
Nunca se sabe
lo que es el amor familiar.
1199
01:33:24,313 --> 01:33:26,065
Hasta que te encuentras con
una mala situación,
1200
01:33:26,190 --> 01:33:28,443
ya sea enfermedad
o lo que sea.
1201
01:33:30,612 --> 01:33:32,613
(♪♪♪)
1202
01:34:22,538 --> 01:34:24,540
(♪♪♪)
1203
01:34:45,645 --> 01:34:47,605
(♪♪♪)
1204
01:35:54,338 --> 01:35:56,340
(♪♪♪)
1205
01:36:45,515 --> 01:36:47,517
(♪♪♪)
1206
01:37:22,052 --> 01:37:24,053
(♪♪♪)
1207
01:38:00,465 --> 01:38:02,467
(♪♪♪)
1208
01:38:03,305 --> 01:39:03,254