1 00:00:00,084 --> 00:00:01,919 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,503 Cuida da cabeça. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,716 Uma viatura foi roubada e abandonada. 4 00:00:06,799 --> 00:00:10,094 Estamos trabalhado no nome Gallagher, que o Meachum viu no mapa. 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,887 O nome era esse mesmo? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,889 - Sei o que vi. - Traga suas pistas 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,725 antes de criticar os outros. 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,144 Sr. Valwell? Foi colega do meu pai, Isaías. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,397 Não tolero deslealdade. 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,732 Sua entrega chegou. 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,943 CARRETAS GALLAGHER 12 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 13 00:01:09,737 --> 00:01:12,323 Os suprimentos que pediu chegaram. 14 00:01:44,230 --> 00:01:45,314 CHAMADA DE OLIVERAS 15 00:01:54,073 --> 00:02:01,038 CONTAGEM REGRESSIVA 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,207 O nome Gallagher foi alarme falso. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,667 Nenhuma relação. 18 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 As pistas não deram em nada. 19 00:02:06,252 --> 00:02:10,005 Temos que parar de andar em círculos e achar uma nova direção. 20 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Desculpem pelo atraso. 21 00:02:12,132 --> 00:02:14,176 Houve um engavetamento na 101. 22 00:02:14,260 --> 00:02:16,512 Peguei a Vine, mas foi um pesadelo. 23 00:02:16,595 --> 00:02:18,639 Enfim… Por favor, continue. 24 00:02:21,433 --> 00:02:22,768 Bell, qual sua ideia? 25 00:02:22,852 --> 00:02:25,187 Quando meu pai travava em uma investigação, 26 00:02:25,271 --> 00:02:27,898 ele parava e voltava para o início. 27 00:02:28,524 --> 00:02:31,193 Talvez tivesse perdido uma pista importante. 28 00:02:31,277 --> 00:02:33,737 Tenho pensado nisso desde a morte do Darden 29 00:02:33,821 --> 00:02:35,656 e do roubo no Porto de Los Angeles. 30 00:02:36,574 --> 00:02:39,368 Quando o Volchek transferiu o material físsil, 31 00:02:39,451 --> 00:02:41,704 estas pinças foram deixadas no local. 32 00:02:41,787 --> 00:02:45,207 Como desconfiei, não há muitas empresas que fabricam pinças de gama. 33 00:02:45,291 --> 00:02:47,293 Em Los Angeles só existe uma, 34 00:02:47,376 --> 00:02:49,837 a Caluman, cuja sede fica em Pacoima. 35 00:02:51,297 --> 00:02:54,091 Vai com a Shepherd lá. Tentem levantar as vendas 36 00:02:54,174 --> 00:02:56,343 - dos últimos dois semestres. - Agora. 37 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 - Me fala uma coisa. - Meu Deus! Jesus! 38 00:03:11,150 --> 00:03:14,278 Andou abusando da medicação que eu te dei? 39 00:03:15,613 --> 00:03:19,700 Porque, se for o caso, a casa vai cair para você e para mim. 40 00:03:19,783 --> 00:03:21,535 Não é nada disso, já falei. 41 00:03:22,244 --> 00:03:23,244 O que é, então? 42 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 Lei da perda de eficácia. 43 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Merda. 44 00:03:31,712 --> 00:03:32,670 Pois é. 45 00:03:32,671 --> 00:03:33,672 Não funciona. 46 00:03:34,340 --> 00:03:35,507 Mas vou ficar bem. 47 00:03:35,591 --> 00:03:37,343 Bom, agora você não está. 48 00:03:37,426 --> 00:03:38,426 Tudo bem. 49 00:03:41,138 --> 00:03:42,138 Eu acho… 50 00:03:47,853 --> 00:03:50,189 Tem que falar com o médico sobre isso. 51 00:03:51,398 --> 00:03:52,524 Tem se atrasado. 52 00:03:53,359 --> 00:03:56,654 Como vai ser quando tiver uma crise no meio de uma abordagem? 53 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Ou pior, no meio de uma perseguição? 54 00:04:00,282 --> 00:04:04,411 Oi, chefe. Estava dizendo ao Meachum para nunca pegar a Highland. 55 00:04:04,495 --> 00:04:07,748 Tem que seguir até a Cahuenga, pois o trânsito para na arena. 56 00:04:07,831 --> 00:04:10,042 A 101 é sempre a melhor opção. 57 00:04:14,713 --> 00:04:17,049 - Se importa se… - Não, imagina. Vai lá. 58 00:04:24,556 --> 00:04:26,475 - Aí, Meach. - Que foi? 59 00:04:26,558 --> 00:04:28,560 O Bell falou de voltar ao início 60 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 na reunião de hoje cedo, certo? 61 00:04:31,063 --> 00:04:33,899 Daí me lembrei da viatura da Patrulha de Fronteira 62 00:04:33,983 --> 00:04:35,985 - abandonada em Compton. - Eu lembro. 63 00:04:36,068 --> 00:04:38,779 Eu tinha pedido à Perícia para examinar o carro. 64 00:04:38,862 --> 00:04:42,074 O relatório foi claro: não havia nada no interior, 65 00:04:42,157 --> 00:04:43,867 nenhum tecido, sujeira, nada. 66 00:04:44,451 --> 00:04:45,577 Não pensei mais nisso. 67 00:04:45,661 --> 00:04:47,287 Parti para a próxima. 68 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 Só que agora estou reconsiderando. 69 00:04:50,290 --> 00:04:53,544 Totalmente limpo? O laboratório não pode ter errado? 70 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 Era o veículo certo? 71 00:04:55,796 --> 00:04:58,632 Devia ter algum nível de radiação nele, não é? 72 00:04:58,716 --> 00:04:59,716 Mas não. 73 00:05:00,968 --> 00:05:02,219 No que está pensando? 74 00:05:03,637 --> 00:05:06,098 Vou falar com um amigo que cuida de um pátio. 75 00:05:06,181 --> 00:05:07,433 Por que não liga? 76 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Pessoalmente agiliza o processo. 77 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 - Se o Blythe perguntar, aviso ele. - Beleza. 78 00:05:18,986 --> 00:05:19,986 Fala, Biggie. 79 00:05:20,362 --> 00:05:21,655 E aí, meu parceiro! 80 00:05:21,739 --> 00:05:24,491 - Tudo certo? - Luke Finau, por onde tem andado? 81 00:05:24,575 --> 00:05:26,910 Numa força-tarefa no Century City. 82 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 Olha, todo bem-sucedido. Só carteirada agora? 83 00:05:29,747 --> 00:05:30,747 Jamais. 84 00:05:30,789 --> 00:05:33,208 Ainda curte o melhor donut de LA? 85 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Falou a minha língua. 86 00:05:40,758 --> 00:05:41,884 Como posso ajudar? 87 00:05:42,843 --> 00:05:46,388 Uma viatura da Patrulha de Fronteira foi roubada e abandonada. 88 00:05:46,472 --> 00:05:47,472 Eu lembro. 89 00:05:47,514 --> 00:05:49,725 A Perícia chegou a examinar o veículo? 90 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 Estão sempre por aqui. 91 00:05:52,019 --> 00:05:54,104 Se tem o relatório, então examinaram. 92 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 Ainda está aqui? 93 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 Está lá nos fundos. Mas não era da Patrulha de Fronteira. 94 00:05:59,234 --> 00:06:01,195 - Como assim? - Era um SUV roubado. 95 00:06:01,278 --> 00:06:04,156 O dono era de Reseda. Ele deu queixa do roubo. 96 00:06:04,239 --> 00:06:05,239 Não entendi. 97 00:06:05,240 --> 00:06:07,618 Enveloparam para ficar igual a uma viatura. 98 00:06:07,701 --> 00:06:08,786 E mandaram bem. 99 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 Tanto que saiu do porto numa boa. 100 00:06:11,121 --> 00:06:13,874 Não que a segurança lá fosse tão exigente. 101 00:06:13,957 --> 00:06:17,544 Espera um pouco aí, calma. Os bandidos a enveloparam? 102 00:06:17,628 --> 00:06:19,296 Exato, é mais rápido que pintar. 103 00:06:20,339 --> 00:06:21,965 Isso não estava no relatório. 104 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 Olha, não sei muito sobre esses relatórios, 105 00:06:24,760 --> 00:06:26,345 mas estão na mesma que nós. 106 00:06:26,428 --> 00:06:28,680 - Sobrecarga e pouco pessoal. - Sei. 107 00:06:28,764 --> 00:06:32,184 Qualquer oficina em LA faz um envelopamento fácil, não faz? 108 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 - Aqui é tipo Velozes e Furiosos. - É. 109 00:06:36,105 --> 00:06:37,606 Ainda quer ver o carro? 110 00:06:37,689 --> 00:06:38,689 Quero, sim. 111 00:06:51,286 --> 00:06:52,286 Você está legal? 112 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 Blythe está no meu pé. 113 00:06:55,999 --> 00:06:56,999 Sei. 114 00:06:58,043 --> 00:07:00,212 Antes de entrar para a força-tarefa, 115 00:07:00,295 --> 00:07:02,881 conversei com meu instrutor em Quantico. 116 00:07:02,965 --> 00:07:03,965 Foram colegas. 117 00:07:03,966 --> 00:07:07,219 Pedi alguma dica para entrar com o pé direito. 118 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Ele me disse: "Se o Blythe cismar, 119 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 é bem difícil reverter." 120 00:07:12,850 --> 00:07:14,977 Não vou me render feito um cachorrinho. 121 00:07:16,436 --> 00:07:19,106 E disse que ele é o melhor líder que já viu. 122 00:07:20,357 --> 00:07:23,819 Caso queira entender melhor o sujeito. 123 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 São pinças de gama da Caluman vendidas no mercado. 124 00:07:28,615 --> 00:07:31,827 - Sim, são nossas. - Sabe de quando é este modelo? 125 00:07:31,910 --> 00:07:33,912 É o nosso modelo mais recente. 126 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 Dá para ver pelas ranhuras no dente. 127 00:07:36,707 --> 00:07:41,086 Elas eram mais largas no modelo de um ano atrás. 128 00:07:42,212 --> 00:07:43,964 Você conhece bem os produtos. 129 00:07:44,464 --> 00:07:47,176 Vendedor do ano pela terceira vez. 130 00:07:47,759 --> 00:07:50,929 Por acaso tem o registro de quem comprou estas pinças 131 00:07:51,013 --> 00:07:53,348 desde que entraram no mercado? 132 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Querem todos os pedidos que fechei? 133 00:07:56,935 --> 00:07:58,437 Não, só para as pinças. 134 00:07:59,730 --> 00:08:00,730 Está bem. 135 00:08:01,231 --> 00:08:03,231 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 136 00:08:03,233 --> 00:08:04,233 Agora você… 137 00:08:05,444 --> 00:08:06,486 É que… 138 00:08:06,570 --> 00:08:09,281 - não sei se tenho autorização… - Fã dos Lakers? 139 00:08:10,324 --> 00:08:11,324 Um grande fã. 140 00:08:11,658 --> 00:08:15,746 - Eu tive a chance de conhecer o Shaq. - Está brincando? 141 00:08:15,829 --> 00:08:19,249 É. Foi num evento beneficente com o Barkley, em Washigton. 142 00:08:19,833 --> 00:08:23,337 Eu fui a agente que os levou para conhecer Quantico. 143 00:08:23,420 --> 00:08:24,463 Eles são demais. 144 00:08:24,546 --> 00:08:26,298 Eu teria morrido de coração. 145 00:08:26,798 --> 00:08:29,551 Disse a ele que o time de 2000 era melhor que o de 87. 146 00:08:29,635 --> 00:08:30,719 Humilde opinião. 147 00:08:30,802 --> 00:08:32,012 Eu concordo! 148 00:08:34,306 --> 00:08:35,306 Querem saber? 149 00:08:35,641 --> 00:08:38,518 Vou puxar os pedidos e mandar para vocês por e-mail. 150 00:08:38,602 --> 00:08:39,853 Não deve demorar. 151 00:08:41,980 --> 00:08:42,980 Obrigada. 152 00:08:51,323 --> 00:08:54,576 Reconheço, a disposição dele em ajudar mudou após sua abordagem. 153 00:08:55,452 --> 00:08:57,329 - Eu sei. - Não fica convencida. 154 00:08:57,412 --> 00:08:58,455 Jamais. 155 00:08:58,538 --> 00:09:00,374 Esqueci o celular. Já vou lá. 156 00:09:06,213 --> 00:09:07,213 Agente Bell. 157 00:09:08,757 --> 00:09:10,968 - Procurador Valwell. - Bom ver você. 158 00:09:11,051 --> 00:09:13,095 Igualmente. Veio passear por aqui? 159 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 Gosto de comer num restaurante por aqui. 160 00:09:15,681 --> 00:09:19,226 Mas é bom revê-lo. Estava pensando no seu pai dia desses. 161 00:09:19,309 --> 00:09:20,560 - É mesmo? - Sim, senhor. 162 00:09:20,644 --> 00:09:21,979 - É um grande homem. - É. 163 00:09:22,062 --> 00:09:23,355 Sempre o respeitei. 164 00:09:24,106 --> 00:09:26,692 Ele era como um touro numa tourada. 165 00:09:26,775 --> 00:09:28,235 Ao pôr os olhos no inimigo, 166 00:09:28,318 --> 00:09:31,113 não descansava até ver o filho da puta na jaula. 167 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 É verdade. Nem fala, é a cara do meu pai. 168 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Ele foi um bom amigo. 169 00:09:36,368 --> 00:09:37,661 Fui um bom amigo também. 170 00:09:38,954 --> 00:09:39,954 Sempre de olho. 171 00:09:41,039 --> 00:09:42,499 Quando tentou a promoção, 172 00:09:42,582 --> 00:09:45,877 liguei para as pessoas certas para dar minha opinião. 173 00:09:49,423 --> 00:09:51,550 Sei que tem ambições, como seu pai. 174 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 Então tenho uma pergunta. 175 00:09:56,221 --> 00:09:58,724 Tenho amigos em todas as divisões da cidade. 176 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 Minha pergunta é: 177 00:10:02,477 --> 00:10:03,937 você é meu amigo? 178 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Oi. O que foi? Achei que fosse vir logo. 179 00:10:18,410 --> 00:10:20,037 Tive que fazer uma ligação. 180 00:10:30,088 --> 00:10:31,590 Ainda preocupado com o Blythe? 181 00:10:32,591 --> 00:10:33,591 Não. 182 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Só estou refletindo um pouco. 183 00:10:43,435 --> 00:10:44,435 Obrigada. 184 00:11:25,310 --> 00:11:26,310 Andrej. 185 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 Tenho que sair para resolver umas coisas. 186 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 ENVIO DE ENCOMENDAS E COPIADORA 187 00:12:05,559 --> 00:12:06,559 Trouxe a grana. 188 00:12:07,894 --> 00:12:09,521 E um presente para você. 189 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 Quando terei meus passaportes? 190 00:12:17,237 --> 00:12:18,738 Estou aguardando os patches. 191 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 E umas atualizações no software, 192 00:12:23,076 --> 00:12:27,289 para que você passe pela forte segurança da Imigração. 193 00:12:29,749 --> 00:12:30,749 Quanto tempo? 194 00:12:31,918 --> 00:12:33,170 Uns dois dias? 195 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 Licença, só um instante. 196 00:13:08,163 --> 00:13:10,290 Oi, Vusovich. 197 00:13:13,877 --> 00:13:16,463 Você teve a chance de fazer a coisa certa. 198 00:13:16,963 --> 00:13:18,548 Teve a chance 199 00:13:18,632 --> 00:13:20,800 de fazer as pazes com seus compatriotas… 200 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 mas desperdiçou. 201 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 Trabalham para o consulado? 202 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Meu sobrinho, Danill, 203 00:13:31,394 --> 00:13:34,064 fazia parte da sua equipe de segurança, 204 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 mas desapareceu do mapa. 205 00:13:36,566 --> 00:13:40,111 Minha irmã não tem notícias dele há dias. 206 00:13:41,905 --> 00:13:44,407 Pode me dizer onde ele se meteu? 207 00:13:49,454 --> 00:13:51,706 Tem um voo esta noite para Minsk. 208 00:13:51,790 --> 00:13:55,293 Sr. Astapov está ciente dos milhões de dólares que desviou, 209 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 dinheiro que pertence ao nosso país, Belarus. 210 00:13:59,172 --> 00:14:02,050 Porém, você ainda tem uma alternativa. 211 00:14:03,134 --> 00:14:04,719 Eu vou falar com ele. 212 00:14:04,803 --> 00:14:06,429 Nós vamos buscar o dinheiro, 213 00:14:06,513 --> 00:14:08,640 vamos pôr você no avião 214 00:14:08,723 --> 00:14:11,101 e não vamos mais ter problemas. 215 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 Está certo. 216 00:14:27,909 --> 00:14:28,909 Chega! 217 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 Leve-nos até o dinheiro. 218 00:14:42,716 --> 00:14:44,926 Depois você vai pegar aquele voo. 219 00:14:53,518 --> 00:14:56,438 Oi, pessoal. Recebi as análises das balas 220 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 encontradas nos corpos na empresa de segurança, 221 00:14:59,316 --> 00:15:01,484 - aquela dos servidores. - Do salão de dança? 222 00:15:01,568 --> 00:15:04,904 Isso. As capsulas usadas eram de 9mm, 223 00:15:04,988 --> 00:15:07,532 munição Gyurza, não sei se é essa a pronúncia. 224 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 É munição militar russa. 225 00:15:09,492 --> 00:15:10,409 Militar? 226 00:15:10,410 --> 00:15:11,578 Ou da Inteligência. 227 00:15:11,661 --> 00:15:12,912 Verifiquei na ATF, 228 00:15:12,996 --> 00:15:15,582 e a munição não é vendida nos EUA legalmente. 229 00:15:16,124 --> 00:15:17,876 Conheço um vendedor em Pasadena. 230 00:15:17,959 --> 00:15:18,959 Era meu informante. 231 00:15:19,002 --> 00:15:22,339 Posso ver com ele se alguém comprou munição russa. 232 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 - Vão atrás dele. - Beleza. 233 00:15:34,476 --> 00:15:35,602 Veio ver antiguidades? 234 00:15:36,853 --> 00:15:38,647 Tenho cara de quem curte? 235 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 Essas botas aí são do tempo do Clinton na presidência. 236 00:15:43,610 --> 00:15:46,279 Compra um despertador, daí não se atrasa mais. 237 00:15:46,363 --> 00:15:47,697 - Está certo. - Que tal? 238 00:15:47,781 --> 00:15:50,408 Obrigado por aquela disfarçada com o Blythe. 239 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 - Foi bacana. - Não se acostuma. 240 00:15:54,537 --> 00:15:55,537 Weiss! 241 00:15:56,373 --> 00:15:57,540 Como você está? 242 00:15:57,624 --> 00:15:59,584 - Oi, Oliveras. - Legal ver você. 243 00:15:59,668 --> 00:16:00,877 - Oi. - Nossa! 244 00:16:01,461 --> 00:16:02,712 São originais? 245 00:16:02,796 --> 00:16:05,256 Não. Tenho um amigo que trabalha na Universal. 246 00:16:05,340 --> 00:16:07,133 Ele sempre traz sobras das cenas. 247 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 São de um daqueles programas policiais. 248 00:16:10,553 --> 00:16:11,805 Que foi, perdeu o seu? 249 00:16:18,436 --> 00:16:19,854 De onde traz as armas? 250 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 Não posso vender armas aqui. 251 00:16:22,774 --> 00:16:26,152 E se eu der uma boa procurada naquela van, 252 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 será que vou achar umas Glocks, talvez umas Berettas? 253 00:16:30,365 --> 00:16:33,034 - Para de brincar, vai. - Não olha para mim. É com ela. 254 00:16:35,036 --> 00:16:37,414 Eu não te ajudei com o lance israelense? 255 00:16:37,497 --> 00:16:39,165 Ajudou, e preciso de novo. 256 00:16:39,249 --> 00:16:41,209 Ou vou procurar o que tem na van. 257 00:16:41,292 --> 00:16:43,586 Claro, estou aqui para ajudar. 258 00:16:43,670 --> 00:16:47,132 São munições 9mm da Gyurza. 259 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 É, feitas para perfurar coletes russos. 260 00:16:51,344 --> 00:16:52,637 - Sério? - É sério. 261 00:16:52,721 --> 00:16:55,849 São usadas nas pistolas SR-1 Vektor e SR-1 Veresk. 262 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 Não são comuns aqui. 263 00:16:57,892 --> 00:16:59,811 Não vi mais que meia dúzia dessas. 264 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 - Nunca vendeu nenhuma? - Eu? Qual é? Nunca. 265 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 Sabe quem vende? 266 00:17:05,984 --> 00:17:07,736 Tem um cara, o Szabo. 267 00:17:09,279 --> 00:17:12,031 - Posso ligar e marcar. - Estamos com pressa. 268 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Posso ligar agora. 269 00:17:19,372 --> 00:17:20,457 Novidades? 270 00:17:24,002 --> 00:17:26,588 Estamos classificando todas as vendas 271 00:17:26,671 --> 00:17:28,423 da empresa que faz as pinças. 272 00:17:28,923 --> 00:17:31,259 Apareceu uma empresa, a VKN, 273 00:17:31,342 --> 00:17:34,137 que fez uma compra de pinças para material radioativo. 274 00:17:34,220 --> 00:17:36,973 O material foi entregue no salão de dança. 275 00:17:37,056 --> 00:17:38,056 VKN? 276 00:17:38,057 --> 00:17:39,100 É de fachada. 277 00:17:39,184 --> 00:17:40,226 Tem o endereço? 278 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Caixa-postal em Agoura. 279 00:17:41,728 --> 00:17:45,565 Pagamento online, e ninguém tem ido buscar a correspondência. 280 00:17:46,149 --> 00:17:48,860 Estamos rastreando outras compras da VKN 281 00:17:48,943 --> 00:17:50,904 por outros bancos, mas está lento. 282 00:17:50,987 --> 00:17:54,199 A delegacia regional está ajudando com intimações e contadores, 283 00:17:54,282 --> 00:17:57,535 mas, como são muitas contas, ainda não achamos nada. 284 00:17:58,620 --> 00:18:01,706 Vou ligar para o FBI e pedir uma equipe especializada. 285 00:18:01,790 --> 00:18:04,000 - Toda ajuda é bem-vinda. - Ótimo. Continuem. 286 00:18:09,881 --> 00:18:10,965 Tem um minuto? 287 00:18:12,050 --> 00:18:13,050 Manda. 288 00:18:13,802 --> 00:18:16,387 Se lembra da viatura da Patrulha da Fronteira 289 00:18:16,471 --> 00:18:18,973 que viu fugindo do porto, a que foi abandonada? 290 00:18:19,557 --> 00:18:20,516 Claro. 291 00:18:20,517 --> 00:18:21,893 Não era uma viatura. 292 00:18:21,976 --> 00:18:24,187 Era um carro roubado que foi envelopado. 293 00:18:25,605 --> 00:18:27,774 Estou ligando para todas as oficinas 294 00:18:27,857 --> 00:18:30,610 para descobrir qual delas fez o trabalho. 295 00:18:30,693 --> 00:18:33,780 Não que Volchek tenha deixado rastros, mas nunca se sabe. 296 00:18:37,367 --> 00:18:39,702 Toda investigação de que participei 297 00:18:39,786 --> 00:18:41,955 ganhou corpo com uma pista pequena 298 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 encontrada a partir da determinação de um investigador. 299 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Você tem isso no sangue. 300 00:18:52,173 --> 00:18:53,173 Continue assim. 301 00:18:54,133 --> 00:18:55,133 Pode deixar. 302 00:18:55,802 --> 00:18:56,802 Obrigado. 303 00:19:02,809 --> 00:19:03,977 Ele vai aparecer? 304 00:19:04,060 --> 00:19:05,812 Disse que estava a caminho. 305 00:19:05,895 --> 00:19:07,981 - O que quer de mim? - Resultado. 306 00:19:08,565 --> 00:19:10,441 Eu já ajudei falando de vocês. 307 00:19:10,525 --> 00:19:12,819 Deve ser o suficiente… Oi, Szabo! 308 00:19:14,404 --> 00:19:15,404 Aí vem ele. 309 00:19:17,323 --> 00:19:18,741 - Weiss. - Bom te ver. 310 00:19:19,993 --> 00:19:21,744 - A mulher de quem falei. - Oi. 311 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 Becky Garcia. Tudo bem? 312 00:19:24,622 --> 00:19:26,332 - É colecionadora? - Sou, sim. 313 00:19:26,416 --> 00:19:28,626 Não conheço muitas colecionadoras. 314 00:19:28,710 --> 00:19:32,213 As outras curtem joias, livros de receita. Ela é o próprio John Wick. 315 00:19:32,922 --> 00:19:35,216 Tenho uma Taurus Raging Bull, do Brasil. 316 00:19:35,300 --> 00:19:39,053 Tenho uma Valmet RK 92, da Finlândia. 317 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 Tenho uma Pindad SS2, Indonésia. 318 00:19:42,307 --> 00:19:45,810 O que eu não tenho é uma SR-1 Vektor, da Rússia. 319 00:19:46,853 --> 00:19:48,938 Eu consigo algumas Vektors russas. 320 00:19:49,939 --> 00:19:53,484 Consegue? Isso é excelente, que ótimo! 321 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Vai sair uns dois mil, em dinheiro. 322 00:19:57,697 --> 00:19:59,282 Por mim, tudo bem. 323 00:19:59,365 --> 00:20:01,034 Obrigada. Valeu, amor. 324 00:20:01,618 --> 00:20:04,245 Está ótimo. Vamos ao caixa eletrônico e eu resolvo. 325 00:20:04,329 --> 00:20:07,415 - Vai levar uns dias. - Tudo bem. Como eu te acho? 326 00:20:07,999 --> 00:20:10,251 O Weiss tem meu número. Ele faz a ponte. 327 00:20:10,793 --> 00:20:13,671 - Perfeito. - Preciso da metade adiantado. 328 00:20:13,755 --> 00:20:14,797 Ela é confiável. 329 00:20:14,881 --> 00:20:16,049 Mesmo assim. 330 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 Eu tenho US$ 500 aqui comigo. 331 00:20:18,843 --> 00:20:22,138 - Temos o caixa eletrônico. - Devo ter um pouco mais. 332 00:20:22,221 --> 00:20:25,308 Vou ver aqui. Já vendeu dessas Vektors antes? 333 00:20:27,685 --> 00:20:29,437 Vendi, claro. 334 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 E para quem vendeu? 335 00:20:32,523 --> 00:20:34,817 Ela é uma colecionadora competitiva. 336 00:20:34,901 --> 00:20:37,528 Sou mesmo. Talvez eles queiram revender, 337 00:20:37,612 --> 00:20:40,406 no caso de ter problemas para achar uma. 338 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Sim. 339 00:20:42,533 --> 00:20:43,910 Ei! 340 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 Polícia de LA! Parado! 341 00:21:11,354 --> 00:21:12,354 Ei, anda! 342 00:21:26,786 --> 00:21:28,454 Fica abaixado! 343 00:21:29,539 --> 00:21:31,165 - Estou sendo atacado! - No chão! 344 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 Tem o direito de permanecer em silêncio. 345 00:21:33,751 --> 00:21:37,088 - Polícia fascista! - Calado! Não vou falar de novo! 346 00:21:38,089 --> 00:21:39,882 - Sou um cidadão soberano! - Para! 347 00:21:39,966 --> 00:21:42,969 - Saiam da frente! - É assim que as pessoas somem! 348 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 Abram os olhos! 349 00:21:46,848 --> 00:21:48,891 Não cometi nenhum crime. 350 00:21:48,975 --> 00:21:51,310 Isso é uma violação da segunda emenda. 351 00:21:51,394 --> 00:21:54,022 Isso aqui foi uma detenção ilegal. 352 00:21:54,105 --> 00:21:56,149 - É a quarta emenda. - Eu conheço elas. 353 00:21:56,232 --> 00:21:58,651 - Parece que não. - As duas são emendas! 354 00:21:58,735 --> 00:22:02,905 O que estão fazendo é ilegal em qualquer país, estado ou universo. 355 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 Valeu, Finau. 356 00:22:12,874 --> 00:22:15,251 Quantas armas ilegais vamos achar no depósito 357 00:22:15,334 --> 00:22:16,836 que você aluga em Encino? 358 00:22:19,422 --> 00:22:21,090 Achamos um ponto fraco. 359 00:22:21,174 --> 00:22:23,760 Quanto tempo até conseguirmos um mandado? 360 00:22:23,843 --> 00:22:25,553 - Juiz Goodwin trabalha hoje? - Sim. 361 00:22:25,636 --> 00:22:27,430 - Mais ou menos uma hora. - Eu… 362 00:22:27,513 --> 00:22:30,516 Por que não nos conta para quem vendeu as Vektors? 363 00:22:31,100 --> 00:22:33,227 Aí esquecemos esse depósito. 364 00:22:35,897 --> 00:22:36,897 - Sério? - É. 365 00:22:36,898 --> 00:22:39,609 Pensa nisso como fechar um bom negócio. 366 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 Mas com um prazo de validade. 367 00:22:45,990 --> 00:22:48,117 Está bem. Eu vou contar. 368 00:22:49,452 --> 00:22:51,329 Mas não ponham na minha conta. 369 00:22:51,829 --> 00:22:54,499 - Claro que não. É confidencial. - Olha só isso. 370 00:22:56,542 --> 00:22:58,544 Esses caras não são de brincadeira. 371 00:22:58,628 --> 00:22:59,628 Que caras? 372 00:22:59,670 --> 00:23:02,256 Milícia, que são ex-militares contratados. 373 00:23:02,340 --> 00:23:05,134 A empresa se chama Iskanders, com I-S-K, 374 00:23:05,718 --> 00:23:06,761 seja lá o que for. 375 00:23:08,763 --> 00:23:09,931 Mas prestem atenção, 376 00:23:11,349 --> 00:23:13,059 o pessoal não brinca em serviço. 377 00:23:13,684 --> 00:23:16,604 Iskanders Militares Particulares. 378 00:23:16,687 --> 00:23:20,691 Filiais em Budapeste, Varsóvia, São Petersburgo, Londres, Nova York 379 00:23:20,775 --> 00:23:22,276 e aqui em Culver City. 380 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 São ex-soldados do Bloco Oriental das Forças Especiais Russas ou Spetsnaz. 381 00:23:26,280 --> 00:23:30,827 O perfil na internet é pró-Moscou e apoiador da Guerra da Crimeia. 382 00:23:30,910 --> 00:23:33,746 A filial local é liderada por este cara, Andrej Sobol. 383 00:23:33,830 --> 00:23:34,831 ORIGEM: BELARUS 384 00:23:34,914 --> 00:23:37,375 Tem 38 anos, bielorrusso treinou em Moscou. 385 00:23:37,458 --> 00:23:40,461 Lutou no Afeganistão, Cáucaso, Geórgia e Ucrânia. 386 00:23:40,545 --> 00:23:44,257 O histórico anterior a 2007 foi apagado, ele deve ter antecedentes. 387 00:23:44,340 --> 00:23:46,050 Sujeito extremamente perigoso. 388 00:23:46,134 --> 00:23:49,387 Não sabemos quem mais trabalha para eles nem quantos são, 389 00:23:49,470 --> 00:23:52,181 mas pelas propagandas no Bloco Oriental, 390 00:23:52,265 --> 00:23:53,891 - devem ser dezenas. - Ótimo. 391 00:23:54,642 --> 00:23:58,104 Vamos tentar pegá-los de calça arriada. Vou chamar a SWAT. 392 00:23:58,187 --> 00:24:00,815 Vamos bater na filial de Culver City em uma hora. 393 00:24:13,161 --> 00:24:15,246 SWAT DEP. DE POLÍCIA DE LOS ANGELES 394 00:24:17,832 --> 00:24:19,167 GRUPO ISKANDER 395 00:24:34,932 --> 00:24:36,434 Polícia! Temos um mandado! 396 00:24:49,030 --> 00:24:51,490 Eu controlo. Vou contar até três. 397 00:24:51,574 --> 00:24:52,574 Três. 398 00:24:53,117 --> 00:24:54,117 Dois. 399 00:24:55,536 --> 00:24:56,536 Um. 400 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 Vamos! 401 00:25:09,175 --> 00:25:10,175 Cavalheiros, 402 00:25:10,885 --> 00:25:13,554 para que essa hostilidade desnecessária? 403 00:25:14,180 --> 00:25:15,180 Quem é você? 404 00:25:15,723 --> 00:25:19,268 Sou Jan Karmanov, advogado do Grupo Iskanders. 405 00:25:19,352 --> 00:25:21,771 Vim acompanhar o cumprimento do mandado. 406 00:25:30,655 --> 00:25:32,240 Você sabia que viríamos. 407 00:25:33,783 --> 00:25:36,410 Somos uma corporação multinacional legalizada, 408 00:25:36,494 --> 00:25:38,704 e fomos avisados por um cidadão simpático 409 00:25:39,288 --> 00:25:42,375 de que haveria agressividade pelo governo dos EUA. 410 00:25:42,458 --> 00:25:46,462 Como uma empresa legal, temos muitos direitos garantidos, 411 00:25:46,545 --> 00:25:51,425 e estou preparado para processar quem e o que for necessário para nos proteger. 412 00:25:51,509 --> 00:25:54,345 Este é o escritório de Marketing e Vendas. 413 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 Fiquem à vontade para cumprir o mandado. 414 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 Embora tenhamos nosso registro nos EUA, 415 00:26:05,106 --> 00:26:07,316 nossa matriz fica em Moscou, 416 00:26:07,400 --> 00:26:09,735 onde os livros fiscais ficam guardados. 417 00:26:10,569 --> 00:26:12,655 Se quiserem acesso às autoridades russas 418 00:26:12,738 --> 00:26:14,323 e seu sistema legal, 419 00:26:14,991 --> 00:26:17,952 tenho certeza de que terão acesso aos arquivos. 420 00:26:32,633 --> 00:26:34,844 Falei com Nova York e Washington. 421 00:26:34,927 --> 00:26:38,556 Estão em contato com as embaixadas a respeito da Iskanders. 422 00:26:38,639 --> 00:26:41,309 Pedi à Polícia de LA histórico de ocorrências 423 00:26:41,392 --> 00:26:44,395 de homicídios, crimes leves, qualquer coisa relacionada. 424 00:26:44,478 --> 00:26:46,397 - Vou acompanhar. - Vou checar imóveis 425 00:26:46,480 --> 00:26:49,358 e possíveis filiais fora de Culver City. 426 00:26:49,442 --> 00:26:51,485 Vou ver com o Fisco possíveis violações. 427 00:26:53,487 --> 00:26:55,031 - O que houve? - Como assim? 428 00:26:55,114 --> 00:26:56,574 Eles foram avisados. 429 00:26:57,158 --> 00:26:59,785 Primeira vez que peço uma equipe da SWAT, 430 00:26:59,869 --> 00:27:01,912 e eles descobrem que estamos indo? 431 00:27:01,996 --> 00:27:03,914 Que merda está insinuando? 432 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Que não foi a minha equipe que abriu o bico. 433 00:27:06,667 --> 00:27:08,210 - Não foi um dos meus… - Seus? 434 00:27:08,294 --> 00:27:11,005 - …quem deu a dica! - Nem são federais! São da polícia, 435 00:27:11,088 --> 00:27:13,382 da DEA e sabe lá Deus mais de onde! 436 00:27:13,466 --> 00:27:15,468 Meu pessoal tem ralado há meses 437 00:27:15,551 --> 00:27:17,136 tentando resolver o caso, 438 00:27:17,636 --> 00:27:20,473 e, em segundos, colocaram em risco todo nosso progresso! 439 00:27:20,556 --> 00:27:23,059 Não foi ninguém da minha equipe, garanto! 440 00:27:25,978 --> 00:27:26,978 Olha, eu vou… 441 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 Vou falar com todos da equipe, e vou cuidar disso pessoalmente. 442 00:27:32,485 --> 00:27:36,530 Mas te aviso, eu mesmo treinei alguns membros por mais de uma década. 443 00:27:37,239 --> 00:27:38,449 Em centenas de batidas, 444 00:27:38,532 --> 00:27:41,535 é a primeira vez que o inimigo toma a frente. 445 00:27:45,790 --> 00:27:49,543 Estou dizendo, tenho certeza absoluta de que ninguém na equipe abriu o bico. 446 00:27:50,127 --> 00:27:52,296 Seria bom avaliar bem o pessoal 447 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 que juntou nesta força-tarefa. 448 00:27:55,549 --> 00:27:57,885 É uma força-tarefa só com os melhores. 449 00:28:49,645 --> 00:28:50,980 Que porra é essa aqui? 450 00:28:52,857 --> 00:28:55,359 Não tenho o dinheiro que acha que tenho. 451 00:28:55,443 --> 00:28:57,778 - Está mentindo. - Ele retirou tudo. 452 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Onde está o restante? 453 00:29:05,327 --> 00:29:06,787 Não tem "restante". 454 00:29:07,288 --> 00:29:08,664 E eu não tive tempo. 455 00:29:09,415 --> 00:29:12,376 Você desviou mais de 100 milhões de rublos. 456 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 - Eu não… - Tem três segundos 457 00:29:14,795 --> 00:29:16,338 para me dizer onde estão. 458 00:29:16,422 --> 00:29:17,882 Sei que tem o dinheiro, 459 00:29:17,965 --> 00:29:21,802 seu desgraçado filho da puta. 460 00:29:21,886 --> 00:29:24,263 - Eu não tenho. - Três, dois. 461 00:29:25,055 --> 00:29:26,432 - Um. - Está bem. 462 00:29:28,184 --> 00:29:29,477 O dinheiro está comigo. 463 00:29:30,769 --> 00:29:31,769 Não está no banco. 464 00:29:32,313 --> 00:29:33,313 Onde está? 465 00:29:36,358 --> 00:29:37,358 Na minha casa. 466 00:29:41,280 --> 00:29:43,574 Se isso for alguma armação sua, 467 00:29:43,657 --> 00:29:45,618 vou drenar todo o seu sangue 468 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 pelos tornozelos. 469 00:29:49,497 --> 00:29:50,497 Dirige. 470 00:30:18,651 --> 00:30:19,651 Gente. 471 00:30:21,320 --> 00:30:22,320 Pessoal. 472 00:30:22,363 --> 00:30:23,447 Venham aqui. 473 00:30:23,531 --> 00:30:25,783 Senhor? Com licença. 474 00:30:25,866 --> 00:30:27,284 - O que conseguiu? - Certo. 475 00:30:27,368 --> 00:30:30,412 Eu vasculhei por horas as informações bancárias, 476 00:30:30,496 --> 00:30:34,625 tentando rastrear as compras da VKN, e era uma agulha no palheiro. 477 00:30:34,708 --> 00:30:36,877 Até que eu achei a agulha. 478 00:30:36,961 --> 00:30:40,881 É o seguinte, tem uma empresa fabricante de carretas, 479 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 e a VKN comprou três há uma semana. 480 00:30:44,426 --> 00:30:46,011 O nome da empresa… 481 00:30:47,054 --> 00:30:48,138 é Fretes Gallagher. 482 00:30:49,848 --> 00:30:50,891 Caramba. 483 00:30:51,392 --> 00:30:54,645 Finau, liga na empresa e descobre o local da entrega. 484 00:30:54,728 --> 00:30:56,939 - E a intimação? - Estou ligando para o juiz. 485 00:30:57,022 --> 00:31:00,484 - Quer que eu chame a SWAT? - Negativo. Já nos traíram uma vez. 486 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 Liberado! 487 00:31:45,154 --> 00:31:46,154 Liberado! 488 00:31:47,698 --> 00:31:48,698 Liberado! 489 00:31:49,742 --> 00:31:50,784 Liberado! 490 00:31:51,285 --> 00:31:52,494 Liberado! 491 00:32:06,717 --> 00:32:10,220 Então um homem extremamente rico tem três carretas 492 00:32:10,304 --> 00:32:13,515 e material nuclear o bastante para transformar LA em Hiroshima. 493 00:32:16,727 --> 00:32:20,314 Não sabemos onde ele está nem onde estão os veículos. 494 00:32:25,486 --> 00:32:27,363 Shepherd, envie fotos das carretas 495 00:32:27,446 --> 00:32:29,782 para todas as delegacias do país. 496 00:32:31,700 --> 00:32:33,202 Conheço este plástico. 497 00:32:36,080 --> 00:32:37,080 O que é? 498 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Enveloparam as carretas. 499 00:32:40,668 --> 00:32:44,755 Podem estar como caminhões de mudança, alimentos, entregas noturnas. 500 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 Ou até como polícia ou FBI que não vamos saber. 501 00:32:49,760 --> 00:32:54,264 Certo, nos reunimos pela manhã. Envolvam todas as agências. FBI, polícia. 502 00:32:54,348 --> 00:32:55,683 Está ótimo, Evelyn. 503 00:32:56,475 --> 00:32:58,936 - Isso, nos vemos lá. - Procurador Valwell. 504 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 Ótimo. Vou ter que desligar. 505 00:33:03,482 --> 00:33:04,482 Tchau. 506 00:33:04,942 --> 00:33:07,277 - Agente Especial Bell. - Como vai? 507 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 - Bom te ver. - Também. 508 00:33:18,414 --> 00:33:19,623 - Oi. - Oi. 509 00:33:19,707 --> 00:33:20,707 Tem um minuto? 510 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Tenho. Cerveja? 511 00:33:24,211 --> 00:33:26,046 - Claro. - Vem, entra. 512 00:33:43,105 --> 00:33:44,105 Vamos. 513 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Como posso ajudar? 514 00:33:54,658 --> 00:33:56,785 Tenho pensado muito na sua oferta. 515 00:33:57,953 --> 00:33:58,953 Para me ajudar. 516 00:33:59,496 --> 00:34:01,081 Ótimo. Que bom. 517 00:34:01,790 --> 00:34:03,292 Saiba que eu falei sério. 518 00:34:03,375 --> 00:34:06,211 O FBI precisa de bons agentes na liderança. 519 00:34:06,795 --> 00:34:08,922 Vejo um futuro brilhante para você. 520 00:34:09,965 --> 00:34:10,965 Obrigado. 521 00:34:11,675 --> 00:34:13,594 Fico feliz em ouvir isso. 522 00:34:13,677 --> 00:34:15,429 - Aqui está. - Obrigada. 523 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 A que devo o prazer? 524 00:34:20,184 --> 00:34:22,019 Certeza de que deveria beber? 525 00:34:22,644 --> 00:34:23,644 Bem… 526 00:34:25,189 --> 00:34:26,565 nada funciona mesmo. 527 00:34:29,401 --> 00:34:30,401 Na verdade, 528 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 trouxe uma coisa. 529 00:34:35,657 --> 00:34:36,657 Lasmiditan. 530 00:34:37,201 --> 00:34:38,117 É novo. 531 00:34:38,118 --> 00:34:40,954 Serve para bloquear os receptores de serotonina, 532 00:34:41,622 --> 00:34:43,332 - para que… - Eu tenho um tumor. 533 00:34:48,003 --> 00:34:49,003 O quê? 534 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Onde está a grana? 535 00:35:14,571 --> 00:35:16,573 Tenho um cofre lá embaixo. 536 00:35:17,491 --> 00:35:20,160 Posso ir lá buscar enquanto me esperam aqui. 537 00:35:20,744 --> 00:35:21,954 Quer bancar o esperto? 538 00:35:23,038 --> 00:35:24,038 Mostra logo. 539 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 - Se você… - Tentar alguma coisa, você atira em mim. 540 00:35:28,544 --> 00:35:29,544 Eu já sei. 541 00:35:30,963 --> 00:35:31,963 Se mexe. 542 00:35:39,054 --> 00:35:40,264 Pronto. 543 00:35:40,347 --> 00:35:41,890 Não tem ninguém aqui. 544 00:35:52,818 --> 00:35:53,818 Anda. 545 00:36:15,090 --> 00:36:17,676 Tem alguma pistola ou faca aí dentro? 546 00:36:23,056 --> 00:36:24,056 Está certo. 547 00:36:34,651 --> 00:36:36,028 Sou bom no que faço. 548 00:36:37,195 --> 00:36:40,282 E pretendo continuar a dar o meu melhor, 549 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 seja onde for. 550 00:36:42,993 --> 00:36:47,748 Se isso vai me levar até Nova York, Washington ou além, vai ser ótimo. 551 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 Se não levar… 552 00:36:51,835 --> 00:36:52,835 eu aguento. 553 00:36:55,464 --> 00:36:57,883 Meu líder na força-tarefa é excelente, 554 00:36:57,966 --> 00:37:00,135 e ele dá todo suporte a cada membro. 555 00:37:00,719 --> 00:37:04,640 Então não vou agir pelas costas dele nem de qualquer outro colega 556 00:37:05,349 --> 00:37:06,683 durante a investigação. 557 00:37:08,727 --> 00:37:09,727 Bom… 558 00:37:11,521 --> 00:37:13,774 lamento que veja assim, Agente Bell. 559 00:37:19,780 --> 00:37:21,448 Seu pai era mais inteligente. 560 00:37:23,742 --> 00:37:25,243 Ele é bem diferente de mim. 561 00:37:38,006 --> 00:37:39,006 Um tumor? 562 00:37:43,261 --> 00:37:44,261 Bem aqui. 563 00:37:46,723 --> 00:37:47,849 E tem tratamento? 564 00:37:51,436 --> 00:37:52,436 Não. 565 00:37:56,024 --> 00:37:58,735 O que está dizendo? Que seu estado então… 566 00:37:59,569 --> 00:38:00,737 - é terminal? - Isso. 567 00:38:04,533 --> 00:38:05,533 Quanto tempo? 568 00:38:08,662 --> 00:38:09,662 Seis semanas. 569 00:38:10,122 --> 00:38:11,289 Ou seis meses. 570 00:38:12,207 --> 00:38:13,207 Não se sabe. 571 00:38:21,842 --> 00:38:22,758 Eu nem sei… 572 00:38:22,759 --> 00:38:26,346 Desculpa. Não consigo processar a informação. 573 00:38:27,222 --> 00:38:29,057 Tranquilo, tudo certo. Eu… 574 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 Por isso tenho sido tão… 575 00:38:34,604 --> 00:38:35,604 Que merda… 576 00:38:40,110 --> 00:38:44,364 Só prometo uma coisa, não vou morrer olhando o pôr do sol 577 00:38:45,532 --> 00:38:46,532 numa praia, 578 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 molhando os pés na porra do mar. 579 00:38:50,328 --> 00:38:53,040 Já que vou embora, que seja salvando alguma coisa. 580 00:38:54,374 --> 00:38:56,001 A cidade, a população. 581 00:38:58,086 --> 00:38:59,086 Se eu puder. 582 00:38:59,671 --> 00:39:01,173 Se eu tiver a chance… 583 00:39:04,885 --> 00:39:06,178 é o que eu vou fazer. 584 00:39:12,642 --> 00:39:13,642 Agora você sabe. 585 00:39:23,612 --> 00:39:24,612 Ei! 586 00:39:25,864 --> 00:39:28,075 Quer passar a noite toda trancado aí? 587 00:39:29,367 --> 00:39:30,786 Estou cagando e andando. 588 00:39:31,995 --> 00:39:33,705 - Podemos… - O que foi isso? 589 00:39:37,626 --> 00:39:38,626 O quê? 590 00:39:47,844 --> 00:39:48,929 Fodeu. 591 00:40:46,570 --> 00:40:47,528 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 592 00:40:47,529 --> 00:40:49,865 Temos três corpos num porão em Sherman Oaks. 593 00:40:49,948 --> 00:40:52,659 - Roubo seguido de explosão. - Acidente ou homicídio? 594 00:40:52,742 --> 00:40:55,495 - Tire suas conclusões. - A porta foi aberta depois. 595 00:40:55,579 --> 00:40:57,747 Como ele agiu sozinho, só nos resta pegá-lo. 596 00:40:57,831 --> 00:41:01,877 Temos um extremista violento em posse de três carretas de 40t 597 00:41:01,960 --> 00:41:05,046 com material nuclear para causar destruição em massa 598 00:41:05,130 --> 00:41:06,756 em qualquer cidade do país. 599 00:41:06,840 --> 00:41:10,385 O que leva alguém a querer destruir uma cidade? 600 00:42:49,526 --> 00:42:51,528 Legendas: Sérgio Rolemberg 601 00:42:51,611 --> 00:42:53,613 Supervisão Criativa João augusto Oliveira 602 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org