1
00:00:00,084 --> 00:00:01,919
NOS EPISÓDIOS ANTERIORES
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,503
Cuida da cabeça.
3
00:00:04,547 --> 00:00:06,716
Uma viatura foi
roubada e abandonada.
4
00:00:06,799 --> 00:00:10,094
Estamos trabalhado no nome
Gallagher, que o Meachum viu no mapa.
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,887
O nome era esse mesmo?
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,889
- Sei o que vi.
- Traga suas pistas
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,725
antes de criticar os outros.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,144
Sr. Valwell?
Foi colega do meu pai, Isaías.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
Não tolero deslealdade.
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,732
Sua entrega chegou.
11
00:00:23,858 --> 00:00:25,943
CARRETAS GALLAGHER
12
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
13
00:01:09,737 --> 00:01:12,323
Os suprimentos
que pediu chegaram.
14
00:01:44,230 --> 00:01:45,314
CHAMADA DE OLIVERAS
15
00:01:54,073 --> 00:02:01,038
CONTAGEM REGRESSIVA
16
00:02:01,121 --> 00:02:03,207
O nome Gallagher
foi alarme falso.
17
00:02:03,290 --> 00:02:04,667
Nenhuma relação.
18
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
As pistas não deram em nada.
19
00:02:06,252 --> 00:02:10,005
Temos que parar de andar em círculos
e achar uma nova direção.
20
00:02:10,089 --> 00:02:12,049
Desculpem pelo atraso.
21
00:02:12,132 --> 00:02:14,176
Houve um engavetamento na 101.
22
00:02:14,260 --> 00:02:16,512
Peguei a Vine,
mas foi um pesadelo.
23
00:02:16,595 --> 00:02:18,639
Enfim… Por favor, continue.
24
00:02:21,433 --> 00:02:22,768
Bell, qual sua ideia?
25
00:02:22,852 --> 00:02:25,187
Quando meu pai travava
em uma investigação,
26
00:02:25,271 --> 00:02:27,898
ele parava
e voltava para o início.
27
00:02:28,524 --> 00:02:31,193
Talvez tivesse perdido
uma pista importante.
28
00:02:31,277 --> 00:02:33,737
Tenho pensado nisso
desde a morte do Darden
29
00:02:33,821 --> 00:02:35,656
e do roubo
no Porto de Los Angeles.
30
00:02:36,574 --> 00:02:39,368
Quando o Volchek
transferiu o material físsil,
31
00:02:39,451 --> 00:02:41,704
estas pinças
foram deixadas no local.
32
00:02:41,787 --> 00:02:45,207
Como desconfiei, não há muitas
empresas que fabricam pinças de gama.
33
00:02:45,291 --> 00:02:47,293
Em Los Angeles só existe uma,
34
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
a Caluman,
cuja sede fica em Pacoima.
35
00:02:51,297 --> 00:02:54,091
Vai com a Shepherd lá.
Tentem levantar as vendas
36
00:02:54,174 --> 00:02:56,343
- dos últimos dois semestres.
- Agora.
37
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
- Me fala uma coisa.
- Meu Deus! Jesus!
38
00:03:11,150 --> 00:03:14,278
Andou abusando
da medicação que eu te dei?
39
00:03:15,613 --> 00:03:19,700
Porque, se for o caso, a casa
vai cair para você e para mim.
40
00:03:19,783 --> 00:03:21,535
Não é nada disso, já falei.
41
00:03:22,244 --> 00:03:23,244
O que é, então?
42
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
Lei da perda de eficácia.
43
00:03:30,628 --> 00:03:31,629
Merda.
44
00:03:31,712 --> 00:03:32,670
Pois é.
45
00:03:32,671 --> 00:03:33,672
Não funciona.
46
00:03:34,340 --> 00:03:35,507
Mas vou ficar bem.
47
00:03:35,591 --> 00:03:37,343
Bom, agora você não está.
48
00:03:37,426 --> 00:03:38,426
Tudo bem.
49
00:03:41,138 --> 00:03:42,138
Eu acho…
50
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Tem que falar
com o médico sobre isso.
51
00:03:51,398 --> 00:03:52,524
Tem se atrasado.
52
00:03:53,359 --> 00:03:56,654
Como vai ser quando tiver
uma crise no meio de uma abordagem?
53
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
Ou pior,
no meio de uma perseguição?
54
00:04:00,282 --> 00:04:04,411
Oi, chefe. Estava dizendo ao Meachum
para nunca pegar a Highland.
55
00:04:04,495 --> 00:04:07,748
Tem que seguir até a Cahuenga,
pois o trânsito para na arena.
56
00:04:07,831 --> 00:04:10,042
A 101 é sempre a melhor opção.
57
00:04:14,713 --> 00:04:17,049
- Se importa se…
- Não, imagina. Vai lá.
58
00:04:24,556 --> 00:04:26,475
- Aí, Meach.
- Que foi?
59
00:04:26,558 --> 00:04:28,560
O Bell falou de voltar ao início
60
00:04:28,644 --> 00:04:30,562
na reunião de hoje cedo, certo?
61
00:04:31,063 --> 00:04:33,899
Daí me lembrei da viatura
da Patrulha de Fronteira
62
00:04:33,983 --> 00:04:35,985
- abandonada em Compton.
- Eu lembro.
63
00:04:36,068 --> 00:04:38,779
Eu tinha pedido à Perícia
para examinar o carro.
64
00:04:38,862 --> 00:04:42,074
O relatório foi claro:
não havia nada no interior,
65
00:04:42,157 --> 00:04:43,867
nenhum tecido, sujeira, nada.
66
00:04:44,451 --> 00:04:45,577
Não pensei mais nisso.
67
00:04:45,661 --> 00:04:47,287
Parti para a próxima.
68
00:04:47,371 --> 00:04:49,581
Só que agora
estou reconsiderando.
69
00:04:50,290 --> 00:04:53,544
Totalmente limpo? O
laboratório não pode ter errado?
70
00:04:53,627 --> 00:04:55,212
Era o veículo certo?
71
00:04:55,796 --> 00:04:58,632
Devia ter algum nível
de radiação nele, não é?
72
00:04:58,716 --> 00:04:59,716
Mas não.
73
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
No que está pensando?
74
00:05:03,637 --> 00:05:06,098
Vou falar com um amigo
que cuida de um pátio.
75
00:05:06,181 --> 00:05:07,433
Por que não liga?
76
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Pessoalmente agiliza o processo.
77
00:05:10,936 --> 00:05:13,188
- Se o Blythe perguntar, aviso ele.
- Beleza.
78
00:05:18,986 --> 00:05:19,986
Fala, Biggie.
79
00:05:20,362 --> 00:05:21,655
E aí, meu parceiro!
80
00:05:21,739 --> 00:05:24,491
- Tudo certo?
- Luke Finau, por onde tem andado?
81
00:05:24,575 --> 00:05:26,910
Numa força-tarefa
no Century City.
82
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
Olha, todo bem-sucedido.
Só carteirada agora?
83
00:05:29,747 --> 00:05:30,747
Jamais.
84
00:05:30,789 --> 00:05:33,208
Ainda curte o melhor donut de LA?
85
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
Falou a minha língua.
86
00:05:40,758 --> 00:05:41,884
Como posso ajudar?
87
00:05:42,843 --> 00:05:46,388
Uma viatura da Patrulha de Fronteira
foi roubada e abandonada.
88
00:05:46,472 --> 00:05:47,472
Eu lembro.
89
00:05:47,514 --> 00:05:49,725
A Perícia chegou
a examinar o veículo?
90
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
Estão sempre por aqui.
91
00:05:52,019 --> 00:05:54,104
Se tem o relatório,
então examinaram.
92
00:05:54,188 --> 00:05:55,314
Ainda está aqui?
93
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Está lá nos fundos. Mas
não era da Patrulha de Fronteira.
94
00:05:59,234 --> 00:06:01,195
- Como assim?
- Era um SUV roubado.
95
00:06:01,278 --> 00:06:04,156
O dono era de Reseda.
Ele deu queixa do roubo.
96
00:06:04,239 --> 00:06:05,239
Não entendi.
97
00:06:05,240 --> 00:06:07,618
Enveloparam para ficar igual
a uma viatura.
98
00:06:07,701 --> 00:06:08,786
E mandaram bem.
99
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
Tanto que saiu do porto numa boa.
100
00:06:11,121 --> 00:06:13,874
Não que a segurança
lá fosse tão exigente.
101
00:06:13,957 --> 00:06:17,544
Espera um pouco aí, calma.
Os bandidos a enveloparam?
102
00:06:17,628 --> 00:06:19,296
Exato, é mais rápido que pintar.
103
00:06:20,339 --> 00:06:21,965
Isso não estava no relatório.
104
00:06:22,466 --> 00:06:24,676
Olha, não sei muito
sobre esses relatórios,
105
00:06:24,760 --> 00:06:26,345
mas estão na mesma que nós.
106
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
- Sobrecarga e pouco pessoal.
- Sei.
107
00:06:28,764 --> 00:06:32,184
Qualquer oficina em LA faz
um envelopamento fácil, não faz?
108
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
- Aqui é tipo Velozes e Furiosos.
- É.
109
00:06:36,105 --> 00:06:37,606
Ainda quer ver o carro?
110
00:06:37,689 --> 00:06:38,689
Quero, sim.
111
00:06:51,286 --> 00:06:52,286
Você está legal?
112
00:06:53,372 --> 00:06:54,706
Blythe está no meu pé.
113
00:06:55,999 --> 00:06:56,999
Sei.
114
00:06:58,043 --> 00:07:00,212
Antes de entrar
para a força-tarefa,
115
00:07:00,295 --> 00:07:02,881
conversei
com meu instrutor em Quantico.
116
00:07:02,965 --> 00:07:03,965
Foram colegas.
117
00:07:03,966 --> 00:07:07,219
Pedi alguma dica
para entrar com o pé direito.
118
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Ele me disse:
"Se o Blythe cismar,
119
00:07:09,888 --> 00:07:11,348
é bem difícil reverter."
120
00:07:12,850 --> 00:07:14,977
Não vou me render
feito um cachorrinho.
121
00:07:16,436 --> 00:07:19,106
E disse que ele é o
melhor líder que já viu.
122
00:07:20,357 --> 00:07:23,819
Caso queira
entender melhor o sujeito.
123
00:07:25,112 --> 00:07:28,532
São pinças de gama da Caluman
vendidas no mercado.
124
00:07:28,615 --> 00:07:31,827
- Sim, são nossas.
- Sabe de quando é este modelo?
125
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
É o nosso modelo mais recente.
126
00:07:33,996 --> 00:07:36,623
Dá para ver
pelas ranhuras no dente.
127
00:07:36,707 --> 00:07:41,086
Elas eram mais largas
no modelo de um ano atrás.
128
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
Você conhece bem os produtos.
129
00:07:44,464 --> 00:07:47,176
Vendedor do ano
pela terceira vez.
130
00:07:47,759 --> 00:07:50,929
Por acaso tem o registro
de quem comprou estas pinças
131
00:07:51,013 --> 00:07:53,348
desde que entraram no mercado?
132
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Querem todos
os pedidos que fechei?
133
00:07:56,935 --> 00:07:58,437
Não, só para as pinças.
134
00:07:59,730 --> 00:08:00,730
Está bem.
135
00:08:01,231 --> 00:08:03,231
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
136
00:08:03,233 --> 00:08:04,233
Agora você…
137
00:08:05,444 --> 00:08:06,486
É que…
138
00:08:06,570 --> 00:08:09,281
- não sei se tenho autorização…
- Fã dos Lakers?
139
00:08:10,324 --> 00:08:11,324
Um grande fã.
140
00:08:11,658 --> 00:08:15,746
- Eu tive a chance de conhecer o Shaq.
- Está brincando?
141
00:08:15,829 --> 00:08:19,249
É. Foi num evento beneficente
com o Barkley, em Washigton.
142
00:08:19,833 --> 00:08:23,337
Eu fui a agente que os levou
para conhecer Quantico.
143
00:08:23,420 --> 00:08:24,463
Eles são demais.
144
00:08:24,546 --> 00:08:26,298
Eu teria morrido de coração.
145
00:08:26,798 --> 00:08:29,551
Disse a ele que o time de 2000
era melhor que o de 87.
146
00:08:29,635 --> 00:08:30,719
Humilde opinião.
147
00:08:30,802 --> 00:08:32,012
Eu concordo!
148
00:08:34,306 --> 00:08:35,306
Querem saber?
149
00:08:35,641 --> 00:08:38,518
Vou puxar os pedidos
e mandar para vocês por e-mail.
150
00:08:38,602 --> 00:08:39,853
Não deve demorar.
151
00:08:41,980 --> 00:08:42,980
Obrigada.
152
00:08:51,323 --> 00:08:54,576
Reconheço, a disposição dele
em ajudar mudou após sua abordagem.
153
00:08:55,452 --> 00:08:57,329
- Eu sei.
- Não fica convencida.
154
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
Jamais.
155
00:08:58,538 --> 00:09:00,374
Esqueci o celular. Já vou lá.
156
00:09:06,213 --> 00:09:07,213
Agente Bell.
157
00:09:08,757 --> 00:09:10,968
- Procurador Valwell.
- Bom ver você.
158
00:09:11,051 --> 00:09:13,095
Igualmente.
Veio passear por aqui?
159
00:09:13,178 --> 00:09:15,180
Gosto de comer num
restaurante por aqui.
160
00:09:15,681 --> 00:09:19,226
Mas é bom revê-lo. Estava
pensando no seu pai dia desses.
161
00:09:19,309 --> 00:09:20,560
- É mesmo?
- Sim, senhor.
162
00:09:20,644 --> 00:09:21,979
- É um grande homem.
- É.
163
00:09:22,062 --> 00:09:23,355
Sempre o respeitei.
164
00:09:24,106 --> 00:09:26,692
Ele era como um touro
numa tourada.
165
00:09:26,775 --> 00:09:28,235
Ao pôr os olhos no inimigo,
166
00:09:28,318 --> 00:09:31,113
não descansava
até ver o filho da puta na jaula.
167
00:09:31,196 --> 00:09:33,699
É verdade.
Nem fala, é a cara do meu pai.
168
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Ele foi um bom amigo.
169
00:09:36,368 --> 00:09:37,661
Fui um bom amigo também.
170
00:09:38,954 --> 00:09:39,954
Sempre de olho.
171
00:09:41,039 --> 00:09:42,499
Quando tentou a promoção,
172
00:09:42,582 --> 00:09:45,877
liguei para as pessoas certas
para dar minha opinião.
173
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
Sei que tem ambições,
como seu pai.
174
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
Então tenho uma pergunta.
175
00:09:56,221 --> 00:09:58,724
Tenho amigos
em todas as divisões da cidade.
176
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
Minha pergunta é:
177
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
você é meu amigo?
178
00:10:15,949 --> 00:10:18,327
Oi. O que foi?
Achei que fosse vir logo.
179
00:10:18,410 --> 00:10:20,037
Tive que fazer uma ligação.
180
00:10:30,088 --> 00:10:31,590
Ainda preocupado com o Blythe?
181
00:10:32,591 --> 00:10:33,591
Não.
182
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
Só estou refletindo um pouco.
183
00:10:43,435 --> 00:10:44,435
Obrigada.
184
00:11:25,310 --> 00:11:26,310
Andrej.
185
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
Tenho que sair
para resolver umas coisas.
186
00:11:34,027 --> 00:11:36,196
ENVIO DE ENCOMENDAS E COPIADORA
187
00:12:05,559 --> 00:12:06,559
Trouxe a grana.
188
00:12:07,894 --> 00:12:09,521
E um presente para você.
189
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
Quando terei meus passaportes?
190
00:12:17,237 --> 00:12:18,738
Estou aguardando os patches.
191
00:12:20,282 --> 00:12:22,993
E umas atualizações no software,
192
00:12:23,076 --> 00:12:27,289
para que você passe pela forte
segurança da Imigração.
193
00:12:29,749 --> 00:12:30,749
Quanto tempo?
194
00:12:31,918 --> 00:12:33,170
Uns dois dias?
195
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
Licença, só um instante.
196
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
Oi, Vusovich.
197
00:13:13,877 --> 00:13:16,463
Você teve a chance
de fazer a coisa certa.
198
00:13:16,963 --> 00:13:18,548
Teve a chance
199
00:13:18,632 --> 00:13:20,800
de fazer as pazes
com seus compatriotas…
200
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
mas desperdiçou.
201
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
Trabalham para o consulado?
202
00:13:29,643 --> 00:13:30,894
Meu sobrinho, Danill,
203
00:13:31,394 --> 00:13:34,064
fazia parte
da sua equipe de segurança,
204
00:13:34,648 --> 00:13:35,941
mas desapareceu do mapa.
205
00:13:36,566 --> 00:13:40,111
Minha irmã não tem
notícias dele há dias.
206
00:13:41,905 --> 00:13:44,407
Pode me dizer onde ele se meteu?
207
00:13:49,454 --> 00:13:51,706
Tem um voo esta noite para Minsk.
208
00:13:51,790 --> 00:13:55,293
Sr. Astapov está ciente
dos milhões de dólares que desviou,
209
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
dinheiro que pertence
ao nosso país, Belarus.
210
00:13:59,172 --> 00:14:02,050
Porém,
você ainda tem uma alternativa.
211
00:14:03,134 --> 00:14:04,719
Eu vou falar com ele.
212
00:14:04,803 --> 00:14:06,429
Nós vamos buscar o dinheiro,
213
00:14:06,513 --> 00:14:08,640
vamos pôr você no avião
214
00:14:08,723 --> 00:14:11,101
e não vamos mais ter problemas.
215
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
Está certo.
216
00:14:27,909 --> 00:14:28,909
Chega!
217
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Leve-nos até o dinheiro.
218
00:14:42,716 --> 00:14:44,926
Depois você vai pegar aquele voo.
219
00:14:53,518 --> 00:14:56,438
Oi, pessoal.
Recebi as análises das balas
220
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
encontradas nos corpos
na empresa de segurança,
221
00:14:59,316 --> 00:15:01,484
- aquela dos servidores.
- Do salão de dança?
222
00:15:01,568 --> 00:15:04,904
Isso.
As capsulas usadas eram de 9mm,
223
00:15:04,988 --> 00:15:07,532
munição Gyurza,
não sei se é essa a pronúncia.
224
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
É munição militar russa.
225
00:15:09,492 --> 00:15:10,409
Militar?
226
00:15:10,410 --> 00:15:11,578
Ou da Inteligência.
227
00:15:11,661 --> 00:15:12,912
Verifiquei na ATF,
228
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
e a munição
não é vendida nos EUA legalmente.
229
00:15:16,124 --> 00:15:17,876
Conheço um vendedor em Pasadena.
230
00:15:17,959 --> 00:15:18,959
Era meu informante.
231
00:15:19,002 --> 00:15:22,339
Posso ver com ele
se alguém comprou munição russa.
232
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
- Vão atrás dele.
- Beleza.
233
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
Veio ver antiguidades?
234
00:15:36,853 --> 00:15:38,647
Tenho cara de quem curte?
235
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
Essas botas aí são do tempo
do Clinton na presidência.
236
00:15:43,610 --> 00:15:46,279
Compra um despertador,
daí não se atrasa mais.
237
00:15:46,363 --> 00:15:47,697
- Está certo.
- Que tal?
238
00:15:47,781 --> 00:15:50,408
Obrigado por aquela disfarçada
com o Blythe.
239
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
- Foi bacana.
- Não se acostuma.
240
00:15:54,537 --> 00:15:55,537
Weiss!
241
00:15:56,373 --> 00:15:57,540
Como você está?
242
00:15:57,624 --> 00:15:59,584
- Oi, Oliveras.
- Legal ver você.
243
00:15:59,668 --> 00:16:00,877
- Oi.
- Nossa!
244
00:16:01,461 --> 00:16:02,712
São originais?
245
00:16:02,796 --> 00:16:05,256
Não. Tenho um amigo
que trabalha na Universal.
246
00:16:05,340 --> 00:16:07,133
Ele sempre traz sobras das cenas.
247
00:16:07,217 --> 00:16:09,594
São de um daqueles
programas policiais.
248
00:16:10,553 --> 00:16:11,805
Que foi, perdeu o seu?
249
00:16:18,436 --> 00:16:19,854
De onde traz as armas?
250
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
Não posso vender armas aqui.
251
00:16:22,774 --> 00:16:26,152
E se eu der uma boa
procurada naquela van,
252
00:16:26,236 --> 00:16:29,489
será que vou achar umas Glocks,
talvez umas Berettas?
253
00:16:30,365 --> 00:16:33,034
- Para de brincar, vai.
- Não olha para mim. É com ela.
254
00:16:35,036 --> 00:16:37,414
Eu não te ajudei
com o lance israelense?
255
00:16:37,497 --> 00:16:39,165
Ajudou, e preciso de novo.
256
00:16:39,249 --> 00:16:41,209
Ou vou procurar o que tem na van.
257
00:16:41,292 --> 00:16:43,586
Claro, estou aqui para ajudar.
258
00:16:43,670 --> 00:16:47,132
São munições 9mm da Gyurza.
259
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
É, feitas para perfurar
coletes russos.
260
00:16:51,344 --> 00:16:52,637
- Sério?
- É sério.
261
00:16:52,721 --> 00:16:55,849
São usadas nas pistolas
SR-1 Vektor e SR-1 Veresk.
262
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
Não são comuns aqui.
263
00:16:57,892 --> 00:16:59,811
Não vi mais
que meia dúzia dessas.
264
00:16:59,894 --> 00:17:03,398
- Nunca vendeu nenhuma?
- Eu? Qual é? Nunca.
265
00:17:04,399 --> 00:17:05,400
Sabe quem vende?
266
00:17:05,984 --> 00:17:07,736
Tem um cara, o Szabo.
267
00:17:09,279 --> 00:17:12,031
- Posso ligar e marcar.
- Estamos com pressa.
268
00:17:13,032 --> 00:17:14,033
Posso ligar agora.
269
00:17:19,372 --> 00:17:20,457
Novidades?
270
00:17:24,002 --> 00:17:26,588
Estamos classificando
todas as vendas
271
00:17:26,671 --> 00:17:28,423
da empresa que faz as pinças.
272
00:17:28,923 --> 00:17:31,259
Apareceu uma empresa, a VKN,
273
00:17:31,342 --> 00:17:34,137
que fez uma compra de pinças
para material radioativo.
274
00:17:34,220 --> 00:17:36,973
O material foi
entregue no salão de dança.
275
00:17:37,056 --> 00:17:38,056
VKN?
276
00:17:38,057 --> 00:17:39,100
É de fachada.
277
00:17:39,184 --> 00:17:40,226
Tem o endereço?
278
00:17:40,310 --> 00:17:41,644
Caixa-postal em Agoura.
279
00:17:41,728 --> 00:17:45,565
Pagamento online, e ninguém
tem ido buscar a correspondência.
280
00:17:46,149 --> 00:17:48,860
Estamos rastreando
outras compras da VKN
281
00:17:48,943 --> 00:17:50,904
por outros bancos,
mas está lento.
282
00:17:50,987 --> 00:17:54,199
A delegacia regional está ajudando
com intimações e contadores,
283
00:17:54,282 --> 00:17:57,535
mas, como são muitas contas,
ainda não achamos nada.
284
00:17:58,620 --> 00:18:01,706
Vou ligar para o FBI
e pedir uma equipe especializada.
285
00:18:01,790 --> 00:18:04,000
- Toda ajuda é bem-vinda.
- Ótimo. Continuem.
286
00:18:09,881 --> 00:18:10,965
Tem um minuto?
287
00:18:12,050 --> 00:18:13,050
Manda.
288
00:18:13,802 --> 00:18:16,387
Se lembra da viatura
da Patrulha da Fronteira
289
00:18:16,471 --> 00:18:18,973
que viu fugindo do porto,
a que foi abandonada?
290
00:18:19,557 --> 00:18:20,516
Claro.
291
00:18:20,517 --> 00:18:21,893
Não era uma viatura.
292
00:18:21,976 --> 00:18:24,187
Era um carro roubado
que foi envelopado.
293
00:18:25,605 --> 00:18:27,774
Estou ligando
para todas as oficinas
294
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
para descobrir qual
delas fez o trabalho.
295
00:18:30,693 --> 00:18:33,780
Não que Volchek tenha deixado
rastros, mas nunca se sabe.
296
00:18:37,367 --> 00:18:39,702
Toda investigação
de que participei
297
00:18:39,786 --> 00:18:41,955
ganhou corpo
com uma pista pequena
298
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
encontrada a partir
da determinação de um investigador.
299
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
Você tem isso no sangue.
300
00:18:52,173 --> 00:18:53,173
Continue assim.
301
00:18:54,133 --> 00:18:55,133
Pode deixar.
302
00:18:55,802 --> 00:18:56,802
Obrigado.
303
00:19:02,809 --> 00:19:03,977
Ele vai aparecer?
304
00:19:04,060 --> 00:19:05,812
Disse que estava a caminho.
305
00:19:05,895 --> 00:19:07,981
- O que quer de mim?
- Resultado.
306
00:19:08,565 --> 00:19:10,441
Eu já ajudei falando de vocês.
307
00:19:10,525 --> 00:19:12,819
Deve ser o suficiente… Oi, Szabo!
308
00:19:14,404 --> 00:19:15,404
Aí vem ele.
309
00:19:17,323 --> 00:19:18,741
- Weiss.
- Bom te ver.
310
00:19:19,993 --> 00:19:21,744
- A mulher de quem falei.
- Oi.
311
00:19:22,537 --> 00:19:23,955
Becky Garcia. Tudo bem?
312
00:19:24,622 --> 00:19:26,332
- É colecionadora?
- Sou, sim.
313
00:19:26,416 --> 00:19:28,626
Não conheço
muitas colecionadoras.
314
00:19:28,710 --> 00:19:32,213
As outras curtem joias, livros
de receita. Ela é o próprio John Wick.
315
00:19:32,922 --> 00:19:35,216
Tenho uma Taurus Raging Bull,
do Brasil.
316
00:19:35,300 --> 00:19:39,053
Tenho uma Valmet RK 92,
da Finlândia.
317
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
Tenho uma Pindad SS2, Indonésia.
318
00:19:42,307 --> 00:19:45,810
O que eu não tenho
é uma SR-1 Vektor, da Rússia.
319
00:19:46,853 --> 00:19:48,938
Eu consigo
algumas Vektors russas.
320
00:19:49,939 --> 00:19:53,484
Consegue?
Isso é excelente, que ótimo!
321
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
Vai sair uns dois mil,
em dinheiro.
322
00:19:57,697 --> 00:19:59,282
Por mim, tudo bem.
323
00:19:59,365 --> 00:20:01,034
Obrigada. Valeu, amor.
324
00:20:01,618 --> 00:20:04,245
Está ótimo. Vamos
ao caixa eletrônico e eu resolvo.
325
00:20:04,329 --> 00:20:07,415
- Vai levar uns dias.
- Tudo bem. Como eu te acho?
326
00:20:07,999 --> 00:20:10,251
O Weiss tem meu número.
Ele faz a ponte.
327
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
- Perfeito.
- Preciso da metade adiantado.
328
00:20:13,755 --> 00:20:14,797
Ela é confiável.
329
00:20:14,881 --> 00:20:16,049
Mesmo assim.
330
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
Eu tenho US$ 500 aqui comigo.
331
00:20:18,843 --> 00:20:22,138
- Temos o caixa eletrônico.
- Devo ter um pouco mais.
332
00:20:22,221 --> 00:20:25,308
Vou ver aqui.
Já vendeu dessas Vektors antes?
333
00:20:27,685 --> 00:20:29,437
Vendi, claro.
334
00:20:29,520 --> 00:20:30,897
E para quem vendeu?
335
00:20:32,523 --> 00:20:34,817
Ela é uma colecionadora
competitiva.
336
00:20:34,901 --> 00:20:37,528
Sou mesmo.
Talvez eles queiram revender,
337
00:20:37,612 --> 00:20:40,406
no caso de ter
problemas para achar uma.
338
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
Sim.
339
00:20:42,533 --> 00:20:43,910
Ei!
340
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
Polícia de LA! Parado!
341
00:21:11,354 --> 00:21:12,354
Ei, anda!
342
00:21:26,786 --> 00:21:28,454
Fica abaixado!
343
00:21:29,539 --> 00:21:31,165
- Estou sendo atacado!
- No chão!
344
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
Tem o direito
de permanecer em silêncio.
345
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
- Polícia fascista!
- Calado! Não vou falar de novo!
346
00:21:38,089 --> 00:21:39,882
- Sou um cidadão soberano!
- Para!
347
00:21:39,966 --> 00:21:42,969
- Saiam da frente!
- É assim que as pessoas somem!
348
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
Abram os olhos!
349
00:21:46,848 --> 00:21:48,891
Não cometi nenhum crime.
350
00:21:48,975 --> 00:21:51,310
Isso é uma violação
da segunda emenda.
351
00:21:51,394 --> 00:21:54,022
Isso aqui foi
uma detenção ilegal.
352
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
- É a quarta emenda.
- Eu conheço elas.
353
00:21:56,232 --> 00:21:58,651
- Parece que não.
- As duas são emendas!
354
00:21:58,735 --> 00:22:02,905
O que estão fazendo é ilegal
em qualquer país, estado ou universo.
355
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
Valeu, Finau.
356
00:22:12,874 --> 00:22:15,251
Quantas armas ilegais
vamos achar no depósito
357
00:22:15,334 --> 00:22:16,836
que você aluga em Encino?
358
00:22:19,422 --> 00:22:21,090
Achamos um ponto fraco.
359
00:22:21,174 --> 00:22:23,760
Quanto tempo
até conseguirmos um mandado?
360
00:22:23,843 --> 00:22:25,553
- Juiz Goodwin trabalha hoje?
- Sim.
361
00:22:25,636 --> 00:22:27,430
- Mais ou menos uma hora.
- Eu…
362
00:22:27,513 --> 00:22:30,516
Por que não nos conta
para quem vendeu as Vektors?
363
00:22:31,100 --> 00:22:33,227
Aí esquecemos esse depósito.
364
00:22:35,897 --> 00:22:36,897
- Sério?
- É.
365
00:22:36,898 --> 00:22:39,609
Pensa nisso
como fechar um bom negócio.
366
00:22:39,692 --> 00:22:41,152
Mas com um prazo de validade.
367
00:22:45,990 --> 00:22:48,117
Está bem. Eu vou contar.
368
00:22:49,452 --> 00:22:51,329
Mas não ponham na minha conta.
369
00:22:51,829 --> 00:22:54,499
- Claro que não. É confidencial.
- Olha só isso.
370
00:22:56,542 --> 00:22:58,544
Esses caras
não são de brincadeira.
371
00:22:58,628 --> 00:22:59,628
Que caras?
372
00:22:59,670 --> 00:23:02,256
Milícia,
que são ex-militares contratados.
373
00:23:02,340 --> 00:23:05,134
A empresa se chama Iskanders,
com I-S-K,
374
00:23:05,718 --> 00:23:06,761
seja lá o que for.
375
00:23:08,763 --> 00:23:09,931
Mas prestem atenção,
376
00:23:11,349 --> 00:23:13,059
o pessoal não brinca em serviço.
377
00:23:13,684 --> 00:23:16,604
Iskanders Militares Particulares.
378
00:23:16,687 --> 00:23:20,691
Filiais em Budapeste, Varsóvia,
São Petersburgo, Londres, Nova York
379
00:23:20,775 --> 00:23:22,276
e aqui em Culver City.
380
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
São ex-soldados do Bloco Oriental
das Forças Especiais Russas ou Spetsnaz.
381
00:23:26,280 --> 00:23:30,827
O perfil na internet é pró-Moscou
e apoiador da Guerra da Crimeia.
382
00:23:30,910 --> 00:23:33,746
A filial local é liderada
por este cara, Andrej Sobol.
383
00:23:33,830 --> 00:23:34,831
ORIGEM: BELARUS
384
00:23:34,914 --> 00:23:37,375
Tem 38 anos, bielorrusso
treinou em Moscou.
385
00:23:37,458 --> 00:23:40,461
Lutou no Afeganistão, Cáucaso,
Geórgia e Ucrânia.
386
00:23:40,545 --> 00:23:44,257
O histórico anterior a 2007 foi
apagado, ele deve ter antecedentes.
387
00:23:44,340 --> 00:23:46,050
Sujeito extremamente perigoso.
388
00:23:46,134 --> 00:23:49,387
Não sabemos quem mais trabalha
para eles nem quantos são,
389
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
mas pelas propagandas
no Bloco Oriental,
390
00:23:52,265 --> 00:23:53,891
- devem ser dezenas.
- Ótimo.
391
00:23:54,642 --> 00:23:58,104
Vamos tentar pegá-los de calça
arriada. Vou chamar a SWAT.
392
00:23:58,187 --> 00:24:00,815
Vamos bater na filial
de Culver City em uma hora.
393
00:24:13,161 --> 00:24:15,246
SWAT
DEP. DE POLÍCIA DE LOS ANGELES
394
00:24:17,832 --> 00:24:19,167
GRUPO ISKANDER
395
00:24:34,932 --> 00:24:36,434
Polícia! Temos um mandado!
396
00:24:49,030 --> 00:24:51,490
Eu controlo. Vou contar até três.
397
00:24:51,574 --> 00:24:52,574
Três.
398
00:24:53,117 --> 00:24:54,117
Dois.
399
00:24:55,536 --> 00:24:56,536
Um.
400
00:24:57,830 --> 00:24:59,165
Vamos!
401
00:25:09,175 --> 00:25:10,175
Cavalheiros,
402
00:25:10,885 --> 00:25:13,554
para que essa hostilidade
desnecessária?
403
00:25:14,180 --> 00:25:15,180
Quem é você?
404
00:25:15,723 --> 00:25:19,268
Sou Jan Karmanov,
advogado do Grupo Iskanders.
405
00:25:19,352 --> 00:25:21,771
Vim acompanhar
o cumprimento do mandado.
406
00:25:30,655 --> 00:25:32,240
Você sabia que viríamos.
407
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Somos uma corporação
multinacional legalizada,
408
00:25:36,494 --> 00:25:38,704
e fomos avisados
por um cidadão simpático
409
00:25:39,288 --> 00:25:42,375
de que haveria agressividade
pelo governo dos EUA.
410
00:25:42,458 --> 00:25:46,462
Como uma empresa legal,
temos muitos direitos garantidos,
411
00:25:46,545 --> 00:25:51,425
e estou preparado para processar
quem e o que for necessário para nos proteger.
412
00:25:51,509 --> 00:25:54,345
Este é o escritório
de Marketing e Vendas.
413
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Fiquem à vontade
para cumprir o mandado.
414
00:26:02,395 --> 00:26:05,022
Embora tenhamos
nosso registro nos EUA,
415
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
nossa matriz fica em Moscou,
416
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
onde os livros
fiscais ficam guardados.
417
00:26:10,569 --> 00:26:12,655
Se quiserem acesso
às autoridades russas
418
00:26:12,738 --> 00:26:14,323
e seu sistema legal,
419
00:26:14,991 --> 00:26:17,952
tenho certeza
de que terão acesso aos arquivos.
420
00:26:32,633 --> 00:26:34,844
Falei com Nova York e Washington.
421
00:26:34,927 --> 00:26:38,556
Estão em contato com as embaixadas
a respeito da Iskanders.
422
00:26:38,639 --> 00:26:41,309
Pedi à Polícia de LA
histórico de ocorrências
423
00:26:41,392 --> 00:26:44,395
de homicídios, crimes leves,
qualquer coisa relacionada.
424
00:26:44,478 --> 00:26:46,397
- Vou acompanhar.
- Vou checar imóveis
425
00:26:46,480 --> 00:26:49,358
e possíveis filiais
fora de Culver City.
426
00:26:49,442 --> 00:26:51,485
Vou ver com o Fisco
possíveis violações.
427
00:26:53,487 --> 00:26:55,031
- O que houve?
- Como assim?
428
00:26:55,114 --> 00:26:56,574
Eles foram avisados.
429
00:26:57,158 --> 00:26:59,785
Primeira vez que peço
uma equipe da SWAT,
430
00:26:59,869 --> 00:27:01,912
e eles descobrem
que estamos indo?
431
00:27:01,996 --> 00:27:03,914
Que merda está insinuando?
432
00:27:03,998 --> 00:27:06,584
Que não foi a minha equipe
que abriu o bico.
433
00:27:06,667 --> 00:27:08,210
- Não foi um dos meus…
- Seus?
434
00:27:08,294 --> 00:27:11,005
- …quem deu a dica!
- Nem são federais! São da polícia,
435
00:27:11,088 --> 00:27:13,382
da DEA e sabe lá
Deus mais de onde!
436
00:27:13,466 --> 00:27:15,468
Meu pessoal tem ralado há meses
437
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
tentando resolver o caso,
438
00:27:17,636 --> 00:27:20,473
e, em segundos, colocaram
em risco todo nosso progresso!
439
00:27:20,556 --> 00:27:23,059
Não foi ninguém da minha equipe,
garanto!
440
00:27:25,978 --> 00:27:26,978
Olha, eu vou…
441
00:27:28,147 --> 00:27:31,567
Vou falar com todos da equipe,
e vou cuidar disso pessoalmente.
442
00:27:32,485 --> 00:27:36,530
Mas te aviso, eu mesmo treinei alguns
membros por mais de uma década.
443
00:27:37,239 --> 00:27:38,449
Em centenas de batidas,
444
00:27:38,532 --> 00:27:41,535
é a primeira vez que o inimigo
toma a frente.
445
00:27:45,790 --> 00:27:49,543
Estou dizendo, tenho certeza absoluta
de que ninguém na equipe abriu o bico.
446
00:27:50,127 --> 00:27:52,296
Seria bom avaliar bem o pessoal
447
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
que juntou nesta força-tarefa.
448
00:27:55,549 --> 00:27:57,885
É uma força-tarefa
só com os melhores.
449
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
Que porra é essa aqui?
450
00:28:52,857 --> 00:28:55,359
Não tenho o dinheiro
que acha que tenho.
451
00:28:55,443 --> 00:28:57,778
- Está mentindo.
- Ele retirou tudo.
452
00:29:00,656 --> 00:29:01,991
Onde está o restante?
453
00:29:05,327 --> 00:29:06,787
Não tem "restante".
454
00:29:07,288 --> 00:29:08,664
E eu não tive tempo.
455
00:29:09,415 --> 00:29:12,376
Você desviou
mais de 100 milhões de rublos.
456
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
- Eu não…
- Tem três segundos
457
00:29:14,795 --> 00:29:16,338
para me dizer onde estão.
458
00:29:16,422 --> 00:29:17,882
Sei que tem o dinheiro,
459
00:29:17,965 --> 00:29:21,802
seu desgraçado filho da puta.
460
00:29:21,886 --> 00:29:24,263
- Eu não tenho.
- Três, dois.
461
00:29:25,055 --> 00:29:26,432
- Um.
- Está bem.
462
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
O dinheiro está comigo.
463
00:29:30,769 --> 00:29:31,769
Não está no banco.
464
00:29:32,313 --> 00:29:33,313
Onde está?
465
00:29:36,358 --> 00:29:37,358
Na minha casa.
466
00:29:41,280 --> 00:29:43,574
Se isso for alguma armação sua,
467
00:29:43,657 --> 00:29:45,618
vou drenar todo o seu sangue
468
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
pelos tornozelos.
469
00:29:49,497 --> 00:29:50,497
Dirige.
470
00:30:18,651 --> 00:30:19,651
Gente.
471
00:30:21,320 --> 00:30:22,320
Pessoal.
472
00:30:22,363 --> 00:30:23,447
Venham aqui.
473
00:30:23,531 --> 00:30:25,783
Senhor? Com licença.
474
00:30:25,866 --> 00:30:27,284
- O que conseguiu?
- Certo.
475
00:30:27,368 --> 00:30:30,412
Eu vasculhei por horas
as informações bancárias,
476
00:30:30,496 --> 00:30:34,625
tentando rastrear as compras da VKN,
e era uma agulha no palheiro.
477
00:30:34,708 --> 00:30:36,877
Até que eu achei a agulha.
478
00:30:36,961 --> 00:30:40,881
É o seguinte, tem uma empresa
fabricante de carretas,
479
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
e a VKN comprou
três há uma semana.
480
00:30:44,426 --> 00:30:46,011
O nome da empresa…
481
00:30:47,054 --> 00:30:48,138
é Fretes Gallagher.
482
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
Caramba.
483
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
Finau, liga na empresa
e descobre o local da entrega.
484
00:30:54,728 --> 00:30:56,939
- E a intimação?
- Estou ligando para o juiz.
485
00:30:57,022 --> 00:31:00,484
- Quer que eu chame a SWAT?
- Negativo. Já nos traíram uma vez.
486
00:31:43,652 --> 00:31:44,737
Liberado!
487
00:31:45,154 --> 00:31:46,154
Liberado!
488
00:31:47,698 --> 00:31:48,698
Liberado!
489
00:31:49,742 --> 00:31:50,784
Liberado!
490
00:31:51,285 --> 00:31:52,494
Liberado!
491
00:32:06,717 --> 00:32:10,220
Então um homem extremamente rico
tem três carretas
492
00:32:10,304 --> 00:32:13,515
e material nuclear o bastante
para transformar LA em Hiroshima.
493
00:32:16,727 --> 00:32:20,314
Não sabemos onde ele está
nem onde estão os veículos.
494
00:32:25,486 --> 00:32:27,363
Shepherd,
envie fotos das carretas
495
00:32:27,446 --> 00:32:29,782
para todas as delegacias do país.
496
00:32:31,700 --> 00:32:33,202
Conheço este plástico.
497
00:32:36,080 --> 00:32:37,080
O que é?
498
00:32:37,915 --> 00:32:39,166
Enveloparam as carretas.
499
00:32:40,668 --> 00:32:44,755
Podem estar como caminhões de mudança,
alimentos, entregas noturnas.
500
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
Ou até como polícia ou FBI
que não vamos saber.
501
00:32:49,760 --> 00:32:54,264
Certo, nos reunimos pela manhã. Envolvam
todas as agências. FBI, polícia.
502
00:32:54,348 --> 00:32:55,683
Está ótimo, Evelyn.
503
00:32:56,475 --> 00:32:58,936
- Isso, nos vemos lá.
- Procurador Valwell.
504
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
Ótimo. Vou ter que desligar.
505
00:33:03,482 --> 00:33:04,482
Tchau.
506
00:33:04,942 --> 00:33:07,277
- Agente Especial Bell.
- Como vai?
507
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
- Bom te ver.
- Também.
508
00:33:18,414 --> 00:33:19,623
- Oi.
- Oi.
509
00:33:19,707 --> 00:33:20,707
Tem um minuto?
510
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Tenho. Cerveja?
511
00:33:24,211 --> 00:33:26,046
- Claro.
- Vem, entra.
512
00:33:43,105 --> 00:33:44,105
Vamos.
513
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Como posso ajudar?
514
00:33:54,658 --> 00:33:56,785
Tenho pensado
muito na sua oferta.
515
00:33:57,953 --> 00:33:58,953
Para me ajudar.
516
00:33:59,496 --> 00:34:01,081
Ótimo. Que bom.
517
00:34:01,790 --> 00:34:03,292
Saiba que eu falei sério.
518
00:34:03,375 --> 00:34:06,211
O FBI precisa
de bons agentes na liderança.
519
00:34:06,795 --> 00:34:08,922
Vejo um futuro
brilhante para você.
520
00:34:09,965 --> 00:34:10,965
Obrigado.
521
00:34:11,675 --> 00:34:13,594
Fico feliz em ouvir isso.
522
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
- Aqui está.
- Obrigada.
523
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
A que devo o prazer?
524
00:34:20,184 --> 00:34:22,019
Certeza de que deveria beber?
525
00:34:22,644 --> 00:34:23,644
Bem…
526
00:34:25,189 --> 00:34:26,565
nada funciona mesmo.
527
00:34:29,401 --> 00:34:30,401
Na verdade,
528
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
trouxe uma coisa.
529
00:34:35,657 --> 00:34:36,657
Lasmiditan.
530
00:34:37,201 --> 00:34:38,117
É novo.
531
00:34:38,118 --> 00:34:40,954
Serve para bloquear
os receptores de serotonina,
532
00:34:41,622 --> 00:34:43,332
- para que…
- Eu tenho um tumor.
533
00:34:48,003 --> 00:34:49,003
O quê?
534
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Onde está a grana?
535
00:35:14,571 --> 00:35:16,573
Tenho um cofre lá embaixo.
536
00:35:17,491 --> 00:35:20,160
Posso ir lá buscar
enquanto me esperam aqui.
537
00:35:20,744 --> 00:35:21,954
Quer bancar o esperto?
538
00:35:23,038 --> 00:35:24,038
Mostra logo.
539
00:35:24,456 --> 00:35:28,460
- Se você…
- Tentar alguma coisa, você atira em mim.
540
00:35:28,544 --> 00:35:29,544
Eu já sei.
541
00:35:30,963 --> 00:35:31,963
Se mexe.
542
00:35:39,054 --> 00:35:40,264
Pronto.
543
00:35:40,347 --> 00:35:41,890
Não tem ninguém aqui.
544
00:35:52,818 --> 00:35:53,818
Anda.
545
00:36:15,090 --> 00:36:17,676
Tem alguma
pistola ou faca aí dentro?
546
00:36:23,056 --> 00:36:24,056
Está certo.
547
00:36:34,651 --> 00:36:36,028
Sou bom no que faço.
548
00:36:37,195 --> 00:36:40,282
E pretendo continuar
a dar o meu melhor,
549
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
seja onde for.
550
00:36:42,993 --> 00:36:47,748
Se isso vai me levar até Nova York,
Washington ou além, vai ser ótimo.
551
00:36:49,082 --> 00:36:50,292
Se não levar…
552
00:36:51,835 --> 00:36:52,835
eu aguento.
553
00:36:55,464 --> 00:36:57,883
Meu líder
na força-tarefa é excelente,
554
00:36:57,966 --> 00:37:00,135
e ele dá todo
suporte a cada membro.
555
00:37:00,719 --> 00:37:04,640
Então não vou agir pelas costas
dele nem de qualquer outro colega
556
00:37:05,349 --> 00:37:06,683
durante a investigação.
557
00:37:08,727 --> 00:37:09,727
Bom…
558
00:37:11,521 --> 00:37:13,774
lamento que veja assim,
Agente Bell.
559
00:37:19,780 --> 00:37:21,448
Seu pai era mais inteligente.
560
00:37:23,742 --> 00:37:25,243
Ele é bem diferente de mim.
561
00:37:38,006 --> 00:37:39,006
Um tumor?
562
00:37:43,261 --> 00:37:44,261
Bem aqui.
563
00:37:46,723 --> 00:37:47,849
E tem tratamento?
564
00:37:51,436 --> 00:37:52,436
Não.
565
00:37:56,024 --> 00:37:58,735
O que está dizendo?
Que seu estado então…
566
00:37:59,569 --> 00:38:00,737
- é terminal?
- Isso.
567
00:38:04,533 --> 00:38:05,533
Quanto tempo?
568
00:38:08,662 --> 00:38:09,662
Seis semanas.
569
00:38:10,122 --> 00:38:11,289
Ou seis meses.
570
00:38:12,207 --> 00:38:13,207
Não se sabe.
571
00:38:21,842 --> 00:38:22,758
Eu nem sei…
572
00:38:22,759 --> 00:38:26,346
Desculpa. Não consigo
processar a informação.
573
00:38:27,222 --> 00:38:29,057
Tranquilo, tudo certo. Eu…
574
00:38:31,268 --> 00:38:33,020
Por isso tenho sido tão…
575
00:38:34,604 --> 00:38:35,604
Que merda…
576
00:38:40,110 --> 00:38:44,364
Só prometo uma coisa, não vou
morrer olhando o pôr do sol
577
00:38:45,532 --> 00:38:46,532
numa praia,
578
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
molhando os pés na porra do mar.
579
00:38:50,328 --> 00:38:53,040
Já que vou embora,
que seja salvando alguma coisa.
580
00:38:54,374 --> 00:38:56,001
A cidade, a população.
581
00:38:58,086 --> 00:38:59,086
Se eu puder.
582
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
Se eu tiver a chance…
583
00:39:04,885 --> 00:39:06,178
é o que eu vou fazer.
584
00:39:12,642 --> 00:39:13,642
Agora você sabe.
585
00:39:23,612 --> 00:39:24,612
Ei!
586
00:39:25,864 --> 00:39:28,075
Quer passar
a noite toda trancado aí?
587
00:39:29,367 --> 00:39:30,786
Estou cagando e andando.
588
00:39:31,995 --> 00:39:33,705
- Podemos…
- O que foi isso?
589
00:39:37,626 --> 00:39:38,626
O quê?
590
00:39:47,844 --> 00:39:48,929
Fodeu.
591
00:40:46,570 --> 00:40:47,528
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
592
00:40:47,529 --> 00:40:49,865
Temos três corpos
num porão em Sherman Oaks.
593
00:40:49,948 --> 00:40:52,659
- Roubo seguido de explosão.
- Acidente ou homicídio?
594
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
- Tire suas conclusões.
- A porta foi aberta depois.
595
00:40:55,579 --> 00:40:57,747
Como ele agiu sozinho,
só nos resta pegá-lo.
596
00:40:57,831 --> 00:41:01,877
Temos um extremista violento
em posse de três carretas de 40t
597
00:41:01,960 --> 00:41:05,046
com material nuclear
para causar destruição em massa
598
00:41:05,130 --> 00:41:06,756
em qualquer cidade do país.
599
00:41:06,840 --> 00:41:10,385
O que leva alguém
a querer destruir uma cidade?
600
00:42:49,526 --> 00:42:51,528
Legendas: Sérgio Rolemberg
601
00:42:51,611 --> 00:42:53,613
Supervisão Criativa
João augusto Oliveira
602
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org