1 00:00:02,934 --> 00:00:05,812 -Пригнись, Кеник. -Що ти робиш? 2 00:00:05,979 --> 00:00:08,315 -Не гальмуй. -Не буду. 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,317 Ні, гальмами ми займемося пізніше. 4 00:00:10,442 --> 00:00:12,068 Відвали. 5 00:00:12,193 --> 00:00:14,112 Придурок, ти поставив його задом наперед. 6 00:00:14,613 --> 00:00:17,240 -З якої машини ти його зняв? -З машини твоєї мами. 7 00:00:25,540 --> 00:00:27,042 Різз. 8 00:00:33,506 --> 00:00:36,259 Уявляєш, нас покажуть на національному телебаченні! 9 00:00:40,597 --> 00:00:43,642 -Як справи? -На танці піти не передумав? 10 00:00:43,808 --> 00:00:46,936 Там будуть такі дівчата. 11 00:00:48,021 --> 00:00:51,650 Найбільша подія в "Райделлі", а нам нема з ким піти. 12 00:00:51,775 --> 00:00:54,736 -Як щодо Руді з "Капрі Лонж"? -Давай серйозно. 13 00:00:54,944 --> 00:00:57,489 -Це просто варіант. -Я йому вже дзвонила. 14 00:01:04,245 --> 00:01:06,873 Розслабся. Здається, успіх повернувся до нас обличчям. 15 00:01:13,838 --> 00:01:15,840 Ти розумієш, що робиш? 16 00:01:15,965 --> 00:01:18,093 Що ми робимо. Пішли. 17 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:47,706 --> 00:01:49,624 Гей, Марті, добре виглядаєш. 19 00:01:51,459 --> 00:01:54,295 Вибач, я на мить. 20 00:01:56,965 --> 00:01:59,134 Тобі також тут подобається? 21 00:01:59,259 --> 00:02:01,803 Сонні, ось він! Дивись, це Вінс Фонтейн. 22 00:02:01,970 --> 00:02:04,055 Так, бачив я і кращі пики на пивних кухлях. 23 00:02:04,180 --> 00:02:09,018 -Подорослішаєш нарешті. Він жива легенда. -Так, якщо тобі подобаються старші хлопці. 24 00:02:22,282 --> 00:02:23,908 Денні, це так чудово. 25 00:02:24,033 --> 00:02:26,661 Так, головне потоваришувати з оператором. 26 00:02:26,786 --> 00:02:28,913 -Ти знаєш оператора? -Так. Його звуть Тед. 27 00:02:30,373 --> 00:02:31,958 Дуді, як я виглядаю? 28 00:02:32,167 --> 00:02:35,795 Як чудовий світловолосий ананас. 29 00:02:38,047 --> 00:02:40,717 Так-так. Запізнюємося. Де вас носить? 30 00:02:40,925 --> 00:02:44,262 -Наш спортзал ніколи ще так не виглядав. -Ти поїсти взяв? 31 00:02:44,471 --> 00:02:46,681 Всі ставайте в коло. 32 00:02:49,434 --> 00:02:53,396 Давайте, хлопчики та дівчатка, ми скоро будемо в ефірі. 33 00:02:53,521 --> 00:02:59,068 Але спочатку для розігріву нам щось зіграють "Джонні Казіно та гравці". 34 00:03:07,285 --> 00:03:12,123 Діти, рок-н-рол назавжди Він ніколи не помре 35 00:03:12,832 --> 00:03:16,920 Хоча я і не знаю, чому 36 00:03:17,629 --> 00:03:22,217 Мені начхати, що кажуть люди Рок-н-рол ніколи не помре 37 00:03:22,425 --> 00:03:26,971 Нам начхати, що кажуть люди Рок-н-рол ніколи не помре 38 00:03:27,180 --> 00:03:31,184 Всім рок, усім рок 39 00:03:31,684 --> 00:03:35,396 Всім рок, усім рок 40 00:03:36,356 --> 00:03:38,274 Вперед 41 00:03:38,691 --> 00:03:40,443 Всім рок 42 00:03:40,819 --> 00:03:45,114 Якщо ти не любиш рок-н-рол Ти багато втрачаєш 43 00:03:45,865 --> 00:03:49,953 Іди подивися та послухай 44 00:03:50,161 --> 00:03:52,497 Давайте всі веселитися 45 00:03:52,664 --> 00:03:54,916 Усе рок-н-рол 46 00:04:04,050 --> 00:04:06,511 -Як їх звати? -Фред та Джинджер. 47 00:04:06,678 --> 00:04:08,429 Фред та Джинджер. 48 00:04:31,536 --> 00:04:36,165 -Сподіваюся, я не злякаюся камери. -Не турбуйся, все буде круто. 49 00:04:36,583 --> 00:04:38,418 -Так? -Не боїшся? 50 00:04:38,626 --> 00:04:40,420 Гаразд. Пішли. 51 00:04:43,172 --> 00:04:46,759 Що це за музика грає по радіо? 52 00:04:47,135 --> 00:04:50,930 Чому я рухаюся у такт? 53 00:04:51,097 --> 00:04:54,767 Я раніше не чув цю пісню 54 00:04:54,976 --> 00:04:58,438 Але якщо я її більше не почую... 55 00:04:58,563 --> 00:05:00,690 Може, я поведу? 56 00:05:00,815 --> 00:05:02,817 Не вийде. Я звикла бути лідером. 57 00:05:02,942 --> 00:05:04,444 Гаразд. 58 00:05:06,696 --> 00:05:10,074 Дуді, покружляй мене, чи що. 59 00:05:10,325 --> 00:05:12,744 Помовч, Френчі. Я боюся збитися. 60 00:05:13,745 --> 00:05:15,747 Мелодія 61 00:05:15,955 --> 00:05:17,582 Не схожа на інші 62 00:05:17,790 --> 00:05:20,543 Мелодія кличе тебе по імені... 63 00:05:20,710 --> 00:05:23,671 Ти не думав стати професійним співаком? 64 00:05:23,880 --> 00:05:25,882 Прошу тебе, поверни-и-и-ись 65 00:05:26,049 --> 00:05:28,593 -Прошу... -Гей, Зуко! Звук! 66 00:05:28,760 --> 00:05:31,262 Познайомся з Ча Ча ДіГрегоріо. 67 00:05:31,429 --> 00:05:33,681 -Як поживаєш, дитинко? -Дуже добре. 68 00:05:33,806 --> 00:05:34,849 Хто вона? 69 00:05:35,058 --> 00:05:39,103 Мене звуть Ча Ча, тому що я найкраща танцівниця в "Сен-Бернадетт". 70 00:05:39,312 --> 00:05:41,648 З найгіршою репутацією. 71 00:05:42,315 --> 00:05:44,233 Пішли, Сенді. 72 00:05:44,734 --> 00:05:48,488 -Хто ця дівчина? -Просто знайома. 73 00:05:54,869 --> 00:05:55,703 Вітання. 74 00:05:57,664 --> 00:05:59,248 Я Вінс Фонтейн. 75 00:06:00,166 --> 00:06:03,461 Твої батьки знають, що я приходжу до тебе щоночі? 76 00:06:03,795 --> 00:06:05,922 На радіохвилі, звичайно. 77 00:06:08,841 --> 00:06:11,010 Я буду у журі конкурсу танців. 78 00:06:11,135 --> 00:06:12,804 Я не беру участі. 79 00:06:13,012 --> 00:06:15,932 Така красуня, як ти? Як тебе звати? 80 00:06:16,099 --> 00:06:18,351 -Марті. -А прізвище? 81 00:06:18,559 --> 00:06:21,854 Мараскіно. Як вишня. 82 00:06:45,545 --> 00:06:48,172 -Що ти робиш? -Мию руки. 83 00:06:49,507 --> 00:06:52,593 Ти мене не пам'ятаєш 84 00:06:52,802 --> 00:06:55,221 А я тебе пам'ятаю 85 00:06:55,430 --> 00:06:58,141 Це було нещодавно 86 00:06:58,391 --> 00:07:00,309 Ти розбила мені серце 87 00:07:00,518 --> 00:07:03,062 Сльози у подушку 88 00:07:03,688 --> 00:07:05,565 Серце болить 89 00:07:05,690 --> 00:07:08,985 Через тебе 90 00:07:09,110 --> 00:07:11,112 Звідки ти її знаєш? 91 00:07:11,237 --> 00:07:14,615 Вона стара подруга нашої родини, от і все. 92 00:07:15,783 --> 00:07:18,244 Кохання не іграшка 93 00:07:18,453 --> 00:07:21,039 Коли ти когось любиш... 94 00:07:21,247 --> 00:07:24,125 -Рада, що повернулася? -Так. 95 00:07:24,292 --> 00:07:26,919 До того ж блондинкам щастить більше. 96 00:07:27,795 --> 00:07:30,465 Якби можна було розпочати спочатку 97 00:07:30,590 --> 00:07:32,592 Я б не вагався 98 00:07:34,844 --> 00:07:38,222 Коли я чую музику, ноги самі танцюють. 99 00:07:38,347 --> 00:07:41,100 -Вона все бреше. -Помовч, Сонні. 100 00:07:41,601 --> 00:07:43,978 Серце болить 101 00:07:44,103 --> 00:07:46,022 Через тебе 102 00:07:46,606 --> 00:07:48,733 Тебе 103 00:07:53,654 --> 00:07:55,865 Бойова пісня "Райделла". 104 00:08:19,597 --> 00:08:21,933 Коли ви закінчите... 105 00:08:23,059 --> 00:08:27,605 Ви з радістю дізнаєтесь, що конкурс танців суджу не я. 106 00:08:32,860 --> 00:08:35,404 Давайте подякуємо оплесками 107 00:08:35,530 --> 00:08:39,242 Петті Сімкокс, Юджину Фелсніку та іншим 108 00:08:39,367 --> 00:08:41,661 членам комітету за ці чудові декорації. 109 00:08:41,869 --> 00:08:43,955 За туалетний папір! 110 00:08:47,667 --> 00:08:52,797 Через кілька секунд вся країна побачить школу "Райделл", 111 00:08:52,964 --> 00:08:57,176 та допоможе нам Бог, попрошу всіх поводитися пристойно. 112 00:08:57,385 --> 00:08:59,303 Не кусатися. 113 00:09:01,097 --> 00:09:02,682 А ось і він. 114 00:09:02,807 --> 00:09:04,600 Принц платівок, 115 00:09:04,767 --> 00:09:07,186 містер Вінс Фонтейн. 116 00:09:14,360 --> 00:09:16,988 Містер Вінс Фонтейн? 117 00:09:40,761 --> 00:09:44,307 Я дуже радий бути у вас у "Райделлі". 118 00:09:46,309 --> 00:09:48,394 Як тебе звуть, люба? 119 00:09:51,480 --> 00:09:53,858 Отже, про правила. 120 00:09:57,069 --> 00:10:00,865 Правило номер 1: усі пари мають бути хлопець-дівчина. 121 00:10:01,115 --> 00:10:03,201 Як шкода, Юджін. 122 00:10:05,494 --> 00:10:07,622 Тихо. 123 00:10:07,997 --> 00:10:10,917 Правило номер 2. Під час конкурсу, якщо вам доторкнулися 124 00:10:11,042 --> 00:10:16,422 до плеча, ви маєте залишити танцпол. Я не шуткую. 125 00:10:16,631 --> 00:10:19,634 І правило номер три, кожен, хто робитиме непристойні 126 00:10:19,759 --> 00:10:23,054 чи вульгарні рухи, буде дискваліфікований. 127 00:10:23,221 --> 00:10:25,056 Це про нас. 128 00:10:28,893 --> 00:10:31,270 Попрошу дотримуватись правил. 129 00:10:31,479 --> 00:10:33,189 20 секунд. 130 00:10:33,814 --> 00:10:37,235 Дякую, друзі та подруги. А тепер кілька порад. 131 00:10:37,443 --> 00:10:39,028 Ви мої найкращі друзі. 132 00:10:39,237 --> 00:10:43,157 Щоб досягти успіху, просто веселіться. 133 00:10:43,282 --> 00:10:45,493 Забудьте про камеру, тримайте ритм. 134 00:10:45,618 --> 00:10:49,038 Покажіть клас – це шоу-біз. 135 00:10:49,247 --> 00:10:51,958 Не віриш у перемогу, не заважай сусідові. 136 00:10:52,124 --> 00:10:54,794 Десять секунд. Дев'ять, вісім, 137 00:10:55,002 --> 00:10:58,172 сім, шість, п'ять, чотири, 138 00:10:58,381 --> 00:11:01,717 три, дві, одна. Ми в ефірі. 139 00:11:02,134 --> 00:11:05,805 Ласкаво просимо на "Національну естраду", прямий репортаж з "Райделла". 140 00:11:06,097 --> 00:11:08,849 Починаємо довгоочікуваний конкурс танцю. 141 00:11:09,100 --> 00:11:12,478 Старт дають "Джонні Казіно та гравці". 142 00:11:14,730 --> 00:11:17,275 Ти просто гончий пес 143 00:11:17,400 --> 00:11:19,402 Ти постійно плачеш 144 00:11:19,527 --> 00:11:21,570 Ти просто гончий пес 145 00:11:22,280 --> 00:11:24,448 Ти постійно плачеш 146 00:11:24,657 --> 00:11:28,494 Ти не впіймав жодного кролика Ти мені не друг 147 00:11:28,703 --> 00:11:30,621 Дивіться! Ось камера! 148 00:11:39,797 --> 00:11:41,424 Це Патці та Джен. 149 00:11:54,437 --> 00:11:57,982 Кажеш, що ти крутий. Але це брехня 150 00:11:58,983 --> 00:12:02,862 Називаєш себе крутим Але це брехня 151 00:12:04,196 --> 00:12:06,741 Ти не впіймав жодного кролика... 152 00:12:06,949 --> 00:12:09,535 А ось Денні та Сенді. 153 00:12:09,744 --> 00:12:11,746 Ти просто гончий пес 154 00:12:11,871 --> 00:12:13,539 Ти постійно плачеш 155 00:12:16,584 --> 00:12:18,627 Ти постійно плачеш 156 00:12:18,794 --> 00:12:22,423 Ти не впіймав жодного кролика Ти мені не друг 157 00:12:28,095 --> 00:12:31,724 Починаємо довгоочікуваний національний конкурс танцю. 158 00:12:31,974 --> 00:12:35,102 Хтось сьогодні отримає казковий приз. 159 00:12:35,227 --> 00:12:38,105 Але не засмучуйтесь, якщо це будете не ви. 160 00:12:38,230 --> 00:12:41,025 Головне не перемога, а участь. 161 00:12:41,150 --> 00:12:43,569 Хтось із вас знає Марті? 162 00:12:46,030 --> 00:12:49,450 Гаразд, кошенята, одягнемо рукавички! Танцюють всі! 163 00:12:53,954 --> 00:12:56,123 Цього не мало статися! 164 00:12:56,374 --> 00:12:58,834 Хлопці, танцюємо хенд-джайв! 165 00:13:00,294 --> 00:13:03,047 Коли мама мене народжувала 166 00:13:04,048 --> 00:13:06,467 Папа сказав, що все гаразд 167 00:13:07,927 --> 00:13:09,678 Лікар сказав мамі лягти 168 00:13:10,096 --> 00:13:12,431 Хлопець з дівчиною в червоному вибувають. 169 00:13:14,975 --> 00:13:17,311 Бо незабаром мав прилетіти лелека 170 00:13:17,520 --> 00:13:19,605 Мама народила хенд-джайв 171 00:13:20,940 --> 00:13:23,150 Я ще практично не вмів ходити, а вже доїв корову 172 00:13:24,819 --> 00:13:27,238 У три роки я ходив за плугом 173 00:13:28,364 --> 00:13:30,991 Я рухав тілом, коли рубав дрова 174 00:13:32,243 --> 00:13:35,287 І почав танцювати, коли збирав яйця 175 00:13:36,247 --> 00:13:38,165 Мені було п'ять років А всі в місті аплодували 176 00:13:38,290 --> 00:13:40,793 Я всіх перетанцював Я був народжений для хенд-джайву 177 00:13:41,836 --> 00:13:44,630 Кружляй її, друже 178 00:13:44,797 --> 00:13:47,383 Вперед 179 00:13:47,550 --> 00:13:49,468 Рухай тілом 180 00:13:49,635 --> 00:13:51,512 Шіммі 181 00:13:52,179 --> 00:13:53,848 Молодець! 182 00:13:54,640 --> 00:13:57,184 О, так 183 00:13:57,643 --> 00:14:01,439 Всі разом! Народжений для хенд-джайву, дитинко 184 00:14:02,314 --> 00:14:05,568 Народжений для хенд-джайву, дитинко 185 00:14:07,361 --> 00:14:09,029 Уперед. 186 00:14:09,864 --> 00:14:11,866 Досить! Що це таке? 187 00:14:17,413 --> 00:14:18,873 Так! 188 00:14:19,915 --> 00:14:22,042 Давай, рухай тілом! 189 00:14:22,376 --> 00:14:23,711 Так. 190 00:14:24,962 --> 00:14:26,338 Давай твіст! 191 00:14:36,599 --> 00:14:37,892 Ось так! 192 00:15:09,423 --> 00:15:11,133 Хто нижче? 193 00:15:11,467 --> 00:15:13,135 Хто нижче? 194 00:15:13,469 --> 00:15:15,012 Хто нижче? 195 00:15:45,501 --> 00:15:46,544 Ось так! 196 00:15:48,712 --> 00:15:50,673 Давайте хенд-джайв! 197 00:16:13,028 --> 00:16:15,239 Ось так! 198 00:16:18,617 --> 00:16:20,160 Давай, дитинко! 199 00:16:22,329 --> 00:16:23,747 Зроби це! 200 00:16:34,383 --> 00:16:37,177 Отак треба танцювати хенд-джайв! 201 00:16:56,905 --> 00:16:59,241 Підніми її! 202 00:16:59,533 --> 00:17:00,826 Так тримати! 203 00:17:03,871 --> 00:17:04,997 Вище! 204 00:17:05,289 --> 00:17:06,832 Вище! 205 00:17:07,249 --> 00:17:10,294 Все вище та вище! 206 00:17:11,045 --> 00:17:13,922 Танцюй хенд-джайв, дитинко! 207 00:17:14,673 --> 00:17:17,259 Танцюй хенд-джайв, дитинко! 208 00:17:18,260 --> 00:17:19,845 О, так 209 00:17:23,724 --> 00:17:25,851 Народжений для хенд-джайву, дитинко! 210 00:17:26,518 --> 00:17:28,270 О, так! 211 00:17:28,646 --> 00:17:30,731 Ось наші нові чемпіони! 212 00:17:30,856 --> 00:17:32,983 Йдіть сюди. 213 00:17:34,652 --> 00:17:38,822 -Як вас звати? -Ча Ча ДіГрегоріо та Денні Зуко. 214 00:17:41,033 --> 00:17:43,160 -Настав час починати. -Де Марті? 215 00:17:43,327 --> 00:17:45,954 -Не хвилюйся, вона в добрих руках. -У чиїх? 216 00:17:48,374 --> 00:17:51,502 А тепер чемпіони виконають сольний танець. 217 00:17:53,545 --> 00:17:57,633 -Блакитний місяць -Блакитний місяць 218 00:17:57,883 --> 00:18:01,637 Ти побачила, як я стояв один 219 00:18:04,473 --> 00:18:08,560 Без мрії у серці 220 00:18:10,562 --> 00:18:14,650 Без кохання 221 00:18:16,694 --> 00:18:19,196 Приготувались. Раз, два, три, почали. 222 00:18:19,488 --> 00:18:21,657 Блакитний місяць... 223 00:18:25,703 --> 00:18:27,371 Хто це праворуч? 224 00:18:28,414 --> 00:18:31,792 Ми сфотографували вас, так звані лунатики. 225 00:18:32,042 --> 00:18:36,463 І те, що на фотографіях немає ваших облич, ще не означає, що ми вас не впізнаємо. 226 00:18:36,672 --> 00:18:40,676 Зараз ці фотографії їдуть до Вашингтона, 227 00:18:40,801 --> 00:18:45,973 у ФБР є фахівці з такого роду опізнання. 228 00:18:46,098 --> 00:18:50,811 Якщо ви здаєтеся зараз, можете уникнути покарання за федеральний злочин. 229 00:18:53,897 --> 00:18:55,816 ВОНА ПОВЗЕ! 230 00:18:56,066 --> 00:18:57,568 ВОНА РОЗТІКАЄТЬСЯ! 231 00:18:57,818 --> 00:18:59,486 ВОНА ЗЖИРАЄ ВАС ЗАЖИВО! 232 00:18:59,737 --> 00:19:01,780 Тікайте, а не йдіть. 233 00:19:02,448 --> 00:19:04,867 ВІД КЛЯКСИ 234 00:19:13,667 --> 00:19:16,420 Дуді, не чіпай мене. Відвали. 235 00:19:16,545 --> 00:19:18,839 Я і без цього мов відбивна. 236 00:19:19,131 --> 00:19:21,216 Пішли шукати дівчат. 237 00:19:21,800 --> 00:19:23,510 Марті. 238 00:19:28,682 --> 00:19:31,977 Тримай мої гроші. Не пускай мене в буфет. 239 00:19:32,311 --> 00:19:35,564 -Я не хочу їсти. -Гей, як справи? 240 00:19:36,732 --> 00:19:38,734 Там нікого немає. 241 00:19:42,780 --> 00:19:45,824 Сенді, скільки можна! Я ж вибачився по телефону. 242 00:19:45,949 --> 00:19:49,119 -Я знаю. -Ти віриш мені, правда? 243 00:19:49,244 --> 00:19:52,414 Так, але я все одно думаю, що ти зустрічався з Ча Ча. 244 00:19:53,415 --> 00:19:56,251 Ми не зустрічались. Ми просто зустрілися. 245 00:19:56,376 --> 00:19:59,338 -Це одне і теж. -Ні. 246 00:20:23,529 --> 00:20:25,155 Сенді, вибач. 247 00:20:34,498 --> 00:20:36,291 Сенді... 248 00:20:37,543 --> 00:20:38,836 Ти носитимеш моє кільце? 249 00:20:40,087 --> 00:20:42,506 Денні, я не знаю, що сказати. 250 00:20:42,756 --> 00:20:44,800 -Скажи так. -Так! 251 00:20:49,471 --> 00:20:54,268 Денні, це так багато для мене означає. Тепер я знаю, що ти поважаєш мене. 252 00:21:02,526 --> 00:21:03,819 Гей, Різз. 253 00:21:03,944 --> 00:21:05,320 Обережніше. 254 00:21:06,738 --> 00:21:10,617 -Що з тобою сьогодні? -Паршиво почуваюся. 255 00:21:10,784 --> 00:21:13,287 -У мене затримка. -Думаєш, ти вагітна? 256 00:21:13,412 --> 00:21:14,830 Не знаю. Подумаєш. 257 00:21:14,997 --> 00:21:17,833 -Від Кеніке? -Ні. Ти його не знаєш. 258 00:21:18,083 --> 00:21:19,918 Різ, слухай, все гаразд. 259 00:21:20,043 --> 00:21:23,922 Я застукала Вінса Фонтейна, коли він хотів підкинути мені в колу аспірин. 260 00:21:24,047 --> 00:21:25,007 Гей. 261 00:21:25,215 --> 00:21:30,053 -Марті, адже ти нікому не розповіси? -Звичайно, заберу з собою в могилу. 262 00:21:33,724 --> 00:21:37,185 Пропустіть жінку з дитиною. 263 00:21:40,814 --> 00:21:42,941 Гей, Марті, що сталося? 264 00:21:43,358 --> 00:21:45,152 Різз вагітна. 265 00:21:50,490 --> 00:21:52,492 Різз зарядили. 266 00:22:04,046 --> 00:22:05,839 Різз залетіла. 267 00:22:10,010 --> 00:22:12,012 Різз, я чув, ти залетіла? 268 00:22:12,220 --> 00:22:15,390 Та що ти? Хороші новини розносяться швидко. 269 00:22:16,224 --> 00:22:18,185 Чому ти не сказала мені? 270 00:22:18,518 --> 00:22:20,103 А що тобі до цього? 271 00:22:20,270 --> 00:22:23,857 -Може, я можу чимось допомогти. -Ти і так зробив достатньо. 272 00:22:25,567 --> 00:22:27,861 Я беру на себе відповідальність за помилки. 273 00:22:28,779 --> 00:22:32,824 Не хвилюйся, Кеніке. Це не твоя помилка. 274 00:22:38,288 --> 00:22:40,082 Дуже дякую, дитинко. 275 00:22:41,416 --> 00:22:42,626 Будь ласка. 276 00:22:49,424 --> 00:22:51,259 Ти не застудився? 277 00:22:51,510 --> 00:22:55,389 Ні. Це, мабуть, від дорожнього пилу. 278 00:23:08,360 --> 00:23:10,696 -Денні! -Сенді! О, Сенді... 279 00:23:10,862 --> 00:23:12,864 Денні, що ти робиш? 280 00:23:12,990 --> 00:23:15,117 Не хвилюйся, ніхто не бачить. 281 00:23:15,242 --> 00:23:18,870 -Відчепися від мене! -Сенді, що з тобою? 282 00:23:19,663 --> 00:23:22,374 Я думав, що тобі подобаюся. 283 00:23:22,499 --> 00:23:27,713 Думаєш, я з тобою обійматимусь у цій консервній банці? Забирай свою бляшанку! 284 00:23:28,839 --> 00:23:31,258 Сенді, не можна так просто піти з автокіно! 285 00:23:41,476 --> 00:23:43,895 Мене кинули в автокіно 286 00:23:45,022 --> 00:23:48,275 Виставили дурнем 287 00:23:49,192 --> 00:23:51,611 Що скажуть 288 00:23:53,196 --> 00:23:55,991 У понеділок у школі? 289 00:24:03,749 --> 00:24:05,751 Сенді 290 00:24:05,917 --> 00:24:07,961 Хіба ти не бачиш 291 00:24:08,170 --> 00:24:10,839 Який я нещасний? 292 00:24:12,340 --> 00:24:14,342 Все було так добре 293 00:24:14,468 --> 00:24:16,553 А тепер ми розлучилися 294 00:24:16,678 --> 00:24:19,848 І мені нічого не залишилося 295 00:24:20,891 --> 00:24:22,893 Кохання відлетіло 296 00:24:23,435 --> 00:24:25,270 Я один 297 00:24:25,479 --> 00:24:29,566 Сиджу і думаю 298 00:24:29,775 --> 00:24:33,111 Чому ти мене покинула 299 00:24:34,154 --> 00:24:35,864 О, Сенді 300 00:24:37,365 --> 00:24:39,701 О, Сенді 301 00:24:39,826 --> 00:24:41,870 Може 302 00:24:41,995 --> 00:24:43,705 Якось 303 00:24:43,997 --> 00:24:47,084 Коли ми закінчимо школу 304 00:24:48,460 --> 00:24:51,880 Якимось чином 305 00:24:52,589 --> 00:24:55,842 Наші шляхи перетнуться 306 00:24:57,219 --> 00:24:59,137 В раю 307 00:24:59,471 --> 00:25:01,431 Назавжди 308 00:25:01,598 --> 00:25:04,976 Ми будемо разом 309 00:25:06,311 --> 00:25:09,564 Будь ласка, скажи, що ти залишишся 310 00:25:10,357 --> 00:25:12,567 О, Сенді 311 00:25:16,196 --> 00:25:18,740 Сенді, люба моя 312 00:25:18,949 --> 00:25:20,784 Ти зробила мені дуже боляче 313 00:25:22,077 --> 00:25:24,079 Ти сама знаєш 314 00:25:24,788 --> 00:25:27,749 Але, люба, повір мені 315 00:25:29,459 --> 00:25:31,461 Без тебе я безпорадний 316 00:25:32,337 --> 00:25:34,548 Кохання відлетіло 317 00:25:34,673 --> 00:25:36,591 Я один 318 00:25:36,800 --> 00:25:40,804 Сиджу і думаю 319 00:25:40,971 --> 00:25:44,766 Чому ти мене покинула 320 00:25:45,517 --> 00:25:47,936 О, Сенді 321 00:25:50,063 --> 00:25:52,065 Сенді 322 00:25:54,568 --> 00:25:56,695 Сенді 323 00:26:00,907 --> 00:26:04,578 Чому? 324 00:26:06,705 --> 00:26:08,498 О, Сенді! 325 00:26:13,295 --> 00:26:15,213 Виїжджаємо. Вперед, хлопці. 326 00:26:21,970 --> 00:26:24,306 Ну ось, розвалюха набула пристойного вигляду. 327 00:26:24,556 --> 00:26:27,851 -Тільки запчастини палені. -Ми не всі запчастини вкрали. 328 00:26:27,976 --> 00:26:31,521 -Деякі нам подарували. -Зачекайте, ось приїдемо на дорогу грому. 329 00:26:31,646 --> 00:26:34,191 Точно. Ще не пізно передумати. 330 00:26:34,566 --> 00:26:38,195 -Прапорцем махнуть через три години. -І Бріолінова блискавка завдасть удару. 331 00:26:38,403 --> 00:26:40,947 -Ви приїдете? -Мої друзі мене не кидають, 332 00:26:41,156 --> 00:26:42,991 і я їх не кину. 333 00:26:45,452 --> 00:26:47,579 Потрібно поговорити. 334 00:26:50,081 --> 00:26:53,501 Хлопці на Дорозі грому не жартують. 335 00:26:54,961 --> 00:26:56,504 Хочеш, щоб я злякався? 336 00:26:57,088 --> 00:26:59,925 Ні, я цього не хочу, просто... 337 00:27:00,884 --> 00:27:02,844 Ти мене розумієш. 338 00:27:04,512 --> 00:27:06,598 Слухай, Денні. 339 00:27:06,765 --> 00:27:08,892 Ми з тобою давно дружимо, так? 340 00:27:09,392 --> 00:27:10,977 Так. 341 00:27:12,103 --> 00:27:14,814 Пам'ятаєш, колись ми були у кіно. 342 00:27:14,940 --> 00:27:18,401 Там була дуель, і найкращий друг того хлопця пішов із ним 343 00:27:18,610 --> 00:27:21,196 і був його секундантом. 344 00:27:21,321 --> 00:27:23,114 Так. І що? 345 00:27:25,158 --> 00:27:29,704 Я подумав, що ти... міг би бути моїм секундантом на Дорозі грому. 346 00:27:30,205 --> 00:27:33,041 Хочеш, щоб я був із тобою у машині? 347 00:27:44,469 --> 00:27:47,013 Я заїду за тобою о третій, гаразд? 348 00:27:48,431 --> 00:27:51,893 Гей, відчиняйте двері. Чого ви тут стирчите? 349 00:27:52,018 --> 00:27:54,980 І банку цю забери. 350 00:27:59,276 --> 00:28:01,528 ПЕТТІ CІМКОКС У КОРОЛЕВИ КАРНАВАЛУ 351 00:28:01,653 --> 00:28:04,281 Привіт, Різ. Ти їдеш на дорогу грому? 352 00:28:04,406 --> 00:28:05,699 Нізащо. 353 00:28:05,907 --> 00:28:08,034 Мені треба йти поговорити з Денні. 354 00:28:08,159 --> 00:28:11,413 Якщо в тебе немає коліс та двигуна, він тебе й не помітить. 355 00:28:11,538 --> 00:28:15,292 Я знаю, що ми ніколи не були друзями, але якщо я можу чимось допомогти... 356 00:28:15,500 --> 00:28:19,337 Я сама про себе подбаю. І не лише про себе. 357 00:28:19,838 --> 00:28:23,133 Ти думаєш, я не знаю, що про мене говорять? 358 00:28:23,717 --> 00:28:24,676 Стривай. 359 00:28:29,222 --> 00:28:30,348 Дякую. 360 00:28:41,192 --> 00:28:43,820 Ось вона. Я вам про неї розповідала. 361 00:28:45,530 --> 00:28:48,783 Бувають вчинки і гірше 362 00:28:49,701 --> 00:28:53,163 Чим гуляти з хлопцем чи двома 363 00:28:54,789 --> 00:28:57,083 Хоча в районі вважають 364 00:28:57,208 --> 00:29:00,295 Що нічого хорошого з мене не вийде 365 00:29:01,004 --> 00:29:04,049 Думаю, це правда 366 00:29:04,632 --> 00:29:08,303 Але бувають вчинки і гірші 367 00:29:09,137 --> 00:29:14,059 Я можу фліртувати з усіма хлопцями поспіль 368 00:29:16,436 --> 00:29:21,024 Посміхатися та стріляти очима 369 00:29:23,526 --> 00:29:27,072 Притискатися у танці 370 00:29:27,447 --> 00:29:31,117 Подавати їм надію 371 00:29:31,242 --> 00:29:34,496 А потім відшивати 372 00:29:35,663 --> 00:29:38,083 Але цього я ніколи не зроблю 373 00:29:38,583 --> 00:29:43,713 Я можу сидіти вечорами вдома 374 00:29:45,423 --> 00:29:49,719 І чекати на свого хлопця 375 00:29:52,639 --> 00:29:56,017 Щодня приймати холодний душ 376 00:29:56,226 --> 00:29:59,062 І прожити життя даремно 377 00:29:59,646 --> 00:30:02,690 Ганяючись за нездійсненною мрією 378 00:30:04,859 --> 00:30:09,989 Я можу комусь зробити боляче 379 00:30:12,826 --> 00:30:17,455 Зі злості та ревнощів 380 00:30:19,791 --> 00:30:23,044 Я не краду і не брешу 381 00:30:23,169 --> 00:30:26,464 Але маю почуття 382 00:30:26,589 --> 00:30:30,677 Думаю, ви цього не знаєте 383 00:30:34,264 --> 00:30:38,768 Але плакати перед вами 384 00:30:40,979 --> 00:30:43,606 Це найгірший 385 00:30:43,898 --> 00:30:47,902 Із можливих вчинків 386 00:31:32,864 --> 00:31:36,034 -Сподіваєтеся перемогти, хлопці? -Так. 387 00:31:36,409 --> 00:31:39,454 Щоб виграти на Дорозі грому, одного шару фарби мало. 388 00:31:39,662 --> 00:31:42,749 -Так? -Може, все-таки передумаєте? 389 00:31:42,874 --> 00:31:45,668 -Нізащо. -Добре. Ми ставимо рожеві. 390 00:31:45,793 --> 00:31:47,212 Рожеві? 391 00:31:47,462 --> 00:31:50,006 Рожеві, придурок. Рожеві коріння. Документи на машину. 392 00:31:53,635 --> 00:31:56,346 Стій. Заспокойся. Я сам розберусь. 393 00:31:57,430 --> 00:31:59,390 Бачили цього дурня? 394 00:32:06,231 --> 00:32:10,944 -Що вона йому дала? -Клок волосся зі своїх грудей. 395 00:32:13,696 --> 00:32:15,490 Бідний Кеніке. 396 00:32:17,951 --> 00:32:22,080 Бачиш пенні - підніми, цілий день удача буде з тобою. 397 00:32:22,205 --> 00:32:23,998 Дай сюди. 398 00:32:26,793 --> 00:32:29,546 Якби вона була в кращому стані, вона літала б. 399 00:32:29,671 --> 00:32:33,675 -Полетить. -Я тобі дещо принесла на щастя. 400 00:32:33,800 --> 00:32:35,093 Дякую. 401 00:32:35,218 --> 00:32:36,886 -Вибач. -Я підніму. 402 00:32:43,142 --> 00:32:44,852 Ідіоти! 403 00:32:46,187 --> 00:32:47,605 Поклади йому це під голову. 404 00:32:49,315 --> 00:32:52,443 -Зуко, він у відключенні. -Що робити? 405 00:32:52,610 --> 00:32:55,655 Кенікее, скажи що-небудь, приятель. 406 00:32:55,863 --> 00:32:57,073 Ти в порядку? 407 00:32:58,783 --> 00:33:00,577 Так, я гаразд. 408 00:33:01,244 --> 00:33:02,328 Все відмінно. 409 00:33:03,037 --> 00:33:06,416 -Тобі не можна сідати за кермо. -Ні, все гаразд. 410 00:33:06,541 --> 00:33:08,668 Просто ти в мене двоїшся. 411 00:33:10,169 --> 00:33:13,840 Хочеш, я поведу? 412 00:33:14,048 --> 00:33:16,467 Так. 413 00:33:17,427 --> 00:33:18,970 Добре. Допоможіть йому встати. 414 00:33:19,637 --> 00:33:22,015 Марті, допоможи. 415 00:33:36,613 --> 00:33:38,364 Гей. 416 00:33:38,573 --> 00:33:40,742 Правила такі: жодних правил. 417 00:33:40,950 --> 00:33:43,786 До другого мосту та назад. Хто приїде першим, той переміг. 418 00:33:45,830 --> 00:33:47,540 Хвіст пістолетом, малюк. 419 00:34:07,185 --> 00:34:09,395 Приготуйся ковтати пил, Зуко. 420 00:34:42,261 --> 00:34:43,388 Вперед, дитинко. 421 00:36:31,454 --> 00:36:35,249 Він дуже добрий хлопець Він дуже добрий хлопець 422 00:36:35,374 --> 00:36:39,545 Він дуже добрий хлопець Про це не сперечається ніхто 423 00:36:41,839 --> 00:36:44,467 Подивіться на мене 424 00:36:44,884 --> 00:36:47,845 Я ж не тільки така 425 00:36:48,304 --> 00:36:50,223 Якою мене 426 00:36:50,473 --> 00:36:53,184 Усі бачать 427 00:36:53,768 --> 00:36:56,270 Здорова та чиста 428 00:36:56,395 --> 00:36:59,899 Перелякана та невпевнена 429 00:37:00,149 --> 00:37:04,821 Бідна Сандра Ді 430 00:37:05,029 --> 00:37:06,322 Денні переміг. 431 00:37:06,572 --> 00:37:08,991 -Правда, здорово? -Так. 432 00:37:11,244 --> 00:37:13,704 В чому справа? Ти не рада? 433 00:37:13,913 --> 00:37:17,917 Не дуже. Але я знаю, що мене може потішити. Ти мені допоможеш? 434 00:37:18,459 --> 00:37:20,545 -Звичайно. -Можна я до тебе зайду? 435 00:37:20,795 --> 00:37:22,380 Звісно, ​​йдемо. 436 00:37:26,676 --> 00:37:31,597 Сенді, треба почати все спочатку 437 00:37:32,682 --> 00:37:37,019 Ти ж знаєш, що треба робити 438 00:37:37,311 --> 00:37:39,522 Голову вище 439 00:37:39,647 --> 00:37:42,191 Зроби глибокий вдих... 440 00:37:42,441 --> 00:37:43,818 Ідемо, Сенді. 441 00:37:44,026 --> 00:37:45,945 Прощай 442 00:37:46,153 --> 00:37:51,325 Сандра Ді 443 00:38:08,134 --> 00:38:09,719 Увага, старшокласники. 444 00:38:09,886 --> 00:38:13,097 Декілька слів перед церемонією вручення атестатів. 445 00:38:13,222 --> 00:38:16,392 Сподіваюся, що роки, проведені тут, у "Райделлі", 446 00:38:16,517 --> 00:38:19,520 підготували вас до випробувань дорослого життя. 447 00:38:19,687 --> 00:38:23,441 Хто знає? Серед вас може бути майбутня Елеанор Рузвельт 448 00:38:24,233 --> 00:38:26,611 або Розмарін Клуні. 449 00:38:27,028 --> 00:38:29,322 А серед вас, молоді люди, можливо 450 00:38:29,530 --> 00:38:32,742 Джо Ді Маджіо, президент Ейзенхауер 451 00:38:32,950 --> 00:38:35,745 чи навіть віце-президент Ніксон. 452 00:38:36,329 --> 00:38:41,334 Але світлі спогади про "Райделл" залишаться у вас назавжди. 453 00:38:41,584 --> 00:38:44,462 "Райделл" назавжди. Щасливої ​​дороги. 454 00:38:50,593 --> 00:38:53,137 О, Бланше, тільки без сліз. 455 00:39:03,981 --> 00:39:05,650 ВИПУСКНИЙ КАРНАВАЛ ШКОЛИ РАЙДЕЛ 456 00:39:34,428 --> 00:39:37,139 -Скільки? -Один. 457 00:39:41,727 --> 00:39:44,355 Не можу повірити. 458 00:39:44,480 --> 00:39:45,982 Як я міг завалити фізкультуру? 459 00:39:46,107 --> 00:39:47,650 А я ходив на неї? 460 00:39:49,318 --> 00:39:52,738 Підходьте сюди. Не пошкодуйте на добру справу. 461 00:39:53,030 --> 00:39:57,535 Пенсійний фонд учителів. Заліпи йому тортом у пику. 462 00:39:57,660 --> 00:39:59,829 Тренер, як ви могли завалити "Т-птахів"? 463 00:40:00,037 --> 00:40:03,958 Не хвилюйтеся. Ви отримаєте атестати. Тільки доведеться відвідати літню школу. 464 00:40:04,166 --> 00:40:06,585 -Літню школу? -Отримуйте. 465 00:40:09,171 --> 00:40:12,133 Ходив би до мене на уроки – не промазав би. 466 00:40:12,299 --> 00:40:14,677 Розумник, так? Отримай! 467 00:40:16,762 --> 00:40:19,056 Хоч би один потрапив! 468 00:40:24,061 --> 00:40:26,272 -Як тебе звати? Ти мені потрібен. -Юджін. 469 00:40:26,480 --> 00:40:29,150 -Ти Відмінний пітчер. -Дякую. 470 00:40:38,367 --> 00:40:41,328 Різзо! 471 00:40:41,620 --> 00:40:43,956 Злазь із цієї штуки. Ти ж у положенні. 472 00:40:44,165 --> 00:40:47,960 Забудь. Це була хибна тривога. Я не вагітна. 473 00:40:53,174 --> 00:40:55,384 Я зроблю з тебе чесну жінку. 474 00:40:56,093 --> 00:40:59,346 Слухай, якщо це приманка, то я не клюну. 475 00:41:00,222 --> 00:41:01,932 Це офіційна пропозиція. 476 00:41:02,058 --> 00:41:04,685 Звичайно, без троянд і місячного світла, але... 477 00:41:13,027 --> 00:41:16,489 -Дивіться, це Зуко. -Ти знущаєшся, чувак? 478 00:41:18,657 --> 00:41:22,244 -Гей, це що, Гелловін? -Ти де відкопав цей светр? 479 00:41:22,703 --> 00:41:26,457 Поки ви крали старі покришки, я отримав розряд із бігу. 480 00:41:26,624 --> 00:41:29,293 Не може бути. Денні Зуко став спортсменом. 481 00:41:29,418 --> 00:41:32,588 -Це правда. -Ти нас кидаєш? 482 00:41:32,713 --> 00:41:35,508 Але ж ви не можете все життя слідувати за лідером. 483 00:41:36,383 --> 00:41:39,845 Ви ж знаєте, як багато ви для мене означаєте, але Сенді мені теж дорога. 484 00:41:39,970 --> 00:41:42,264 Я готовий на все, щоб отримати її. 485 00:41:54,360 --> 00:41:55,945 Сенді? 486 00:41:57,279 --> 00:41:59,323 Що скажеш, жеребець? 487 00:42:07,456 --> 00:42:09,375 Мурашки по шкірі 488 00:42:09,500 --> 00:42:11,585 Біжать все сильніше 489 00:42:12,086 --> 00:42:16,507 Я втрачаю контроль 490 00:42:16,674 --> 00:42:18,676 Енергія 491 00:42:18,884 --> 00:42:20,845 Яку ти випромінюєш 492 00:42:21,137 --> 00:42:23,472 Передається і мені 493 00:42:29,895 --> 00:42:31,730 Приведи себе в порядок 494 00:42:32,231 --> 00:42:34,441 Тому що мені потрібен чоловік 495 00:42:35,651 --> 00:42:38,112 Ти мені подобаєшся 496 00:42:39,155 --> 00:42:41,282 Приведи себе в порядок 497 00:42:41,490 --> 00:42:43,200 І зрозумій 498 00:42:44,785 --> 00:42:46,912 Я слідуватиму своєму серцю 499 00:42:47,037 --> 00:42:50,457 Мені нічого більше не залишається 500 00:42:50,666 --> 00:42:53,252 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 501 00:42:53,377 --> 00:42:55,129 О, крихітко 502 00:42:55,337 --> 00:42:57,590 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 503 00:42:57,715 --> 00:42:59,717 О, крихітко 504 00:42:59,842 --> 00:43:02,261 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 505 00:43:03,888 --> 00:43:05,723 Ти мені потрібен 506 00:43:05,931 --> 00:43:08,184 О, так 507 00:43:09,685 --> 00:43:11,437 ПОПЕРЕДУ НЕБЕЗПЕКА 508 00:43:13,105 --> 00:43:17,276 Якщо тебе переповнюють почуття 509 00:43:17,526 --> 00:43:21,739 Але ти боїшся їх висловити 510 00:43:21,864 --> 00:43:26,368 Мрій про мене 511 00:43:26,994 --> 00:43:29,330 -Промацуй грунт -Так! 512 00:43:30,873 --> 00:43:32,875 Я приведу себе до ладу 513 00:43:33,083 --> 00:43:36,462 -Тому що тобі потрібен чоловік -Мені потрібен чоловік 514 00:43:36,754 --> 00:43:39,256 Який мене задовольнить 515 00:43:40,007 --> 00:43:42,343 Я приведу себе до ладу 516 00:43:42,509 --> 00:43:45,554 -Якщо я хочу довести -Доведи 517 00:43:45,721 --> 00:43:48,057 Що я не дарма в тебе вірю 518 00:43:48,182 --> 00:43:51,602 -Ти впевнений -У глибині душі я вірю 519 00:43:51,769 --> 00:43:54,313 -Ти мені потрібен -Ти мені потрібен 520 00:43:54,563 --> 00:43:56,190 О, крихітко 521 00:43:56,357 --> 00:43:58,651 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 522 00:43:58,776 --> 00:44:00,778 О, крихітко 523 00:44:00,903 --> 00:44:03,113 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 524 00:44:04,949 --> 00:44:06,450 Ти мені потрібен 525 00:44:06,575 --> 00:44:08,494 О так 526 00:44:09,453 --> 00:44:12,081 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 527 00:44:12,206 --> 00:44:14,041 О, крихітко 528 00:44:14,166 --> 00:44:16,502 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 529 00:44:16,627 --> 00:44:18,462 О, крихітко 530 00:44:18,629 --> 00:44:20,923 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 531 00:44:22,591 --> 00:44:24,426 Ти мені потрібен 532 00:44:24,593 --> 00:44:27,221 О, так 533 00:44:27,346 --> 00:44:29,890 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 534 00:44:30,057 --> 00:44:32,059 О, крихітко 535 00:44:32,184 --> 00:44:34,520 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 536 00:44:34,645 --> 00:44:36,647 О, крихітко 537 00:44:36,772 --> 00:44:39,233 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 538 00:44:40,776 --> 00:44:42,569 Ти мені потрібен 539 00:44:42,736 --> 00:44:44,863 О, так 540 00:44:44,989 --> 00:44:48,284 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 541 00:44:48,409 --> 00:44:49,994 О, крихітко 542 00:44:50,119 --> 00:44:52,413 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 543 00:44:52,538 --> 00:44:54,456 О, крихітко 544 00:44:54,581 --> 00:44:56,875 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 545 00:44:58,419 --> 00:45:00,170 Ти мені потрібен 546 00:45:00,296 --> 00:45:01,964 О, так 547 00:45:06,802 --> 00:45:09,596 Гей, хлопці, Різз та Кеніке помирилися. 548 00:45:09,805 --> 00:45:11,849 Чудово! 549 00:45:12,141 --> 00:45:13,767 Чудово! Уся банда у зборі. 550 00:45:14,018 --> 00:45:16,103 Що ж ми робитимемо після школи? 551 00:45:16,228 --> 00:45:18,731 Може, ми ніколи більше не побачимо одне одного. 552 00:45:18,939 --> 00:45:21,108 -Такого не може бути. -Звідки ти знаєш? 553 00:45:21,275 --> 00:45:22,568 Як звідки? 554 00:45:36,415 --> 00:45:38,876 Ми тепер усі разом 555 00:45:40,794 --> 00:45:42,588 Запам'ятайте нас такими 556 00:45:47,551 --> 00:45:50,512 Так і має бути 557 00:45:51,096 --> 00:45:52,890 Так 558 00:45:53,849 --> 00:45:55,142 Ми особливі 559 00:45:58,312 --> 00:45:59,897 Наші імена вписані в історію 560 00:46:04,693 --> 00:46:07,363 Ми завжди будемо разом 561 00:46:10,949 --> 00:46:12,409 Коли ми гуляємо вночі 562 00:46:13,410 --> 00:46:15,329 І зірки світять 563 00:46:15,454 --> 00:46:18,874 У небесах над нами 564 00:46:19,541 --> 00:46:21,585 Або на танцях у школі 565 00:46:21,710 --> 00:46:23,754 Де можна зав'язати інтрижку 566 00:46:23,879 --> 00:46:28,133 Або навіть закохатися 567 00:47:14,054 --> 00:47:16,056 Ми створені один для одного... 568 00:47:18,392 --> 00:47:20,519 Як брати... 569 00:47:24,982 --> 00:47:28,444 Ми завжди будемо разом 570 00:47:28,694 --> 00:47:30,988 О, так 571 00:47:31,196 --> 00:47:35,659 Ми завжди будемо разом 572 00:48:37,763 --> 00:48:40,891 Я вирішую своїпроблеми І бачу світло 573 00:48:41,016 --> 00:48:43,393 У нас є кохання 574 00:48:43,519 --> 00:48:45,812 Треба його підтримати 575 00:48:46,688 --> 00:48:50,150 Не бійтеся зайти надто далеко 576 00:48:50,275 --> 00:48:52,528 Ми починаємо вірити 577 00:48:52,736 --> 00:48:54,780 Що можемо бути собою 578 00:48:54,905 --> 00:48:56,907 Це слово – бріолін 579 00:49:00,410 --> 00:49:03,664 Вони думають, наше кохання Це біль дорослішання 580 00:49:03,789 --> 00:49:05,832 Чому вони не розуміють? 581 00:49:05,958 --> 00:49:08,585 Який сором 582 00:49:09,253 --> 00:49:10,671 Їхні губи брешуть 583 00:49:10,921 --> 00:49:12,506 Тільки реальність реальна 584 00:49:12,756 --> 00:49:15,008 Ми перестаємо боротися 585 00:49:15,175 --> 00:49:17,094 Ми йдемо на поводу у своїх почуттів 586 00:49:17,261 --> 00:49:18,512 Це слово – бріолін 587 00:49:18,637 --> 00:49:21,473 Це слово Це слово, яке ви чуєте 588 00:49:21,598 --> 00:49:24,726 Воно шалене, в ньому є сенс 589 00:49:26,645 --> 00:49:30,983 Бріолін - це час Це місце, цей рух 590 00:49:31,108 --> 00:49:34,736 Бріолін – це наші почуття 591 00:49:38,115 --> 00:49:41,243 Ми відкидаємо тиск 592 00:49:41,660 --> 00:49:43,579 Умовності 593 00:49:43,745 --> 00:49:46,206 Це вчорашній день 594 00:49:46,540 --> 00:49:49,585 Ми маємо шанс далеко зайти 595 00:49:49,793 --> 00:49:51,962 Ми починаємо вірити 596 00:49:52,087 --> 00:49:54,631 Що можемо бути собою 597 00:49:54,756 --> 00:49:56,049 Бріолін – це слово 598 00:49:56,174 --> 00:49:58,885 Це слово Це слово, яке ви чули 599 00:49:59,011 --> 00:50:01,972 Воно шалене, в ньому є сенс 600 00:50:04,474 --> 00:50:05,851 Бріолін – це час 601 00:50:05,976 --> 00:50:08,478 Це місце, цей рух 602 00:50:08,645 --> 00:50:12,733 Бріолін – це наші почуття 603 00:50:13,734 --> 00:50:16,528 Це життя – ілюзія 604 00:50:16,653 --> 00:50:19,031 Обернена стражданнями 605 00:50:19,156 --> 00:50:20,574 Перев'язана збентеженням 606 00:50:20,782 --> 00:50:23,410 Що ми тут робимо? 606 00:50:24,305 --> 00:51:24,406 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-