1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,936 --> 00:00:27,731
Aşk
3
00:00:27,897 --> 00:00:32,485
Harika bir duygudur
4
00:01:10,774 --> 00:01:13,359
Avustralya'ya dönüyorum,
bir daha görüşemeyiz belki.
5
00:01:13,735 --> 00:01:15,445
Böyle konuşma Sandy.
6
00:01:15,570 --> 00:01:16,780
Ama doğru.
7
00:01:17,238 --> 00:01:20,158
Hayatımın en güzel yazıydı.
Şimdiyse gitmek zorundayım.
8
00:01:20,992 --> 00:01:22,077
Ne acı.
9
00:01:31,127 --> 00:01:32,420
Danny, her şeyi mahvetme.
10
00:01:32,504 --> 00:01:34,839
Mahvetmiyorum Sandy,
daha da güzelleştiriyorum.
11
00:01:36,132 --> 00:01:38,301
Danny, her şeyin sonu mu bu?
12
00:01:39,135 --> 00:01:40,303
Tabii ki hayır.
13
00:01:41,805 --> 00:01:42,931
Sadece bir başlangıç.
14
00:01:43,890 --> 00:01:45,350
Ben zeki sunucunuz, Vince Fontaine.
15
00:01:45,475 --> 00:01:48,269
Güne müzikle başlayalım.
Müzik, müzik, müzik.
16
00:01:48,520 --> 00:01:49,938
Kalkın, okulun ilk günü.
17
00:01:50,021 --> 00:01:53,274
Tembel olmayın, işe girmeyin,
okula gidin, sınavı geçin.
18
00:01:53,441 --> 00:01:54,818
Güne güzel başlamak için...
19
00:01:54,943 --> 00:01:56,945
en sevdiğim şarkılardan biri.
20
00:01:58,113 --> 00:02:01,282
Sorunları çözerim, önüm aydınlanır
21
00:02:01,449 --> 00:02:03,660
Bizimki aşkların en güzeli
22
00:02:03,743 --> 00:02:06,204
Büyütelim onu haydi
23
00:02:07,080 --> 00:02:10,416
Fazla ileri gitmeyeceğimizi
biliriz zaten biz
24
00:02:10,500 --> 00:02:14,963
İnanıyoruz artık biz
İstediğimiz her şeyi olabiliriz
25
00:02:15,130 --> 00:02:16,881
Önemli olan saç jölesi
26
00:02:20,510 --> 00:02:23,680
Aşkımızı kıskanıyor
Etrafımızdakiler
27
00:02:23,888 --> 00:02:26,099
Niye anlamıyorlar ki?
28
00:02:26,182 --> 00:02:28,726
Anlamıyorlar, ne yazık
29
00:02:29,310 --> 00:02:32,689
Ettikleri sözler yalan, salt hayat gerçek
30
00:02:32,772 --> 00:02:34,941
Durduracağız artık kavgayı
31
00:02:35,024 --> 00:02:37,152
Yaşayacağız duygularımızı
32
00:02:37,277 --> 00:02:38,736
Önemli olan saç jölesi
33
00:02:38,820 --> 00:02:41,656
Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi
34
00:02:41,739 --> 00:02:44,742
Kıyaktır, anlamlıdır
35
00:02:46,911 --> 00:02:48,329
Saç jölesi zamanımızdır
36
00:02:48,413 --> 00:02:51,082
yerimiz, hareketimizdir
37
00:02:51,332 --> 00:02:54,878
Saç jölesi hissettiklerimizdir
38
00:02:58,256 --> 00:03:01,426
Vız gelir baskılar bize, hiç takmayız
39
00:03:01,593 --> 00:03:06,306
Gelenekleri biz
Geçmişte kaldı onlar
40
00:03:07,098 --> 00:03:10,393
Gidebildiğimiz kadar
bu yolda gideceğiz
41
00:03:10,476 --> 00:03:14,772
İnanıyoruz artık biz
İstediğimiz her şeyi olabiliriz
42
00:03:14,898 --> 00:03:16,399
Önemli olan saç jölesi
43
00:03:16,482 --> 00:03:19,319
Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi
44
00:03:19,485 --> 00:03:22,572
Kıyaktır, anlamlıdır
45
00:03:24,449 --> 00:03:25,950
Saç jölesi zamanımızdır
46
00:03:26,075 --> 00:03:28,786
yerimiz, hareketimizdir
47
00:03:28,995 --> 00:03:32,624
Saç jölesi hissettiklerimizdir
48
00:03:33,791 --> 00:03:36,502
Hayat bir hayalden ibarettir
49
00:03:36,669 --> 00:03:38,588
Dertle kederle doludur
50
00:03:39,005 --> 00:03:40,715
Karmakarışıktır
51
00:03:40,798 --> 00:03:44,302
Ne yapıyoruz burada?
52
00:03:44,886 --> 00:03:47,972
Vız gelir baskılar bize, takmayız
53
00:03:48,181 --> 00:03:52,727
Gelenekleri biz
Geçmişte kaldı onlar
54
00:03:53,728 --> 00:03:57,065
Gidebildiğimiz kadar
bu yolda gideceğiz
55
00:03:57,148 --> 00:04:01,444
İnanıyoruz artık biz
İstediğimiz her şeyi olabiliriz
56
00:04:01,611 --> 00:04:02,820
Önemli olan saç jölesi
57
00:04:02,946 --> 00:04:06,074
Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi
58
00:04:06,241 --> 00:04:09,202
Kıyaktır, anlamlıdır
59
00:04:11,162 --> 00:04:12,747
Saç jölesi zamanımızdır
60
00:04:12,830 --> 00:04:15,458
yerimiz, hareketimizdir
61
00:04:15,750 --> 00:04:19,337
Saç jölesi hissettiklerimizdir
62
00:04:34,602 --> 00:04:38,189
Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi
63
00:04:38,356 --> 00:04:40,900
Kıyaktır, anlamlıdır
64
00:04:43,403 --> 00:04:44,904
Saç jölesi zamanımızdır
65
00:04:44,988 --> 00:04:47,448
yerimiz, hareketimizdir
66
00:04:47,657 --> 00:04:51,202
Saç jölesi hissettiklerimizdir
67
00:04:54,372 --> 00:04:58,418
Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi
68
00:05:10,555 --> 00:05:12,140
Yenmez bu, gömülür.
69
00:05:12,307 --> 00:05:13,683
Annem hazırladı onu.
70
00:05:13,766 --> 00:05:15,601
Senin için yataktan mı kalktı annen?
71
00:05:15,685 --> 00:05:18,021
Tabii Putzie.
Okulun ilk günü hep kalkar.
72
00:05:18,187 --> 00:05:19,605
Vay anasını.
73
00:05:21,691 --> 00:05:23,568
- Kenickie! Buraya gel Kenickie.
- Kenickie.
74
00:05:23,776 --> 00:05:24,902
Nerelerdesiniz?
75
00:05:25,611 --> 00:05:26,696
Buradayız.
76
00:05:27,363 --> 00:05:29,490
- Bütün yaz neredeydin?
- Annem misin sen?
77
00:05:29,615 --> 00:05:30,616
Sorayım dedim.
78
00:05:30,700 --> 00:05:33,286
Çalışıyordum. Sizin aksinize.
79
00:05:33,453 --> 00:05:34,620
- Çalışmak mı?
- Evet.
80
00:05:34,704 --> 00:05:37,165
Bargain City'de kutu taşıyordum.
81
00:05:37,248 --> 00:05:39,584
- Güzel iş.
- Git işine.
82
00:05:39,917 --> 00:05:41,502
Araba için para biriktiriyorum.
83
00:05:41,753 --> 00:05:43,629
- Benimkini duymak ister misin?
- Hayır.
84
00:05:43,838 --> 00:05:45,590
Bakın, Danny!
85
00:05:46,174 --> 00:05:47,216
"T" KUŞLAR
86
00:05:47,300 --> 00:05:50,511
- Selam Danny!
- Danny! Danny!
87
00:05:51,929 --> 00:05:53,973
- Hey, hey!
- Ne haber?
88
00:05:54,140 --> 00:05:55,475
Selam Danny!
89
00:06:02,398 --> 00:06:04,817
Yeni piliç var mı?
90
00:06:04,984 --> 00:06:07,195
Yok, herkesin kullandığı
yaşlı tavuklar.
91
00:06:08,237 --> 00:06:10,156
Sen ne yaptın yazın Danny?
92
00:06:10,448 --> 00:06:13,034
Plajda takıldım. Anlarsınız ya.
93
00:06:13,409 --> 00:06:16,162
Çevrende o kadar piliçle
işin zordu herhalde.
94
00:06:16,329 --> 00:06:19,332
Senin çevrende sinekten
başka şey yok Sonny.
95
00:06:19,499 --> 00:06:21,125
Şimdi çarparım Putzie, tamam mı?
96
00:06:21,751 --> 00:06:24,629
Plajda hareket var mıydı bari?
97
00:06:25,880 --> 00:06:28,341
- Müthişti.
- Yok yahu!
98
00:06:28,758 --> 00:06:32,512
Bir piliç vardı ki kıyaktı gerçekten.
99
00:06:32,887 --> 00:06:34,180
Yapma ya, verdi mi?
100
00:06:35,431 --> 00:06:37,892
Sen başka şey düşünmez misin Sonny?
101
00:06:38,226 --> 00:06:39,394
Tam üstüne bastın!
102
00:06:42,772 --> 00:06:43,856
Çocuklar, bekleyin.
103
00:06:44,482 --> 00:06:45,900
İyi görünüyor muyum Frenchy?
104
00:06:46,609 --> 00:06:48,986
- Çok iyi.
- Çok gerginim.
105
00:06:49,529 --> 00:06:52,115
- Müthiş görünüyorsun.
- Demek Rydell burası?
106
00:06:53,032 --> 00:06:54,826
Evet. Çok seveceksin.
107
00:06:55,076 --> 00:06:58,162
Eski okulumu sevmiştim.
Keşke şimdi orada olsam.
108
00:06:58,830 --> 00:07:01,040
Olsun, kalp ağrısına yabancı değilim.
109
00:07:01,416 --> 00:07:03,418
Niye? Kalp hastası mısın?
110
00:07:17,723 --> 00:07:19,559
Aman Allahım.
111
00:07:22,103 --> 00:07:23,479
İşte geldik yine.
112
00:07:24,147 --> 00:07:26,023
Ama bu yıl son sınıftayız.
113
00:07:26,232 --> 00:07:28,401
Okulun kraliçeleri olacağız.
114
00:07:30,278 --> 00:07:33,531
- Jan, ne kadar çocukça.
- Çocuğuz zaten.
115
00:07:33,698 --> 00:07:35,283
O kadar belli etmeye gerek yok.
116
00:07:35,533 --> 00:07:36,617
Hadi kızlar.
117
00:07:37,827 --> 00:07:38,870
Gösterelim şunlara.
118
00:07:40,997 --> 00:07:43,249
PEMBE HANIMLAR
119
00:07:45,251 --> 00:07:47,295
Blanche, yeni ders programı sende mi?
120
00:07:47,462 --> 00:07:50,131
Evet Bayan McGee, az önce elimdeydi.
121
00:07:50,465 --> 00:07:52,842
İyi, mürekkep bulaşmıştır her yanına.
122
00:07:53,342 --> 00:07:54,427
İşte.
123
00:07:55,136 --> 00:07:57,221
Yılan olsa sokmuştu beni.
124
00:07:58,556 --> 00:08:01,601
Bu geçen dönem bulamadığımız program.
125
00:08:01,809 --> 00:08:04,645
Seneye de bu döneminkini bulursun.
126
00:08:12,987 --> 00:08:14,322
Kenickie yine benim sınıfımda.
127
00:08:14,530 --> 00:08:16,282
Bu okulda benden daha kıdemli.
128
00:08:16,449 --> 00:08:20,453
Daha ilk gün, hiçbir şey yerinde değil.
129
00:08:21,829 --> 00:08:24,165
Noel tatiline kaç gün var?
130
00:08:24,540 --> 00:08:26,667
- Seksen altı.
- Seksen altı mı?
131
00:08:26,876 --> 00:08:28,836
- Gün sayıyorum.
- Ah.
132
00:08:29,504 --> 00:08:31,964
- Yardım edebilir miyim?
- Evet, yeniyim.
133
00:08:32,173 --> 00:08:33,549
Hangi sınıfta olduğumu bilmiyorum.
134
00:08:33,925 --> 00:08:35,384
Rydell'e hoş geldin.
135
00:08:35,593 --> 00:08:38,346
Şu formları doldurman gerek, ama...
136
00:08:38,721 --> 00:08:41,182
Özür dilerim. Şimdi geliyorum.
137
00:08:43,226 --> 00:08:45,102
Affedersiniz. Kaleminiz var mı?
138
00:08:45,269 --> 00:08:46,979
Evet, yavrum. Al.
139
00:08:56,906 --> 00:09:00,284
Eyvah. Beni çaktıran hocaların hepsi
bu yıl da var.
140
00:09:00,368 --> 00:09:01,452
Dikkatli olmazsan
141
00:09:01,536 --> 00:09:03,621
zamanını McGee'nin ofisinde geçireceksin.
142
00:09:03,871 --> 00:09:05,540
Beni gördüğüne pişman ederim onu.
143
00:09:05,706 --> 00:09:07,583
Öyle mi? Ne yaparsın?
144
00:09:07,667 --> 00:09:09,126
Onu dinlemeye niyetim yok.
145
00:09:09,252 --> 00:09:11,420
Kimseyi dinlemem ben.
146
00:09:11,754 --> 00:09:14,090
- Sonny?
- Merhaba hocam.
147
00:09:14,423 --> 00:09:16,259
Derste olman gerekmiyor mu?
148
00:09:16,467 --> 00:09:17,468
Yürüyüşe çıkacaktım.
149
00:09:17,593 --> 00:09:19,679
- Dalga geçiyordun, değil mi?
- Evet hocam.
150
00:09:19,929 --> 00:09:23,391
Yeni döneme böyle başlanmaz Bay LaTierri.
151
00:09:25,351 --> 00:09:28,187
Dersten sonra cezalı kalmak...
152
00:09:28,271 --> 00:09:29,689
iyi başlamanı sağlar belki.
153
00:09:29,772 --> 00:09:30,940
Evet hocam.
154
00:09:31,232 --> 00:09:32,900
Bütün gün burada mı dikileceksin?
155
00:09:33,150 --> 00:09:34,777
Hayır, hocam. Yani, evet. Şey...
156
00:09:34,944 --> 00:09:37,154
- Hangisi?
- Hayır hocam.
157
00:09:37,488 --> 00:09:39,699
- İyi. Yaylan o zaman.
- Evet hocam.
158
00:09:42,159 --> 00:09:44,620
Onu dinlememene memnun oldum Sonny.
159
00:09:45,121 --> 00:09:46,497
İyi bir ders verdin ona.
160
00:09:46,956 --> 00:09:50,001
"Bay LaTierri. Evet hocam, hayır hocam."
161
00:09:50,084 --> 00:09:52,753
- Selam Eugene.
- Ne haber?
162
00:09:53,421 --> 00:09:54,505
Merhaba dostum.
163
00:09:56,549 --> 00:09:58,759
Neyin var? Gözlük takmışsın.
164
00:09:58,884 --> 00:10:00,886
- Astigmat oldum.
- Geçmiş olsun.
165
00:10:01,095 --> 00:10:02,096
Hadi gidelim.
166
00:10:04,432 --> 00:10:08,811
Dolaşıyorum hayat yollarında
167
00:10:09,020 --> 00:10:13,441
Bakalım neler gösterecek talih bana
168
00:10:18,404 --> 00:10:21,907
Günaydın çocuklar.
Hoş geldiniz, şurası kesin ki bu yıl...
169
00:10:21,991 --> 00:10:24,035
Rydell'in en iyi yılı olacak.
170
00:10:24,493 --> 00:10:27,705
Cumartesi akşamı
ilk futbol eğlencemiz var.
171
00:10:27,913 --> 00:10:32,043
Antrenör Calhoun'u
ve takımımızı Rydell Rangers'ı...
172
00:10:32,126 --> 00:10:35,004
desteklemek için
hepinizi orada görmek istiyorum.
173
00:10:35,755 --> 00:10:39,091
Sporcu olamıyorsanız,
sporcularımızı destekleyin.
174
00:10:40,509 --> 00:10:42,637
Şimdi de iyi bir haberim var.
175
00:10:42,803 --> 00:10:45,222
Rydell Lisesi'nde gerçekleşen...
176
00:10:45,306 --> 00:10:47,475
en heyecanlı etkinliklerden biri.
177
00:10:47,892 --> 00:10:52,313
Ulusal Orkestra programı, Rydell'i,
178
00:10:52,438 --> 00:10:55,107
Amerika'nın tipik okullarından biri
olarak seçti
179
00:10:55,316 --> 00:10:58,986
ve spor salonumuzdan
canlı bir program yayınlayacak.
180
00:11:00,363 --> 00:11:01,405
Bütün ülkeye
181
00:11:01,530 --> 00:11:06,327
Rydell öğrencilerinin ne kadar parlak,
182
00:11:06,494 --> 00:11:10,665
temiz çocuklar olduğunu göstermek için
harika bir fırsat.
183
00:11:28,724 --> 00:11:30,935
Zuko'yu gördünüz mü bu sabah?
184
00:11:31,644 --> 00:11:33,938
Bu yıl pek de yakışıklı,
değil mi Rizz?
185
00:11:34,480 --> 00:11:35,648
Tarih oldu o iş.
186
00:11:35,731 --> 00:11:37,525
Tarih bazen tekerrür eder.
187
00:11:38,317 --> 00:11:40,695
- Merhaba kızlar.
- Merhaba Frenchy.
188
00:11:40,861 --> 00:11:42,071
- Selam French.
- Otur.
189
00:11:42,196 --> 00:11:45,282
Tanıştırayım. Sandy Olsson.
190
00:11:45,366 --> 00:11:48,411
Bunlar Jan ve Marty, bu da Rizzo.
191
00:11:48,786 --> 00:11:50,996
Avustralya'dan buraya yeni taşınmış.
192
00:11:51,622 --> 00:11:52,957
Oralarda hayat nasıl?
193
00:11:53,541 --> 00:11:55,167
İyi, teşekkürler.
194
00:11:57,461 --> 00:12:00,715
- Marty, gözlük yeni mi?
- Evet, okul için.
195
00:12:00,881 --> 00:12:02,341
Daha akıllı görünüyor muyum?
196
00:12:02,425 --> 00:12:03,801
Yok, yüzün görünüyor yine.
197
00:12:05,052 --> 00:12:06,971
Okulu nasıl buldun Sandy?
198
00:12:07,638 --> 00:12:09,390
- Biraz farklı.
- Merhaba çocuklar.
199
00:12:11,016 --> 00:12:13,310
Patty Simcox, Rydell'in çekilmez kızı.
Selam!
200
00:12:14,145 --> 00:12:16,063
Okulun ilk gününe bayılıyorum. Ya siz?
201
00:12:16,188 --> 00:12:17,565
Harika bir heyecan.
202
00:12:17,815 --> 00:12:19,316
Ne oldu, biliyor musunuz?
203
00:12:19,400 --> 00:12:20,401
Bilmiyoruzdur.
204
00:12:20,484 --> 00:12:22,278
Öğrenci Birliği adayları açıklandı.
205
00:12:22,361 --> 00:12:24,071
Başkan Yardımcısı adayı kim sizce?
206
00:12:24,155 --> 00:12:26,198
- Kim?
- Ben. Harika, değil mi?
207
00:12:26,907 --> 00:12:28,701
- Muhteşem.
- Müthiş.
208
00:12:28,868 --> 00:12:30,828
Umarım iyi oy alırım.
209
00:12:30,911 --> 00:12:33,205
İyi şanslar dileriz, değil mi kızlar?
210
00:12:33,456 --> 00:12:35,166
Daha şimdiden dua ediyorum.
211
00:12:35,332 --> 00:12:36,417
- Teşekkür ederim.
- Al.
212
00:12:37,084 --> 00:12:40,713
Ne kadar salağım, kendimi tanıtmadım.
213
00:12:40,963 --> 00:12:42,798
Merhaba, ben Patty Simcox.
214
00:12:43,549 --> 00:12:45,009
Rydell'e hoş geldin.
215
00:12:50,389 --> 00:12:52,141
Ponpon kız seçmelerine katılacak mısın?
216
00:12:52,266 --> 00:12:54,560
Çok eğleniriz. Hayat boyu da dost oluruz.
217
00:12:54,727 --> 00:12:56,979
Kızlar, Sandy'yi nasıl buldunuz?
218
00:12:57,229 --> 00:12:58,981
Pembe Kızlar'a katabilir miyiz onu?
219
00:13:01,525 --> 00:13:02,985
Pembe olamayacak kadar saf.
220
00:13:03,235 --> 00:13:04,737
Hay aksi!
221
00:13:04,820 --> 00:13:06,030
- Lütfen.
- Ne yapıyorsun?
222
00:13:06,113 --> 00:13:08,324
Elmaslarımdan biri makarnanın içine düştü.
223
00:13:10,242 --> 00:13:12,369
Kenickie, salam ister misin?
224
00:13:12,703 --> 00:13:14,997
Deli misin?
Onu yersem senin gibi kokarım.
225
00:13:15,206 --> 00:13:17,166
Kokuya bak!
226
00:13:17,333 --> 00:13:18,667
Çocuklar, bakın.
227
00:13:20,961 --> 00:13:24,173
Bayanlar baylar, işte salaklar geçidi!
228
00:13:24,340 --> 00:13:25,341
Evet.
229
00:13:26,175 --> 00:13:29,762
İşte bu kez tam üstüne bastın Chisum.
230
00:13:29,970 --> 00:13:32,389
Seksek mi oynuyorsun canım?
231
00:13:33,224 --> 00:13:36,268
- Tam bir öküz!
- Sakıza bastı.
232
00:13:39,647 --> 00:13:42,066
Kayıt odasında
o yeni pilici gördünüz mü?
233
00:13:43,317 --> 00:13:45,402
Buradaki bütün kızları yaya bırakır.
234
00:13:45,486 --> 00:13:47,238
Memeleri Annette'inkinden büyük mü?
235
00:13:47,404 --> 00:13:49,615
Kimsenin Annette'inkinden büyük olamaz.
236
00:13:49,865 --> 00:13:50,866
Doğru.
237
00:13:55,204 --> 00:13:56,205
Hey çocuklar.
238
00:13:57,164 --> 00:13:58,165
Selam!
239
00:14:00,793 --> 00:14:01,794
Merhaba kızlar.
240
00:14:02,670 --> 00:14:04,880
- Hastasın sen Putz.
- Hey!
241
00:14:07,967 --> 00:14:09,861
Danny'nin plajda yaptıklarını
dinlemek istiyorum.
242
00:14:09,885 --> 00:14:11,178
- Evet.
- Evet.
243
00:14:11,554 --> 00:14:12,555
Bir şey değildi.
244
00:14:13,055 --> 00:14:15,057
- Elbette değildi Zuko.
- Hadi ama Danny.
245
00:14:15,307 --> 00:14:16,451
Donunu indirdin ama, değil mi?
246
00:14:16,475 --> 00:14:18,435
Hadi, anlat. Bize o kızı anlat.
247
00:14:18,602 --> 00:14:20,020
Bu yaz neler yaptın Sandy?
248
00:14:20,688 --> 00:14:23,482
Çoğu gün plajdaydım.
Bir oğlanla tanıştım.
249
00:14:23,941 --> 00:14:26,318
Bir oğlan için oraya kadar mı gittin?
250
00:14:26,485 --> 00:14:27,820
Çok özel biriydi.
251
00:14:28,779 --> 00:14:30,155
Yoktur öyle şey.
252
00:14:31,156 --> 00:14:32,491
Çok romantikti.
253
00:14:32,658 --> 00:14:34,702
- Her şey çok romantikti.
- Hadi dostum.
254
00:14:34,827 --> 00:14:36,954
Ayrıntılarını dinlemeseniz de olur.
255
00:14:37,121 --> 00:14:38,122
Dalga mı geçiyorsun?
256
00:14:38,289 --> 00:14:39,582
Peki, anlatayım bari.
257
00:14:40,291 --> 00:14:43,919
Yaz aşkı, yıldırım gibiydi
258
00:14:44,211 --> 00:14:47,631
Yaz aşkı, fırtına gibi esti
259
00:14:47,923 --> 00:14:51,385
Beni seven bir kız buldum
260
00:14:51,886 --> 00:14:55,139
Deli gibi aşık oldum
261
00:14:55,723 --> 00:14:58,559
Yaz günleri, dönüşürken usulca
262
00:14:58,893 --> 00:15:01,353
Güzel yaz akşamlarına
263
00:15:01,520 --> 00:15:03,606
Ah, işte böyle ya!
264
00:15:03,689 --> 00:15:05,399
Anlat, daha anlat
265
00:15:05,566 --> 00:15:07,401
Sonuna kadar gittin mi?
266
00:15:07,484 --> 00:15:09,361
Anlat, daha anlat
267
00:15:09,486 --> 00:15:11,155
Arabası var mı?
268
00:15:11,238 --> 00:15:15,075
Du, du-du, du-du,
du-du-du-du
269
00:15:15,242 --> 00:15:18,704
Yanımdan yüzdü, boğuluyordu
270
00:15:19,163 --> 00:15:22,458
Üstümü ıslattı, yanımdan koştu
271
00:15:22,833 --> 00:15:26,629
Hayatını kurtardım, yoksa boğuluyordu
272
00:15:26,962 --> 00:15:30,049
Fiyaka yaparak koşturuyordu
273
00:15:30,633 --> 00:15:33,552
Yaz güneşi, aşkımız doğdu
274
00:15:33,761 --> 00:15:36,430
Ama o yaz akşamları
275
00:15:36,513 --> 00:15:38,349
Ah, işte böyle ya!
276
00:15:38,599 --> 00:15:40,434
Anlat, daha anlat
277
00:15:40,601 --> 00:15:42,227
Yıldırım aşkı mıydı?
278
00:15:42,311 --> 00:15:44,355
Anlat, daha anlat
279
00:15:44,521 --> 00:15:45,981
Direndi mi sana?
280
00:15:46,148 --> 00:15:49,693
Deb, du-bi-du, do-bi-do,
do-bi-du-bi-du-bi
281
00:15:49,944 --> 00:15:53,989
Deb, du-bi-du, do-bi-do,
do-bi-du-bi-du-bi
282
00:15:54,365 --> 00:15:57,451
Bovling oynamaya gittik
283
00:15:57,826 --> 00:16:01,413
Gezdik, limonata içtik
284
00:16:01,872 --> 00:16:05,125
Rıhtımda seviştik durmadan
285
00:16:05,542 --> 00:16:08,712
Eve döndük akşam olmadan
286
00:16:09,421 --> 00:16:12,466
Yaz sevdası, pek anlamsız
287
00:16:12,633 --> 00:16:17,179
Ama o yaz geceleri
288
00:16:17,262 --> 00:16:19,348
Anlat, daha anlat
289
00:16:19,431 --> 00:16:21,016
Ama fazla fiyaka yapmadan
290
00:16:21,308 --> 00:16:23,143
Anlat, daha anlat
291
00:16:23,310 --> 00:16:25,020
Gıcık bir herif anlaşılan
292
00:16:25,771 --> 00:16:29,274
Şu-bap-bap, şu-bap-bap,
şu-bap-bap, şu-bap-bap
293
00:16:29,441 --> 00:16:32,069
Şu-bap-bap, şu-bap-bap,
şu-bap-bap
294
00:16:32,236 --> 00:16:33,237
Evet
295
00:16:33,779 --> 00:16:37,157
Yakınlaştık, elimi okşadı
296
00:16:37,533 --> 00:16:41,412
Yakınlaştık, kumlara yattı
297
00:16:41,578 --> 00:16:45,165
Tatlıydı, 18'di yaşı
298
00:16:45,332 --> 00:16:46,667
Çok iyiydi
299
00:16:46,834 --> 00:16:48,711
Anlarsınız ya
300
00:16:49,169 --> 00:16:52,214
Yaz sıcağı,
bir kızla bir oğlan karşılaşır
301
00:16:52,381 --> 00:16:56,760
Ama o yaz geceleri
302
00:16:57,094 --> 00:16:58,971
Anlat, daha anlat
303
00:16:59,096 --> 00:17:00,889
Harcadı mı çok para?
304
00:17:00,973 --> 00:17:02,808
Anlat, daha anlat
305
00:17:02,975 --> 00:17:04,852
Bir kız bulur mu bana?
306
00:17:08,105 --> 00:17:09,648
Sonra geldi güz
307
00:17:10,065 --> 00:17:12,568
Ve bitti öykümüz
308
00:17:13,569 --> 00:17:18,032
Dost kalalım istersen dedim
309
00:17:18,490 --> 00:17:23,620
Yemin ettik aşkımız üzerine
310
00:17:24,913 --> 00:17:30,878
Ne yapıyor acaba şimdi?
311
00:17:32,629 --> 00:17:35,841
Yaz düşleri
312
00:17:36,008 --> 00:17:40,554
Dağılıp gitti
313
00:17:41,305 --> 00:17:43,348
Ama, ah
314
00:17:46,560 --> 00:17:50,814
o yaz
315
00:17:51,690 --> 00:17:55,652
geceleri
316
00:17:55,861 --> 00:18:01,075
Anlat, daha anlat
317
00:18:09,333 --> 00:18:10,918
Tatlı bir çocuğa benziyor.
318
00:18:11,502 --> 00:18:13,295
Hem gerçek aşık hem sana dokunmamış.
319
00:18:13,378 --> 00:18:14,588
Salağın teki bence.
320
00:18:14,880 --> 00:18:16,715
Hayır. Tam bir centilmen.
321
00:18:17,382 --> 00:18:19,009
Adı neydi?
322
00:18:19,301 --> 00:18:20,886
Danny. Danny Zuko.
323
00:18:22,721 --> 00:18:25,933
Bence iyi bir çocuğa benziyor.
324
00:18:26,600 --> 00:18:28,852
Belki, mucizelere inanırsan...
325
00:18:29,269 --> 00:18:31,438
Beyaz Atlı Prens
bir gün yine karşına çıkar.
326
00:18:32,106 --> 00:18:33,315
Beklenmedik bir yerde.
327
00:18:34,274 --> 00:18:35,275
Görüşürüz.
328
00:18:35,943 --> 00:18:36,944
Hadi kızlar.
329
00:18:39,488 --> 00:18:41,073
Gerçekten çıkabilir mi Frenchy?
330
00:18:41,573 --> 00:18:43,367
- Elbette.
- Öyle mi?
331
00:18:44,535 --> 00:18:46,954
Sandy, hadi derse girelim.
332
00:19:08,433 --> 00:19:10,352
Bağıralım, dans edelim!
333
00:19:10,435 --> 00:19:12,312
Hadi Rydell'i destekleyelim!
334
00:19:12,479 --> 00:19:14,439
Bastır kırmızı-beyaz!
335
00:19:14,606 --> 00:19:16,859
Bastır Rydell, bastır, bastır!
336
00:19:24,366 --> 00:19:25,367
GLADYATÖRLERE ÖLÜM
337
00:19:25,450 --> 00:19:26,451
Ve şimdi...
338
00:19:27,786 --> 00:19:29,413
Sessiz olun lütfen.
339
00:19:33,167 --> 00:19:37,087
Sessiz olun. Hepinizin beklediği an geldi.
340
00:19:37,337 --> 00:19:39,089
Yedi yıllık yenilgilerden sonra
341
00:19:39,256 --> 00:19:42,759
bizi kurtaracağını umduğumuz
342
00:19:42,968 --> 00:19:45,637
antrenörümüz Koç Calhoun.
343
00:19:55,439 --> 00:19:56,440
En iyi takım kim?
344
00:19:56,523 --> 00:19:57,900
Rydell!
345
00:20:00,652 --> 00:20:02,029
Benzet onları Rydell!
346
00:20:04,990 --> 00:20:08,202
Bilmenizi isterim ki,
bu yıl çok başarılı ve
347
00:20:08,702 --> 00:20:09,828
müthiş bir yıl olacak.
348
00:20:10,037 --> 00:20:11,288
Çünkü takımımız hazır.
349
00:20:11,705 --> 00:20:14,917
Gerçekten hazır,
çünkü onları ben hazırladım.
350
00:20:15,667 --> 00:20:17,377
Sadece hazır değil, zehir gibiler.
351
00:20:17,669 --> 00:20:20,005
Zıpkın gibi her biri.
352
00:20:20,714 --> 00:20:22,883
Üstelik amacımız
sadece maçı kazanmak değil.
353
00:20:23,133 --> 00:20:25,135
Şan kazanmak için çıkıyoruz sahaya.
354
00:20:25,844 --> 00:20:26,929
Ve çıktığımızda...
355
00:20:27,763 --> 00:20:31,391
paralayacağız, parçalayacağız
ezip geçeceğiz!
356
00:20:31,725 --> 00:20:34,478
Parça parça edeceğiz...
357
00:20:34,728 --> 00:20:36,813
hepsini!
358
00:20:37,189 --> 00:20:39,024
Bu saha onlara mezar olacak.
359
00:20:39,733 --> 00:20:43,445
Ondan sonra da buraya dönüp...
360
00:20:44,446 --> 00:20:45,781
zafer çanını çalacağız.
361
00:20:48,909 --> 00:20:50,244
Hep bunu istiyorduk zaten.
362
00:21:13,475 --> 00:21:15,060
Hey Dan. Bak, bak.
363
00:21:18,063 --> 00:21:20,649
Bağır, dans et,
çalkala memelerini Rydell için!
364
00:21:25,320 --> 00:21:26,321
Çocuklar.
365
00:21:27,489 --> 00:21:28,490
Sakin olun.
366
00:21:31,493 --> 00:21:32,953
Dikkat et salak!
367
00:21:37,833 --> 00:21:39,626
Nasıl buldunuz?
368
00:21:40,294 --> 00:21:42,004
Hurda bu be.
369
00:21:43,088 --> 00:21:45,299
Boya çekip
motoru güçlendirdiğimde görürsün.
370
00:21:45,465 --> 00:21:47,009
Zehir gibi olacak.
371
00:21:47,676 --> 00:21:49,428
Thunder Road'da yarışa sokacağım.
372
00:21:49,553 --> 00:21:50,595
Thunder Road mu?
373
00:21:50,929 --> 00:21:52,389
Evet. Beğenemedin mi?
374
00:21:52,639 --> 00:21:55,017
Bu araba adam olmaz.
375
00:21:55,767 --> 00:21:57,269
Doğru konuş.
376
00:21:58,437 --> 00:22:00,939
Akrepler niye burada?
Burası onların çöplüğü değil.
377
00:22:04,526 --> 00:22:05,694
Kavga mı arıyorlar?
378
00:22:06,320 --> 00:22:07,946
Arıyorlarsa hazırız.
379
00:22:15,829 --> 00:22:18,373
Hadi. Gösterelim onlara!
380
00:22:27,591 --> 00:22:28,967
Hey, sarışın.
381
00:22:29,259 --> 00:22:31,136
Ne yapıyorsun?
382
00:22:32,471 --> 00:22:34,681
- Sağ ol Frenchy.
- Bir şey değil.
383
00:22:34,848 --> 00:22:36,808
Biliyor musun? Tezahüratta harikaydın.
384
00:22:36,892 --> 00:22:38,727
Hayır, tökezleyip durdum.
Çok heyecanlandım.
385
00:22:38,810 --> 00:22:41,063
Yok, yok, çok iyiydin.
386
00:22:41,229 --> 00:22:43,607
- Selam Sandy.
- Selam Rizz. Selam kızlar.
387
00:22:43,940 --> 00:22:45,901
- Bir sürprizimiz var.
- Sürpriz mi? Ne?
388
00:22:46,068 --> 00:22:47,611
Görürsün. Değil mi Rizz?
389
00:22:47,778 --> 00:22:49,780
Dur, saçını düzelteyim biraz.
390
00:22:49,988 --> 00:22:51,406
Nereye gidiyoruz?
391
00:22:51,782 --> 00:22:53,075
Biraz ruj ister misin?
392
00:22:55,035 --> 00:22:57,788
Bu arabayı adam edersek,
kız götürmek için ideal olur.
393
00:22:57,996 --> 00:23:01,375
Daha binmeden önce vermeleri gerekecek.
394
00:23:01,458 --> 00:23:02,918
Vermeyen binemez.
395
00:23:03,043 --> 00:23:05,670
Hey Zuko. Bir sürprizim var.
396
00:23:06,254 --> 00:23:07,255
Öyle mi?
397
00:23:08,673 --> 00:23:09,674
Evet.
398
00:23:11,843 --> 00:23:12,844
Sandy!
399
00:23:13,804 --> 00:23:14,805
Danny?
400
00:23:14,888 --> 00:23:18,433
Ne yapıyorsun burada?
Avustralya'ya dönmedin mi?
401
00:23:18,558 --> 00:23:20,102
Planlarımız değişti.
402
00:23:20,685 --> 00:23:21,686
Ne kadar...
403
00:23:24,231 --> 00:23:26,900
Ne yapalım bebek.
Bu işler nasıldır bilirsin.
404
00:23:27,067 --> 00:23:28,652
Gezip tozmak falan yani.
405
00:23:28,819 --> 00:23:31,613
- Danny?
- O benim adım, fazla yıpratma.
406
00:23:31,780 --> 00:23:32,781
Ne oluyor sana?
407
00:23:33,323 --> 00:23:35,909
Ne oluyormuş bana bebek?
Asıl sana ne oldu?
408
00:23:38,537 --> 00:23:40,705
Plajda tanıştığım
Danny Zuko'ya ne oldu?
409
00:23:41,790 --> 00:23:46,086
Bilmem ki.
Belki de ikizim falan vardır.
410
00:23:46,837 --> 00:23:49,589
Kayıp ilanı ver ya da...
411
00:23:50,799 --> 00:23:52,592
telefon rehberine bak.
Bilmem ki.
412
00:23:54,094 --> 00:23:57,889
Sahtekarın birisin sen.
Keşke bakışlarım sana hiç değmeseydi.
413
00:24:00,934 --> 00:24:03,687
- Gümüş kurşunu falan var mı acaba?
- Evet.
414
00:24:05,730 --> 00:24:08,024
Demek bakışlarını sana değdirdi,
öyle mi Zuko?
415
00:24:10,026 --> 00:24:11,862
Sadece gözlerini de değdirmedi hani.
416
00:24:11,945 --> 00:24:15,073
- Evet ya.
- Zuko! Arabam var, hatırladın mı?
417
00:24:15,574 --> 00:24:17,576
- Hadi Danny.
- Bira parası olan var mı?
418
00:24:17,742 --> 00:24:19,578
- Abimin kimliğini yürüttüm.
- 2.50 var bende.
419
00:24:19,744 --> 00:24:21,455
Pekala, ver bakalım.
420
00:24:24,916 --> 00:24:26,918
Yazın davranışları bambaşkaydı.
421
00:24:27,794 --> 00:24:30,922
Dinle Sandy, erkekler sıçandır.
422
00:24:32,257 --> 00:24:35,886
Hatta sıçanların üstündeki
pirelerdir onlar.
423
00:24:36,636 --> 00:24:39,973
Daha da kötü,
pirelerin sırtındaki amiptirler.
424
00:24:40,390 --> 00:24:43,560
Köpekler bile ısırmaya iğrenir onları.
425
00:24:45,520 --> 00:24:47,731
Bir kızın güveneceği tek erkek,
babasıdır.
426
00:24:50,150 --> 00:24:51,860
- Sana ne lazım, biliyor musun?
- Ne?
427
00:24:52,027 --> 00:24:53,737
Kız kıza bir akşam eğlencesi.
428
00:24:55,280 --> 00:24:58,700
Bu gece bizim evde kalacağız.
Gelmek ister misin?
429
00:24:59,576 --> 00:25:02,245
İyi. Göreceksin, çok eğleneceğiz.
430
00:25:04,581 --> 00:25:05,874
Hey, Jan'a bakın.
431
00:25:06,041 --> 00:25:09,085
Fırçala, fırçala, fırçala
Yeni İpana
432
00:25:09,252 --> 00:25:12,255
Yepyeni nane tadıyla
Dişlerinin dostu
433
00:25:12,506 --> 00:25:15,634
Fırçala, fırçala, fırçala,
Yeni İpana diş macunuyla
434
00:25:15,842 --> 00:25:19,471
Fırçala, fırçala, fırçala,
Mikropları kovala
435
00:25:19,930 --> 00:25:21,932
Hızla, hızla, dişlerini fırçala
436
00:25:23,225 --> 00:25:24,226
Kapat şunu.
437
00:25:25,185 --> 00:25:27,938
- Bir sigara versene.
- Bana da. Bana da.
438
00:25:28,313 --> 00:25:30,273
- İster misin Sandy?
- Hayır sağ ol, sigara içmem.
439
00:25:30,440 --> 00:25:32,734
- Yok yahu?
- Bir dene. Bir şey yapmaz.
440
00:25:32,901 --> 00:25:34,611
Bir dene işte.
441
00:25:39,908 --> 00:25:43,578
Söylemeyi unuttum,
alışık değilsen içine çekme.
442
00:25:44,496 --> 00:25:46,748
Sandy, Fransız tarzını öğreteyim sana.
443
00:25:46,915 --> 00:25:48,083
Çok matrak, seyret.
444
00:25:51,753 --> 00:25:55,215
Tanrım!
Bu kadar çirkin bir şey görmedim hiç.
445
00:25:56,132 --> 00:25:57,717
Erkekler bayılıyor.
446
00:25:57,926 --> 00:25:59,844
Bu yüzden Frenchy derler bana.
447
00:26:00,011 --> 00:26:01,012
Kuşkusuz.
448
00:26:01,721 --> 00:26:03,640
- Ya.
- Pekala.
449
00:26:03,974 --> 00:26:07,769
Havaya girmek için biraz şaraba
ne dersiniz?
450
00:26:09,521 --> 00:26:12,107
İtalyan İsviçre Kolonisi mi?
Yerli malı değil bu.
451
00:26:12,566 --> 00:26:14,609
Twinkies getirdim. İsteyen var mı?
452
00:26:14,776 --> 00:26:17,070
Twinkies ile şarap ha?
Çok klas doğrusu Jan.
453
00:26:17,696 --> 00:26:20,657
Bu da zaten tatlı şarabı.
454
00:26:20,991 --> 00:26:23,702
Sandy şarap almadı ki.
455
00:26:23,785 --> 00:26:24,786
Önemi yok.
456
00:26:25,662 --> 00:26:27,372
Eminim hiç içki içmemişsindir sen.
457
00:26:27,497 --> 00:26:30,041
Kuzenimin düğününde şampanya içmiştim.
458
00:26:30,250 --> 00:26:31,960
Aferin sana!
459
00:26:32,377 --> 00:26:34,588
Ne var? Bitli değiliz.
460
00:26:37,882 --> 00:26:41,386
Hey Sandy.
Kulaklarını delmemi ister misin?
461
00:26:43,221 --> 00:26:44,389
Kes sesini!
462
00:26:46,182 --> 00:26:48,476
- Sus.
- Tehlikeli değil mi?
463
00:26:48,768 --> 00:26:51,771
Ben işimi bilirim.
Güzellik uzmanı olacağım zaten.
464
00:26:52,147 --> 00:26:54,566
- Ne o? Korkuyor musun?
- Hayır.
465
00:26:55,066 --> 00:26:56,484
Al Frenchy, bakire iğnemi kullan.
466
00:26:56,651 --> 00:26:58,528
Bir işe yarasın bari.
467
00:26:58,695 --> 00:27:01,281
- Mükemmel.
- Frenchy, bence bu iyi bir fikir değil.
468
00:27:01,406 --> 00:27:04,326
- Bir şey olmaz. Bak...
- Babam kızabilir. Söz...
469
00:27:05,910 --> 00:27:08,079
Sandy, banyoya gel.
470
00:27:08,288 --> 00:27:10,624
Halıya kan damlarsa annem beni öldürür.
471
00:27:10,790 --> 00:27:12,792
- Ne?
- Çok az kan akar.
472
00:27:13,001 --> 00:27:14,753
Frenchy, kendimi iyi hissetmiyorum.
473
00:27:14,919 --> 00:27:16,630
Merak etme Sandy, yanlışlık olursa
474
00:27:16,713 --> 00:27:18,506
saçını yapar, kulakların görünmez.
475
00:27:21,426 --> 00:27:24,512
Sandy, Sandy,
güzel olmak için acıya katlanmalısın.
476
00:27:24,679 --> 00:27:25,764
MAKYAJ ODASI
477
00:27:26,264 --> 00:27:28,600
Kulaklarını uyuşturmak için buz var mı?
478
00:27:29,434 --> 00:27:32,729
Soğuk suyu aç,
kafasını musluğun altına sok.
479
00:27:39,527 --> 00:27:41,946
Üşüyorum ben.
480
00:27:42,030 --> 00:27:45,200
- O ne?
- Kore'deki Bobby'den.
481
00:27:45,283 --> 00:27:48,328
- Koreli sevgilin mi var?
- Aptallaşma, asker.
482
00:27:48,495 --> 00:27:49,621
- Asker mi?
- Asker mi?
483
00:27:51,331 --> 00:27:52,707
Resmi de var.
484
00:27:54,334 --> 00:27:56,670
Aman Allahım.
Askerlere yardım derneği gibisin.
485
00:27:59,339 --> 00:28:01,091
Kızlar, Sandy kusuyor.
486
00:28:01,633 --> 00:28:04,302
Bir kulağını deldim, kan gördü ve...
487
00:28:05,512 --> 00:28:07,347
Benim kulaklarıma dokunayım deme.
488
00:28:07,514 --> 00:28:09,140
Öyle mi? Görürsün sen.
489
00:28:09,349 --> 00:28:12,185
La Cafury Güzellik Okuluna kabul edildim.
490
00:28:12,268 --> 00:28:13,812
Rydell'den ayrılıyor musun?
491
00:28:14,604 --> 00:28:15,939
Ayrılmak değil de
492
00:28:16,106 --> 00:28:18,650
iş hayatına atılmanın bir adımı.
493
00:28:19,901 --> 00:28:22,862
- Niye yırtık?
- Eski sevgilisi vardı.
494
00:28:27,617 --> 00:28:30,328
Sandy, diş fırçanı getirdim.
495
00:28:31,746 --> 00:28:34,541
Teşekkürler Frenchy.
Sorun yarattığım için özür dilerim.
496
00:28:36,167 --> 00:28:37,252
Önemli değil.
497
00:28:39,337 --> 00:28:41,798
Melek gibi yahu, kusturacak beni.
498
00:28:42,924 --> 00:28:46,511
Bakın, ben Sandra Dee
499
00:28:46,886 --> 00:28:50,390
El değmemiş bakire
500
00:28:50,724 --> 00:28:54,310
Evlenmeden önce
Dokunamaz kimse elime
501
00:28:54,519 --> 00:28:57,313
Dokundurtmam, ben Sandra Dee
502
00:28:58,690 --> 00:28:59,691
Dikkat et
503
00:28:59,899 --> 00:29:01,776
Hey, ben Doris Day
504
00:29:02,193 --> 00:29:05,780
Aldığım aile terbiyesiyle
505
00:29:06,114 --> 00:29:07,574
Dokunamaz bana kimse
506
00:29:07,741 --> 00:29:09,784
Rock Hudson bile
507
00:29:09,868 --> 00:29:14,789
Aşık bana iyice
508
00:29:15,123 --> 00:29:17,500
İçki içmem, küfretmem
509
00:29:17,876 --> 00:29:19,127
Saçımı yaptırmam
510
00:29:19,961 --> 00:29:21,796
Tek sigara bile hasta eder beni
511
00:29:23,256 --> 00:29:26,926
Çek ellerini
Dokunma sakın beyaz donuma
512
00:29:27,343 --> 00:29:29,721
Annette olsa eller miydin söyle?
513
00:29:32,891 --> 00:29:36,436
Troy Donahue, sana gelince
514
00:29:37,228 --> 00:29:39,898
Niyetin belli senin de
515
00:29:40,607 --> 00:29:42,025
Yan bakamazsın bana öyle
516
00:29:42,192 --> 00:29:44,068
Ağına düşüremezsin öyle
517
00:29:44,277 --> 00:29:47,697
Ben Sandra Dee
518
00:29:48,865 --> 00:29:52,368
Elvis! Elvis! Bırak beni
519
00:29:52,994 --> 00:29:55,914
Çalkalama öyle
520
00:29:56,289 --> 00:29:57,749
Hakim ol kendine
521
00:29:57,832 --> 00:30:00,543
Akmasın salyaların öyle
522
00:30:01,711 --> 00:30:03,880
Hey, hadi işine
523
00:30:04,714 --> 00:30:06,090
Benim adım Sandra Dee
524
00:30:13,097 --> 00:30:14,682
Benimle mi alay ediyorsun Rizz?
525
00:30:17,185 --> 00:30:18,520
Ne kadar da alıngan.
526
00:30:22,690 --> 00:30:24,609
Rüzgar eserken benden tarafa
527
00:30:24,776 --> 00:30:27,153
Eski Rydell'in koridorları gibi
kokuyor vallaha
528
00:30:27,320 --> 00:30:29,614
Helaya da girersen yapıp bir hata
529
00:30:29,697 --> 00:30:31,241
Uyuz gibi kaşınırsın bütün hafta
530
00:30:31,324 --> 00:30:32,617
Kesin sesinizi akbabalar!
531
00:30:33,034 --> 00:30:34,536
Fikrimi değiştirdim. Gidelim.
532
00:30:34,828 --> 00:30:37,330
- Nasıl yani?
- Nasıl yani de ne demek?
533
00:30:40,041 --> 00:30:42,043
Buraya gelemezler. Annem köpürür.
534
00:30:42,210 --> 00:30:44,504
- Putzie, sen çağır.
- Hadi. Gidelim buradan.
535
00:30:44,671 --> 00:30:47,423
"Ah Sandy. Neredesin Sandy?"
536
00:30:47,674 --> 00:30:49,551
- Sus be! Otur.
- Hadi gidelim.
537
00:30:51,386 --> 00:30:53,346
Siz isterseniz melek olun.
538
00:30:53,513 --> 00:30:56,558
Ben gidip vakit varken keyfime bakacağım.
539
00:30:58,017 --> 00:31:00,061
Vay anasını. Borudan mı inecek?
540
00:31:00,186 --> 00:31:02,146
Bakın. Rizzo geliyor.
541
00:31:02,355 --> 00:31:03,940
Dikkat, altında ağ yok Rizzo.
542
00:31:12,866 --> 00:31:14,534
Bir hanıma yardım edilmez mi?
543
00:31:14,701 --> 00:31:17,370
- Hanım mı? Nerede?
- Kes. Kes sesini!
544
00:31:18,204 --> 00:31:20,540
- Ne haltlar karıştırıyorsun Kenick?
- Tahmin et.
545
00:31:21,624 --> 00:31:24,836
- Bir kıza verecek çok şeyin var.
- Doğru, sen bilirsin.
546
00:31:25,795 --> 00:31:26,796
Ne dersin Zuk?
547
00:31:28,882 --> 00:31:30,008
İyi görünüyorsun Rizz.
548
00:31:30,675 --> 00:31:33,887
- Kıskandın mı?
- Elden düşme mallar ilgimi çekmez.
549
00:31:40,393 --> 00:31:41,895
Nereye? Çavuşu tokatlamaya mı?
550
00:31:44,272 --> 00:31:46,399
Sizin gibi gerzeklerle takılmaktan iyidir.
551
00:31:46,900 --> 00:31:48,067
- Hey Danny!
- Hey Danny!
552
00:31:48,693 --> 00:31:50,862
Buyurun hanımefendi.
553
00:32:02,874 --> 00:32:04,834
Danny Zuko'nun nesini beğenmişim ki.
554
00:32:05,001 --> 00:32:07,503
Merak etme tatlım.
Al, benimkilerden birini kullan.
555
00:32:09,589 --> 00:32:11,674
- Ne kadar çok var.
- Evet.
556
00:32:11,841 --> 00:32:14,802
- Hepsiyle nasıl ilgileniyorsun?
- Bu işte üstüme yoktur.
557
00:32:14,928 --> 00:32:17,180
Her birini ölesiye seviyorum.
558
00:32:26,147 --> 00:32:27,732
- Ne yapıyorsun?
- Tamam.
559
00:32:28,942 --> 00:32:30,610
Âlem mi yapıyoruz burada?
560
00:32:30,860 --> 00:32:31,861
İsterdin, değil mi?
561
00:32:33,529 --> 00:32:36,240
- Yaylanın.
- Ciddi olamazsın.
562
00:32:36,449 --> 00:32:37,951
- Yaylanın dedim!
- Peki, peki.
563
00:32:38,034 --> 00:32:39,452
- Yallah!
- Vasiyetinde bizi unutma.
564
00:32:39,535 --> 00:32:40,828
Vasiyetin, evet.
565
00:32:41,162 --> 00:32:42,330
Gel buraya.
566
00:32:46,167 --> 00:32:49,545
Ayıp denen bir şey var. İnsan
bir piliç için dostlarını terk etmez.
567
00:32:49,629 --> 00:32:50,672
Lafı ağzımdan aldın.
568
00:32:50,755 --> 00:32:52,674
Hadi çocuklar, gidip pizza yiyelim.
569
00:32:55,301 --> 00:32:56,427
Bana da verir misin?
570
00:32:57,720 --> 00:32:58,930
Elbette.
571
00:33:00,223 --> 00:33:02,016
- Sağ ol.
- Dur.
572
00:33:22,495 --> 00:33:27,834
Tek kırık kalp benimki değil
573
00:33:29,002 --> 00:33:34,007
Benden başka ağlayan da var
574
00:33:35,758 --> 00:33:37,927
Seni unutmanın mümkün olmadığını
575
00:33:38,886 --> 00:33:43,641
Başka bilenler de var
576
00:33:48,521 --> 00:33:53,985
Aptalın biriyim ben
577
00:33:55,194 --> 00:34:00,199
Hep seni bekleyen
578
00:34:01,576 --> 00:34:04,120
Sevgilim, görmüyor musun?
579
00:34:04,871 --> 00:34:09,584
Başka bir şey yapamam ki
580
00:34:11,377 --> 00:34:16,466
Ölesiye seviyorum seni
581
00:34:18,885 --> 00:34:23,806
Saklanacak yer kalmadı artık
582
00:34:24,098 --> 00:34:27,185
Sevgimi reddettiğinden beri
583
00:34:27,518 --> 00:34:30,897
Kaybettim kendimi
584
00:34:31,147 --> 00:34:36,652
Ölesiye seviyorum seni
585
00:34:37,779 --> 00:34:42,992
Ölesiye seviyorum seni
586
00:34:47,538 --> 00:34:52,752
Ölesiye seviyorum seni
587
00:34:57,048 --> 00:35:02,553
Aklım diyor ki, "Unut onu aptal"
588
00:35:03,554 --> 00:35:08,518
Kalbim diyor ki, "Bırakma peşini"
589
00:35:10,436 --> 00:35:12,814
"Teslim olma kadere"
590
00:35:13,648 --> 00:35:17,860
Niyetim de bu işte
591
00:35:20,196 --> 00:35:25,243
Ölesiye seviyorum seni
592
00:35:27,495 --> 00:35:32,291
Saklanacak yer kalmadı artık
593
00:35:32,625 --> 00:35:35,503
Sevgimi reddettiğinden beri
594
00:35:36,045 --> 00:35:39,173
Kaybettim kendimi
595
00:35:39,715 --> 00:35:45,388
Ölesiye seviyorum seni
596
00:35:46,264 --> 00:35:51,394
Ölesiye seviyorum seni
597
00:35:56,107 --> 00:36:00,820
Ölesiye seviyorum seni
598
00:36:11,914 --> 00:36:13,749
Sivilce sorununuz mu var?
599
00:36:14,083 --> 00:36:16,085
Aynaya bakınca
gözlerinizi mi kapatıyorsunuz?
600
00:36:16,377 --> 00:36:17,378
Çaresi var.
601
00:36:17,461 --> 00:36:21,299
Face-Off tüm sivilceleri temizler.
Yüzünüzü tertemiz eder.
602
00:36:21,757 --> 00:36:25,553
Nahoş sivilceleri,
siyah lekeleri yok eder...
603
00:36:40,443 --> 00:36:43,613
- Rizz.
- Adımla hitap eder misin bana?
604
00:36:43,821 --> 00:36:46,490
- Ah...
- Betty.
605
00:36:46,824 --> 00:36:48,868
- Betty.
- Betty.
606
00:36:49,160 --> 00:36:50,661
Ah Betty.
607
00:36:51,245 --> 00:36:52,580
Betty.
608
00:36:55,875 --> 00:36:57,210
Şey var yanında, değil mi?
609
00:36:58,294 --> 00:36:59,503
Olmaz mı?
610
00:37:07,011 --> 00:37:10,514
- 25 sentlik sigorta poliçem.
- Çok zenginsin galiba.
611
00:37:14,644 --> 00:37:15,895
- Ne oldu?
- Yırtıldı.
612
00:37:17,063 --> 00:37:18,105
Nasıl yırtılır?
613
00:37:19,607 --> 00:37:21,484
Ortaokuldayken almıştım.
614
00:37:39,001 --> 00:37:40,044
Aman, her neyse.
615
00:37:48,761 --> 00:37:50,012
Ne yapıyorsun ayı?
616
00:37:50,346 --> 00:37:52,139
Buraya park edilmez hayvan.
617
00:37:53,641 --> 00:37:56,269
Bütün bu bölgede park edilmez
kevgir surat.
618
00:37:56,435 --> 00:37:58,062
- Yok ya?
- Öyle ya!
619
00:38:03,442 --> 00:38:04,902
Ödeteceğim bunu sana.
620
00:38:05,361 --> 00:38:09,198
Arabanın tümüne 75 sent vereyim,
piliç dahil.
621
00:38:19,292 --> 00:38:21,419
Bunu kolayca hallederiz. Sorun o değil.
622
00:38:21,877 --> 00:38:23,045
Sorun şu çökük tampon.
623
00:38:23,671 --> 00:38:25,506
Sorun şu oyuncak gibi motor.
624
00:38:25,715 --> 00:38:27,008
Sorun senin çenen.
625
00:38:27,133 --> 00:38:29,176
Nereden karbüratör bulacağız?
626
00:38:29,343 --> 00:38:33,014
- Ödünç alırız.
- Kenickie, bant var mı?
627
00:38:34,098 --> 00:38:36,517
Çok komik. Senin araban ne marka?
628
00:38:36,892 --> 00:38:39,061
- Sana ne?
- Ya seninki?
629
00:38:39,270 --> 00:38:40,354
- Benim mi?
- Evet.
630
00:38:40,980 --> 00:38:42,106
Ya Doody?
631
00:38:42,773 --> 00:38:45,026
- Şey, benim...
- Tahmin etmiştim.
632
00:38:45,693 --> 00:38:46,819
Hadi çocuklar.
633
00:38:47,153 --> 00:38:50,364
Bu araba müthiş olabilir, biliyor musunuz?
634
00:38:50,573 --> 00:38:51,574
Bakın.
635
00:38:53,159 --> 00:38:54,910
Sistematik olabilir.
636
00:38:56,787 --> 00:38:58,080
Hidromatik.
637
00:38:59,248 --> 00:39:00,333
Ultramatik.
638
00:39:02,460 --> 00:39:03,878
Yıldırım gibi olabilir.
639
00:39:04,045 --> 00:39:05,463
Yıldırım gibi!
640
00:39:05,755 --> 00:39:09,467
Bir vinç alıp kaldırdık mı,
bir de dörtlü karbüratör
641
00:39:09,633 --> 00:39:11,802
Devam et, devam et
642
00:39:11,927 --> 00:39:15,389
Zehir gibi bir motor
Pırıl pırıl jantlar
643
00:39:15,556 --> 00:39:17,600
Hemen hazır ederiz
Hemen hazır ederiz
644
00:39:17,767 --> 00:39:20,811
Vitesleri de taktık mı,
Sıraya girer kızlar kapıda
645
00:39:20,936 --> 00:39:22,313
Şaka değil, ciddi
646
00:39:22,396 --> 00:39:24,648
Gelsin kızların memeleri
Yıldırım gibi
647
00:39:24,815 --> 00:39:27,151
Hadi, hadi bastır, hadi, hadi, hadi
648
00:39:27,318 --> 00:39:30,488
Hadi Yıldırım, hadi
Tüm yolların fatihi
649
00:39:30,571 --> 00:39:32,907
Yıldırım gibi
Hadi, Yıldırım hadi
650
00:39:33,157 --> 00:39:36,577
Hadi, Yıldırım hadi
Yolları eritir tekerlekleri
651
00:39:36,744 --> 00:39:38,537
Yıldırım gibi
Hadi, Yıldırım hadi
652
00:39:38,704 --> 00:39:39,872
En büyük sensin
653
00:39:40,206 --> 00:39:42,666
Hadi kızlar gelsin
Yıldırım'a çarpılsın
654
00:39:42,833 --> 00:39:45,127
Hadi, hadi bastır, hadi, hadi, hadi
655
00:39:45,252 --> 00:39:48,756
Fransız marka bordo farlar,
pırıl pırıl aynalar
656
00:39:50,925 --> 00:39:54,762
Direksiyonu yaldızlı,
her yanı fiyakalı
657
00:39:56,806 --> 00:39:59,683
Yeni piston, buji, balata
Böyle olur işte araba
658
00:39:59,850 --> 00:40:01,310
Övünmek gibi olmasın ama
659
00:40:01,477 --> 00:40:03,729
Kızlar doluşur arabama
Yıldırım gibi
660
00:40:03,896 --> 00:40:06,023
Hadi, hadi bastır, hadi, hadi, hadi
661
00:40:06,107 --> 00:40:09,610
Hadi Yıldırım, hadi
Tüm yolların fatihi
662
00:40:09,693 --> 00:40:11,946
Yıldırım gibi
Hadi Yıldırım, hadi
663
00:40:12,238 --> 00:40:15,491
Hadi, Yıldırım hadi
Yolları eritir tekerlekleri
664
00:40:15,658 --> 00:40:17,660
Yıldırım gibi
Hadi Yıldırım, hadi
665
00:40:17,743 --> 00:40:18,869
En büyük sensin
666
00:40:19,078 --> 00:40:21,872
Hadi kızlar gelsin
Yıldırım'a çarpılsın
667
00:40:21,956 --> 00:40:23,916
Hadi, hadi bastır, hadi, hadi, hadi
668
00:41:36,280 --> 00:41:39,575
Hadi Yıldırım, hadi
Tüm yolların fatihi
669
00:41:39,742 --> 00:41:42,119
Yıldırım gibi
Hadi Yıldırım, hadi
670
00:41:42,203 --> 00:41:45,664
Hadi, Yıldırım hadi
Yolları eritir tekerlekleri
671
00:41:45,748 --> 00:41:47,750
Yıldırım gibi
Hadi Yıldırım, hadi
672
00:41:47,875 --> 00:41:48,959
En büyük sensin
673
00:41:49,168 --> 00:41:51,879
Hadi kızlar gelsin
Yıldırım'a çarpılsın
674
00:41:51,962 --> 00:41:55,174
Yıldırım, Yıldırım, Yıldırım, Yıldırım
675
00:41:55,341 --> 00:41:59,637
Yıldırım, Yıldırım, Yıldırım, Yıldırım
676
00:41:59,803 --> 00:42:03,098
Yıldırım
677
00:42:05,559 --> 00:42:07,186
- Hadi beyler. İş başa düştü.
- Evet.
678
00:42:21,617 --> 00:42:24,119
BUZLU SARAY
679
00:42:25,204 --> 00:42:27,748
Hey Zuk, dostum.
Şu Akrepler belalarını arıyor.
680
00:42:29,500 --> 00:42:31,961
Danny, ne oluyor?
Hala o kızı mı düşünüyorsun?
681
00:42:33,003 --> 00:42:35,714
- Deli misin?
- Yok, düşünüyordum da.
682
00:42:35,923 --> 00:42:38,300
- Düşün düşün, boktur işin.
- Tamam, anladık.
683
00:42:42,263 --> 00:42:43,264
Merhabalar.
684
00:42:44,056 --> 00:42:47,268
- Selam Kenickie, Zuko.
- Ne haber?
685
00:42:48,352 --> 00:42:50,229
Toplantı açılmıştır.
686
00:42:53,190 --> 00:42:54,525
- Ne duydum biliyor musunuz?
- Ne?
687
00:42:54,608 --> 00:42:56,485
Geçen yıl polis
Thunder Road'da pusu kurmuş.
688
00:42:56,569 --> 00:42:58,153
Herkesi toplayıp tutuklamış.
689
00:42:59,905 --> 00:43:01,824
Ne olmuş? Yıldırım'ı kimse yakalayamaz.
690
00:43:01,991 --> 00:43:03,325
- Öyle mi?
- Öyle.
691
00:43:04,952 --> 00:43:06,495
Manitanı mı çalıyorlar Danny?
692
00:43:06,954 --> 00:43:09,790
- Git de kamış ye Rizz.
- Memnuniyetle.
693
00:43:15,045 --> 00:43:18,882
- Şu kızları anlayamıyorum.
- Tek bir işe yararlar.
694
00:43:19,466 --> 00:43:20,551
Geri kalan
695
00:43:20,718 --> 00:43:23,137
23 saat 45 dakikada neye yararlar peki?
696
00:43:24,555 --> 00:43:26,223
Sadece 15 dakika mı sürüyor?
697
00:43:28,976 --> 00:43:31,937
- Müzik dinleyelim mi?
- Olur.
698
00:43:32,855 --> 00:43:33,897
Bozuk para var mı?
699
00:43:36,942 --> 00:43:37,943
Sağ ol.
700
00:43:44,992 --> 00:43:46,410
- Şimdi dönerim.
- Peki.
701
00:43:52,583 --> 00:43:53,584
Merhaba Danny!
702
00:43:55,461 --> 00:43:57,796
- Şimdi konuşamam.
- Sonra ne yapıyorsun?
703
00:43:58,005 --> 00:44:00,591
- Konuşamam, tamam mı?
- Sonra ara beni.
704
00:44:11,602 --> 00:44:13,520
- Selam Sandy.
- Merhaba.
705
00:44:13,729 --> 00:44:15,397
- Nasılsın?
- İyiyim, sağ ol.
706
00:44:15,898 --> 00:44:16,899
Memnun oldum.
707
00:44:17,816 --> 00:44:21,153
Sandy, uzun zamandır
seninle konuşmak istiyordum.
708
00:44:21,320 --> 00:44:23,947
- Ne hakkında?
- O akşam hakkında.
709
00:44:24,114 --> 00:44:26,367
Biliyorum, çok kötü davrandım.
710
00:44:26,867 --> 00:44:29,328
O ben değildim âdeta. Bunu bilmelisin.
711
00:44:29,536 --> 00:44:32,706
Yani, bendim tabii, ama değildim.
712
00:44:34,458 --> 00:44:37,169
Bak Sandy. Nasıl anlatayım,
benim bir imajım var. Ve...
713
00:44:37,336 --> 00:44:40,506
Tom'un basit biri olmasından
bu nedenle memnunum.
714
00:44:45,719 --> 00:44:48,430
Gerçekten basit.
Beyin yerine adaleler gelişmiş.
715
00:44:49,890 --> 00:44:50,891
Kıskanıyor musun?
716
00:44:52,434 --> 00:44:55,854
Kıskanmak mı?
Yapma Sandy, güldürme beni.
717
00:44:57,231 --> 00:44:58,565
Sen ne yaptın ki hayatta?
718
00:45:02,945 --> 00:45:05,489
O salaklar hiçbir alanda
benimle boy ölçüşemez.
719
00:45:06,115 --> 00:45:07,741
Göster de görelim.
720
00:45:21,004 --> 00:45:22,381
Potensiyelinin farkına var.
721
00:45:32,099 --> 00:45:35,018
Birinci kural,
sigarayı günde iki pakete indir.
722
00:45:35,644 --> 00:45:36,645
Hadi bakalım.
723
00:45:40,691 --> 00:45:42,943
Hangi spor ilgini çekiyor?
724
00:45:44,278 --> 00:45:45,279
Halkalar mı?
725
00:45:45,362 --> 00:45:47,948
Evet, evde de onlarla çalışıyorum.
726
00:45:51,243 --> 00:45:54,580
Önce değişmen gerek.
727
00:45:54,788 --> 00:45:56,665
Değişmek için geldim zaten buraya.
728
00:45:56,957 --> 00:45:59,418
- Kıyafetinden söz ediyorum.
- Ha.
729
00:46:06,884 --> 00:46:08,093
Tamam. Başlayabiliriz.
730
00:46:08,635 --> 00:46:11,346
Çocuklar, Danny yeni başlıyor.
731
00:46:12,347 --> 00:46:14,266
Danny. Bir deneyelim.
732
00:46:16,852 --> 00:46:17,853
Ağır ol.
733
00:46:18,020 --> 00:46:20,689
Hadi. Hadi bakalım. Biraz canlan.
734
00:46:20,814 --> 00:46:22,274
- Hadi.
- Hey Danny.
735
00:46:34,703 --> 00:46:35,704
Topu sürmen gerek.
736
00:46:40,459 --> 00:46:41,960
- Buyur koç.
- Teşekkürler evlat.
737
00:46:42,544 --> 00:46:44,171
Topu sürüp potaya sokman gerek.
738
00:46:44,296 --> 00:46:46,590
- Becerebilir misin?
- Ondan kolay ne var!
739
00:46:48,050 --> 00:46:49,051
- Tamam.
- Hadi bakalım.
740
00:46:49,176 --> 00:46:50,928
Danny, buraya. Danny!
741
00:46:51,094 --> 00:46:52,095
Hadi.
742
00:46:52,679 --> 00:46:54,239
- Hadi Arnold.
- Ha şöyle. Hadi bakalım.
743
00:46:54,515 --> 00:46:57,184
Yakala Danny. İşte böyle. Hadi.
744
00:46:57,434 --> 00:46:58,852
Yakala onu Danny. Yakala.
745
00:46:59,019 --> 00:47:02,397
Hadi bakalım. Bastır. Yakala onu.
İşte oldu.
746
00:47:05,067 --> 00:47:06,068
Ne yaptım ki?
747
00:47:06,151 --> 00:47:08,529
- Dalga mı geçiyor?
- Hay Allah.
748
00:47:11,824 --> 00:47:13,200
Bir de güreşmeyi deneyelim.
749
00:47:14,284 --> 00:47:16,161
Danny, Andy.
750
00:47:18,247 --> 00:47:20,833
- Deli misin?
- Hadi bakalım, hadi.
751
00:47:21,166 --> 00:47:23,335
Pekala. Başlayalım. Yerine geç.
752
00:47:23,627 --> 00:47:24,628
Danny, diz çök.
753
00:47:26,213 --> 00:47:28,131
Andy, hadi. Hazır mıyız?
754
00:47:29,007 --> 00:47:30,008
Tamam mı?
755
00:47:33,846 --> 00:47:34,847
Bir dakika.
756
00:47:36,265 --> 00:47:39,101
Danny, bir dene bari. Denemelisin.
Dene hadi.
757
00:47:39,852 --> 00:47:40,853
Hadi diz çökelim.
758
00:47:40,936 --> 00:47:43,188
Tamam Andy, yer değiştirin.
Sen diz çök. Hadi.
759
00:47:49,444 --> 00:47:50,487
Pekala. Hazır mıyız?
760
00:47:54,449 --> 00:47:55,951
- Tuş mu?
- Tuş.
761
00:47:56,410 --> 00:47:57,411
İyi.
762
00:48:03,125 --> 00:48:04,126
O bir top vurucu.
763
00:48:07,671 --> 00:48:10,716
Beyzbolu seveceksin.
Fazla temas gerektirmez.
764
00:48:11,508 --> 00:48:13,343
Bakalım, iyi oynuyor musun.
765
00:48:14,219 --> 00:48:15,596
Topu at. Başlayalım.
766
00:48:15,762 --> 00:48:17,180
Nereye istersin?
767
00:48:17,556 --> 00:48:18,891
Hakkından gelelim herifin.
768
00:48:19,057 --> 00:48:22,019
- İş yok.
- Iskalıyor yahu.
769
00:48:22,144 --> 00:48:24,563
- Boş.
- Dedim sana. Iskalıyor.
770
00:48:25,439 --> 00:48:28,191
Ne biçim oynuyorsun? Ver şunu.
771
00:48:30,944 --> 00:48:31,987
Boş.
772
00:48:33,739 --> 00:48:35,115
Hadi, göster kendini.
773
00:48:35,282 --> 00:48:37,284
Hadi göster kendini. At şunu da görelim.
774
00:48:38,118 --> 00:48:39,244
Yolla.
775
00:48:41,747 --> 00:48:42,873
Faul.
776
00:48:46,001 --> 00:48:48,545
- Hop, hop.
- Hadi! Gelsene! Hadisene!
777
00:48:48,629 --> 00:48:50,589
Bırak şu sopayı. Bırak!
778
00:48:52,507 --> 00:48:56,136
Hiç temas gerektirmeyen
başka bir sürü spor var.
779
00:48:56,303 --> 00:48:58,305
- Ne gibi?
- Atletizm.
780
00:48:59,264 --> 00:49:02,184
- Ne yani, koşmak mı?
- Koşmak deyip geçme.
781
00:49:03,435 --> 00:49:04,853
Dayanıklılık gerektirir.
782
00:49:05,020 --> 00:49:10,192
Enerji gerektirir.
Uzun mesafeden söz ediyorum.
783
00:49:10,943 --> 00:49:12,736
Maraton olabilir.
784
00:49:15,447 --> 00:49:17,532
- Tamam, olur.
- Güzel.
785
00:49:20,535 --> 00:49:23,121
Hey, kes şunu.
Hadi, bacaklarını çalıştıralım.
786
00:49:24,665 --> 00:49:26,541
On tur koş.
787
00:49:44,768 --> 00:49:45,769
Danny.
788
00:49:50,107 --> 00:49:51,942
Danny, iyi misin?
789
00:49:54,361 --> 00:49:55,404
Danny, cevap ver.
790
00:49:57,364 --> 00:50:00,450
Geçen günkü davranışından sonra
en azından cevap verebilirsin.
791
00:50:00,867 --> 00:50:03,704
Geçen günkü... Sandy, özür diledim ya.
792
00:50:03,870 --> 00:50:04,913
Konuşturdum seni.
793
00:50:06,999 --> 00:50:09,167
- Bir şeyin yok ya?
- Yok, iyiyim.
794
00:50:11,378 --> 00:50:13,964
- Hala o ayıyla mısın?
- Bilmem ki...
795
00:50:15,549 --> 00:50:19,428
- Baloya gidecek misiniz?
- Belli olmaz.
796
00:50:19,636 --> 00:50:20,971
- Neye bağlı?
- Sana.
797
00:50:21,263 --> 00:50:22,681
- Bana mı?
- Evet.
798
00:50:24,016 --> 00:50:25,017
Evinde otursun ayı.
799
00:50:30,814 --> 00:50:31,815
Gel.
800
00:50:44,244 --> 00:50:46,621
Sandy, bu akşam başka bir yere gidelim.
801
00:50:46,788 --> 00:50:47,789
Niye?
802
00:50:49,708 --> 00:50:51,585
Burada yalnız kalamıyoruz.
803
00:50:51,835 --> 00:50:52,836
Danny.
804
00:50:55,297 --> 00:50:56,298
Peki.
805
00:50:58,258 --> 00:51:00,552
İki hamburger ve bir buzlu süt,
hemen geliyor.
806
00:51:04,639 --> 00:51:06,349
Kolumu koparıyordun.
807
00:51:06,558 --> 00:51:09,144
Bu masayı kaçırmak istemedim.
En iyi masa bu.
808
00:51:11,021 --> 00:51:12,022
Ne yapıyorsun?
809
00:51:12,147 --> 00:51:13,982
Baş başa olmak için.
810
00:51:14,191 --> 00:51:17,319
- Ne istersiniz?
- Vişneli gazoz, lütfen.
811
00:51:17,652 --> 00:51:19,529
- Danny?
- Ben aç değilim.
812
00:51:19,613 --> 00:51:22,199
Duble hamburger, patatesi bol olsun.
813
00:51:22,282 --> 00:51:24,076
Vişneli gazoz ve dondurma.
814
00:51:24,201 --> 00:51:25,827
Ne güzel. Bana da aynısından.
815
00:51:26,244 --> 00:51:28,413
Sana da mı? Ne çok yiyorsun.
816
00:51:28,580 --> 00:51:30,999
- Ne komiksin.
- Hayır, sen komiksin.
817
00:51:31,416 --> 00:51:34,169
Ne haber Zuko? Ne hoş, değil mi?
818
00:51:34,461 --> 00:51:37,047
- Selam Rizzo. Nasılsın?
- Harikayım.
819
00:51:38,965 --> 00:51:41,301
25 sentin var mı? Bir frigo paylaşalım.
820
00:51:41,468 --> 00:51:45,263
- Zengin günlerim geride kaldı.
- Artık evde otur bari.
821
00:51:45,847 --> 00:51:48,225
Selamlar çocuklar.
822
00:51:48,767 --> 00:51:52,062
23 senti olan var mı?
Çikolatalı dondurma paylaşsak?
823
00:51:52,437 --> 00:51:54,314
Param hemen suyunu çekiyor.
824
00:51:54,731 --> 00:51:56,566
10 sent şuraya, 15 sent buraya.
825
00:51:56,817 --> 00:51:57,943
Bir iki ay sonra...
826
00:51:58,068 --> 00:51:59,569
hepimize Frenchy ısmarlayacak.
827
00:51:59,945 --> 00:52:01,738
- Gelir sahibi bir iş kadını.
- Doğru.
828
00:52:01,822 --> 00:52:04,866
Başlangıçta çok az maaş veriyorlar.
829
00:52:05,117 --> 00:52:06,511
Bizim harçlığımızdan fazladır herhalde.
830
00:52:06,535 --> 00:52:09,204
Bana biraz borç ver,
harçlığımı cuma günü alacağım.
831
00:52:09,371 --> 00:52:11,540
- Harçlık alıyor musun?
- Uslu olduğum günler.
832
00:52:11,665 --> 00:52:14,417
Hey Viola, bir dondurma ve dört kaşık.
833
00:52:14,584 --> 00:52:16,962
- Bir de frigo ve bıçak.
- Selamlar.
834
00:52:19,506 --> 00:52:21,508
Hadi, takının bakalım.
835
00:52:25,929 --> 00:52:28,098
Her tarafım ısırık izi,
cüzamlı gibiyim.
836
00:52:28,265 --> 00:52:32,227
İyi ya.
Kenickie'nin kartviziti gibi.
837
00:52:32,686 --> 00:52:34,563
Kartvizitlerin en güzeli.
838
00:52:36,356 --> 00:52:37,357
Domuz.
839
00:52:38,066 --> 00:52:39,568
Küfretmek yakışıyor sana.
840
00:52:40,735 --> 00:52:43,905
Annem babam seni pazar günü
çaya davet etti. Gelmek ister misin?
841
00:52:46,116 --> 00:52:48,493
- Çay sevmem ben.
- Çay içmesen de olur.
842
00:52:50,120 --> 00:52:51,580
Anne babaları da sevmem.
843
00:52:54,499 --> 00:52:55,500
İster misin?
844
00:52:57,127 --> 00:52:58,712
Ne kadar ucuz bir sevgilisin.
845
00:52:59,254 --> 00:53:00,797
Öyle demek istemedim.
846
00:53:00,964 --> 00:53:02,215
Anlıyorum.
847
00:53:02,424 --> 00:53:04,176
Ne kadar anlayışlısın.
848
00:53:04,342 --> 00:53:05,385
Öyleyimdir.
849
00:53:05,927 --> 00:53:08,847
Üstelik, şişkoluk tek özelliğin değil.
850
00:53:09,931 --> 00:53:10,932
Sağ ol.
851
00:53:11,683 --> 00:53:12,684
Bir şey değil.
852
00:53:12,851 --> 00:53:14,644
- Baloya gidiyor musun?
- Hayır.
853
00:53:14,895 --> 00:53:16,438
- İstiyor musun?
- Evet.
854
00:53:16,646 --> 00:53:18,481
Cebir sınavına hazırlanmazsam...
855
00:53:18,773 --> 00:53:20,734
şu okulu bitiremeyeceğim.
856
00:53:20,859 --> 00:53:23,445
Şanslısın canım.
Seni eve götürecek silahlı koruman var.
857
00:53:23,612 --> 00:53:25,947
Beni endişelendiren silahlar değil Sonny.
858
00:53:26,656 --> 00:53:27,991
Eller.
859
00:53:28,408 --> 00:53:29,409
Seviyor beni.
860
00:53:32,454 --> 00:53:34,789
- Geliyor musun French?
- Hayır.
861
00:53:34,915 --> 00:53:37,000
Biraz burada kalacağım.
862
00:53:37,083 --> 00:53:38,084
Peki.
863
00:53:38,168 --> 00:53:40,337
Bütün gün rejim yaptım.
864
00:53:40,712 --> 00:53:42,881
Annemin pastası bundan daha iyi.
865
00:53:43,048 --> 00:53:45,175
- İster misin?
- Evet.
866
00:53:46,468 --> 00:53:47,677
- Putzie.
- Ne var?
867
00:53:47,761 --> 00:53:48,929
15 dakika!
868
00:53:50,680 --> 00:53:52,891
Biliyor musun Danny,
şu balo beni korkutuyor.
869
00:53:53,058 --> 00:53:55,227
Burada farklı mı dans edilir acaba?
870
00:53:55,352 --> 00:53:58,146
Merak etme. Kanguru Dansını yaratırız.
871
00:54:00,774 --> 00:54:02,192
Gidelim buradan Sandy.
872
00:54:02,484 --> 00:54:03,985
Görüşürüz Zuko.
873
00:54:05,445 --> 00:54:07,364
- Görüşürüz Frenchy.
- Görüşürüz Sandy.
874
00:54:10,158 --> 00:54:12,702
Tüh, hesap bana kaldı gene. Para ver.
875
00:54:14,329 --> 00:54:16,748
Pekala, neler oluyor? Neyin var bu akşam?
876
00:54:16,957 --> 00:54:18,458
Yüzünden düşen bin parça.
877
00:54:18,625 --> 00:54:19,626
Başlama yine.
878
00:54:19,709 --> 00:54:22,712
İyi. Bak aklıma ne geldi.
Bitirmeye ne dersin?
879
00:54:23,505 --> 00:54:24,506
Al, bunu bitir!
880
00:54:26,383 --> 00:54:28,134
Benden sana, sevgilerle, Pinky Lee.
881
00:54:30,762 --> 00:54:31,846
Pardon French.
882
00:54:33,473 --> 00:54:34,474
Rizzo!
883
00:54:37,352 --> 00:54:40,772
Konuşmak istiyorum! Hemen!
884
00:54:43,024 --> 00:54:45,026
Dökülen buzlu süte ağlamaya değmez.
885
00:54:45,235 --> 00:54:46,903
Şimdi düzelirim.
886
00:54:48,655 --> 00:54:50,573
Birazdan kapatıyorum.
887
00:54:50,740 --> 00:54:53,118
Biraz daha kalabilir miyim Vi?
888
00:54:53,243 --> 00:54:54,619
Kalabilirsin.
889
00:54:55,120 --> 00:54:57,372
- Vay!
- Ne?
890
00:54:57,831 --> 00:55:01,334
Kafan renkli paskalya yumurtası gibi.
891
00:55:02,168 --> 00:55:03,753
Evet.
892
00:55:04,004 --> 00:55:06,881
Boyama dersini pek iyi beceremedim.
893
00:55:07,590 --> 00:55:10,844
Doğrusu, derslerin hiçbirini beceremedim.
894
00:55:11,261 --> 00:55:13,513
Güzellik okulu sandığım gibi değilmiş.
895
00:55:14,848 --> 00:55:15,932
Hep öyle olur zaten.
896
00:55:19,769 --> 00:55:20,770
Vi...
897
00:55:22,397 --> 00:55:23,565
Okulu bıraktım.
898
00:55:24,065 --> 00:55:25,692
Garsonluk iyi midir?
899
00:55:26,526 --> 00:55:27,986
Sen fazla gençsin.
900
00:55:29,404 --> 00:55:31,698
Belki telefon memuresi olabilirim.
901
00:55:33,199 --> 00:55:36,745
Olmaz, o kulaklıkları takmak istemem.
902
00:55:37,537 --> 00:55:42,667
Ah, ne yapacağımı söyleyecek
bir koruyucu meleğim olsaydı keşke.
903
00:55:43,001 --> 00:55:45,462
Tammy filminde
Debbie Reynolds'ın vardı ya, onun gibi.
904
00:55:45,920 --> 00:55:46,921
Ne dersin?
905
00:55:47,881 --> 00:55:49,758
Bulursan, benim telefonumu da ver.
906
00:56:06,066 --> 00:56:09,861
Gördükçe üzülüyorum seni
907
00:56:10,278 --> 00:56:13,615
Harcıyorsun gençliğini
908
00:56:14,908 --> 00:56:20,330
Sorunların belki de çaresiz
909
00:56:22,457 --> 00:56:26,503
Geleceğin şimdi belirsiz
910
00:56:27,253 --> 00:56:30,924
Ne yapacaksın şimdi işsiz?
911
00:56:31,883 --> 00:56:34,677
Elbiseni satsan
912
00:56:35,512 --> 00:56:38,765
para etmez
913
00:56:54,614 --> 00:56:56,491
Okuldan ayrıldın ya bir kez
914
00:56:57,867 --> 00:57:00,912
Mezuniyet töreni yok sana
915
00:57:01,121 --> 00:57:02,914
Okuldan ayrıldın ya bir kez
916
00:57:04,249 --> 00:57:07,502
Çaktın sınavları,
beceremedin şampuanı
917
00:57:07,752 --> 00:57:11,047
Zaman ayırsaydın biraz hiç olmazsa
918
00:57:11,172 --> 00:57:13,967
Üstünü başını yıkamaya
919
00:57:14,175 --> 00:57:16,594
O kadar para harcadıktan sonra
920
00:57:16,761 --> 00:57:20,098
Estetik ameliyatına
921
00:57:20,265 --> 00:57:21,891
Canlan biraz bebek
922
00:57:23,435 --> 00:57:26,521
Boş yere umutlanma
923
00:57:26,688 --> 00:57:28,189
Neyi kanıtlayacaksın ha?
924
00:57:28,356 --> 00:57:29,649
Neyi kanıtlayacaksın ha?
925
00:57:29,816 --> 00:57:33,153
Boş yere düşler kurma
926
00:57:33,319 --> 00:57:36,281
Ne kadar çalışsan da
927
00:57:36,448 --> 00:57:39,284
Sekreter olursun sonunda
928
00:57:39,451 --> 00:57:41,453
Bu işleri artık bırak da
929
00:57:41,578 --> 00:57:44,581
Bir an önce dön okuluna
930
00:57:48,835 --> 00:57:50,503
Okuldan ayrıldın ya bir kez
931
00:57:52,088 --> 00:57:54,924
Boş boş arşınlama sokakları
932
00:57:55,300 --> 00:57:56,843
Okuldan ayrıldın ya bir kez
933
00:57:58,553 --> 00:58:01,973
Anla artık olanları
934
00:58:02,056 --> 00:58:05,101
Bir şey öğretemediler zaten sana
935
00:58:05,268 --> 00:58:08,062
Başaracağım sanıyorsun sen
936
00:58:08,396 --> 00:58:11,649
Ama müşteri diye sana gelen
937
00:58:11,900 --> 00:58:14,402
Fahişeler olur ancak
938
00:58:19,282 --> 00:58:20,783
Boş yere uğraşma
939
00:58:21,451 --> 00:58:22,535
Hiç uğraşma
940
00:58:22,702 --> 00:58:25,747
İş hayatı uymaz sana
941
00:58:25,997 --> 00:58:27,373
Unut bu işleri
942
00:58:28,041 --> 00:58:29,209
Unut gitsin
943
00:58:29,292 --> 00:58:32,337
Saçını kim yaptırır ki sana?
944
00:58:32,629 --> 00:58:36,007
Çeki düzen ver sen de kendine
945
00:58:36,216 --> 00:58:38,718
Acımasızdır dünya
946
00:58:38,885 --> 00:58:41,012
Hadi kendini toparla
947
00:58:41,179 --> 00:58:43,890
Bir an önce dön okuluna
948
00:58:45,308 --> 00:58:46,935
Sakın yine hata yapma
949
00:58:48,603 --> 00:58:51,648
Dinle söylediklerimi sana
950
00:58:51,814 --> 00:58:53,316
Hadi kendini toparla
951
00:58:54,984 --> 00:58:58,112
Sivri sinek sazdır anlayana
952
00:58:58,363 --> 00:59:00,240
Söyledim işte söyleyeceklerimi
953
00:59:00,323 --> 00:59:01,741
Gitmem gerek şimdi
954
00:59:01,866 --> 00:59:06,579
Gerçekten uçmalıyım şimdi
955
00:59:07,539 --> 00:59:09,541
Gitmeliyim hemen şimdi
956
00:59:09,707 --> 00:59:13,419
Gökyüzündeki
957
00:59:14,045 --> 00:59:20,009
Dondurmacıya
958
00:59:24,347 --> 00:59:27,350
- Okuldan ayrıldın ya bir kez
- Okuldan ayrıldın ya bir kez
959
00:59:27,517 --> 00:59:30,019
Bir an önce dön okuluna
960
00:59:30,770 --> 00:59:33,731
- Okuldan ayrıldın ya bir kez
- Okuldan ayrıldın ya bir kez
961
00:59:33,898 --> 00:59:36,484
Bir an önce dön okuluna
962
00:59:36,985 --> 00:59:40,071
- Okuldan ayrıldın ya bir kez
- Okuldan ayrıldın ya bir kez
963
00:59:40,238 --> 00:59:44,284
Bir an önce dön okuluna
963
00:59:45,305 --> 01:00:45,782
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm