1
00:00:00,740 --> 00:00:07,440
ESTA PELÍCULA ESTÁ BASADA EN HECHOS FICTICIOS
QUE NO SE BASAN EN NINGÚN MOMENTO EN LA REALIDAD.
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:40,610 --> 00:00:43,980
¿Qué puedo decir? Era un día precioso.
4
00:00:54,260 --> 00:00:58,620
Éste es mi escondite, pero no es sólo mío.
5
00:01:02,960 --> 00:01:04,690
Éstos son mis compañeros.
6
00:01:04,770 --> 00:01:07,560
Seki, antiguamente un yakuza.
Es al que conozco desde hace más tiempo.
7
00:01:07,640 --> 00:01:10,130
Noguchi era boxeador, apodado "Zero".
8
00:01:10,210 --> 00:01:13,400
Y Otoki, que nunca ha hecho nada,
pero es muy sexy y está soltera.
9
00:01:14,080 --> 00:01:17,270
¿Nuestro negocio? Lo descubrirás después.
10
00:01:21,180 --> 00:01:26,120
Hey, Shun, el tema de la prostituta debería caer hoy.
11
00:01:26,390 --> 00:01:29,360
Averigua dónde y cuándo se reúnen, y será nuestro.
12
00:01:31,890 --> 00:01:33,720
Ya teníamos la llamada.
13
00:01:34,800 --> 00:01:36,730
DISPARO FINAL A LAS 4:00 P.M.
NATSUKO
14
00:01:48,640 --> 00:01:50,300
Bienvenido.
15
00:01:51,150 --> 00:01:52,200
¿Está ya en casa?
16
00:01:52,280 --> 00:01:54,680
Aún no, pero pidió que la esperaras aquí.
17
00:01:56,250 --> 00:01:58,910
Odio esperar, pero qué demonios.
18
00:01:58,990 --> 00:02:02,350
No tengo que preocuparme de guardar
las apariencias. No con ella.
19
00:02:18,670 --> 00:02:21,470
Esos estúpidos asalariados... Se van a enterar.
20
00:02:21,540 --> 00:02:24,740
"Disculpe, señor. ¿Cuál es su profesión?"
21
00:02:25,950 --> 00:02:27,440
Soy un chantajista.
22
00:02:27,520 --> 00:02:29,920
"¿Cómo dice?"
23
00:02:30,090 --> 00:02:32,550
He dicho chantaje. ¡Chantaje!
24
00:02:33,290 --> 00:02:36,050
EL CHANTAJE ES MI VIDA
25
00:02:49,970 --> 00:02:53,870
Guión: FUMIO KONAMI
NORIO OSADA, HIROO MATSUDA
26
00:02:54,640 --> 00:02:58,540
Cinematografía: KEIJI MARUYAMA
Música: HAJI ME KABURAGI
27
00:03:07,990 --> 00:03:10,180
Hay tres reglas en el chantaje.
28
00:03:11,190 --> 00:03:12,250
No hagas amigos.
29
00:03:12,330 --> 00:03:13,490
No presiones demasiado.
30
00:03:13,560 --> 00:03:15,860
Nunca golpees la misma marca dos veces.
31
00:03:15,930 --> 00:03:17,450
¡Eso es!
32
00:03:21,470 --> 00:03:25,870
Nuestro trabajo marcha muy bien.
En qué asombroso mundo vivimos.
33
00:03:25,940 --> 00:03:28,140
Mientras más bonito es el exterior...
34
00:03:28,210 --> 00:03:30,440
más repugnante es el interior.
35
00:03:33,410 --> 00:03:37,750
Nuestros clientes ni siquiera notan el pellizco.
¡En qué gran época vivimos!
36
00:03:37,820 --> 00:03:40,720
Destacado desarrollo de la economía. ¡Es increíble!
37
00:03:42,020 --> 00:03:44,620
Reparto
38
00:03:45,360 --> 00:03:49,230
HIROKI MATSUKATA, TOMOMI SATO
39
00:03:50,030 --> 00:03:53,900
SHINJIRO EBARA, YUSUKE KAWAZU
RYOHEI UCHIDA
40
00:03:54,700 --> 00:03:58,570
HIDEO MUROTA
AKI RAJO, ERIKO SONO
41
00:03:59,370 --> 00:04:03,240
KENJIRO ISHIYAMA, YOKO MIHARA
42
00:04:24,070 --> 00:04:28,000
SHIGERU AMACHI, TETSURO TANBA
43
00:04:28,740 --> 00:04:34,000
Dirigida por KINJI FUKASAKU
44
00:04:44,950 --> 00:04:47,480
- Aquí tiene.
- Gracias.
45
00:04:51,030 --> 00:04:53,290
- ¿Todas son cartas de admiradores?
- Sí.
46
00:05:00,200 --> 00:05:05,000
"Mi Queridísima Señorita Natsuko Mizuhara...
47
00:05:05,070 --> 00:05:07,910
Sueño con usted cada noche."
48
00:05:11,210 --> 00:05:15,810
"Nacimos para estar juntos.
49
00:05:16,550 --> 00:05:19,180
He pensado mucho sobre esto...
50
00:05:19,250 --> 00:05:23,050
y creo que deberíamos casarnos."
51
00:05:26,030 --> 00:05:28,720
¡Menudo idiota!
52
00:05:31,000 --> 00:05:34,130
¡Mizuhara Natsuko es mi mujer!
53
00:05:34,200 --> 00:05:35,830
¡Levántate, rata perezosa!
54
00:05:36,240 --> 00:05:38,600
Levántate o vete.
55
00:05:38,670 --> 00:05:42,200
Lo único que haces es dormir todo el día.
No quiero volver a verte la cara.
56
00:05:42,280 --> 00:05:43,570
¡Lárgate de aquí!
57
00:05:43,650 --> 00:05:47,640
Hace tres meses que apareciste aquí sin dinero.
58
00:05:47,720 --> 00:05:51,410
Al principio pensé que eras mono,
pero ya he tenido suficiente.
59
00:05:51,490 --> 00:05:56,750
No haces más que estar tumbado el día entero sin hacer nada.
No pagas alquiler ni ayudas con los gastos.
60
00:05:56,820 --> 00:05:59,420
¡Yo lo tengo que hacer todo, y estoy harta!
61
00:06:01,660 --> 00:06:05,160
Tenía una gran depresión esos días.
62
00:07:19,510 --> 00:07:24,710
Estaba viviendo como un imbécil.
Fue un periodo ridículo para mí.
63
00:07:33,920 --> 00:07:36,250
- Espera un segundo. No hice nada...
- ¡Cállate!
64
00:07:54,280 --> 00:07:55,470
¿Diga?
65
00:07:55,640 --> 00:07:57,470
Sí, soy yo.
66
00:07:57,550 --> 00:08:00,610
¿Cómo? Ya sabes cuál es su opinión.
67
00:08:02,020 --> 00:08:05,610
Un plan de chantaje que involucre a prostitutas.
68
00:08:06,050 --> 00:08:07,650
Entiendo. Lo hago a mi manera.
69
00:08:10,530 --> 00:08:13,960
Me gustaría esperarte, nena, pero tengo que ir a trabajar.
70
00:08:14,260 --> 00:08:16,630
A veces es duro ser un hombre.
71
00:08:44,730 --> 00:08:46,450
Vamos allá.
72
00:08:55,540 --> 00:08:58,470
Habrá un millón en ese fajo.
73
00:09:19,360 --> 00:09:20,350
¡Gamberro!
74
00:09:21,700 --> 00:09:23,890
Tenía un mal día.
75
00:09:27,770 --> 00:09:29,860
Rompí con mi novia Mami.
76
00:09:29,940 --> 00:09:32,200
Quizás ése fuera el principio de mi mala suerte.
77
00:09:32,740 --> 00:09:37,610
Ya estaba de mal humor, y el club estaba repleto esa noche.
78
00:09:43,780 --> 00:09:47,280
- Hey, tío. ¿Puedes sustituirme?
- ¿Bromeas? Yo también estoy ocupado.
79
00:09:47,360 --> 00:09:52,190
Me duele la cabeza y tengo fiebre.
Por favor, te lo ruego.
80
00:09:52,260 --> 00:09:53,590
Llorica.
81
00:10:06,670 --> 00:10:08,640
¿Cuántos?
82
00:10:09,110 --> 00:10:10,980
Tres docenas.
83
00:10:11,050 --> 00:10:12,340
¿Eso no es demasiado?
84
00:10:12,410 --> 00:10:16,940
De otra forma estos clientes no conocerían
el sabor del auténtico whisky escocés.
85
00:10:17,020 --> 00:10:19,750
Lo estaríamos malgastando en ellos.
86
00:10:25,260 --> 00:10:26,750
¡Oye!
87
00:10:29,130 --> 00:10:30,960
Toma esto y mantén la boca cerrada.
88
00:10:33,200 --> 00:10:36,000
Ya te he oído. No puedo prometer
que me vaya a quedar callado.
89
00:10:37,510 --> 00:10:39,230
Eso que has dicho es una estupidez.
90
00:10:44,580 --> 00:10:49,350
Eres un imbécil. Piensa en ello.
91
00:10:49,980 --> 00:10:52,150
Mientras haya licorerías...
92
00:10:52,220 --> 00:10:55,710
habrá tipos como nosotros vendiéndoles alcohol.
93
00:10:55,790 --> 00:10:58,120
- No tengo nada contra vosotros, chicos.
- ¡Cállate y escucha!
94
00:10:59,090 --> 00:11:03,430
Da igual el garrafón que vendamos aquí.
Mientras todos sean felices, ¿a quién le importa?
95
00:11:03,500 --> 00:11:06,900
No tiene nada que ver con un gamberro como tú.
¿Entiendes?
96
00:11:07,470 --> 00:11:10,440
¿Me comprendes, gamberro? ¡Contéstame!
97
00:11:34,230 --> 00:11:36,420
Ese gilipollas. ¿Adónde coño va?
98
00:11:50,210 --> 00:11:53,510
Yakuza, ¿eh? Qué compañero tan pésimo.
99
00:11:53,580 --> 00:11:54,610
¿Por qué?
100
00:11:54,680 --> 00:11:58,120
Calla. Si estropeamos esto, nos cortarán en pedazos.
101
00:11:58,190 --> 00:11:59,710
Dejemos que lo intenten.
102
00:12:00,020 --> 00:12:02,290
Podrían matar a uno de nosotros...
103
00:12:02,620 --> 00:12:04,990
pero quedarían tres...
104
00:12:05,060 --> 00:12:06,690
por lo que también sufrirán..
105
00:12:06,760 --> 00:12:11,320
Antes de nada, estos tipos son una panda
de criminales elaborando alcohol rebajado.
106
00:12:11,870 --> 00:12:14,230
Si los pillamos con las manos en la masa,
podemos ganar algo de dinero.
107
00:12:15,470 --> 00:12:17,560
Cien mil yenes más o menos.
108
00:12:17,640 --> 00:12:21,010
Cien mil. No está mal.
109
00:12:22,440 --> 00:12:24,970
Hagámoslo.
110
00:12:26,580 --> 00:12:30,780
De acuerdo, ¿lo intentamos?
111
00:12:31,950 --> 00:12:34,580
Shun, ¿te encuentras bien?
112
00:12:36,720 --> 00:12:40,720
Claro. ¿Por qué supondría eso un problema?
113
00:12:41,200 --> 00:12:43,720
¿Qué haces?
114
00:12:44,330 --> 00:12:47,430
¡Mira a este tío! ¡Mírale!
115
00:12:47,500 --> 00:12:49,590
¡Calma!
116
00:12:51,470 --> 00:12:54,000
- ¿Qué estás haciendo?
- Llamar a la policía.
117
00:12:54,380 --> 00:12:56,870
Genial. Llamemos a la policía.
118
00:12:56,940 --> 00:12:59,540
Saquemos todo esto a la luz.
119
00:12:59,610 --> 00:13:01,100
¡Dame, les llamaré yo mismo!
120
00:13:01,180 --> 00:13:04,170
¡Espera! Cálmate. Hablemos sobre esto tranquilamente.
121
00:13:04,250 --> 00:13:05,810
Muy bien, papi.
122
00:13:05,990 --> 00:13:09,480
¿Cuánto vas a cobrarme por golpearte la cara
123
00:13:09,560 --> 00:13:11,530
hasta que llegue mi hermano?
124
00:13:11,590 --> 00:13:13,690
¿Tu hermano? No sabía...
125
00:13:13,760 --> 00:13:16,420
¡Respóndeme!
126
00:13:17,570 --> 00:13:19,500
¿Me va a costar diez de los grandes?
127
00:13:19,570 --> 00:13:23,940
Somos pobres. ¡Pagaremos en los próximos diez años!
128
00:13:24,000 --> 00:13:25,940
- Quini...
- ¿Quinientos mil yenes?
129
00:13:27,940 --> 00:13:32,040
¡Cien mil! Por favor, dejémoslo así.
Es lo más que puedo hacer.
130
00:13:32,110 --> 00:13:33,410
De acuerdo.
131
00:13:33,580 --> 00:13:36,980
Pero antes vas a hacer una llamada por nosotros.
132
00:13:37,050 --> 00:13:38,040
¿A quién?
133
00:13:38,120 --> 00:13:40,590
A ese bastardo al que compras el alcohol.
134
00:13:41,060 --> 00:13:43,990
Llámale. Dile que queremos reunirnos con el jefe.
135
00:13:55,540 --> 00:13:58,560
Así que sois vosotros los que intentáis
chantajearme ahora, ¿eh?
136
00:13:58,640 --> 00:14:02,040
No, sólo intentamos conseguir
el dinero para pagar sus facturas de hospital.
137
00:14:02,810 --> 00:14:04,840
No quiero tener problemas.
138
00:14:05,010 --> 00:14:07,310
No quiero que se me moleste con estas gilipolleces.
139
00:14:07,380 --> 00:14:11,840
Os daré cien mil.
Eso será suficiente.
140
00:14:12,490 --> 00:14:14,010
Sí, señor. Eso será...
141
00:14:14,090 --> 00:14:15,990
Coge el dinero.
142
00:14:18,530 --> 00:14:22,360
Salid de aquí.
Si vuelvo a veros la cara...
143
00:14:22,500 --> 00:14:24,160
os mataré.
144
00:14:27,600 --> 00:14:29,260
¿Cómo ha ido?
145
00:14:34,940 --> 00:14:37,640
Estábamos bastante satisfechos con ese dinero.
146
00:14:37,710 --> 00:14:39,980
Éramos muy inocentes en aquella época.
147
00:14:53,230 --> 00:14:55,490
¡Más rápido, idiota!
148
00:14:55,560 --> 00:14:57,390
¡Mira esto!
149
00:15:37,610 --> 00:15:41,840
De todas formas, así es como empezamos
en nuestro pequeño negocio de chantaje.
150
00:15:44,480 --> 00:15:48,280
Tanta gente ahí fuera hace que me sienta mal.
151
00:15:49,780 --> 00:15:51,770
Si juntáramos todo su dinero, ¿cuánto habría?
152
00:15:51,850 --> 00:15:53,250
- ¡Un millón!
- ¡Cien millones!
153
00:15:53,320 --> 00:15:55,580
- ¡Un billón!
- ¿Estás loco? ¿Tanto?
154
00:15:55,660 --> 00:15:57,150
En cualquier caso, sería un montón.
155
00:15:57,220 --> 00:15:59,350
Parece que se lo están pasando bien.
156
00:15:59,430 --> 00:16:01,520
Aunque no han hecho nada grande.
157
00:16:08,400 --> 00:16:10,370
Todo el mundo tiene un punto débil en algún sitio...
158
00:16:10,440 --> 00:16:12,230
Algo que no quieren que lo encuentre nadie.
159
00:16:12,310 --> 00:16:14,900
Presas de su debilidad.
¡Esto será divertido!
160
00:16:14,980 --> 00:16:16,740
Es la mejor manera de ganar dinero para nosotros.
161
00:16:17,480 --> 00:16:19,000
Chantaje, ¿eh?
162
00:16:19,080 --> 00:16:21,140
No es un mal negocio, ¿verdad?
163
00:16:39,770 --> 00:16:41,560
Así que éste es su escondite.
164
00:16:41,640 --> 00:16:43,300
Parece un club secreto.
165
00:16:43,370 --> 00:16:44,860
Hey, Seki.
166
00:16:44,940 --> 00:16:46,740
Entiendo.
167
00:17:13,800 --> 00:17:15,430
Bienvenido, señor.
168
00:17:15,940 --> 00:17:18,030
Su nombre y ocupación, por favor.
169
00:17:18,510 --> 00:17:22,000
Me llamo Koji Seki,
presidente de Motores Seki.
170
00:17:22,080 --> 00:17:24,310
¿Puede facilitarme su número de teléfono, por favor?
171
00:17:24,380 --> 00:17:27,440
- ¿Qué, no me crees?
- Reglas del club.
172
00:17:27,510 --> 00:17:29,680
422-5151.
173
00:17:30,580 --> 00:17:32,140
Un momento, por favor.
174
00:17:52,870 --> 00:17:55,640
Hola, Motores Seki.
175
00:17:55,710 --> 00:17:57,840
¿Puedo hablar con el presidente, por favor?
176
00:17:57,980 --> 00:18:01,180
No está aquí en estos momentos.
¿Quién llama, por favor?
177
00:18:06,690 --> 00:18:09,780
Gracias por esperar. Por aquí, por favor.
178
00:18:28,480 --> 00:18:30,440
Vamos a quitarnos esto.
179
00:19:07,180 --> 00:19:08,610
¡Qué cerdo!
180
00:19:26,600 --> 00:19:28,360
Me haces cosquillas.
181
00:20:09,910 --> 00:20:13,710
¿Qué coño...? ¡No me importa si lo filman!
182
00:20:55,890 --> 00:20:59,020
¡Mierda, me ha tomado el pelo!
183
00:21:17,850 --> 00:21:19,070
Oh, estás aquí.
184
00:21:19,780 --> 00:21:23,410
Perdón por hacerte venir hasta aquí.
185
00:21:23,480 --> 00:21:26,850
Ya te tengo. Justo como sospeché, un ser inferior.
186
00:21:28,890 --> 00:21:30,720
No te muevas.
187
00:21:38,030 --> 00:21:39,430
¡Qué demonios...!
188
00:21:50,610 --> 00:21:52,440
¿Quién coño eres?
189
00:21:52,510 --> 00:21:54,950
¿Quién, yo? Seguro que recuerdas mi cara.
190
00:21:55,020 --> 00:21:58,280
¡Después de todo, tú eres quien venía tras de mí!
191
00:22:02,860 --> 00:22:05,150
¿Y qué vais a hacer al respecto?
192
00:22:05,990 --> 00:22:09,020
Tú vienes con nosotros.
193
00:22:09,100 --> 00:22:11,290
No sabéis con quién estáis tratando.
194
00:22:11,370 --> 00:22:12,490
Gamberros...
195
00:22:15,270 --> 00:22:17,460
¿Qué se puede esperar de una panda de gamberros?
196
00:22:19,140 --> 00:22:22,300
Mantén la boca cerrada. Te vienes con nosotros.
197
00:22:22,380 --> 00:22:24,110
¡Vamos!
198
00:22:28,480 --> 00:22:29,780
¡Entra!
199
00:22:46,200 --> 00:22:47,860
Sal del coche.
200
00:22:48,040 --> 00:22:50,370
¿Qué vais a hacer conmigo?
201
00:22:50,440 --> 00:22:51,700
Sólo cortarte en pedazos.
202
00:22:51,770 --> 00:22:53,900
¡Sal del coche ya!
203
00:23:00,950 --> 00:23:02,140
¡Espabila!
204
00:23:11,330 --> 00:23:12,820
Después de ti.
205
00:23:13,060 --> 00:23:15,720
¡Después de ti! ¡En marcha!
206
00:23:27,640 --> 00:23:31,480
No sé si deberíamos matarle aquí.
207
00:23:31,550 --> 00:23:34,210
Dónde lo matemos no es el problema.
208
00:23:34,280 --> 00:23:38,410
Deshacernos del cuerpo después...
Ése es el problema. Déjamelo a mí.
209
00:23:38,490 --> 00:23:39,680
¿Qué vas a hacer?
210
00:23:39,750 --> 00:23:42,750
Lo matamos aquí y luego lo echamos al mar.
211
00:23:43,720 --> 00:23:45,450
¿Aún tienes esos sacos de cemento?
212
00:23:45,530 --> 00:23:47,490
- Sí.
- Genial.
213
00:23:47,560 --> 00:23:49,050
Ahora consigue un barril vacío.
214
00:23:49,130 --> 00:23:50,320
¿Qué vas a hacer?
215
00:23:50,400 --> 00:23:54,930
Después de matarle, lo meteremos
en el barril y lo llenaremos de cemento...
216
00:23:55,000 --> 00:23:58,460
y luego lo tiramos al mar.
217
00:23:58,670 --> 00:24:02,840
Buena idea. Vale, voy a buscar un barril.
218
00:24:02,910 --> 00:24:04,500
Date prisa.
219
00:24:08,550 --> 00:24:12,380
Vale, perfecto.
¿Seguimos adelante y lo matamos ahora?
220
00:24:12,450 --> 00:24:13,540
Bueno...
221
00:24:14,650 --> 00:24:16,710
Vamos a esperar hasta que tengamos el barril.
222
00:24:20,360 --> 00:24:22,560
¡Esperad un minuto!
223
00:24:23,460 --> 00:24:26,430
Dadme una oportunidad para hablar. ¡Esperad!
224
00:24:38,310 --> 00:24:41,510
¡Ese tío estaba realmente asustado!
225
00:24:41,980 --> 00:24:44,280
Su tiempo casi se ha acabado.
226
00:24:45,350 --> 00:24:50,090
Cuando oiga este sonido, suplicará clemencia.
227
00:24:54,630 --> 00:24:55,990
¿Qué haces? ¡Rápido!
228
00:24:56,060 --> 00:24:58,690
¿Está listo el cemento? ¡Bien!
229
00:25:04,840 --> 00:25:05,960
Vale.
230
00:25:07,010 --> 00:25:08,100
Hagámoslo.
231
00:25:38,110 --> 00:25:39,600
¡Ayudadme!
232
00:25:42,210 --> 00:25:45,080
Ayudadme, os lo ruego.
233
00:25:45,150 --> 00:25:48,600
¡Haré lo que sea! ¡Os lo suplico!
234
00:25:50,650 --> 00:25:54,380
Pobre bastardo. Su banda se sorprendería al verle así.
235
00:25:55,920 --> 00:25:59,720
Perdonadme la vida, por favor. ¡Os lo suplico!
236
00:26:02,630 --> 00:26:06,690
Nos quedaremos con todas tus películas.
237
00:26:15,640 --> 00:26:18,080
Maldita sea, mira a todos esos tíos.
238
00:26:18,150 --> 00:26:21,770
No puedo creer esto. ¡Es asqueroso!
239
00:26:25,690 --> 00:26:29,550
Hagamos copias y vendámoslas. ¡Seremos ricos!
240
00:26:29,620 --> 00:26:31,420
No creo.
241
00:26:31,490 --> 00:26:32,980
¿Por qué no?
242
00:26:33,190 --> 00:26:35,560
Una o dos veces, quizás funcione.
243
00:26:35,930 --> 00:26:37,590
Pero si lo hacemos más veces...
244
00:26:37,660 --> 00:26:40,930
enseguida alguien se dará cuenta
y llamará a la policía.
245
00:26:41,000 --> 00:26:45,370
Lo mejor es vender rápidamente los negativos
y olvidarnos de esto.
246
00:26:46,440 --> 00:26:50,740
Por cada copia de la película podríamos conseguir
cien o doscientos mil yenes...
247
00:26:50,810 --> 00:26:53,010
pero eso no duraría para siempre.
248
00:26:53,150 --> 00:26:56,910
Sin embargo, podríamos conseguir un millón de yenes
por todos los negativos con toda probabilidad.
249
00:26:57,820 --> 00:26:59,840
Muy bien, entonces. Empecemos.
250
00:26:59,920 --> 00:27:02,390
¡Ahora ya estamos en la industria del cine!
251
00:27:12,470 --> 00:27:15,260
Llegas tarde. Te he estado esperando.
252
00:27:15,540 --> 00:27:18,030
¡Ten cuidado con las flores!
253
00:27:18,100 --> 00:27:21,300
¡No intentes sobornarme con flores, chico malo!
254
00:27:24,180 --> 00:27:27,910
Al final conseguí un par de días libres.
No quiero malgastarlos.
255
00:27:27,980 --> 00:27:30,070
¿De verdad? ¿Adónde vamos?
256
00:27:30,150 --> 00:27:31,620
A mi casa de campo en Hakone.
257
00:27:31,690 --> 00:27:35,590
- ¿No hay nadie allí?
- Nadie. Sólo nosotros dos.
258
00:27:35,660 --> 00:27:38,890
Perfecto. Hagámoslo.
259
00:27:42,760 --> 00:27:47,760
¿No es fantástica? Nos conocimos hace tres meses.
260
00:27:53,940 --> 00:27:55,600
¡Listos y acción!
261
00:27:58,510 --> 00:28:00,740
¿Quieres mi cuerpo?
262
00:28:02,020 --> 00:28:05,640
¿O es mi dinero lo que buscas?
263
00:28:07,390 --> 00:28:11,480
Lo siento. No pretendía ser cruel.
264
00:28:13,930 --> 00:28:16,730
Por favor, ahora vete en silencio...
265
00:28:17,800 --> 00:28:19,890
y cierra la puerta tras de ti.
266
00:28:48,430 --> 00:28:51,230
¿Puedo pedirle un autógrafo, Mizuhara-san?
267
00:29:10,750 --> 00:29:12,580
¿Y ahora qué?
268
00:29:26,130 --> 00:29:29,730
¿Te sientes cómoda con un chantajista como yo?
269
00:29:31,840 --> 00:29:35,570
¿Qué más puedo hacer para recuperar la película?
270
00:29:44,020 --> 00:29:46,510
¿Tanto miedo tienes de la opinión pública?
271
00:29:46,650 --> 00:29:48,920
No soy como tú.
272
00:29:52,630 --> 00:29:54,790
Sé delicado.
273
00:30:03,570 --> 00:30:07,530
Mira, Shun. ¡Nuestro castillo privado
durante los próximos dos días!
274
00:30:09,040 --> 00:30:10,530
¡Esto es fantástico!
275
00:30:34,800 --> 00:30:36,560
Hace un poco de fresco, ¿no?
276
00:30:42,040 --> 00:30:43,630
Está bien.
277
00:30:45,480 --> 00:30:48,000
Caldearemos el ambiente enseguida.
278
00:31:00,160 --> 00:31:02,860
- ¡Asqueroso!
- ¡Cállate!
279
00:31:18,950 --> 00:31:21,410
Espera. Aún no.
280
00:31:21,480 --> 00:31:23,180
Está bien, nena.
281
00:31:23,780 --> 00:31:26,080
Oh, Shun.
282
00:31:56,580 --> 00:31:58,350
Déjalo.
283
00:31:58,490 --> 00:32:00,320
Está bien.
284
00:32:30,350 --> 00:32:32,510
No tengo nada que decir.
285
00:33:01,180 --> 00:33:03,440
Shun.
286
00:33:05,820 --> 00:33:08,450
¿Perdido en viejos recuerdos otra vez?
287
00:33:09,290 --> 00:33:11,190
Ése es tu problema.
288
00:33:11,560 --> 00:33:15,260
Siempre estás pensando en el pasado, como un viejo.
289
00:33:16,200 --> 00:33:17,890
No seas ridícula.
290
00:33:18,930 --> 00:33:21,300
No estoy recordando nada.
291
00:33:37,080 --> 00:33:40,920
- ¿No vienes conmigo?
- ¿Adónde?
292
00:33:40,990 --> 00:33:43,750
- Al otro lado del océano.
- ¿Para qué?
293
00:33:43,820 --> 00:33:47,420
No lo sé. Pero, si vamos, estamos obligados a buscar algo.
294
00:33:47,490 --> 00:33:48,690
¿Como qué?
295
00:33:48,760 --> 00:33:53,320
No sé. Algo que nos falte aquí.
296
00:33:53,930 --> 00:33:56,200
Libertad, quizás.
297
00:33:57,300 --> 00:34:00,470
Aquí tenemos libertad.
298
00:34:01,170 --> 00:34:06,480
Un poco contaminada,
pero libertad al fin y al cabo.
299
00:34:13,050 --> 00:34:15,950
Hey, tenemos que seguir trabajando en ello.
300
00:34:17,520 --> 00:34:20,010
Pero aquí dice que te bese...
301
00:34:25,100 --> 00:34:26,760
Tonto.
302
00:34:26,830 --> 00:34:29,300
¿Quién es el imbécil al que te toca besar?
303
00:34:30,200 --> 00:34:31,900
¿Estás celoso?
304
00:34:32,670 --> 00:34:34,940
Sí, lo estoy.
305
00:34:52,260 --> 00:34:54,850
¿Quién será a estas horas?
306
00:35:02,840 --> 00:35:04,030
¡Otoki!
307
00:35:18,250 --> 00:35:20,190
¿Qué haces aquí?
308
00:35:20,420 --> 00:35:22,080
El padre de Zero ha muerto.
309
00:35:24,660 --> 00:35:26,780
Y de una forma extraña.
310
00:35:26,860 --> 00:35:29,730
Su cuerpo fue encontrado flotando
en la bahía de Yokohama.
311
00:35:30,200 --> 00:35:32,490
Anoche intenté llamar varias veces.
312
00:35:38,710 --> 00:35:42,140
- ¿De verdad tienes que irte?
- Tengo que irme.
313
00:36:10,900 --> 00:36:14,900
Otoki, ¿qué te pasa?
314
00:36:17,580 --> 00:36:21,600
¿Por qué anoche no contestabas el teléfono?
315
00:37:15,170 --> 00:37:16,930
¡Otoki!
316
00:37:19,610 --> 00:37:21,540
¡Vamos a la cama!
317
00:37:24,540 --> 00:37:26,270
¡Ni hablar!
318
00:37:29,220 --> 00:37:31,210
¡Vamos a bañarnos!
319
00:37:58,140 --> 00:38:00,540
¿Estás seguro de que ése es tu padre?
320
00:38:02,450 --> 00:38:05,750
Esto no fue un accidente.
321
00:38:06,190 --> 00:38:10,880
La autopsia indica que fue un asesinato.
322
00:38:11,320 --> 00:38:14,560
La cantidad de agua en sus pulmones lo prueba.
323
00:38:16,060 --> 00:38:20,430
¿Sabías que estaba metido en asuntos de drogas?
324
00:38:22,100 --> 00:38:23,300
¿Lo sabías?
325
00:38:23,370 --> 00:38:25,230
¡Sí, lo sabía! ¿Y qué?
326
00:38:25,470 --> 00:38:29,840
¿Por qué tienes que sacarlo a colación aquí y ahora,...
327
00:38:30,240 --> 00:38:32,440
mientras estoy llorando por mi padre?
328
00:38:43,890 --> 00:38:47,880
Después de que muriera mi madre,
mi padre desapareció.
329
00:38:48,330 --> 00:38:52,820
El año pasado, lo encontré en la playa
con gente un tanto extraña.
330
00:38:52,900 --> 00:38:55,460
Estaban vendiendo drogas.
331
00:38:55,530 --> 00:38:59,700
Intenté que mi padre se alejara de todo aquello.
332
00:38:59,840 --> 00:39:03,540
¡Mierda! ¡Esos hijos de puta lo han matado!
333
00:39:06,210 --> 00:39:10,980
Seki, ¿qué banda vende drogas en la playa?
334
00:39:11,050 --> 00:39:12,350
Olvídalo, Shun.
335
00:39:12,690 --> 00:39:15,450
Son demasiado grandes.
336
00:39:16,120 --> 00:39:18,780
No hay nada que podamos hacer.
337
00:39:25,830 --> 00:39:29,630
Escucha, Zero. Sé cómo actúan estos tipos.
338
00:39:29,700 --> 00:39:31,500
No son tontos.
339
00:39:31,870 --> 00:39:33,700
Odio decir esto,...
340
00:39:33,810 --> 00:39:36,710
pero si tu padre se involucró
con estos mafiosos y luego intentó salir,...
341
00:39:36,780 --> 00:39:39,180
entonces es indudable que ellos lo mataron.
342
00:39:41,080 --> 00:39:42,410
Mira.
343
00:39:42,950 --> 00:39:47,050
Tiraron al padre de Zero aquí,
en este asqueroso río.
344
00:40:07,140 --> 00:40:12,410
De todas formas, no podemos sentarnos aquí
y lamentarnos por ello durante todo el día.
345
00:40:17,450 --> 00:40:22,180
La banda que controla el tráfico de drogas
es la familia Nagamisawa.
346
00:40:26,230 --> 00:40:29,290
El tipo con gafas de delante es Nagamisawa.
347
00:40:29,360 --> 00:40:32,960
- ¿Quién es el que está junto a él?
- Ése es su lugarteniente, Komori.
348
00:40:33,330 --> 00:40:35,660
Muy bien, empezaremos aquí.
349
00:40:41,140 --> 00:40:43,540
Hagámoslo.
350
00:41:42,500 --> 00:41:44,330
¡Corre!
351
00:41:46,240 --> 00:41:48,100
¿Adónde te crees que vas?
352
00:41:49,640 --> 00:41:51,440
¡Por aquí!
353
00:41:54,650 --> 00:41:57,340
Él mató a mi padre.
Deja que me encargue de él.
354
00:41:57,420 --> 00:41:58,610
Claro.
355
00:41:59,450 --> 00:42:01,980
No tengas miedo de pelear.
356
00:42:37,220 --> 00:42:40,720
¡Cuidado! Me estás ensuciando la ropa.
357
00:42:49,970 --> 00:42:51,960
¡Levántate, bastardo!
358
00:43:05,280 --> 00:43:06,440
Ya es suficiente.
359
00:43:06,520 --> 00:43:08,650
¡No! Voy a matarle.
360
00:43:08,720 --> 00:43:11,280
Si le matas, la policía vendrá tras nosotros.
361
00:43:11,360 --> 00:43:14,990
Deja que la ley se ocupe de este payaso.
362
00:43:15,060 --> 00:43:17,530
¡Olvídalo! ¡Voy a acabar con él!
363
00:43:17,700 --> 00:43:19,190
¡Zero!
364
00:43:20,470 --> 00:43:24,370
Estamos en esto juntos,
pero no asesinaremos a este tipo.
365
00:43:26,770 --> 00:43:29,400
Eso es. No somos asesinos.
366
00:43:29,580 --> 00:43:31,410
Sólo somos chantajistas.
367
00:43:33,480 --> 00:43:37,580
¿Me estás diciendo que deje que se marche?
368
00:43:37,920 --> 00:43:39,110
Vamos.
369
00:43:41,320 --> 00:43:43,290
No somos tan estúpidos.
370
00:43:44,960 --> 00:43:48,690
Estaba diciendo algo sobre un trato de drogas.
371
00:43:49,260 --> 00:43:52,990
- ¿Crees que deberíamos ocuparnos?
- Sí, no es mala idea.
372
00:43:53,430 --> 00:43:57,530
Podemos ganar mucho dinero en el mundo de las drogas.
373
00:44:44,680 --> 00:44:48,080
- ¿Todavía no está aquí Nagamisawa?
- Aún tenemos cinco minutos.
374
00:44:59,530 --> 00:45:01,520
- Aquí vienen.
- ¿Nagamisawa también?
375
00:45:01,600 --> 00:45:04,030
- No, sólo sus compañeros.
- Hagámoslo.
376
00:45:12,510 --> 00:45:15,040
Seguiremos con nuestro plan.
377
00:45:15,210 --> 00:45:18,580
Esperad. Poneos esto.
378
00:45:19,690 --> 00:45:24,280
No queremos que nos reconozcan
en caso de que pase algo cerca.
379
00:45:24,360 --> 00:45:25,980
Buena idea.
380
00:45:37,240 --> 00:45:39,360
Bien. ¡Vamos!
381
00:45:51,280 --> 00:45:52,410
¿Todavía están aquí?
382
00:46:14,010 --> 00:46:17,840
- Perdón por llegar tarde.
- Llegáis justo a tiempo.
383
00:46:57,550 --> 00:46:59,570
¿Qué ocurre? ¡Nos han traicionado!
384
00:46:59,650 --> 00:47:02,140
- ¿Dónde está el material?
- ¡Se van!
385
00:47:43,800 --> 00:47:46,260
- ¿Qué le ha pasado al coche?
- ¡Tiene una rueda reventada!
386
00:47:46,330 --> 00:47:48,270
¡Date prisa y arréglala!
387
00:47:56,840 --> 00:47:58,210
¡Bastardos!
388
00:48:19,700 --> 00:48:21,720
- Ya está.
- Rápido. ¡Vamos!
389
00:48:54,000 --> 00:48:55,730
¡El dinero!
390
00:49:09,010 --> 00:49:10,540
¡El dinero está ardiendo!
391
00:49:35,810 --> 00:49:37,470
¡No hay nada que hacer!
392
00:49:40,280 --> 00:49:41,770
¡Corre!
393
00:49:50,160 --> 00:49:52,150
¡Mierda! ¡Qué desperdicio!
394
00:49:52,320 --> 00:49:54,550
Cuatrocientos millones de yenes convertidos en humo.
395
00:49:55,030 --> 00:49:57,460
Pero al menos Zero se siente mejor, ¿verdad?
396
00:50:00,500 --> 00:50:05,100
Sí, pero qué desperdicio.
397
00:50:05,170 --> 00:50:06,690
No te preocupes por ello.
398
00:50:06,770 --> 00:50:09,870
¡Es raro vengarse y conseguir beneficios a la vez!
399
00:50:37,240 --> 00:50:39,730
Pasó un mes después de nuestro pequeño asunto de drogas.
400
00:50:39,810 --> 00:50:44,800
Y ahora vamos a cerrar un trato
con un tacaño aquí, en el Hotel Royal.
401
00:50:51,680 --> 00:50:52,950
¡Espere!
402
00:51:33,860 --> 00:51:36,090
Gracias.
403
00:51:36,700 --> 00:51:39,190
Estoy bien. Gracias.
404
00:51:40,200 --> 00:51:42,390
Le debo una.
405
00:51:52,510 --> 00:51:53,840
¡Usted! Un minuto.
406
00:51:56,010 --> 00:51:58,410
¿Vio la cara del atacante?
407
00:52:00,450 --> 00:52:02,390
MIYAKE HIROSHI
PERIODISTA
408
00:52:04,120 --> 00:52:07,020
Venga conmigo. Dígame lo que vio.
409
00:52:07,130 --> 00:52:09,150
No sería de mucha ayuda.
410
00:52:09,230 --> 00:52:10,890
No digas eso, Muraki.
411
00:52:10,960 --> 00:52:12,660
Okunaka Goro.
412
00:52:12,730 --> 00:52:15,330
Hemos intercambiado contactos
muchas veces en el pasado.
413
00:52:15,400 --> 00:52:18,100
Este tipo es un viejo compañero mío.
414
00:52:18,200 --> 00:52:22,800
Era mi rival, cuando yo era un reportero estrella.
415
00:52:22,870 --> 00:52:24,360
Ya veo.
416
00:52:24,940 --> 00:52:26,640
Entonces, ¿hablarás conmigo?
417
00:52:26,710 --> 00:52:30,380
Apenas pude verle.
Todo lo que recuerdo es un diente de oro.
418
00:52:30,450 --> 00:52:32,920
- ¿Un diente de oro?
- ¿Es lo único que recuerdas?
419
00:52:33,720 --> 00:52:35,690
¿Quién era ese viejo?
420
00:52:35,820 --> 00:52:37,790
Su nombre es Endo Kosuke.
421
00:52:37,860 --> 00:52:40,920
Es un usurero con millones en préstamos industriales.
422
00:52:40,990 --> 00:52:42,250
Millones, ¿eh?
423
00:52:43,330 --> 00:52:45,850
¿Y qué hay del otro tipo arrogante?
424
00:52:45,930 --> 00:52:50,890
Probablemente hayas oído hablar de él:
es el cerebro político, Mizuno Shinzo.
425
00:52:50,970 --> 00:52:54,130
¿Ése es Mizuno?
426
00:52:55,540 --> 00:53:00,140
Oí rumores de que iba a mantener
una reunión secreta hoy aquí.
427
00:53:00,850 --> 00:53:03,180
Eso es probablemente lo que
tú también estabas haciendo, ¿verdad?
428
00:53:06,150 --> 00:53:08,050
¿Qué insinúas?
429
00:53:08,390 --> 00:53:10,620
Esto tiene pinta de ser algo serio.
430
00:53:11,490 --> 00:53:15,790
Tienes una nariz buena para los negocios.
Él es un chantajista, ya sabes.
431
00:53:16,660 --> 00:53:19,100
Y muy bueno, por cierto.
432
00:53:20,670 --> 00:53:23,830
Pero estos tipos no encajan en tus negocios.
433
00:53:24,170 --> 00:53:25,690
¿Por qué?
434
00:53:27,510 --> 00:53:31,170
El cerebro de esta operación
no es otro que Mizuno Shinzo en persona.
435
00:53:31,240 --> 00:53:34,540
¿Qué? ¿Estás diciendo que Mizuno
va detrás del tiburón de los préstamos?
436
00:53:34,610 --> 00:53:35,940
Exactamente.
437
00:53:36,520 --> 00:53:39,210
Pero el plan no era asesinarle.
438
00:53:39,650 --> 00:53:43,920
Era una simple advertencia.
Le estaba enviando un mensaje.
439
00:53:44,020 --> 00:53:46,150
¿Qué diablos significa eso?
440
00:53:48,760 --> 00:53:50,750
¿Estás seguro de que quieres verte envuelto?
441
00:53:51,930 --> 00:53:53,900
No eres rival para estos tipos.
442
00:53:55,270 --> 00:53:57,670
¿Crees que puedes ocuparte de ellos mejor que yo?
443
00:53:57,840 --> 00:54:02,640
No soy tan engreído,
pero las noticias son mi negocio.
444
00:54:02,870 --> 00:54:05,780
Creo en el poder de la palabra impresa.
445
00:54:07,350 --> 00:54:10,970
Quizás tú no pienses así.
446
00:54:12,150 --> 00:54:14,180
Bueno, hasta luego.
447
00:54:18,620 --> 00:54:22,960
Cualquiera que crea tan firmemente
en su trabajo es un hombre feliz.
448
00:54:24,600 --> 00:54:28,660
Cuéntame lo que está pasando. Te compensaré.
449
00:54:29,100 --> 00:54:31,400
Sé que lo harás...
450
00:54:31,840 --> 00:54:35,330
pero es una historia complicada.
451
00:54:37,580 --> 00:54:38,740
Hace seis meses...
452
00:54:39,210 --> 00:54:43,080
hubo elecciones para primer ministro
del Partido Conservador.
453
00:54:43,920 --> 00:54:45,680
Detrás del escenario...
454
00:54:45,750 --> 00:54:50,550
casi dos billones de yenes fueron invertidos
para reunir votos para el partido.
455
00:54:50,620 --> 00:54:55,620
Por supuesto, ese dinero vino
de grupos con intereses privados,...
456
00:54:56,160 --> 00:54:58,250
incluyendo al presidente de Industrias Fujiwara.
457
00:54:58,830 --> 00:55:02,100
Todo fue hacia el líder del partido Shimizu, Otaguro.
458
00:55:02,170 --> 00:55:06,190
Endo envió 700 millones en el último minuto.
459
00:55:07,510 --> 00:55:10,870
Gracias a eso, Shimizu ganó las elecciones.
460
00:55:13,080 --> 00:55:16,100
En cualquier caso, el negocio Fujiwara
no estaba yendo bien...
461
00:55:16,650 --> 00:55:22,210
y Endo quería algo a cambio:
algo como indemnización.
462
00:55:22,290 --> 00:55:25,380
Una declaración escrita del primer ministro,
el memorándum Otaguro...
463
00:55:25,460 --> 00:55:27,430
que redactó obligado por Endo.
464
00:55:27,790 --> 00:55:31,490
¿Lo entiendes? El memorándum es un soborno...
465
00:55:31,560 --> 00:55:36,260
que podría incluso forzar la dimisión
del Primer Ministro Shimizu.
466
00:55:36,740 --> 00:55:41,830
Si una palabra de esto sale a la luz,
podría tener repercusiones mundiales.
467
00:55:42,540 --> 00:55:46,870
Por eso tantos de estos tipos
que supuestamente gobiernan el país...
468
00:55:47,280 --> 00:55:50,110
se mean en los pantalones
con sólo pensar que ese memorándum...
469
00:55:50,180 --> 00:55:52,340
está en manos de un prestamista.
470
00:55:52,420 --> 00:55:58,910
¿Y por qué no reúnen el dinero...
471
00:55:58,990 --> 00:56:01,020
y compran el memorándum?
472
00:56:01,090 --> 00:56:04,190
Lo más seguro es que ya se hayan gastado todo el dinero.
473
00:56:04,800 --> 00:56:09,260
Y además, Endo es rico.
Podría subir los precios de nuevo.
474
00:56:11,770 --> 00:56:15,330
Bueno, ésa es la historia.
475
00:56:17,010 --> 00:56:18,500
¿Qué vas a hacer?
476
00:56:18,580 --> 00:56:20,340
¿Qué vamos a hacer?
477
00:56:20,480 --> 00:56:22,040
No hay nada que hacer...
478
00:56:22,110 --> 00:56:25,880
a menos que podamos poner las manos
sobre ese memorándum.
479
00:56:25,950 --> 00:56:27,820
Sí, eso es.
480
00:56:27,890 --> 00:56:30,910
Una prueba tan sumamente perjudicial como ésa...
481
00:56:30,990 --> 00:56:34,860
no es que Endo nos la vaya a poner en las manos.
482
00:56:35,090 --> 00:56:38,590
Y si, por alguna razón,
acabara en vuestras manos...
483
00:56:38,660 --> 00:56:41,720
sabéis que es seguro que esa rata
de Shinzo Mizuno os siga...
484
00:56:42,870 --> 00:56:45,030
tal como vimos antes.
485
00:56:49,810 --> 00:56:54,640
Como decía Miyake, no tenéis los pies en la tierra.
486
00:56:54,710 --> 00:57:00,280
Debéis centraros en lo que os va a dar dinero.
487
00:57:01,650 --> 00:57:03,850
Por ejemplo...
488
00:57:04,060 --> 00:57:08,960
ese bastardo tacaño
que no podía devolverle el préstamo a Endo,...
489
00:57:09,030 --> 00:57:13,330
mató a hachazos a su mujer e hijo, y luego se colgó.
490
00:57:33,620 --> 00:57:37,750
De todas formas, ésa es la clase de tipos
con los que tratáis aquí.
491
00:57:38,860 --> 00:57:43,090
Salvaste su vida una vez,
así que no tienes nada que perder.
492
00:57:43,800 --> 00:57:46,390
¿Por qué no vamos y hablamos con Endo?
Podría resultar interesante.
493
00:58:01,750 --> 00:58:04,770
- Lamento molestarle, señor.
- Oh, es usted.
494
00:58:05,450 --> 00:58:10,720
Salvó mi vida, pero no tengo
nada que darle a cambio.
495
00:58:11,490 --> 00:58:13,620
Quizás no se diera cuenta de eso...
496
00:58:13,690 --> 00:58:20,030
pero ese atentado contra mi vida
era sólo una amenaza.
497
00:58:20,170 --> 00:58:22,600
Oh, soy muy consciente de ello.
498
00:58:23,300 --> 00:58:26,030
Y eso no es todo lo que sé.
499
00:58:32,210 --> 00:58:35,080
Así que usted también es un chantajista.
500
00:58:35,610 --> 00:58:41,420
No tiene nada contra mí.
¡Esto son cosas de niños!
501
00:58:43,390 --> 00:58:45,050
Tiene razón.
502
00:58:45,790 --> 00:58:48,220
Pero no es dinero lo que busco.
503
00:58:48,290 --> 00:58:51,350
Quiero el memorándum Otaguro.
504
00:58:51,430 --> 00:58:53,420
Ya veo.
505
00:58:53,700 --> 00:58:57,570
Pero será difícil de usar. ¿Tiene antecedentes?
506
00:58:57,640 --> 00:59:00,260
¿Antecedentes penales? No, estoy limpio.
507
00:59:00,340 --> 00:59:02,270
Bien, pues yo sí que tengo antecedentes.
508
00:59:03,010 --> 00:59:07,640
Y tal como yo lo veo, hay tipos duros y grandes,
y un pequeño tipejo como usted.
509
00:59:07,710 --> 00:59:11,340
Mientras más grandes y duros son,
más razones hay para derribarlos.
510
00:59:11,420 --> 00:59:14,040
Es usted un tipo interesante.
511
00:59:14,220 --> 00:59:19,280
¿Entonces cree que es capaz de conseguir
lo que no pudo Mizuno Shinzo en persona?
512
00:59:21,990 --> 00:59:27,950
Como pudo ver, Mizuno
tenía a sus hombres acechándome.
513
00:59:28,430 --> 00:59:31,630
Y si nada de eso hubiera pasado...
514
00:59:31,700 --> 00:59:36,300
ese memorándum habría seguido su camino.
515
00:59:36,370 --> 00:59:41,610
No hay nada que usted o cualquier otro
pueda hacer para cambiar eso.
516
00:59:43,880 --> 00:59:45,680
¿Ya se va?
517
00:59:45,920 --> 00:59:49,880
Me voy por ahora,
pero le dejo con estas palabras:
518
00:59:50,260 --> 00:59:53,320
Uno de estos días, descubriré su punto débil...
519
00:59:53,390 --> 00:59:56,020
y usted me dará ese memorándum.
520
00:59:56,090 --> 00:59:57,820
Bien, bien.
521
00:59:58,060 --> 01:00:01,290
Dese prisa, entonces,
y encuentre mi debilidad.
522
01:00:05,770 --> 01:00:07,430
Endo Kosuke.
523
01:00:09,270 --> 01:00:10,830
Tras la guerra, fue corredor de bolsa...
524
01:00:10,910 --> 01:00:13,640
Después reapareció como financiero
en el mercado negro hace quince años.
525
01:00:13,710 --> 01:00:16,610
Para entonces ya había amasado
una considerable fortuna.
526
01:00:16,680 --> 01:00:19,980
Sin familia. Sin ningún tipo de lazos.
Con cuatro amantes.
527
01:00:20,790 --> 01:00:22,150
¿Eso es todo?
528
01:00:22,220 --> 01:00:25,120
En otras palabras, no podemos encontrar
nada oculto en su pasado...
529
01:00:25,190 --> 01:00:27,390
que nos ayude a descubrir
una debilidad a explotar.
530
01:00:27,460 --> 01:00:30,020
¡Ese viejo es intocable!
531
01:00:30,090 --> 01:00:32,790
¿Y qué vamos a hacer, seguir o dejarlo?
532
01:00:32,930 --> 01:00:35,920
Mientras más nos metamos en esto,
más ratas como éstas van a aparecer...
533
01:00:36,000 --> 01:00:37,730
como los chicos de Mizuno Shinzo.
534
01:00:37,970 --> 01:00:42,570
Sería una pena pasar de todo esto.
Ese tipo es un gran objetivo.
535
01:00:42,640 --> 01:00:45,270
Sí, pero no tenemos ninguna pista sobre él.
536
01:00:47,080 --> 01:00:49,140
De todas formas, intentemos una cosa más.
537
01:00:49,210 --> 01:00:52,410
Mañana cercaremos a la banda de Mizuno en su lugar.
538
01:00:52,480 --> 01:00:54,470
RESIDENCIA ENDO
539
01:01:38,130 --> 01:01:39,650
¿Diga?
540
01:01:40,300 --> 01:01:44,200
Muraki, os estáis arriesgando por algo muy estúpido.
541
01:01:44,270 --> 01:01:45,100
¿Qué?
542
01:01:46,340 --> 01:01:47,500
¿Quién es?
543
01:01:47,570 --> 01:01:49,970
Os aconsejo que os echéis atrás.
544
01:01:50,040 --> 01:01:54,880
Es un trabajo demasiado grande
para una panda de gamberros como vosotros.
545
01:01:54,950 --> 01:01:59,250
Vigila lo que dices. Sé quién eres.
546
01:01:59,350 --> 01:02:01,150
Si tienes algo que decir, escúpelo.
547
01:02:01,220 --> 01:02:02,880
No te hagas el listo conmigo.
548
01:02:02,950 --> 01:02:07,190
Prestarás atención a tu propio negocio
si sabes lo que es bueno para ti.
549
01:02:07,530 --> 01:02:09,990
Tu chico, Zero, es un buen ejemplo.
550
01:02:10,060 --> 01:02:11,220
¿Qué?
551
01:02:11,300 --> 01:02:13,130
Tuvo un pequeño accidente.
552
01:02:13,200 --> 01:02:16,560
Le he llevado a casa en coche.
Abre la puerta y míralo tú mismo.
553
01:02:30,010 --> 01:02:31,500
¡Zero!
554
01:02:42,560 --> 01:02:44,220
¿Nada?
555
01:02:44,360 --> 01:02:46,190
¡Otoki, llama a un médico!
556
01:02:50,670 --> 01:02:52,230
¡Zero!
557
01:02:53,770 --> 01:02:55,740
¿Qué ha pasado, Zero?
558
01:03:22,970 --> 01:03:24,660
¡Sabía que esto iba a pasar!
559
01:04:38,980 --> 01:04:41,500
Éstos son nuestros últimos momentos juntos.
560
01:04:44,080 --> 01:04:46,380
¿Encontraste un nuevo hombre?
561
01:04:46,450 --> 01:04:49,320
No, no es eso.
562
01:04:50,090 --> 01:04:54,080
Me voy a casar.
563
01:04:55,630 --> 01:05:00,590
Es el joven presidente
de los grandes almacenes Showa.
564
01:05:01,470 --> 01:05:04,530
Prácticamente me atacó con su proposición.
565
01:05:04,600 --> 01:05:09,340
No había nada que pudiera hacer.
Así que decidí casarme con él.
566
01:05:09,410 --> 01:05:13,400
Con la condición, por supuesto,
de poder seguir trabajando.
567
01:05:13,480 --> 01:05:15,880
Una buena elección, ese tipo.
568
01:05:16,150 --> 01:05:18,740
Sí, supongo.
569
01:05:20,080 --> 01:05:25,550
Tiene intereses políticos
e industriales apoyándome.
570
01:05:26,160 --> 01:05:29,560
También ayudarán a mi carrera.
571
01:05:33,160 --> 01:05:38,360
Dice que quiere casarse en los Alpes Suizos.
572
01:05:39,200 --> 01:05:41,170
Muy romántico, ¿eh?
573
01:05:50,380 --> 01:05:54,580
Si hablas demasiado,
puede que vaya a chantajearte.
574
01:05:56,790 --> 01:06:01,690
Pero nunca volveré a acercarme
a un hombre malo como tú.
575
01:06:02,560 --> 01:06:04,360
Qué triste.
576
01:06:05,230 --> 01:06:07,630
"Hombre malo", ¿eh?
577
01:06:10,570 --> 01:06:13,590
Me gustan los hombres malos.
578
01:06:17,810 --> 01:06:21,340
¿Qué te pasa?
Ésta es la última vez, te lo he dicho.
579
01:06:23,550 --> 01:06:26,020
Mi amigo ha muerto.
580
01:06:27,420 --> 01:06:29,780
Quizás ésa es la razón.
581
01:06:30,420 --> 01:06:34,980
Pero he estado pensando que
puede que éste también sea mi fin.
582
01:06:38,630 --> 01:06:40,120
¿De verdad?
583
01:06:57,320 --> 01:06:59,110
CERRADO HOY
584
01:07:27,680 --> 01:07:29,040
Shun.
585
01:07:30,380 --> 01:07:32,010
Otoki, escucha.
586
01:07:33,750 --> 01:07:36,980
No sé si todavía pretendéis seguir con esto...
587
01:07:37,050 --> 01:07:39,110
pero yo estoy listo para retirarme.
588
01:07:40,660 --> 01:07:44,390
Este trabajo va más allá de nuestro alcance.
Está fuera de nuestras manos.
589
01:07:44,460 --> 01:07:47,590
Está por encima de las nubes.
590
01:07:48,500 --> 01:07:50,300
Si necesitáis pruebas...
591
01:07:51,100 --> 01:07:55,560
simplemente fijaos en la forma
en la que nuestro amigo fue eliminado.
592
01:07:56,540 --> 01:07:59,670
Llamadme cobarde si queréis...
593
01:08:00,850 --> 01:08:05,710
pero si seguimos en este peligroso trabajo
es sólo porque lo habéis querido.
594
01:08:05,780 --> 01:08:08,250
Él no tenía que morir.
595
01:08:11,060 --> 01:08:13,890
¿Seguiréis adelante?
596
01:08:21,230 --> 01:08:22,890
Sí.
597
01:08:23,900 --> 01:08:25,660
¿Y tú qué, Otoki?
598
01:08:25,970 --> 01:08:27,530
Sí.
599
01:08:27,710 --> 01:08:30,300
Si no lo hiciéramos, nunca
podríamos vengarnos por la muerte de Zero.
600
01:08:31,740 --> 01:08:37,270
Además, quiero una oportunidad para darle una paliza
a esos cerdos a los que alimenta Mizuno.
601
01:08:39,220 --> 01:08:41,710
Pero puede que no merezca la pena.
602
01:08:43,190 --> 01:08:48,390
Si así es cómo os sentís,
no hay nada más que pueda decir.
603
01:08:50,230 --> 01:08:54,560
Ahí estaba nuestra oportunidad de hacerlo,
de vivir como personas normales.
604
01:09:02,440 --> 01:09:03,930
Seki.
605
01:09:06,410 --> 01:09:10,440
Quédate con este sitio.
606
01:09:10,680 --> 01:09:12,050
¿Y qué haréis vosotros?
607
01:09:12,120 --> 01:09:16,920
¿Cómo te las vas a arreglar
si dejas el chantaje?
608
01:09:18,290 --> 01:09:20,550
La próxima vez que vengamos aquí,
será como clientes.
609
01:09:22,190 --> 01:09:23,850
Gracias.
610
01:09:33,070 --> 01:09:37,630
No quiero que nadie más acabe como Zero.
611
01:09:42,080 --> 01:09:43,570
Sí.
612
01:10:04,140 --> 01:10:05,830
Gracias por lo del otro día.
613
01:10:05,900 --> 01:10:09,360
¿Qué haces en mi coche?
614
01:10:09,440 --> 01:10:12,500
Por fin encontré un modo de chantajearte.
615
01:10:12,580 --> 01:10:14,070
¿Qué?
616
01:10:14,910 --> 01:10:16,280
Así.
617
01:10:26,620 --> 01:10:29,490
Ponte en el asiento del copiloto.
618
01:10:29,830 --> 01:10:32,390
No intentes nada.
619
01:10:41,540 --> 01:10:45,910
¿Qué estás haciendo?
620
01:10:45,980 --> 01:10:49,410
¡Pero qué demonios...! ¡Para!
621
01:11:21,250 --> 01:11:24,610
¡Si me matas, nunca conseguirás ese documento!
622
01:11:24,680 --> 01:11:26,380
Ya veremos adónde nos lleva.
623
01:11:26,580 --> 01:11:30,520
No estamos mucho peor
de lo que estaríamos, de todas formas.
624
01:11:30,590 --> 01:11:32,250
¿Qué?
625
01:11:33,390 --> 01:11:37,160
Sólo soy un tipo que solía
limpiar retretes en un club.
626
01:11:37,760 --> 01:11:41,090
No soy como esos presuntuosos de Otaguro o Mizuno.
627
01:11:41,170 --> 01:11:44,530
No me importa si sacan a la luz el memorándum.
628
01:11:44,640 --> 01:11:48,040
No me importa si no me beneficio de él.
629
01:11:48,840 --> 01:11:51,600
¡Espera! Un momento. Te daré dinero. Pagaré.
630
01:11:52,140 --> 01:11:54,840
¡Maldita sea, habla más alto!
631
01:11:55,350 --> 01:11:57,680
Vas a cometer doble suicidio con Mizuno.
632
01:12:00,280 --> 01:12:01,750
¿Qué te parece?
633
01:12:04,390 --> 01:12:07,080
¡Hablaré! ¡Deja que me vaya y hablaré!
634
01:12:16,770 --> 01:12:17,760
¿Es auténtico?
635
01:12:17,840 --> 01:12:23,030
Sí, pero se ha malgastado en ti.
636
01:12:23,110 --> 01:12:26,300
¿Qué? ¿No crees que pueda conseguirlo?
637
01:12:26,380 --> 01:12:27,940
Entre otras cosas.
638
01:12:28,010 --> 01:12:33,450
Si fuera yo, tendría experiencia
manejando este tipo de cosas.
639
01:12:33,550 --> 01:12:35,610
No importa.
640
01:12:36,290 --> 01:12:42,090
Me las he arreglado bien para conseguir esto.
Lo haremos a mi manera.
641
01:12:43,530 --> 01:12:48,120
Llegaré a la cima del mismo modo en que tú lo hiciste.
642
01:13:01,450 --> 01:13:02,810
Este memorándum...
643
01:13:02,880 --> 01:13:05,710
no es más que un trozo de papel con un sello.
644
01:13:07,180 --> 01:13:10,640
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a hacerlo ahora mismo?
645
01:13:11,760 --> 01:13:13,550
Cuanto antes mejor.
646
01:13:13,620 --> 01:13:16,090
¿Quién? ¿Ese tal Otaguro?
647
01:13:16,160 --> 01:13:19,430
No, Mizuno Shinzo.
648
01:13:21,370 --> 01:13:23,830
Él es quien está a cargo...
649
01:13:25,170 --> 01:13:28,100
y estoy seguro de que fueron sus hombres
los que mataron a Zero.
650
01:13:28,170 --> 01:13:29,730
Está bien.
651
01:13:30,710 --> 01:13:32,940
¿Y cuánto vas a sacarle?
652
01:13:33,040 --> 01:13:34,700
Cincuenta, no...
653
01:13:35,450 --> 01:13:37,070
Cien millones.
654
01:13:37,750 --> 01:13:39,480
¡Cien millones!
655
01:13:39,680 --> 01:13:43,450
Acabarán quitándoselo a algún otro
millonario presidente-de-algo.
656
01:13:43,750 --> 01:13:48,920
Debería pedir diez billones.
Conseguiré tanto como pueda.
657
01:14:07,310 --> 01:14:09,250
Con Mizuno.
658
01:14:10,950 --> 01:14:14,820
Tengo el memorándum Otaguro.
659
01:14:33,540 --> 01:14:34,970
Soy Mizuno.
660
01:14:35,040 --> 01:14:37,740
Soy Muraki. Tú mataste a mi amigo.
661
01:14:39,340 --> 01:14:43,070
Tengo el memorándum Otaguro,
y quiero venderlo.
662
01:14:44,380 --> 01:14:48,940
Si quieres comprobar su autenticidad,
llama a Endo tú mismo y compruébalo.
663
01:14:49,150 --> 01:14:51,620
Estás jugando con fuego, gamberro.
664
01:14:52,720 --> 01:14:54,710
Ten cuidado de no quemarte.
665
01:14:57,960 --> 01:15:02,630
Sí, bueno, soy el gamberro
del memorándum Otaguro.
666
01:15:04,170 --> 01:15:06,730
Tú eres el que se quemará.
667
01:15:14,010 --> 01:15:18,240
El precio es de cien millones, en efectivo.
668
01:15:19,150 --> 01:15:22,180
Te haré saber dónde y cuándo.
669
01:15:22,290 --> 01:15:25,410
Mientras tanto, reúne el dinero.
670
01:15:25,490 --> 01:15:27,920
Espera un minuto, estúpido...
671
01:15:27,990 --> 01:15:29,790
No puedo esperar.
672
01:15:29,930 --> 01:15:31,900
Pero no lo olvides:
673
01:15:32,060 --> 01:15:35,120
Yo soy el que tiene la mano ganadora.
674
01:17:32,420 --> 01:17:36,680
Has permanecido conmigo hasta el final.
675
01:17:37,290 --> 01:17:40,880
Ya te dije que pensé que sería divertido.
676
01:17:40,960 --> 01:17:44,990
Si dividimos cien millones,
eso serán cincuenta para cada uno.
677
01:17:46,700 --> 01:17:48,960
Me conformaría hasta con treinta.
678
01:17:49,030 --> 01:17:52,930
Por supuesto, te pagaré tu parte.
Si los conseguimos, claro.
679
01:17:53,670 --> 01:17:56,000
Aunque no consigamos nada,
intentarlo no empeorará las cosas.
680
01:17:56,070 --> 01:17:58,170
Volveré a la universidad.
681
01:17:58,940 --> 01:18:00,880
Yo no. Nunca podré volver.
682
01:18:01,410 --> 01:18:05,350
Hey, Shun. ¿Y si lo dejas ahora
mientras aún queda tiempo?
683
01:18:06,320 --> 01:18:07,810
Es peligroso.
684
01:18:09,790 --> 01:18:12,250
¿De qué estás hablando, Otoki?
685
01:18:13,420 --> 01:18:15,910
Estos tipos son importantes.
686
01:18:16,790 --> 01:18:18,490
Piensa en ello.
687
01:18:18,800 --> 01:18:21,890
Todos los tipos con los que hemos tratado
han sido poca cosa comparados con éste.
688
01:18:24,100 --> 01:18:26,330
Pero esta vez es diferente.
689
01:18:28,840 --> 01:18:30,740
Sí, lo sé.
690
01:18:37,950 --> 01:18:40,380
Lleva esto a Okunaka y haz que se lo quede.
691
01:18:40,450 --> 01:18:41,780
¿Okunaka?
692
01:18:41,850 --> 01:18:44,820
Era periodista. Tiene conexiones con periódicos.
693
01:18:44,890 --> 01:18:48,480
Quiero asegurarme de que, pase lo que pase,...
694
01:18:48,990 --> 01:18:51,460
el memorándum sea publicado en los periódicos.
695
01:18:51,530 --> 01:18:53,860
Y entonces Mizuno no será capaz
de ponerme la mano encima.
696
01:18:53,930 --> 01:18:55,490
Muy bien.
697
01:18:56,170 --> 01:18:58,330
Me esconderé en algún sitio.
698
01:18:58,640 --> 01:19:01,570
Será mejor que nos dividamos
hasta que consigamos el dinero.
699
01:19:02,440 --> 01:19:05,000
Estaré en contacto si algo pasa.
700
01:20:30,990 --> 01:20:32,890
Nunca lo habría creído.
701
01:20:34,400 --> 01:20:36,160
Esto es increíble.
702
01:20:36,570 --> 01:20:39,000
¿Cómo demonios habéis metido las manos en esto?
703
01:20:39,070 --> 01:20:40,760
Bueno, ésa es otra historia.
704
01:20:41,970 --> 01:20:44,500
Esta noche he venido aquí a hacer un trato.
705
01:20:45,040 --> 01:20:46,700
¿Un trato?
706
01:20:47,780 --> 01:20:50,080
Te despidieron del periódico...
707
01:20:50,150 --> 01:20:53,810
por escribir demasiado sobre gente
importante y los chicos de Mizuno, ¿verdad?
708
01:20:54,750 --> 01:20:56,240
Sí.
709
01:20:57,820 --> 01:21:00,350
¿No quieres tener la oportunidad de volver a trabajar?
710
01:21:02,760 --> 01:21:04,420
¿De qué hablas?
711
01:21:04,930 --> 01:21:08,800
No tenemos la intención de devolver
este documento a esos bastardos.
712
01:21:09,230 --> 01:21:13,070
Y si les sacamos algo de dinero,
tú también tendrás una parte.
713
01:21:17,140 --> 01:21:21,300
Lo habéis pensado bien, ¿verdad?
714
01:21:21,380 --> 01:21:24,510
No tenéis conexiones con los medios de comunicación.
715
01:21:24,580 --> 01:21:27,140
Por eso has venido a mí, ¿no?
716
01:21:27,250 --> 01:21:30,380
Tú fuiste quien despertó
nuestro interés desde un principio.
717
01:21:30,890 --> 01:21:33,650
Es peligroso. Por eso es exactamente
por lo que no podemos dejarlo solo.
718
01:21:37,630 --> 01:21:41,690
¿Cuán lejos estáis dispuestos a llegar
aun después de perder a uno de vuestros compañeros?
719
01:21:41,770 --> 01:21:44,960
- ¡Por eso vamos tras ellos!
- ¡Esto no es una pelea callejera!
720
01:21:46,340 --> 01:21:49,570
No somos más que un par de gamberros, Shun y yo.
721
01:21:50,610 --> 01:21:53,410
Por eso usamos tácticas de gamberros con estos tipos...
722
01:21:53,710 --> 01:21:55,200
con Mizuno y Otaguro.
723
01:21:57,880 --> 01:21:59,410
Ya veo.
724
01:22:00,250 --> 01:22:01,880
Tácticas de gamberros, ¿eh?
725
01:22:05,220 --> 01:22:08,990
Un par de gamberros callejeros van a derribar...
726
01:22:09,060 --> 01:22:11,120
a los chicos grandes que controlan este país.
727
01:22:11,190 --> 01:22:13,030
¿Entonces estás con nosotros?
728
01:22:13,900 --> 01:22:16,420
Hagámoslo.
729
01:22:16,830 --> 01:22:19,560
Lo primero que haré por la mañana
será buscar una forma de hacerlo.
730
01:22:22,340 --> 01:22:27,970
Un par de gamberros se las han arreglado para hacer
lo que no he podido yo mismo.
731
01:22:30,480 --> 01:22:32,410
¡Un par de asquerosos gamberros!
732
01:22:59,280 --> 01:23:02,870
Mizuno-san, soy Muraki.
733
01:23:04,410 --> 01:23:09,080
¿Tiene el dinero para comprar el documento?
734
01:23:15,830 --> 01:23:17,490
¿Qué es tan gracioso?
735
01:23:19,860 --> 01:23:21,890
¿Para ese documento? Me cobras de más.
736
01:23:21,970 --> 01:23:24,990
¿Qué significa eso? ¿Está diciendo que es falso?
737
01:23:25,070 --> 01:23:28,730
No, Endo dijo que era auténtico.
738
01:23:28,910 --> 01:23:32,400
¿Entonces qué va a hacer?
¿Quiere comprarlo o no?
739
01:23:33,810 --> 01:23:36,640
Veamos... De acuerdo, lo compraré.
740
01:23:37,510 --> 01:23:39,880
Dime dónde y cuándo pagarte.
741
01:23:41,150 --> 01:23:43,420
¡Ese bastardo! Va a intentar engañarme.
742
01:23:45,320 --> 01:23:49,160
Me pagarás hoy a las cuatro en punto.
743
01:23:49,230 --> 01:23:51,490
El sitio: delante del Teatro Nacional.
744
01:23:51,560 --> 01:23:53,790
Vaya adonde está aparcado el coche nuevo.
745
01:23:54,160 --> 01:23:57,530
Cuando tenga el dinero,
le enviaré el memorándum por correo.
746
01:23:59,040 --> 01:24:00,730
¿Entendido?
747
01:24:19,120 --> 01:24:20,780
¿Cómo ha ido?
748
01:24:23,760 --> 01:24:25,060
¿No ha ido bien?
749
01:24:25,130 --> 01:24:26,690
No es eso.
750
01:24:27,260 --> 01:24:29,630
Endo Kosuke ha sido arrestado.
751
01:24:29,700 --> 01:24:31,830
Por falsificación.
752
01:24:31,900 --> 01:24:34,870
Se dice que Endo falsificó
el memorándum para chantajear a otros.
753
01:24:34,940 --> 01:24:36,570
¿Qué demonios está pasando?
754
01:24:36,640 --> 01:24:38,800
Están subiendo la presión.
755
01:24:39,240 --> 01:24:42,580
¡Piensa, si este documento es falso...
756
01:24:42,650 --> 01:24:44,550
entonces no vale más que el papel
en el que está escrito!
757
01:24:44,610 --> 01:24:46,840
¿Qué haces? ¡Es auténtico!
758
01:24:46,920 --> 01:24:49,110
No pierdas el tiempo.
759
01:24:49,190 --> 01:24:54,380
Nadie creerá ni una palabra
que digas sobre esta basura.
760
01:24:54,460 --> 01:24:57,520
Porque todos están metidos en esto juntos.
761
01:24:58,060 --> 01:24:59,620
No sé.
762
01:25:00,260 --> 01:25:03,230
Quizás deberíamos habernos dado cuenta a tiempo...
763
01:25:04,500 --> 01:25:06,830
pero esta vez, ni siquiera yo podía imaginarlo.
764
01:25:06,900 --> 01:25:08,000
¿Qué estás diciendo?
765
01:25:08,070 --> 01:25:12,340
¿Y qué pasa con Shun?
¿Vas a dejarle tirado?
766
01:25:12,410 --> 01:25:14,670
¡Shun se dirige a recoger el dinero!
767
01:26:35,930 --> 01:26:38,520
EL LÍDER DEL PARTIDO OTAGURO
NIEGA LA EXISTENCIA DEL MEMORÁNDUM
768
01:26:38,600 --> 01:26:41,660
EL MINISTRO ENDO ARRESTADO
¿EL DOCUMENTO OTAGURO, UNA FALSIFICACIÓN?
769
01:26:42,270 --> 01:26:43,430
¡Eso es!
770
01:26:45,000 --> 01:26:47,770
Esos tipos se las han arreglado para hacer
algo correcto después de todo.
771
01:26:48,570 --> 01:26:50,330
¡Mierda!
772
01:27:07,990 --> 01:27:09,960
Oh, perdona.
773
01:27:27,280 --> 01:27:29,340
Vamos.
774
01:27:34,320 --> 01:27:35,840
¡Mierda!
775
01:28:49,830 --> 01:28:52,090
¿Qué estáis mirando?
776
01:29:04,170 --> 01:29:09,810
¡Mierda! ¡Qué estúpida forma de morir!
777
01:29:13,920 --> 01:29:19,290
FIN
778
01:29:20,305 --> 01:30:20,789
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm