1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:01:41,120 --> 00:01:44,704 Dans les cinq prochains jours, Muzan viendra... 3 00:01:51,616 --> 00:01:56,992 Utilise-moi comme appât et tranche la tête de Muzan... 4 00:02:01,600 --> 00:02:04,928 Pourquoi penses-tu cela ? 5 00:02:08,512 --> 00:02:10,560 Juste une intuition. C'est tout. 6 00:02:11,840 --> 00:02:13,120 Pas d'autre raison. 7 00:02:14,400 --> 00:02:16,448 Les autres enfants ne seront pas d'accord... 8 00:02:17,984 --> 00:02:23,872 pour m'utiliser comme appât... 9 00:02:25,664 --> 00:02:29,248 Tu es le seul à qui je peux le demander, Gyomei. 10 00:02:32,320 --> 00:02:34,880 Cet homme ne mourra peut-être pas même si tu lui tranches le cou. 11 00:02:37,696 --> 00:02:44,096 Il est probable que la seule chose pouvant détruire Muzan soit la lumière du soleil. 12 00:02:45,888 --> 00:02:50,240 Ce qui signifie que s'il ne meurt pas même après que tu aies détruit sa tête... 13 00:02:51,520 --> 00:02:54,336 Tu seras contraint à un long combat jusqu'au lever du soleil. 14 00:02:56,630 --> 00:02:57,760 Compris. 15 00:02:59,200 --> 00:03:01,504 Si tel est votre souhait, Maître. 16 00:03:05,600 --> 00:03:06,624 Merci. 17 00:03:13,024 --> 00:03:13,536 S'il te plaît... 18 00:03:14,816 --> 00:03:22,752 Ne laisse plus aucun de mes précieux enfants mourir. 19 00:03:41,590 --> 00:03:45,000 Alors, vous croyez m'avoir acculé ? 20 00:03:46,810 --> 00:03:50,294 Vous allez tous aller droit en Enfer ! 21 00:03:50,300 --> 00:03:52,900 Sales pourritures de Pourfendeurs de Démons ! 22 00:03:52,900 --> 00:03:55,930 Cette nuit, je vais tous vous massacrer ! 23 00:04:00,800 --> 00:04:03,430 C'est toi qui vas en Enfer, Muzan ! 24 00:04:03,430 --> 00:04:05,190 Tu ne t'échapperas pas ! 25 00:04:06,016 --> 00:04:08,000 Vas-y, alors ! 26 00:04:08,000 --> 00:04:12,567 Essaie un peu, Kamado Tanjiro ! 27 00:04:15,800 --> 00:04:21,300 Je vais te vaincre, Kibutsuji Muzan ! 28 00:04:32,733 --> 00:04:34,100 Où est-ce que je suis ? 29 00:04:35,327 --> 00:04:36,873 Je ne distingue plus ma gauche de ma droite ! 30 00:04:38,420 --> 00:04:42,160 Est-ce que c'est une technique de démon de sang ? 31 00:04:44,786 --> 00:04:49,592 Je ne suis pas sûr de ce qui se passe, mais Tamayo-san retenait Muzan. 32 00:04:51,239 --> 00:04:54,629 Je ne sais pas combien de temps elle pourra tenir. 33 00:04:57,215 --> 00:04:58,856 Calme-toi, Kanroji ! 34 00:05:00,032 --> 00:05:00,965 D'accord. 35 00:05:01,415 --> 00:05:02,414 Reste près de moi. 36 00:05:57,273 --> 00:06:00,959 Je dois trouver Muzan et l’abattre ! 37 00:06:01,789 --> 00:06:03,256 Je dois me dépêcher ! 38 00:06:11,573 --> 00:06:12,473 Là-bas ! 39 00:06:13,206 --> 00:06:14,889 Si je m’écrase au sol, je suis mort ! 40 00:06:15,235 --> 00:06:19,656 Je dois utiliser une technique pour changer ma trajectoire ! 41 00:06:23,022 --> 00:06:27,072 Ma position est trop mauvaise ! 42 00:07:16,406 --> 00:07:17,759 Tu vas bien ? 43 00:07:19,807 --> 00:07:21,640 Oui, merci ! 44 00:07:23,740 --> 00:07:24,357 Tu m’as sau— 45 00:07:27,273 --> 00:07:29,773 Respiration de l’Eau, Première posture : 46 00:07:29,798 --> 00:07:31,323 Entaille de la surface de l’eau ! 47 00:07:33,689 --> 00:07:35,056 Tanjiro ! 48 00:07:56,923 --> 00:07:58,340 Respiration de l’Eau, 49 00:07:58,640 --> 00:07:59,956 Sixième posture : 50 00:08:00,190 --> 00:08:01,023 Troisième posture : 51 00:08:03,240 --> 00:08:04,557 Tourbillon ! 52 00:08:05,006 --> 00:08:06,123 Danse fluide ! 53 00:08:14,439 --> 00:08:16,127 Giyu-san est incroyable… 54 00:08:16,856 --> 00:08:19,711 Il a deviné quelle technique j’allais utiliser. 55 00:08:20,223 --> 00:08:23,807 Puis il a utilisé une attaque qui ne gênerait pas la mienne. 56 00:08:24,575 --> 00:08:26,111 C’est flippant ! 57 00:08:27,206 --> 00:08:28,927 C’est quoi cette tête qu’il fait ? 58 00:08:32,255 --> 00:08:37,721 C’est probablement la planque des démons dont parlaient Shinazugawa et Iguro. 59 00:08:41,188 --> 00:08:48,154 Alors pourquoi penses-tu que Kibutsuji nous a tous amenés ici, les Piliers et les autres ? 60 00:08:49,938 --> 00:08:53,988 Désormais, il faudra rester constamment sur nos gardes. 61 00:08:54,721 --> 00:08:55,305 Oui. 62 00:08:57,638 --> 00:08:58,446 Allons-y. 63 00:08:58,471 --> 00:08:59,021 Oui. 64 00:09:21,956 --> 00:09:24,606 Respiration du Serpent, Cinquième posture : 65 00:09:31,689 --> 00:09:33,356 Serpent ondulant ! 66 00:09:36,255 --> 00:09:40,139 Éloigne-toi de Kanroji, ordure ! 67 00:09:41,756 --> 00:09:44,373 Iguro-san est trop classe ! 68 00:09:45,489 --> 00:09:46,473 Tu es blessée ? 69 00:09:46,498 --> 00:09:47,423 Non ! 70 00:09:47,656 --> 00:09:48,273 Allons-y. 71 00:09:48,298 --> 00:09:49,306 D’accord ! 72 00:10:10,140 --> 00:10:11,223 Tokito ! 73 00:10:18,173 --> 00:10:20,456 Il y a plein de démons ici, hein ? 74 00:10:20,723 --> 00:10:27,199 Ils sont sûrement tous là pour essayer de nous épuiser. 75 00:10:33,339 --> 00:10:34,656 Qu’est-il arrivé au Maître ? 76 00:10:35,640 --> 00:10:37,640 Il nous attend dans l’au-delà. 77 00:10:39,090 --> 00:10:40,956 Ce fut une fin magnifique. 78 00:10:42,706 --> 00:10:47,756 Je ne l’imagine pas commettre l’erreur de se laisser repérer par un démon. 79 00:10:48,490 --> 00:10:49,723 C’était un appât ? 80 00:10:51,373 --> 00:10:52,223 C’est exact. 81 00:10:52,940 --> 00:10:55,173 Il savait que ses jours étaient comptés. 82 00:11:02,339 --> 00:11:03,706 Maître... 83 00:11:10,689 --> 00:11:17,356 La première fois que j'ai croisé un démon, j'étais à deux doigts de mourir. 84 00:11:17,839 --> 00:11:19,939 Il ne m'a jamais quitté. 85 00:11:22,289 --> 00:11:26,972 Il a fait la même chose pour tant d'autres aussi. 86 00:11:29,238 --> 00:11:30,555 Comme un père... 87 00:11:32,922 --> 00:11:34,840 Oui, il l’était. 88 00:11:35,856 --> 00:11:40,390 Muzan ne m’a pas seulement pris mon frère, mais aussi mon second père. 89 00:11:41,773 --> 00:11:43,031 Espèce de salaud ! 90 00:11:43,056 --> 00:11:48,889 Muzan, je vais te faire souffrir avant de t’envoyer en Enfer ! 91 00:11:50,222 --> 00:11:51,539 Ne t’inquiète pas. 92 00:11:56,156 --> 00:11:59,306 Nous ressentons tous la même chose. 93 00:12:06,271 --> 00:12:12,415 Maître, j’ai échoué... 94 00:12:27,790 --> 00:12:30,856 Continuez d’avancer, les uns après les autres... 95 00:12:34,023 --> 00:12:36,223 Venez ! 96 00:12:36,248 --> 00:12:38,540 Je vais tous vous massacrer ! 97 00:12:47,990 --> 00:12:50,923 J’arrive ! 98 00:12:53,890 --> 00:12:55,776 Je sais même pas comment je suis arrivé là... 99 00:12:57,309 --> 00:13:01,000 Mais puisque les démons apparaissent les uns après les autres... 100 00:13:01,243 --> 00:13:07,626 C’est le moment parfait pour tester le fruit de mon entraînement ! 101 00:13:17,976 --> 00:13:19,426 Qu’est-ce que c’est que cet endroit ? 102 00:13:19,923 --> 00:13:21,090 Une forteresse de démons ? 103 00:13:21,115 --> 00:13:22,457 Où sont les autres ? 104 00:13:23,190 --> 00:13:24,206 Grand frère... 105 00:13:25,590 --> 00:13:27,557 S'il te plaît, sois en sécurité ! 106 00:13:32,590 --> 00:13:37,340 J’entends quelque chose, ce type doit être tout près. 107 00:13:43,040 --> 00:13:44,556 J’y crois pas. 108 00:13:46,240 --> 00:13:49,806 Je ne te pardonnerai jamais pour ce que tu as fait ! 109 00:14:14,271 --> 00:14:15,706 Je sens du sang. 110 00:14:25,023 --> 00:14:26,106 Où suis-je ? 111 00:14:45,540 --> 00:14:48,073 Quelqu’un est arrivé. 112 00:14:48,740 --> 00:14:51,333 Oh ! C’est une fille en plus ! 113 00:14:51,940 --> 00:14:54,873 Tu es si belle... et appétissante ! 114 00:14:56,173 --> 00:14:59,856 Il faudra que je remercie Nakime-chan plus tard. 115 00:15:15,173 --> 00:15:16,590 Shinobu 116 00:15:17,973 --> 00:15:20,140 S’il te plaît, quitte les Pourfendeurs de Démons. 117 00:15:21,855 --> 00:15:27,505 Tu fais toujours tant d’efforts, tu te donnes à fond. 118 00:15:29,022 --> 00:15:31,188 Mais, Shinobu... 119 00:15:36,988 --> 00:15:40,799 Je veux juste que tu vives une vie heureuse. 120 00:15:41,671 --> 00:15:44,605 Je veux que tu vives jusqu’à devenir une vieille dame. 121 00:15:48,221 --> 00:15:49,571 Pour moi, ce serait suffisant... 122 00:15:49,596 --> 00:15:50,288 Non ! 123 00:15:50,905 --> 00:15:54,672 Je n’abandonnerai jamais ! Je vais te venger ! 124 00:15:55,323 --> 00:15:59,373 Dis-moi, à quoi ressemblait le démon qui t’a fait ça ? 125 00:16:00,440 --> 00:16:03,606 Dis-moi, grande sœur, je t’en supplie ! 126 00:16:04,606 --> 00:16:10,173 Comment pourrais-je vivre une vie heureuse après ce qu’on t’a fait ? 127 00:16:15,089 --> 00:16:19,422 C’était un démon avec l’air d’avoir du sang répandu sur la tête. 128 00:16:21,276 --> 00:16:24,359 Hé toi ! Ravi de faire ta connaissance ! 129 00:16:24,726 --> 00:16:26,942 Je m’appelle Doma. 130 00:16:27,510 --> 00:16:30,343 La nuit est agréable, n’est-ce pas ? 131 00:16:32,292 --> 00:16:38,992 Il parlait calmement et souriait sans arrêt. 132 00:16:40,609 --> 00:16:43,409 A-A-Aidez... 133 00:16:43,992 --> 00:16:45,333 Aidez-moi ! 134 00:16:45,358 --> 00:16:46,992 Chut ! 135 00:16:47,017 --> 00:16:49,208 Je suis en train de parler. 136 00:16:54,271 --> 00:16:55,474 Tu vas bien ? 137 00:16:56,324 --> 00:16:58,808 Waouh ! Tu es rapide ! 138 00:16:58,833 --> 00:17:00,341 Tu es un Pilier ? 139 00:17:09,824 --> 00:17:12,767 C’est bon, laisse-la là ! 140 00:17:13,207 --> 00:17:15,234 Je vais faire en sorte qu’elle ne soit pas gâchée ! 141 00:17:18,807 --> 00:17:25,407 L’arme qu’utilisait ce démon était une paire d’éventails tranchants. 142 00:17:28,334 --> 00:17:32,157 Je suis le fondateur de la Foi du Paradis Éternel. 143 00:17:32,574 --> 00:17:36,024 C’est mon devoir de veiller au bonheur de mes disciples. 144 00:17:36,701 --> 00:17:38,990 Alors je vais la dévorer, jusqu’à la dernière miette. 145 00:17:40,804 --> 00:17:44,773 C’est ce démon qui a tué ma sœur. 146 00:17:46,495 --> 00:17:48,223 Veiller à leur bonheur ? 147 00:17:48,543 --> 00:17:50,006 Ne me fais pas rire. 148 00:17:50,673 --> 00:17:53,523 Cette fille criait simplement à l’aide. 149 00:17:54,073 --> 00:17:55,923 Et je l’ai aidée, non ? 150 00:17:56,735 --> 00:17:59,606 Elle ne ressent plus aucune douleur. 151 00:17:59,807 --> 00:18:03,056 Elle ne souffre plus, elle n’a plus peur. 152 00:18:03,723 --> 00:18:06,373 Tout le monde a peur de la mort. 153 00:18:06,719 --> 00:18:09,123 C’est pour ça que je les mange tous. 154 00:18:09,518 --> 00:18:13,940 De cette façon, ils vivent pour toujours en moi. 155 00:18:14,823 --> 00:18:19,223 Je prends les émotions, le sang et la chair de tous mes disciples. 156 00:18:19,248 --> 00:18:24,190 Tout cela pour qu’ils soient sauvés et guidés vers le paradis. 157 00:18:25,173 --> 00:18:27,390 Tu es complètement fou. 158 00:18:28,140 --> 00:18:30,040 Tu es dérangé, en fait ? 159 00:18:30,607 --> 00:18:32,390 Tu me dégoûtes. 160 00:18:35,040 --> 00:18:38,798 On vient à peine de se rencontrer, pourquoi tu es si méchante ? 161 00:18:38,823 --> 00:18:40,606 Oh, je sais ! 162 00:18:40,890 --> 00:18:42,303 Comme c’est triste… 163 00:18:42,723 --> 00:18:45,073 Quelque chose doit vraiment te tracasser. 164 00:18:45,631 --> 00:18:48,373 Je suis là pour t’écouter, tu peux tout me dire ! 165 00:18:50,023 --> 00:18:52,690 Quelque chose me tracasser ? 166 00:18:53,140 --> 00:18:56,398 Tu as tué ma sœur ! 167 00:18:56,423 --> 00:18:59,106 Tu ne reconnais pas ce haori ? 168 00:19:14,006 --> 00:19:16,973 Tu veux parler de l’épéiste au souffle de la Fleur ? 169 00:19:17,473 --> 00:19:20,040 C’était une fille si gentille. 170 00:19:20,640 --> 00:19:24,440 Je me souviens ne pas avoir pu finir de la manger parce que le soleil se levait. 171 00:19:25,107 --> 00:19:27,223 Mais j’aurais bien aimé la dévorer... 172 00:19:29,590 --> 00:19:32,306 Respiration de l’Insecte, Danse de l’Abeille : 173 00:19:32,856 --> 00:19:33,873 Piqûre ! 174 00:19:35,090 --> 00:19:36,690 Quelle estocade incroyable ! 175 00:19:36,715 --> 00:19:38,615 Je n’ai pas pu l’arrêter à temps ! 176 00:19:40,740 --> 00:19:41,673 Art du Démon de Sang : 177 00:19:43,790 --> 00:19:45,373 Lotus Gelé ! 178 00:19:46,740 --> 00:19:47,639 Quel froid ! 179 00:19:47,664 --> 00:19:50,023 J’ai l’impression que mes poumons vont geler ! 180 00:19:52,740 --> 00:19:54,800 Tu es vraiment rapide ! 181 00:19:55,223 --> 00:19:57,704 Mais ça ne sert à rien. 182 00:19:57,729 --> 00:20:00,556 On ne peut pas tuer un démon en lui plantant une lame dans les yeux. 183 00:20:04,206 --> 00:20:05,440 Le cou... 184 00:20:05,940 --> 00:20:08,040 Il faut trancher le cou. 185 00:20:11,040 --> 00:20:15,056 Un coup de lame ne suffit peut-être pas à te tuer, mais qu’en est-il du poison ? 186 00:20:19,773 --> 00:20:23,890 Je me demande si ce poison est assez puissant pour tuer un démon de rang supérieur. 187 00:20:25,215 --> 00:20:26,356 Grande sœur... 188 00:20:26,990 --> 00:20:29,540 S'il te plaît, grande sœur... 189 00:20:32,323 --> 00:20:39,123 C’est bien plus fort que le poison que tu avais utilisé sur la montagne de Rui-kun... 190 00:20:40,373 --> 00:20:43,039 Alors ils partagent bien les informations. 191 00:20:43,647 --> 00:20:45,323 Le poison est une arme à double tranchant. 192 00:20:45,673 --> 00:20:52,456 On m’a dit de faire attention à un mélange pouvant s’adapter à n’importe quel démon. 193 00:20:59,990 --> 00:21:06,290 On dirait que j’ai réussi à décomposer ton poison. 194 00:21:06,315 --> 00:21:10,306 Désolé ! Tu as sûrement travaillé très dur dessus. 195 00:21:12,211 --> 00:21:17,090 Cette épée fait un son très particulier quand tu la rengaines. 196 00:21:17,873 --> 00:21:21,023 C’est à ce moment-là que tu modifies le composé ? 197 00:21:21,340 --> 00:21:24,300 Waouh ! C’est amusant ! 198 00:21:24,823 --> 00:21:27,873 J’aime bien être empoisonné, en fait ! 199 00:21:27,898 --> 00:21:32,323 Hé, tu crois que le prochain va marcher ? 200 00:21:32,348 --> 00:21:34,256 Allez, essayons ! 201 00:21:40,697 --> 00:21:42,273 C’est vrai ? 202 00:21:42,973 --> 00:21:44,080 Très bien pour moi. 203 00:21:44,697 --> 00:21:45,613 Après tout... 204 00:21:49,163 --> 00:21:51,846 J’ai anticipé chacun de tes mouvements ! 205 00:21:53,963 --> 00:21:55,746 Le mélange est prêt ? 206 00:21:56,079 --> 00:21:58,029 Tu peux venir quand tu veux. 207 00:22:02,312 --> 00:22:05,146 J’ai dit qu’on essayait... 208 00:22:06,696 --> 00:22:09,613 Mais c’est ennuyant si tu utilises toujours la même technique. 209 00:22:24,773 --> 00:22:28,223 C’est plus lent qu’avant. 210 00:22:30,390 --> 00:22:33,040 Respiration Insecte, Danse du Bourdon : 211 00:22:33,457 --> 00:22:34,690 Battement complet ! 212 00:22:43,140 --> 00:22:46,040 Qu’est-ce que c’est ? J’ai déjà développé une résistance. 213 00:22:46,306 --> 00:22:48,807 C’est comme ça que tu as paré mon attaque... 214 00:22:48,832 --> 00:22:54,976 C’était incroyable, comme si c’était le résultat de tous tes efforts réunis ! 215 00:22:55,232 --> 00:23:01,376 Continue comme ça, pas besoin d’attendre que je décompose le poison ! 216 00:23:01,632 --> 00:23:05,748 J’adore soutenir ceux qui donnent leur maximum ! 217 00:23:12,232 --> 00:23:14,698 Oui ! Comme ça ! 218 00:23:17,504 --> 00:23:21,398 J’ai toujours été gentil et malin depuis que je suis enfant. 219 00:23:22,624 --> 00:23:27,770 J’ai toujours tout fait pour aider ceux qui en avaient besoin et les rendre heureux. 220 00:23:28,239 --> 00:23:30,120 Parce que c’est mon devoir. 221 00:23:31,737 --> 00:23:34,603 Les yeux de cet enfant ont des arcs-en-ciel. 222 00:23:35,470 --> 00:23:38,853 Des cheveux pâles sont un signe d’innocence. 223 00:23:39,737 --> 00:23:41,704 Cet enfant est spécial. 224 00:23:42,220 --> 00:23:44,756 Je suis certaine qu’il entend la voix de Dieu. 225 00:23:46,886 --> 00:23:50,386 Mes parents étaient incroyablement stupides. 226 00:23:51,296 --> 00:23:56,160 Ils sont même allés jusqu’à créer la Foi du Paradis Éternel. 227 00:23:57,396 --> 00:23:59,246 J’avais tellement pitié d’eux. 228 00:23:59,712 --> 00:24:02,329 C’est la seule raison pour laquelle je faisais semblant. 229 00:24:03,846 --> 00:24:06,329 Je n’ai jamais entendu la voix de Dieu. 230 00:24:07,729 --> 00:24:13,546 Au début, j’étais mal à l’aise que des gens prient un enfant. 231 00:24:14,848 --> 00:24:21,156 Des adultes venaient pleurer devant un enfant, se plaignant de leurs misères, demandant conseil. 232 00:24:21,373 --> 00:24:24,156 J’ai commencé à me demander s’ils étaient tous fous. 233 00:24:25,573 --> 00:24:28,506 Après que j’aie bâillé devant leurs histoires de vie ennuyeuses... 234 00:24:29,340 --> 00:24:32,923 Ils baissaient la tête et me suppliaient de les guider vers le paradis. 235 00:24:34,273 --> 00:24:35,540 Ça me faisait pleurer. 236 00:24:36,806 --> 00:24:37,990 Quelle tristesse... 237 00:24:38,912 --> 00:24:41,306 Ce "paradis" n’existe pas. 238 00:24:42,240 --> 00:24:46,206 C’est juste une illusion inventée par l’imagination humaine. 239 00:24:47,360 --> 00:24:49,556 Les dieux n’existent pas. 240 00:24:50,523 --> 00:24:55,473 C’est tellement simple, et pourtant ces gens qui ont vécu des décennies ne le savent pas. 241 00:24:56,756 --> 00:24:58,756 Une fois mort, il n’y a plus rien. 242 00:24:59,392 --> 00:25:01,289 Tu ne ressens plus rien. 243 00:25:02,789 --> 00:25:04,256 Ton cœur s’arrête... 244 00:25:04,723 --> 00:25:05,939 Ton cerveau s’arrête... 245 00:25:06,304 --> 00:25:08,096 Et ton corps pourrit. 246 00:25:09,120 --> 00:25:11,822 C’est inévitable pour tout être vivant. 247 00:25:14,752 --> 00:25:17,368 Ils ne pouvaient tout simplement pas accepter cette réalité. 248 00:25:18,336 --> 00:25:20,185 Ça doit être dur d’être aussi stupide. 249 00:25:21,468 --> 00:25:26,568 Je voulais aider ces pauvres gens à trouver le bonheur. 250 00:25:27,808 --> 00:25:31,851 C’est sûrement pour ça que je suis né. 251 00:25:39,849 --> 00:25:43,899 On dirait que le numéro cinq n’a pas marché non plus. 252 00:25:44,704 --> 00:25:47,008 Ils deviennent de moins en moins efficaces. 253 00:25:47,520 --> 00:25:50,565 Tu penses pouvoir en faire encore combien ? 254 00:25:51,104 --> 00:25:53,152 Oh, tu perds ton souffle ! 255 00:25:53,920 --> 00:25:55,382 Tu transpires énormément. 256 00:25:55,712 --> 00:25:56,480 Tu tiens le coup ? 257 00:25:57,532 --> 00:26:00,665 C’est ça, la force d’un démon de rang supérieur. 258 00:26:01,216 --> 00:26:03,282 Mon poison ne lui fait absolument rien. 259 00:26:04,232 --> 00:26:06,982 C’est fou à quel point il développe une résistance rapidement. 260 00:26:09,523 --> 00:26:12,290 Tes poumons sont en train de lâcher, hein ? 261 00:26:13,856 --> 00:26:18,790 Après tout, tu as respiré mon Art Démoniaque Sanguinaire. 262 00:26:21,056 --> 00:26:25,423 Il a transformé son sang en brume glacée et l’a dispersée avec ses éventails. 263 00:26:26,432 --> 00:26:29,740 C’est trop dangereux, même de respirer. 264 00:26:37,523 --> 00:26:41,056 Je vais lui administrer plusieurs doses en même temps ! 265 00:26:42,506 --> 00:26:45,173 Respiration Insecte, Danse de la Libellule : 266 00:26:52,173 --> 00:26:54,156 Œil Composé Hexagonal ! 267 00:26:56,896 --> 00:26:59,968 Non, tu es vraiment rapide ! 268 00:27:00,480 --> 00:27:04,079 Tu es peut-être le Pilier le plus rapide que j’aie jamais vu. 269 00:27:08,076 --> 00:27:10,445 Pourquoi tu ne... 270 00:27:12,462 --> 00:27:16,179 Tu aurais au moins dû essayer de me couper le cou. 271 00:27:16,512 --> 00:27:18,812 Avec cette vitesse, tu aurais sûrement pu. 272 00:27:20,960 --> 00:27:24,640 Ou peut-être pas, tu es vraiment minuscule après tout. 273 00:27:27,976 --> 00:27:31,460 Pourquoi mes mains sont-elles si petites ? 274 00:27:33,093 --> 00:27:36,010 Pourquoi n’ai-je jamais grandi davantage ? 275 00:27:38,043 --> 00:27:41,210 Si mon corps avait été un peu plus grand... 276 00:27:41,826 --> 00:27:44,326 J’aurais peut-être pu vaincre ce démon. 277 00:27:45,723 --> 00:27:51,290 Plus tes bras et tes jambes sont grands, plus ils peuvent contenir de muscles... 278 00:27:51,573 --> 00:27:52,756 C’est un avantage énorme... 279 00:27:55,776 --> 00:28:00,590 Même si elle était plus grande que moi, ma sœur était tout aussi délicate. 280 00:28:02,756 --> 00:28:04,973 J’envie Himejima-san. 281 00:28:05,956 --> 00:28:10,006 Dès qu’il arrive, tout le monde sait qu’il peut se détendre. 282 00:28:14,206 --> 00:28:19,606 Je sais ce que ma sœur essayait de dire... 283 00:28:23,356 --> 00:28:26,873 Tu as déjà fini ? 284 00:28:27,520 --> 00:28:28,690 On n’y peut rien... 285 00:28:32,384 --> 00:28:35,334 Tu vas probablement mourir toi aussi. 286 00:28:36,480 --> 00:28:40,100 Elle a commencé à le dire, puis s’est arrêtée... 287 00:28:41,250 --> 00:28:42,550 Reprends-toi. 288 00:28:48,900 --> 00:28:50,500 Ne pleure pas pour ça. 289 00:28:52,301 --> 00:28:53,300 Grande sœur... 290 00:28:54,067 --> 00:28:55,017 Relève-toi. 291 00:28:55,800 --> 00:28:56,917 Je peux pas ! 292 00:28:57,200 --> 00:29:02,316 J’ai perdu trop de sang et mes poumons sont en lambeaux. 293 00:29:03,233 --> 00:29:04,500 Ça n’a pas d’importance. 294 00:29:05,408 --> 00:29:08,858 Relève-toi, Pilier Insecte, Kocho Shinobu. 295 00:29:11,491 --> 00:29:13,741 Quand tu décides de vaincre un démon, tu le fais. 296 00:29:14,191 --> 00:29:16,308 Quand tu décides de gagner, tu gagnes. 297 00:29:17,696 --> 00:29:19,741 Peu importe le prix. 298 00:29:20,608 --> 00:29:24,158 Tu nous l’as promis, à moi et à Kanao, non ? 299 00:29:26,858 --> 00:29:28,074 Kanao... 300 00:29:31,313 --> 00:29:32,664 Je suis désolée. 301 00:29:33,064 --> 00:29:35,130 Tu dois être en si grande souffrance. 302 00:29:40,380 --> 00:29:42,272 Shinobu, tu peux le faire. 303 00:29:42,997 --> 00:29:43,813 Bonne chance. 304 00:29:51,264 --> 00:29:54,863 Tu arrives encore à tenir debout ? 305 00:29:55,584 --> 00:29:58,817 Tu es sûre d’être humaine ? 306 00:29:59,350 --> 00:30:03,450 Ta clavicule, tes poumons et tes côtes doivent être complètement broyés. 307 00:30:04,350 --> 00:30:10,834 Vu ta corpulence, je suis surpris que tu ne sois pas déjà morte à cause de l'hémorragie. 308 00:30:12,050 --> 00:30:13,500 Beurk, tu entends ? 309 00:30:13,525 --> 00:30:19,050 Le sang qui s’accumule dans tes poumons fait un bruit de gargouillis affreux ! 310 00:30:19,725 --> 00:30:23,658 Je vais te tuer maintenant, pour t’épargner toute cette souffrance. 311 00:30:24,608 --> 00:30:27,875 Tu es foutue, abandonne ! 312 00:30:28,241 --> 00:30:30,758 Si je dois le faire, ça doit être au cou. 313 00:30:31,341 --> 00:30:34,241 Si j’injecte assez de poison dans son cou, je peux gagner ! 314 00:30:35,458 --> 00:30:36,875 Respiration de l’Insecte, 315 00:30:37,175 --> 00:30:38,391 Danse du Mille-Pattes : 316 00:30:40,508 --> 00:30:42,008 Zigzag aux Cent Pattes ! 317 00:31:05,806 --> 00:31:08,373 Elle se faufile dans toutes les directions. 318 00:31:09,190 --> 00:31:11,273 Et avec tant de force qu’elle a brisé le pont. 319 00:31:14,156 --> 00:31:17,106 Trop rapide ! Je n’arrive pas à lire son attaque ! 320 00:31:23,140 --> 00:31:24,223 En dessous ! 321 00:31:37,890 --> 00:31:45,673 Autrefois, je croyais que la route du bonheur s’étendait à l’infini devant nous. 322 00:31:46,140 --> 00:31:47,623 Mais j’ai compris... 323 00:31:51,373 --> 00:31:53,273 Une fois détruite... 324 00:31:54,206 --> 00:31:59,589 Que le bonheur repose sur une fine couche de verre. 325 00:32:02,856 --> 00:32:03,584 Et... 326 00:32:04,608 --> 00:32:06,839 Tout comme nous avons été sauvés... 327 00:32:08,192 --> 00:32:12,456 D’autres n’ont pas encore vu leur bonheur détruit. 328 00:32:13,606 --> 00:32:17,339 Je voulais devenir plus forte, pour les protéger. 329 00:32:19,140 --> 00:32:22,889 C’était notre promesse. 330 00:32:25,344 --> 00:32:30,840 « Détruisons autant de démons que possible, tous les deux. » 331 00:32:33,956 --> 00:32:39,227 « On ne peut pas laisser d’autres vivre ce qu’on a vécu. » 332 00:32:48,027 --> 00:32:49,727 Même si je suis faible... 333 00:32:53,673 --> 00:32:55,923 Même si je ne peux pas trancher le cou d’un démon... 334 00:32:57,023 --> 00:33:00,256 Si je peux en vaincre un, je peux sauver des dizaines de vies. 335 00:33:00,873 --> 00:33:05,939 Si je peux vaincre un démon de rang supérieur, je peux en sauver des centaines. 336 00:33:07,840 --> 00:33:13,773 Ce n’est pas une question de pouvoir ou non, certaines choses doivent être faites. 337 00:33:19,306 --> 00:33:20,640 Tu es en colère ? 338 00:33:22,873 --> 00:33:27,706 Oui, je suis en colère, Tanjiro-kun. 339 00:33:28,406 --> 00:33:34,208 Depuis très longtemps, je suis en colère. 340 00:33:37,189 --> 00:33:38,656 Mes parents ont été tués. 341 00:33:40,556 --> 00:33:41,956 Ma sœur a été tuée. 342 00:33:43,936 --> 00:33:46,622 À part Kanao, tous mes Tsuguko ont été tués. 343 00:33:48,406 --> 00:33:49,568 Et ces filles... 344 00:33:50,972 --> 00:33:59,139 Si les démons n’avaient pas tué leurs familles, elles vivraient encore heureuses avec elles aujourd’hui. 345 00:34:02,422 --> 00:34:05,039 Ça me rend folle ! 346 00:34:05,705 --> 00:34:07,838 Mais c’est pas possible, bordel ! 347 00:34:09,005 --> 00:34:12,172 Pourquoi mon poison ne marche pas sur ce type ? 348 00:34:13,239 --> 00:34:14,738 C’est tellement débile ! 349 00:34:26,367 --> 00:34:28,884 C’était génial ! Tu t’es tellement donnée ! 350 00:34:29,449 --> 00:34:34,683 Je suis émue ! Je ne m’attendais pas à ce que tu sois si impressionnante ! 351 00:34:35,683 --> 00:34:40,066 Tu n’avais pas la force de ta sœur, mais tu t’es battue de toutes tes forces quand même ! 352 00:34:40,999 --> 00:34:43,549 C’est honnêtement un miracle que tu aies pu en faire autant ! 353 00:34:46,316 --> 00:34:50,116 Même en sachant que c’était inutile, tu as quand même essayé de m’abattre ! 354 00:34:50,816 --> 00:34:54,999 Cette folie, c’est ce qui rend les humains si faibles… et pourtant si magnifiques ! 355 00:34:56,283 --> 00:34:58,849 Tu es vraiment digne d’être dévorée par moi. 356 00:34:59,866 --> 00:35:01,950 Vivons ensemble pour l’éternité ! 357 00:35:05,716 --> 00:35:09,583 Si tu as des derniers mots, je peux les transmettre pour toi. 358 00:35:14,449 --> 00:35:16,766 Va en enfer ! 359 00:35:22,399 --> 00:35:23,299 Maître ! 360 00:35:54,968 --> 00:35:59,360 Je suis sûre que ce type est dans les parages. 361 00:36:00,302 --> 00:36:02,302 Il me cherche probablement lui aussi. 362 00:36:09,535 --> 00:36:17,302 Tout le monde pense que ceux qu’ils aiment seront toujours là pour eux. 363 00:36:18,168 --> 00:36:21,918 Mais ce n’est rien d’autre qu’un souhait fragile. 364 00:36:22,368 --> 00:36:23,634 Respiration de la Fleur, 365 00:36:24,601 --> 00:36:28,293 Personne n’a jamais promis que c’était une certitude. 366 00:36:28,318 --> 00:36:29,368 Quatrième posture : 367 00:36:31,085 --> 00:36:32,734 Hanagoromo Écarlate ! 368 00:36:39,456 --> 00:36:41,873 C’était juste ! 369 00:36:45,890 --> 00:36:48,006 Mais pour une raison quelconque… 370 00:36:49,839 --> 00:36:54,856 Les gens continuent de croire que c’est vrai. 371 00:36:58,323 --> 00:37:03,273 Merci de ne pas essayer de me trancher pendant que j’absorbe quelqu’un. 372 00:37:12,373 --> 00:37:13,314 Oh ? 373 00:37:14,240 --> 00:37:16,273 Tu ne tombes pas dans mes provocations ? 374 00:37:17,523 --> 00:37:21,573 Elle t’a fait un signe avec ses doigts ? 375 00:37:22,123 --> 00:37:24,657 Elle t’a parlé de mes pouvoirs ? 376 00:37:25,689 --> 00:37:28,448 Elle n’a eu qu’un instant, c’est impressionnant. 377 00:37:29,023 --> 00:37:32,956 Elle n’a jamais abandonné, malgré l’inutilité. 378 00:37:36,006 --> 00:37:42,506 Quoi qu’il en soit, ce soir est ma soirée de chance. 379 00:37:44,256 --> 00:37:48,839 Les festins somptueux s’enchaînent les uns après les autres. 380 00:37:50,208 --> 00:37:55,424 C’est vraiment une belle nuit. 381 00:38:09,908 --> 00:38:10,944 Je sais que tu es là. 382 00:38:11,674 --> 00:38:12,541 Sors tout de suite. 383 00:38:13,858 --> 00:38:15,574 Arrête de me faire perdre mon temps. 384 00:38:18,889 --> 00:38:23,706 Ce n’est pas comme ça qu’on parle à ton supérieur. 385 00:38:24,689 --> 00:38:28,106 Tu es peut-être devenu un peu plus fort depuis la dernière fois… 386 00:38:28,580 --> 00:38:32,673 Mais tu es toujours aussi minable. 387 00:38:36,280 --> 00:38:43,563 {\an8}DEMON SUPÉRIEUR N°6 388 00:38:37,756 --> 00:38:41,639 Ça faisait longtemps, Zenitsu. 389 00:38:44,522 --> 00:38:45,705 Kaigaku… 390 00:38:46,372 --> 00:38:52,139 Maintenant que tu es devenu un démon, je ne te reconnais plus comme mon aîné. 391 00:39:05,789 --> 00:39:08,439 Respiration de l’Eau, Neuvième posture : 392 00:39:10,023 --> 00:39:12,056 Flux Aqueux Déchaîné ! 393 00:39:14,944 --> 00:39:15,823 Reste sur tes gardes ! 394 00:39:16,023 --> 00:39:16,606 Oui ! 395 00:39:18,373 --> 00:39:24,306 Ce monde est dangereux, il bouge comme s’il était vivant. 396 00:39:25,155 --> 00:39:27,973 Il essaie constamment de me séparer de Giyu-san. 397 00:39:29,053 --> 00:39:34,039 On doit retrouver les autres et trouver Muzan. 398 00:39:42,106 --> 00:39:45,773 Décédée ! Kocho Shinobu est morte ! 399 00:39:46,419 --> 00:39:50,523 Elle est morte en combattant le Démon Supérieur n°2 ! 400 00:40:31,689 --> 00:40:35,556 Qu’est-ce que ce corbeau porte autour du cou ? 401 00:40:36,156 --> 00:40:37,739 Ce message est arrivé étrangement vite. 402 00:40:42,622 --> 00:40:44,022 Shinobu est morte. 403 00:40:44,872 --> 00:40:46,206 Ne t’arrête pas. 404 00:40:46,839 --> 00:40:49,071 Nous avons besoin du maximum d’informations. 405 00:40:49,872 --> 00:40:50,622 D’accord. 406 00:40:53,372 --> 00:40:56,588 Les autres Piliers sont-ils encore en vie ? Quelle est la situation pour mes Pourfendeurs de Démons ? 407 00:40:58,555 --> 00:41:02,113 À quatre plateformes d’ici, douze en hauteur. 408 00:41:04,188 --> 00:41:06,455 Il y a un combat sur la plateforme centrale. 409 00:41:06,480 --> 00:41:08,688 Plus de dix démons en ce moment. 410 00:41:15,705 --> 00:41:19,616 Et plus de trente autres sont en approche. 411 00:41:26,272 --> 00:41:30,488 Les "yeux" de Yushiro-san perçoivent les Arts Démoniaques de Sang. 412 00:41:31,122 --> 00:41:34,222 Il peut voir des techniques invisibles à l’œil humain. 413 00:41:35,322 --> 00:41:40,438 Chaque lumière représente une manifestation d’un Art Démoniaque de Sang. 414 00:41:41,771 --> 00:41:47,671 Les lumières pulsantes sont les techniques elles-mêmes. 415 00:41:48,354 --> 00:41:50,720 Ce lieu s’étend à l’infini. 416 00:41:53,820 --> 00:41:55,520 Quelle puissance… 417 00:41:56,936 --> 00:42:00,986 C’est un château démoniaque infini. 418 00:42:04,671 --> 00:42:08,669 Et nous y avons été attirés volontairement. 419 00:42:13,102 --> 00:42:16,602 Mais on ne nous y a pas simplement attirés. 420 00:42:17,318 --> 00:42:20,801 Mon père avait soigneusement préparé ce jour depuis longtemps. 421 00:42:21,968 --> 00:42:27,268 Il avait prévu que Gyomei rejoigne les autres Piliers. 422 00:42:27,918 --> 00:42:34,301 Et il avait assigné des rôles aux autres Pourfendeurs grâce aux corbeaux Kasugai. 423 00:42:35,585 --> 00:42:38,801 Avec l’aide de Tamayo-san, de Yushiro-san… 424 00:42:39,368 --> 00:42:48,718 Et grâce aux sacrifices de mes sœurs et de mes parents. 425 00:42:52,401 --> 00:42:55,785 Nous ne perdrons pas cette bataille. 426 00:43:02,271 --> 00:43:09,604 Cinq puissances immenses irradient dans cette zone, comme pour y affirmer leur suprématie. 427 00:43:10,121 --> 00:43:12,087 Sans doute les Lunes Supérieures. 428 00:43:13,187 --> 00:43:16,821 L’un d’eux se trouve là où Shinobu est morte. 00:43:21,804 Lune Supérieure ! La Sixième et Agatsuma viennent d’entrer en contact ! 430 00:43:22,071 --> 00:43:24,620 Encore une Lune Supérieure ? Quelle est la situation ? 431 00:43:24,837 --> 00:43:27,354 C’est mal engagé, Agatsuma est complètement seul. 432 00:43:27,604 --> 00:43:30,320 Envoyez autant de renforts que possible à l’endroit où se trouve cette Lune Supérieure. 433 00:43:30,345 --> 00:43:31,487 Vite ! 434 00:43:38,454 --> 00:43:40,159 Tu n’as pas changé d’un poil. 435 00:43:40,671 --> 00:43:42,604 Toujours un misérable petit rat. 436 00:43:42,629 --> 00:43:44,767 Pas vrai ? 437 00:43:45,947 --> 00:43:47,730 Tu es devenu un Pilier ? 438 00:43:48,607 --> 00:43:50,913 Allez, Zenitsu. 439 00:43:52,191 --> 00:43:55,807 Tu as appris autre chose que la première forme ? 440 00:43:57,055 --> 00:44:02,923 Tu fais le malin, alors que tu es le plus faible des Lunes Supérieures. 441 00:44:07,039 --> 00:44:09,822 Je vois que tu sais au moins répondre maintenant. 442 00:44:10,772 --> 00:44:13,022 Pourquoi es-tu devenu un démon ? 443 00:44:14,605 --> 00:44:15,705 Tu n’as aucu— 444 00:44:15,730 --> 00:44:19,688 Pourquoi un successeur du Souffle de la Foudre est-il devenu un démon ? 445 00:44:22,305 --> 00:44:24,321 Si tu n’étais pas devenu un démon… 446 00:44:24,703 --> 00:44:25,655 Pépé… 447 00:44:27,519 --> 00:44:29,188 Ne se serait pas suicidé ! 448 00:44:30,755 --> 00:44:31,705 Pépé… 449 00:44:32,721 --> 00:44:34,371 S’est ouvert le ventre, seul ! 450 00:44:35,967 --> 00:44:37,605 Il n’y avait personne pour l’achever ! 451 00:44:39,039 --> 00:44:40,189 Quand tu t’es ouvert le ventre… 452 00:44:40,575 --> 00:44:42,522 Si personne n’est là pour te trancher la tête... 453 00:44:42,789 --> 00:44:45,222 Tu mourras lentement, dans une agonie atroce ! 454 00:44:45,951 --> 00:44:46,975 Pépé... 455 00:44:47,639 --> 00:44:50,405 Il aurait pu se trancher la gorge ou se poignarder en plein cœur ! 456 00:44:51,005 --> 00:44:54,055 Tout ça parce que la lignée du Souffle de la Foudre a engendré un démon ! 457 00:44:55,805 --> 00:44:57,689 Ce n’est pas mon problème. 458 00:44:58,289 --> 00:45:04,255 Et alors ? Tu veux que je me repente ? 459 00:45:04,989 --> 00:45:09,239 Je n’ai aucun respect pour ceux qui ne reconnaissent pas ma valeur. 460 00:45:09,989 --> 00:45:16,322 Je ne me battrai que pour ceux qui savent ce que je vaux ! 461 00:45:18,622 --> 00:45:22,238 Je suis soulagé que ce vieux soit mort dans la souffrance. 462 00:45:22,922 --> 00:45:28,263 Je me suis donné du mal, et pourtant il a refusé de faire de moi son seul successeur. 463 00:45:28,288 --> 00:45:33,371 Ce vieux salaud m’a dit de travailler avec de la vermine comme toi, pour partager la succession ! 464 00:45:34,354 --> 00:45:39,854 Il a peut-être été un Pilier, mais il avait clairement perdu la tête à la fin. 465 00:45:45,120 --> 00:45:47,620 Pépé n’était pas sénile. 466 00:45:48,320 --> 00:45:50,987 Si je suis de la vermine, toi t’es une ordure. 467 00:45:51,703 --> 00:45:56,287 Peut-être que je ne maîtrise que la première forme, mais toi, tu ne la maîtrises même pas. 468 00:45:57,236 --> 00:46:01,486 Peut-être que pépé est mort dans la misère parce qu’il n’a eu que des disciples pathétiques ! 469 00:46:01,836 --> 00:46:05,453 Ne m’associe pas à toi ! 470 00:46:06,219 --> 00:46:08,653 Souffle de la Foudre, Quatrième Forme : 471 00:46:08,919 --> 00:46:09,952 Tonnerre Lointain ! 472 00:46:18,352 --> 00:46:20,369 Trop lent, ordure. 473 00:46:26,202 --> 00:46:27,385 Il m’a coupé ! 474 00:46:27,785 --> 00:46:28,669 Il est rapide ! 475 00:46:28,863 --> 00:46:30,399 Ce type… 476 00:46:30,771 --> 00:46:33,938 On dirait qu’il est devenu une toute autre personne. 477 00:46:36,287 --> 00:46:38,221 J’en reviens pas. 478 00:46:49,005 --> 00:46:52,927 Il n’y a pas de honte à s’agenouiller devant une force absolue. 479 00:46:54,321 --> 00:46:57,238 Tant que tu vis, tu peux toujours trouver une solution. 480 00:46:59,722 --> 00:47:02,143 Tant que tu n’es pas mort, tu n’as pas perdu. 481 00:47:03,356 --> 00:47:06,073 Tu peux enfouir ton visage dans la terre. 482 00:47:06,639 --> 00:47:08,206 Tu peux perdre ta maison. 483 00:47:08,573 --> 00:47:10,489 Tu peux boire de la boue. 484 00:47:11,103 --> 00:47:13,803 Tu peux te faire gronder pour avoir volé. 485 00:47:15,086 --> 00:47:17,969 Mais tant que tu respires, un jour tu gagneras. 486 00:47:18,527 --> 00:47:19,807 Je gagnerai. 487 00:47:20,293 --> 00:47:22,609 C’est cette conviction qui m’a mené jusqu’ici. 488 00:47:24,909 --> 00:47:26,459 Si tu deviens un démon… 489 00:47:27,943 --> 00:47:30,309 Tu pourras accéder à une plus grande puissance… 490 00:47:31,443 --> 00:47:34,509 Si lui te reconnaît… 491 00:47:34,826 --> 00:47:37,559 Alors tu deviendras l’un des nôtres. 492 00:47:41,859 --> 00:47:43,776 Pour un bretteur puissant… 493 00:47:44,559 --> 00:47:47,276 La transformation en démon prend du temps. 494 00:47:48,093 --> 00:47:50,876 Il m’a fallu trois jours. 495 00:47:52,063 --> 00:47:55,647 Pour quelqu’un qui utilise les techniques de souffle… 496 00:47:56,125 --> 00:48:00,775 Il faut une grande quantité du sang de lui. 497 00:48:02,209 --> 00:48:04,059 Et parfois… 498 00:48:04,459 --> 00:48:08,675 Il y a des corps qui ne supportent pas la transformation. 499 00:48:10,058 --> 00:48:12,575 Et toi ? 500 00:48:16,825 --> 00:48:18,709 Sois reconnaissant pour cette chance. 501 00:48:19,725 --> 00:48:23,426 Tu ne dois pas en renverser une goutte. 502 00:48:24,509 --> 00:48:31,825 Sinon, ta tête pourrait bien rouler au sol. 503 00:48:37,375 --> 00:48:43,708 À ce moment-là, chacune de mes cellules hurlait de peur. 504 00:48:48,575 --> 00:48:50,175 Comparé à ça... 505 00:48:50,687 --> 00:48:53,970 Ce type n’est absolument rien. 506 00:48:54,620 --> 00:48:58,170 Il a peut-être gagné en force, mais il ne fait pas le poids face à une Lune Supérieure. 507 00:48:59,053 --> 00:49:02,370 Agatsuma Zenitsu est pathétique. 508 00:49:02,687 --> 00:49:07,586 Toujours à pleurnicher, sans la moindre dignité. 509 00:49:08,178 --> 00:49:14,128 À l’aide ! Je suis tombé dans un trou et je me suis foulé la cheville ! 510 00:49:15,095 --> 00:49:20,383 Et ce salaud disait qu’on devait être co-successeurs. 511 00:49:20,895 --> 00:49:22,861 Tiens, Kaigaku. 512 00:49:23,967 --> 00:49:25,428 Pépé ! 513 00:49:26,711 --> 00:49:28,831 Elle est un peu grande. 514 00:49:30,545 --> 00:49:33,528 Est-ce qu’il nous voit comme égaux ? 515 00:49:35,545 --> 00:49:37,728 On ne l’est pas ! 516 00:49:39,839 --> 00:49:42,143 Tout le monde meurt un jour ! 517 00:49:42,655 --> 00:49:46,911 Toi et ce vieux ne faites pas exception ! 518 00:49:48,287 --> 00:49:51,103 Je ne savais utiliser que la première forme. 519 00:49:51,995 --> 00:49:55,445 Et lui savait tout faire sauf la première forme. 520 00:49:57,759 --> 00:49:59,039 Alors pépé... 521 00:49:59,761 --> 00:50:04,977 Voulait que nous soyons les co-successeurs du Souffle de la Foudre. 522 00:50:07,102 --> 00:50:08,385 Quand tu... 523 00:50:09,919 --> 00:50:13,185 es devenu un démon, j’ai voulu le nier. 524 00:50:17,252 --> 00:50:19,669 Souffle de la Foudre, Deuxième Forme : 525 00:50:20,485 --> 00:50:21,542 Esprit du Riz ! 526 00:50:24,219 --> 00:50:26,602 Cinq frappes successives en un clin d’œil. 527 00:50:29,819 --> 00:50:31,719 Tu as dévoré tellement de gens ! 528 00:50:31,883 --> 00:50:34,769 Tu ne sais même plus faire la différence entre le bien et le mal ! 529 00:50:34,794 --> 00:50:37,219 Oh, je connais la différence ! 530 00:50:39,117 --> 00:50:40,127 Quoi ? 531 00:50:40,561 --> 00:50:43,377 T’étais le préféré du vieux, non ? 532 00:50:44,660 --> 00:50:50,044 Alors montre-moi ta précieuse technique, allez ! 533 00:50:53,910 --> 00:50:59,926 Qu’est-ce que t’attends ? Hésite pas, essaie de me frapper ! 534 00:51:06,133 --> 00:51:07,723 Souffle de la Foudre, 535 00:51:10,040 --> 00:51:11,356 Première Forme : 536 00:51:13,523 --> 00:51:15,123 Éclair Fulgurant ! 537 00:51:21,373 --> 00:51:26,289 Une simple charge droite, sérieusement ? 538 00:51:26,606 --> 00:51:28,123 Tu crois que je vais tomber dans le panneau ? 539 00:51:29,956 --> 00:51:33,006 Souffle de la Foudre, Troisième Forme : 540 00:51:33,289 --> 00:51:34,923 Essaim de Tonnerre ! 541 00:51:40,706 --> 00:51:42,823 Une attaque en spirale tournoyante ! 542 00:51:43,073 --> 00:51:44,340 Alors quoi ? 543 00:51:44,767 --> 00:51:46,656 T’as déjà fini ? 544 00:51:48,106 --> 00:51:49,973 Souffle de la Foudre, Première Forme : 545 00:51:50,306 --> 00:51:52,223 Éclair Fulgurant – Huit Frappe ! 546 00:51:56,923 --> 00:51:58,806 Quel ennui ! 547 00:51:59,990 --> 00:52:02,923 Souffle de la Foudre, Cinquième Forme : 548 00:52:05,500 --> 00:52:06,550 Éclair de Chaleur ! 549 00:52:08,833 --> 00:52:13,866 Alors ? Tu les trouves comment mes techniques quand elles sont infusées de mon Art Démoniaque de Sang ? 550 00:52:14,633 --> 00:52:19,366 Mes attaques tranchent la peau et brûlent la chair ! 551 00:52:20,516 --> 00:52:23,933 Ceux qui reconnaissent ma valeur et m’acceptent ont raison. 552 00:52:24,556 --> 00:52:27,699 Ceux qui sous-estiment mon talent et me rejettent ont tort. 553 00:52:28,449 --> 00:52:31,566 Tu comprends maintenant ? C’est ça, mon pouvoir ! 554 00:52:32,566 --> 00:52:34,687 En tant que démon, je suis inarrêtable ! 555 00:52:35,199 --> 00:52:42,299 Si c’est tout ce que tu sais faire, tu n’es pas un vrai successeur ! 556 00:52:49,465 --> 00:52:53,182 C’est donc ta réponse ? 557 00:52:55,099 --> 00:52:56,282 Je m’en doutais… 558 00:52:56,959 --> 00:52:58,582 Je le savais, mais… 559 00:53:04,127 --> 00:53:08,156 Zenitsu, c’est la fin ! 560 00:53:08,357 --> 00:53:09,873 Souffle de la Foudre, 561 00:53:11,273 --> 00:53:12,340 Sixième Forme : 562 00:53:21,573 --> 00:53:23,339 Grondement Fulgurant ! 563 00:53:24,089 --> 00:53:27,589 Mes coups vont continuer à fissurer ton corps à chaque impact ! 564 00:53:28,039 --> 00:53:31,556 Ma puissance va même finir par griller ton cerveau ! 565 00:53:31,806 --> 00:53:35,556 En devenant un démon, j’ai perfectionné le Souffle de la Foudre ! 566 00:53:39,906 --> 00:53:41,306 Je suis spécial ! 567 00:53:41,589 --> 00:53:43,039 Pas comme toi ! 568 00:53:43,473 --> 00:53:45,373 Pas comme aucun d’entre vous ! 569 00:53:46,367 --> 00:53:49,439 Ce vieux avait tort, finalement. 570 00:53:54,333 --> 00:53:56,650 Inspirez-vous de Kaigaku ! 571 00:53:57,417 --> 00:53:59,967 Soyez plus comme votre aîné ! 572 00:54:01,354 --> 00:54:05,311 La première forme du Souffle de la Foudre est la base de toutes les autres, non ? 573 00:54:05,823 --> 00:54:10,271 S’il ne peut même pas utiliser la première forme… 574 00:54:10,982 --> 00:54:14,271 Même s’il maîtrise les autres, ça ne vaudra pas grand-chose. 575 00:54:14,783 --> 00:54:18,749 Et pourtant, Kaigaku se donne des airs supérieurs. 576 00:54:19,099 --> 00:54:21,115 Il ne deviendra jamais un Pilier. 577 00:54:21,439 --> 00:54:23,115 Il mourra probablement tout de suite. 578 00:54:24,449 --> 00:54:26,182 C’était quoi, ça ? 579 00:54:28,095 --> 00:54:30,549 Tu frappes quelqu’un qui te dépasse ? 580 00:54:31,423 --> 00:54:33,799 Ne commence pas à créer des problèmes ! 581 00:54:34,495 --> 00:54:37,761 Ta simple présence est déjà une honte. 582 00:54:40,611 --> 00:54:44,735 Je sais que tu m’as toujours détesté. 583 00:54:45,428 --> 00:54:47,328 Et moi, je te détestais autant. 584 00:54:48,845 --> 00:54:52,395 Mais au fond, je te respectais. 585 00:54:53,395 --> 00:54:56,295 Tu avais toujours la volonté de te dépasser. 586 00:54:57,535 --> 00:55:01,045 J’ai toujours été plusieurs pas derrière toi. 587 00:55:02,143 --> 00:55:04,411 Tu étais spécial, pour moi. 588 00:55:06,239 --> 00:55:10,109 Aussi spécial que l’était Pépé. 589 00:55:11,359 --> 00:55:14,526 Mais ce n’était jamais suffisant pour toi. 590 00:55:15,626 --> 00:55:20,076 Tu donnais toujours l’impression d’être insatisfait. 591 00:55:22,623 --> 00:55:27,042 Ton coffre au trésor du bonheur avait sûrement un trou. 592 00:55:28,767 --> 00:55:30,942 Et tout s’échappait en permanence. 593 00:55:32,863 --> 00:55:37,259 Si tu ne choisis jamais de boucher ce trou, tu ne seras jamais satisfait. 594 00:55:40,376 --> 00:55:41,259 Pépé… 595 00:55:42,259 --> 00:55:43,009 Désolé. 596 00:55:44,492 --> 00:55:48,626 Nos chemins ont fini par se séparer. 597 00:56:00,427 --> 00:56:02,044 Il a encore de la force ? 598 00:56:12,344 --> 00:56:13,311 Quoi ? 599 00:56:21,594 --> 00:56:24,461 Je suis désolé, frère. 600 00:56:44,776 --> 00:56:47,540 Souffle de la Foudre, Septième Forme : 601 00:56:51,307 --> 00:56:53,056 Dieu du Tonnerre en Flammes ! 602 00:57:02,606 --> 00:57:03,806 Je ne l'avais pas vu venir. 603 00:57:04,511 --> 00:57:06,706 C’était quoi, cette technique ? 604 00:57:07,506 --> 00:57:08,607 C’était beaucoup trop rapide ! 605 00:57:09,119 --> 00:57:10,827 Je n’en ai jamais entendu parler ! 606 00:57:10,852 --> 00:57:12,052 Qu’est-ce que t’as utilisé ? 607 00:57:12,959 --> 00:57:18,642 Merde, je le savais que ce vieux te préférait ! 608 00:57:18,667 --> 00:57:21,592 Il t’a appris cette technique à toi seul, hein ? 609 00:57:22,042 --> 00:57:23,125 Non. 610 00:57:25,875 --> 00:57:28,063 Pépé n’était pas comme ça. 611 00:57:29,192 --> 00:57:31,492 C’est la mienne. 612 00:57:32,508 --> 00:57:35,075 Une forme que j’ai créée tout seul. 613 00:57:36,511 --> 00:57:39,958 J’espérais qu’un jour... 614 00:57:40,825 --> 00:57:43,342 Je pourrais l’utiliser à tes côtés. 615 00:57:47,442 --> 00:57:49,392 Une septième forme ? 616 00:57:50,492 --> 00:57:53,800 Le Souffle de la Foudre n’a que six formes. 617 00:57:53,825 --> 00:57:55,709 Ce gars en a créé une septième ? 618 00:57:56,991 --> 00:58:00,874 Lui ? Celui qui ne sait utiliser que la première forme ? 619 00:58:02,111 --> 00:58:04,671 Cette vermine inférieure à moi ? 620 00:58:06,757 --> 00:58:11,757 C’est impossible ! Je refuse d’y croire ! 621 00:58:12,407 --> 00:58:15,607 Je vais perdre contre un type comme lui ? 622 00:58:17,060 --> 00:58:19,241 Je vais devenir fou ! 623 00:58:21,124 --> 00:58:21,974 Non. 624 00:58:23,290 --> 00:58:24,907 Je ne vais pas perdre. 625 00:58:25,324 --> 00:58:27,191 Il va mourir de cette chute. 626 00:58:27,724 --> 00:58:30,074 Il n’a plus aucune force en lui. 627 00:58:31,224 --> 00:58:33,441 Cette vermine va mourir avec moi. 628 00:58:35,341 --> 00:58:39,191 Ceux qui choisissent de ne pas aider les autres ne devraient rien attendre en retour. 629 00:58:41,441 --> 00:58:45,574 Ceux qui ne font que convoiter finissent les mains vides. 630 00:58:46,407 --> 00:58:48,923 Parce qu’ils sont incapables de créer quoi que ce soit eux-mêmes. 631 00:58:50,823 --> 00:58:53,290 Mourir seul… quelle tristesse. 632 00:59:15,756 --> 00:59:16,723 Où suis-je ? 633 00:59:25,656 --> 00:59:26,556 Pépé ! 634 00:59:29,806 --> 00:59:33,247 Je suis désolé, je n’ai jamais réussi à m’entendre avec Kaigaku ! 635 00:59:33,759 --> 00:59:35,295 Tu m’envoyais des lettres tout le temps… 636 00:59:35,673 --> 00:59:37,839 Mais j’ignorais toujours tes demandes ! 637 00:59:39,022 --> 00:59:43,106 Si je n’avais pas été là, Kaigaku ne serait sûrement pas devenu comme ça. 638 00:59:43,489 --> 00:59:45,622 Je suis tellement désolé ! Pardonne-moi ! 639 00:59:46,506 --> 00:59:48,706 Pardon de ne jamais avoir remboursé ma dette ! 640 00:59:49,356 --> 00:59:53,356 Je voulais juste que tu me voies devenir un Pilier ! 641 00:59:54,140 --> 00:59:55,073 Je suis désolé ! 642 00:59:55,519 --> 00:59:57,067 Pépé, je suis désolé ! 643 01:00:01,118 --> 01:00:02,969 Tu me détestes ? 644 01:00:03,819 --> 01:00:06,019 Dis quelque chose, pépé ! 645 01:00:08,319 --> 01:00:09,985 Merde ! Qu’est-ce que c’est que ça ? 646 01:00:10,010 --> 01:00:11,402 Ça m’enlace les pieds ! 647 01:00:12,936 --> 01:00:13,852 Pépé ! 648 01:00:13,877 --> 01:00:14,586 Je… 649 01:00:14,869 --> 01:00:15,519 Je… 650 01:00:18,419 --> 01:00:19,085 Merde ! 651 01:00:21,935 --> 01:00:23,419 Zenitsu… 652 01:00:31,040 --> 01:00:34,773 Tu es tout ce que j’aurais pu espérer. 653 01:00:58,106 --> 01:00:58,751 Comment va-t-il ? 654 01:00:59,073 --> 01:01:00,123 Peut-on le sauver ? 655 01:01:00,690 --> 01:01:02,079 Je connais ce type ! 656 01:01:02,335 --> 01:01:03,723 Faites quelque chose, je vous en prie ! 657 01:01:04,006 --> 01:01:05,306 Je vous supplie ! 658 01:01:05,663 --> 01:01:07,589 Tais-toi un peu, Murata. 659 01:01:07,967 --> 01:01:12,839 Rends-toi utile et surveille les alentours. 660 01:01:14,557 --> 01:01:16,881 Hé, c’est quoi ton grade ? 661 01:01:16,906 --> 01:01:19,306 S’il est inférieur au mien, je ne te pardonnerai pas ! 662 01:01:19,972 --> 01:01:23,071 Eh bien, je suis un démon, donc j’ai pas de grade. 663 01:01:24,261 --> 01:01:30,378 J’utilise un hémostatique démoniaque, mais si ces fissures continuent de s’étendre, elles vont lui déchirer les yeux. 664 01:01:31,778 --> 01:01:32,978 Tu m’entends ? 665 01:01:37,245 --> 01:01:39,928 Ne dis pas ça devant lui ! 666 01:01:40,212 --> 01:01:43,526 Je ne sais pas quoi faire si ça ne stoppe pas l’hémorragie. 667 01:01:43,551 --> 01:01:44,645 Arrête ça ! 668 01:01:44,878 --> 01:01:46,944 Tu vas t’en sortir, c’est sûr ! On va te sauver ! 669 01:01:46,969 --> 01:01:48,511 Tu ne vas pas mourir ! 670 01:01:48,536 --> 01:01:49,828 Tiens bon, Agatsuma ! 671 01:01:49,853 --> 01:01:51,378 Tiens bon ! 672 01:01:52,194 --> 01:01:57,528 Heureusement, cette Lune Supérieure contre qui tu t’es battu n’avait pas encore maîtrisé ses techniques. 673 01:01:58,311 --> 01:01:59,861 Tu as eu beaucoup de chance. 674 01:02:00,978 --> 01:02:04,028 S’il t’avait affronté dans un an, il t’aurait tué sur-le-champ. 675 01:02:06,369 --> 01:02:10,395 Arrête de dire des trucs aussi déprimants ! 676 01:02:16,990 --> 01:02:19,706 J-J’ai rien dit de mal… 677 01:02:22,240 --> 01:02:23,356 Qu’est-ce qu’il y a ? 678 01:02:23,790 --> 01:02:26,173 Avec tous ces cris, un démon nous a repérés. 679 01:02:28,206 --> 01:02:29,540 Bravo, tiens. 680 01:02:31,473 --> 01:02:33,423 Hé, Yushiro, laisse-nous faire. 681 01:02:33,448 --> 01:02:35,006 Emmène Agatsuma loin d’ici ! 682 01:02:35,439 --> 01:02:36,539 Allons-y ! 683 01:02:39,705 --> 01:02:42,188 Dépêche de le tuer, Senpai. 684 01:02:42,213 --> 01:02:44,305 Tu vas me le payer plus tard ! 685 01:02:44,672 --> 01:02:45,139 Merde ! 686 01:02:47,555 --> 01:02:49,838 Souffle de l’Eau, Deuxième Forme : 687 01:02:50,304 --> 01:02:51,404 Roue d’Eau ! 688 01:02:54,572 --> 01:02:55,655 Par les flancs ! 689 01:02:55,680 --> 01:02:57,279 Contournez par là ! 690 01:03:14,422 --> 01:03:15,522 Oh non ! 691 01:03:15,967 --> 01:03:17,355 Il va... 692 01:03:20,750 --> 01:03:22,772 Pas de Lunes Supérieures pour l’instant... 693 01:03:23,372 --> 01:03:25,522 Muzan est-il encore si loin ? 694 01:03:26,039 --> 01:03:27,755 Les autres sont-ils toujours en vie ? 695 01:03:31,072 --> 01:03:35,038 Shinobu-san, je te jure qu’on va gagner ! 696 01:03:35,588 --> 01:03:38,272 Je suis sûr que tout le monde va... 697 01:03:41,388 --> 01:03:42,922 C’est quoi, ce tremblement ? 698 01:03:43,805 --> 01:03:44,555 Giyu-san ! 699 01:03:44,989 --> 01:03:45,555 Arrête ! 700 01:03:46,338 --> 01:03:47,188 Garde ton calme ! 701 01:03:49,655 --> 01:03:51,372 Quelqu’un est en train de se battre ? 702 01:03:51,989 --> 01:03:53,889 Est-ce que quelqu’un d’autre va mourir ? 703 01:04:00,050 --> 01:04:03,999 Non, quelque chose approche. 704 01:04:07,716 --> 01:04:09,149 Cette odeur… 705 01:04:17,799 --> 01:04:18,549 Au-dessus ! 706 01:04:18,574 --> 01:04:19,482 Tanjiro, recule ! 707 01:04:24,365 --> 01:04:26,111 Ça faisait longtemps. 708 01:04:28,048 --> 01:04:33,932 Je suis surpris qu’un faible comme toi soit encore en vie. 709 01:04:35,565 --> 01:04:38,132 Kamado Tanjiro ! 710 01:04:40,382 --> 01:04:43,215 Akaza ! 711 01:05:16,072 --> 01:05:24,406 À l’intérieur de ce cocon de chair, il essaie sûrement de décomposer mon médicament. 712 01:05:25,940 --> 01:05:32,006 Kibutsuji Muzan, tu dois être détruit. 713 01:05:33,556 --> 01:05:36,639 Mais comment ? 714 01:05:44,872 --> 01:05:48,223 Il finira par m’absorber moi aussi. 715 01:05:49,217 --> 01:05:53,122 Quelqu’un, je vous en supplie, venez vite ! 716 01:05:54,539 --> 01:05:55,489 Je vous en supplie ! 717 01:06:10,250 --> 01:06:15,300 Mon père pensait que si Muzan mourait, tous les démons mourraient avec lui. 718 01:06:17,250 --> 01:06:21,033 Mais Kibutsuji Muzan est encore en vie. 719 01:06:22,567 --> 01:06:26,750 Son pouvoir est sûrement maintenu à distance par Tamayo-san. 720 01:06:27,833 --> 01:06:32,450 À cause de cela, je ne peux pas le localiser avec les yeux de Yushiro-san. 721 01:06:33,616 --> 01:06:39,216 Nous devons vaincre Muzan avant qu’il ne récupère ses forces. 722 01:06:41,416 --> 01:06:46,399 Mais dans ce château infini et mouvant... 723 01:06:47,432 --> 01:06:51,265 Pouvons-nous vraiment trouver Kibutsuji Muzan ? 724 01:06:56,765 --> 01:06:58,348 Ne te précipite pas. 725 01:06:59,455 --> 01:07:01,247 Tu t’en sors très bien. 726 01:07:03,665 --> 01:07:06,465 Il finira par se montrer. 727 01:07:07,582 --> 01:07:09,615 Comme il est venu à moi. 728 01:07:12,448 --> 01:07:16,348 Kibutsuji Muzan est ce genre d’homme. 729 01:07:22,498 --> 01:07:24,397 Compris, Père. 730 01:07:25,231 --> 01:07:27,014 Je vais le trouver et le vaincre. 731 01:07:29,531 --> 01:07:34,881 Avant que les autres ne soient à bout de forces. 732 01:07:46,290 --> 01:07:47,814 Tenez bon ! 733 01:07:47,839 --> 01:07:52,523 Nous allons tenir et limiter l’épuisement des Piliers. 734 01:07:52,938 --> 01:07:55,206 Avancez ! 735 01:07:55,940 --> 01:07:57,689 Pilier de la Roche, vite. 736 01:07:58,006 --> 01:07:59,123 Vous tous… 737 01:08:07,772 --> 01:08:10,122 S’il vous plaît, battez Kibutsuji ! 738 01:08:10,147 --> 01:08:11,422 S’il vous plaît ! 739 01:08:12,339 --> 01:08:13,414 Compris. 740 01:08:13,872 --> 01:08:16,005 On vous laisse ça. 741 01:08:16,622 --> 01:08:17,572 Tokito ! 742 01:08:19,805 --> 01:08:23,438 C’est le moment de montrer les résultats de notre entraînement de Piliers ! 743 01:08:32,021 --> 01:08:33,888 Merci à tous. 744 01:08:35,038 --> 01:08:38,405 Père, tout le monde se bat avec ardeur. 745 01:08:49,389 --> 01:08:50,356 Ne pleure pas. 746 01:08:51,457 --> 01:08:53,107 Tu ne dois pas arrêter tes mains. 747 01:08:53,938 --> 01:08:56,123 Nous ne pouvons pas nous permettre de perdre. 748 01:08:58,073 --> 01:08:58,823 Oui. 749 01:09:02,389 --> 01:09:05,106 Kiriya-sama est admirable. 750 01:09:06,871 --> 01:09:12,504 Malgré sa douleur face à la mort de son père, il a repris la tête des Pourfendeurs de Démons. 751 01:09:13,171 --> 01:09:16,271 Il veille à remplir sa mission jusqu’au bout. 752 01:09:17,971 --> 01:09:20,338 Eh, Rengoku-san ? 753 01:09:21,938 --> 01:09:23,038 C’est exact. 754 01:09:24,954 --> 01:09:30,621 Malgré leur jeune âge, ces gamins renforcent ma confiance. 755 01:09:32,038 --> 01:09:34,087 Tout comme Kyojuro l’a fait. 756 01:09:34,470 --> 01:09:40,037 Je refuse de faire honte au nom des Rengoku. 757 01:09:53,373 --> 01:09:55,990 Elle semble souffrir. 758 01:09:57,589 --> 01:10:02,789 Comme l’a ordonné le Maître, je lui ai donné le médicament de Tamayo. 759 01:10:03,440 --> 01:10:05,873 Je l’ai utilisé comme on me l’avait dit. 760 01:10:08,006 --> 01:10:13,106 Mais est-ce que cela pourra vraiment rendre Nezuko humaine ? 761 01:10:14,527 --> 01:10:19,860 Si Nezuko redevient humaine, le plan de Muzan s’effondrera. 762 01:10:20,643 --> 01:10:31,693 Son rêve de conquérir le Soleil, qu’il poursuit depuis mille ans, retournera à zéro. 763 01:10:33,983 --> 01:10:42,593 En tout ce temps, Nezuko est la seule démone à avoir conquis le Soleil. 764 01:10:58,559 --> 01:11:03,659 Les mots "phase finale" ne cessent de me revenir à l’esprit. 765 01:11:07,263 --> 01:11:12,242 À chaque fois, mon corps tremble et mon cœur bat plus fort. 766 01:11:13,663 --> 01:11:17,963 Ce long combat prendra peut-être fin ce soir. 767 01:11:19,029 --> 01:11:23,296 Je n’ai jamais cru que je vivrais assez longtemps pour le voir. 768 01:11:24,862 --> 01:11:25,829 Tanjiro… 769 01:11:26,612 --> 01:11:31,145 Depuis le jour où tu as amené ta sœur démon à moi… 770 01:11:32,351 --> 01:11:37,812 J’ai eu l’impression qu’une immense machine s’était soudainement mise en marche. 771 01:11:39,519 --> 01:11:45,662 Si tout ce qui s’est passé jusqu’ici était représenté par une machine géante… 772 01:11:46,395 --> 01:11:52,063 Alors toi et Nezuko êtes les deux petits rouages… 773 01:11:53,087 --> 01:11:58,061 Qui ont mis en mouvement une situation figée. 774 01:12:01,561 --> 01:12:03,945 Ne perds pas, Nezuko. 775 01:12:05,487 --> 01:12:08,028 Ne perds pas, Tanjiro. 776 01:12:09,112 --> 01:12:11,829 Vous ne devez pas perdre. 777 01:12:12,287 --> 01:12:14,087 Hinokami Kagura : 778 01:12:14,678 --> 01:12:15,620 Roue de Feu ! 779 01:12:18,803 --> 01:12:20,270 Allez, allez, allez ! 780 01:12:20,295 --> 01:12:22,870 Si je ne peux même pas couper son bras, je ne pourrai jamais lui trancher la tête ! 781 01:12:29,787 --> 01:12:30,719 Je l’ai eu. 782 01:12:31,231 --> 01:12:32,511 Et j’ai esquivé son attaque. 783 01:12:32,753 --> 01:12:34,559 Ça peut marcher, je peux me battre ! 784 01:12:35,071 --> 01:12:38,212 Je ne pouvais pas viser sa tête, mais cette fois… 785 01:12:39,804 --> 01:12:41,037 Hinokami Kagura : 786 01:12:41,062 --> 01:12:42,104 Arc-en-ciel Trompeur ! 787 01:12:57,599 --> 01:12:58,699 Tanjiro… 788 01:12:59,282 --> 01:13:01,649 Tu as vraiment amélioré tes techniques… 789 01:13:03,231 --> 01:13:07,782 On pourrait même dire que tu es au niveau d’un Pilier. 790 01:13:08,649 --> 01:13:11,815 Tu arrives à blesser quelqu’un comme la Troisième Lune Supérieure. 791 01:13:18,049 --> 01:13:19,399 Ce jour-là… 792 01:13:20,182 --> 01:13:25,657 Tu n’as pu que t’agenouiller et supplier pour la vie de ta sœur. 793 01:13:25,682 --> 01:13:28,482 En implorant que je lui laisse la vie. 794 01:13:36,487 --> 01:13:38,815 Aujourd’hui, tu peux te battre. 795 01:13:39,921 --> 01:13:44,787 Ta vie et ta dignité ne peuvent plus t’être volées. 796 01:13:46,751 --> 01:13:49,311 « Ce garçon n’est pas faible. » 797 01:13:49,567 --> 01:13:51,204 « Ne l’insulte pas. » 798 01:13:51,837 --> 01:13:55,554 Maintenant, je comprends vraiment les mots de Kyojuro. 799 01:13:56,223 --> 01:13:58,527 Tu n’es pas faible. 800 01:13:59,072 --> 01:14:00,772 Et pour te montrer mon respect… 801 01:14:04,572 --> 01:14:06,572 Déploiement de Technique ! 802 01:14:11,489 --> 01:14:13,755 Eh bien, que la fête commence. 803 01:14:14,672 --> 01:14:16,672 Il est temps de s’amuser. 804 01:15:03,340 --> 01:15:06,106 Souffle de l’Eau, Troisième Forme : 805 01:15:06,656 --> 01:15:07,865 Danse Fluide ! 806 01:15:09,106 --> 01:15:10,773 Un Pilier de l’Eau, hein ? 807 01:15:11,143 --> 01:15:15,373 Ça fait environ 50 ans que je n’en ai pas affronté un ! 808 01:15:23,473 --> 01:15:24,806 Mort Destructrice : 809 01:15:24,831 --> 01:15:26,290 Chaos ! 810 01:15:28,614 --> 01:15:31,214 Souffle de l’Eau, Onzième Forme : 811 01:15:32,314 --> 01:15:32,947 Calme Absolu ! 812 01:15:38,664 --> 01:15:40,731 Je n’ai jamais vu cette technique. 813 01:15:41,514 --> 01:15:45,614 Le dernier Pilier de l’Eau que j’ai tué ne l’a jamais utilisée ! 814 01:15:46,280 --> 01:15:47,664 Hinokami Kagura : 815 01:15:47,897 --> 01:15:49,281 Soleil Rugissant ! 816 01:15:51,692 --> 01:15:52,509 Il a disparu ! 817 01:15:53,509 --> 01:15:54,442 Derrière moi ! 818 01:15:54,858 --> 01:15:56,143 Hinokami Kagura : 819 01:15:56,168 --> 01:15:56,668 Arc— 820 01:15:57,785 --> 01:15:59,985 Souffle de l’Eau, Deuxième Forme : 821 01:16:00,668 --> 01:16:01,768 Roue d’Eau ! 822 01:16:14,651 --> 01:16:15,768 Hinokami Kagura : 823 01:16:17,468 --> 01:16:18,484 Danse ! 824 01:16:18,509 --> 01:16:20,559 Mort Destructrice, Type Jambe : 825 01:16:21,018 --> 01:16:22,451 Fendeur de Crâne ! 826 01:16:23,838 --> 01:16:25,772 Je l’ai bloqué avec mon sabre ! 827 01:16:30,273 --> 01:16:34,339 Il m’a à peine effleuré, et pourtant quelle force… 828 01:16:38,990 --> 01:16:40,340 Quelle élégance ! 829 01:16:42,439 --> 01:16:45,984 Ton maniement du sabre est tout simplement splendide ! 830 01:16:46,009 --> 01:16:48,834 Donne-moi ton nom ! 831 01:16:48,859 --> 01:16:50,759 Je veux me souvenir de toi ! 832 01:16:53,025 --> 01:16:55,667 Je ne donne pas mon nom à un démon. 833 01:16:55,692 --> 01:16:58,442 Et je déteste parler, alors ne m’adresse pas la parole. 834 01:16:59,559 --> 01:17:03,209 Oh, tu détestes parler ? 835 01:17:03,659 --> 01:17:05,743 Eh bien, moi j’adore parler ! 836 01:17:06,076 --> 01:17:09,975 Je vais continuer à te demander ton nom jusqu’à ce que tu me le donnes ! 837 01:17:16,542 --> 01:17:19,487 Mort Destructrice, Type Jambe : 838 01:17:19,742 --> 01:17:21,592 Rafale Explosive ! 839 01:17:34,507 --> 01:17:35,506 Giyu-san ! 840 01:17:37,543 --> 01:17:41,673 Je vois ! Il s’appelle Giyu ? 841 01:17:45,490 --> 01:17:47,023 Hinokami Kagura : 842 01:17:47,048 --> 01:17:48,257 Mort Destructrice : 843 01:17:48,282 --> 01:17:50,240 Noyau Démoniaque en Huit Couches ! 844 01:17:50,265 --> 01:17:52,089 Os Brûlants, Soleil d’Été ! 845 01:18:07,656 --> 01:18:09,256 Beaux mouvements. 846 01:18:09,663 --> 01:18:12,840 Tu as dû t’entraîner dur pour atteindre ce niveau aussi vite. 847 01:18:13,456 --> 01:18:14,856 Je peux saluer ça. 848 01:18:15,807 --> 01:18:19,506 Mais Kyojuro, lui, était encore d’un autre niveau. 849 01:18:20,140 --> 01:18:28,080 Cette nuit-là, tout ce que tu pouvais faire, c’était rester au sol, pitoyable. 850 01:18:28,830 --> 01:18:30,663 Mais regarde-toi maintenant ! 851 01:18:30,688 --> 01:18:34,663 Ton évolution est impressionnante ! 852 01:18:34,946 --> 01:18:36,913 Je ressens une joie pure ! 853 01:18:37,311 --> 01:18:38,913 Mon cœur s'emballe ! 854 01:18:42,147 --> 01:18:45,430 Je suis heureux que Kyojuro soit mort cette nuit-là. 855 01:18:48,530 --> 01:18:52,080 Je doute qu’il aurait pu progresser davantage. 856 01:18:52,880 --> 01:18:57,535 Tout ça à cause de ses stupides valeurs qui l’ont poussé à vouloir rester humain. 857 01:18:59,327 --> 01:19:00,679 Qu’est-ce que tu as dit ? 858 01:19:08,031 --> 01:19:09,311 Toi… 859 01:19:09,567 --> 01:19:11,583 Ne dis pas un mot de plus. 860 01:19:15,248 --> 01:19:17,733 Ne parle pas de Rengoku-san ! 861 01:19:18,950 --> 01:19:22,467 Pourquoi ? Je vous fais des compliments. 862 01:19:22,917 --> 01:19:26,450 Toi et Kyojuro. 863 01:19:26,750 --> 01:19:29,867 Non, tu ne fais que lancer des insultes. 864 01:19:30,382 --> 01:19:34,149 Tu craches au visage de tous ceux que tu affrontes. 865 01:19:35,433 --> 01:19:38,024 Tu ne comprends rien, Tanjiro. 866 01:19:38,049 --> 01:19:42,600 Je ne méprise que les faibles. 867 01:19:43,333 --> 01:19:47,433 Je ne crache que sur les faibles. 868 01:19:48,833 --> 01:19:54,833 Oui, les faibles me donnent la nausée. 869 01:19:56,449 --> 01:20:00,683 La loi de la nature veut qu’ils soient éradiqués. 870 01:20:01,799 --> 01:20:04,699 Tout ce que tu dis est faux. 871 01:20:08,416 --> 01:20:12,032 Le simple fait que tu sois ici le prouve. 872 01:20:13,899 --> 01:20:16,299 Tout le monde naît faible. 873 01:20:16,809 --> 01:20:19,159 Sans quelqu’un pour veiller sur eux, les gens ne peuvent pas survivre. 874 01:20:20,009 --> 01:20:21,792 Toi aussi, Akaza. 875 01:20:23,259 --> 01:20:29,592 Tu ne t’en souviens peut-être pas, mais quand tu étais bébé, quelqu’un a pris soin de toi. 876 01:20:30,292 --> 01:20:31,559 C’est la seule raison pour laquelle tu es en vie. 877 01:20:36,825 --> 01:20:39,358 Les forts existent pour protéger les faibles. 878 01:20:39,842 --> 01:20:44,842 Et les faibles deviennent forts et protègent à leur tour plus faibles qu’eux. 879 01:20:45,858 --> 01:20:47,758 Voilà la véritable loi de la nature ! 880 01:20:48,808 --> 01:20:52,208 Akaza, ta façon de penser est impardonnable. 881 01:20:52,975 --> 01:20:56,208 Je refuse de te laisser faire encore plus de mal ! 882 01:21:01,575 --> 01:21:03,191 Je comprends. 883 01:21:06,560 --> 01:21:10,508 Mon instinct refuse simplement de l'accepter. 884 01:21:11,891 --> 01:21:14,891 Même maintenant qu'il est fort, ce sentiment ne disparaît pas. 885 01:21:20,125 --> 01:21:24,224 Tout le monde commence par être faible. 886 01:21:24,992 --> 01:21:27,942 Et petit à petit, on devient plus fort grâce à l’aide des autres. 887 01:21:29,344 --> 01:21:31,625 Ne perds pas ton temps à te comparer aux autres. 888 01:21:32,175 --> 01:21:39,975 Ce que tu devrais viser, c’est de devenir plus fort que la personne que tu étais hier. 889 01:21:41,592 --> 01:21:46,425 Si tu continues ainsi pendant 10 ou 20 ans, tu deviendras une personne magnifique. 890 01:21:47,147 --> 01:21:51,414 Et ce sera alors à ton tour d’apporter ton aide. 891 01:21:59,364 --> 01:22:00,147 Quoi ? 892 01:22:00,481 --> 01:22:02,297 Pourquoi il a frappé dans le vide ? 893 01:22:08,512 --> 01:22:13,333 Tanjiro, tu es vraiment insupportable. 894 01:22:14,912 --> 01:22:17,028 Mort Destructrice, Type Écrasant : 895 01:22:17,795 --> 01:22:19,428 Dix Mille Feuilles de Saule Scintillantes ! 896 01:22:23,078 --> 01:22:24,828 Il est incroyablement rapide ! 897 01:22:25,095 --> 01:22:31,362 Non, ce n’est pas juste de la vitesse… Pour être précis, c’est que… 898 01:22:35,923 --> 01:22:37,856 Mort Destructrice, Type Jambe : 899 01:22:41,340 --> 01:22:43,039 Planète Volante, Mille Roues ! 900 01:22:49,440 --> 01:22:54,823 Même si je pouvais prédire ses mouvements et bloquer ses attaques, je ne m’en sortirais pas indemne. 901 01:22:55,206 --> 01:23:00,139 Ses techniques semblent être attirées directement par mes ouvertures. 902 01:23:03,589 --> 01:23:07,822 C’est comme si un aimant attirait ses attaques vers mes points vitaux. 903 01:23:08,456 --> 01:23:13,372 Comment ? À quoi réagit-il exactement ? 904 01:23:13,756 --> 01:23:15,806 Rappelle-toi, réfléchis. 905 01:23:17,273 --> 01:23:22,239 Il doit y avoir quelque chose à déduire de ce qu’il a dit ou fait. 906 01:23:26,022 --> 01:23:27,106 Hinokami Kagura : 907 01:23:27,131 --> 01:23:28,456 Brume Solaire ! 908 01:23:39,656 --> 01:23:41,306 Sympa comme technique ! 909 01:23:41,906 --> 01:23:45,239 On aurait dit que ta lame s’était allongée. 910 01:23:45,589 --> 01:23:47,806 Comment t’as fait ça ? 911 01:23:48,139 --> 01:23:51,256 La pointe ondulait comme une brume de chaleur. 912 01:23:51,281 --> 01:23:52,406 C’est fascinant ! 913 01:24:03,756 --> 01:24:05,056 Hinokami Kagura : 914 01:24:05,873 --> 01:24:06,739 Danse ! 915 01:24:09,206 --> 01:24:10,072 Oh non ! 916 01:24:11,439 --> 01:24:12,439 Ça va casser ! 917 01:24:17,639 --> 01:24:19,322 Joli coup de tête ! 918 01:24:20,873 --> 01:24:23,056 Lâche-moi ! Lâche-moi ! Lâche-moi ! 919 01:24:24,872 --> 01:24:28,256 Ça ne marche pas, il ne lâche pas prise ! 920 01:24:40,723 --> 01:24:41,590 Giyu-san ! 921 01:24:45,906 --> 01:24:47,639 Là, je suis en colère. 922 01:24:48,473 --> 01:24:50,656 J’ai une douleur cuisante dans le dos. 923 01:24:51,840 --> 01:24:56,573 Tu m’as vraiment envoyé valser, Rang Trois Supérieur. 924 01:25:03,806 --> 01:25:03,806 Je ressens rarement le besoin de manier mon sabre à pleine puissance. 925 01:25:04,384 --> 01:25:08,306 Et jamais dans un but de divertissement. 926 01:25:09,889 --> 01:25:15,006 Mais là, pour la première fois, je fais face à un adversaire capable de me surpasser. 927 01:25:15,339 --> 01:25:18,823 Et je réalise à quel point ses sens sont aiguisés. 928 01:25:20,456 --> 01:25:24,489 À cet instant, j’ai senti quelque chose s’éveiller en moi. 929 01:25:25,006 --> 01:25:30,422 J’étais en train d’être tiré dans le même monde que mon adversaire. 930 01:25:31,222 --> 01:25:36,106 Et j’ai compris comment une situation de vie ou de mort peut te pousser au-delà de tes limites. 931 01:25:39,956 --> 01:25:40,939 Giyu-san... 932 01:25:58,323 --> 01:26:00,990 Sa vitesse est... 933 01:26:01,015 --> 01:26:02,073 Incroyable ! 934 01:26:07,206 --> 01:26:08,923 Souffle de l’Eau, Quatrième Posture : 935 01:26:09,223 --> 01:26:10,040 Marée Frappante ! 936 01:26:24,740 --> 01:26:26,340 Ils sont tous les deux si rapides ! 937 01:26:26,794 --> 01:26:31,523 Mais Akaza s’est aussitôt adapté à la vitesse accrue de Giyu-san. 938 01:26:34,206 --> 01:26:36,423 C’est tout ce que t’as dans le ventre ? 939 01:26:45,494 --> 01:26:48,894 Encore ! Frappe plus fort ! 940 01:27:18,139 --> 01:27:19,139 Dixième Posture : 941 01:27:19,990 --> 01:27:21,307 Flux Continu ! 942 01:27:38,789 --> 01:27:40,173 Septième Posture : 943 01:27:40,198 --> 01:27:41,889 Poussée de la Vague Tombante ! 944 01:27:42,206 --> 01:27:43,440 Mort Destructrice : 945 01:27:43,648 --> 01:27:44,873 Chaos ! 946 01:27:55,889 --> 01:27:56,672 Giyu-san ! 947 01:27:56,928 --> 01:27:58,089 Akaza ! 948 01:28:00,406 --> 01:28:01,539 Du calme ! 949 01:28:05,626 --> 01:28:07,626 Réfléchis, ne panique pas. 950 01:28:08,176 --> 01:28:09,959 Ne rejette jamais tes pensées. 951 01:28:12,309 --> 01:28:15,409 Pourquoi les attaques d’Akaza sont-elles aussi précises ? 952 01:28:16,923 --> 01:28:20,359 Comment peut-il réagir à des attaques venant de ses angles morts ? 953 01:28:21,759 --> 01:28:22,709 Réfléchis ! 954 01:28:27,498 --> 01:28:29,981 Ton esprit combatif est affûté jusqu’à l’extrême. 955 01:28:30,315 --> 01:28:32,348 Tu es proche du niveau le plus élevé. 956 01:28:35,584 --> 01:28:40,717 Lors de son combat contre Rengoku-san, Akaza a parlé « d’esprit combatif ». 957 01:28:42,800 --> 01:28:44,167 Qu’est-ce que l’esprit combatif ? 958 01:28:44,784 --> 01:28:50,784 Comme je ressens les choses par l’odorat, Akaza peut-il les ressentir grâce à l’esprit combatif ? 959 01:29:05,167 --> 01:29:09,233 Je ressens comme des picotements là où un ennemi pose son regard sur moi. 960 01:29:09,717 --> 01:29:12,704 C’est comme ça que tu as pu réagir à l’attaque de Gyutaro. 961 01:29:12,960 --> 01:29:15,060 Même si elle venait de derrière. 962 01:29:17,276 --> 01:29:19,872 Ma peau est plus résistante que celle d’un humain après tout ! 963 01:29:20,384 --> 01:29:24,809 Peu importe si ça vient de derrière ! Si quelqu’un me regarde, je le sens ! 964 01:29:25,248 --> 01:29:26,376 Tu peux me montrer ? 965 01:29:28,009 --> 01:29:29,088 Bien sûr ! 966 01:29:34,183 --> 01:29:35,719 Tu regardes mon épaule droite. 967 01:29:35,744 --> 01:29:37,376 Wow, c’est vrai ! 968 01:29:38,304 --> 01:29:41,888 Si quelqu’un me regarde avec l’intention de tuer, je le sens immédiatement ! 969 01:29:42,400 --> 01:29:45,154 Après tout, si quelque chose veut me blesser, je devrais le savoir ! 970 01:29:45,472 --> 01:29:49,405 Ça me transperce la peau et me fait picoter partout ! 971 01:29:50,788 --> 01:29:51,438 C’est vrai. 972 01:29:51,872 --> 01:29:56,938 Inosuke peut ressentir des choses invisibles à l’œil nu. 973 01:29:58,004 --> 01:30:00,576 Qu’est-ce qu’il a dit d’autre à ce sujet ? 974 01:30:01,789 --> 01:30:02,737 À ce moment-là ? 975 01:30:03,648 --> 01:30:09,487 Mais si quelqu’un n’a pas de mauvaises intentions, c’est vachement dur de le remarquer ! 976 01:30:09,792 --> 01:30:11,754 Comme cette fichue vieille peau ! 977 01:30:12,608 --> 01:30:15,936 La vieille de la Maison aux Glycines était vraiment flippante. 978 01:30:17,216 --> 01:30:19,008 Elle apparaissait comme ça… 979 01:30:21,091 --> 01:30:24,208 Juste derrière moi avec des boulettes de riz ! 980 01:30:25,408 --> 01:30:27,141 C’est impoli de l’appeler « vieille peau ». 981 01:30:27,166 --> 01:30:28,325 Dis plutôt « vieille dame ». 982 01:30:28,350 --> 01:30:29,433 Vieille dame peau ! 983 01:30:29,458 --> 01:30:30,191 Hé ! 984 01:30:30,758 --> 01:30:38,191 Donc je me dis que si je peux approcher mes ennemis sans hostilité, je deviendrai invincible ! 985 01:30:40,768 --> 01:30:45,501 Mais c’est sûrement parce qu’elle n’avait aucune intention de te faire du mal. 986 01:30:46,185 --> 01:30:50,168 Je pense que ce serait impossible de tuer un démon sans montrer d’hostilité. 987 01:30:52,483 --> 01:30:54,418 Ouais, c’est vrai. 988 01:30:54,868 --> 01:31:00,535 Une attaque sans aucune intention derrière ne trancherait jamais le cou d’un démon. 989 01:31:02,134 --> 01:31:06,801 C’était une conversation idiote, mais peut-être que j’en tirerai quelque chose. 990 01:31:09,334 --> 01:31:12,651 Que peut bien ressentir Akaza ? 991 01:31:12,957 --> 01:31:15,974 L’esprit combatif est-il différent de l’intention meurtrière ? 992 01:31:16,608 --> 01:31:17,874 La volonté de se battre ? 993 01:31:18,307 --> 01:31:20,757 Le niveau d’entraînement qu’on a atteint ? 994 01:31:22,424 --> 01:31:25,390 Est-ce similaire à ma capacité à prévoir les mouvements par l’odorat ? 995 01:31:26,963 --> 01:31:30,940 Y aurait-il un moyen de désorienter l’Aiguille de Combat d’Akaza ? 996 01:31:41,340 --> 01:31:42,556 Hinokami Kagura : 997 01:31:42,581 --> 01:31:43,306 Danse ! 998 01:31:46,021 --> 01:31:49,973 Tu es complètement à découvert, Tanjiro ! 999 01:31:53,372 --> 01:31:54,123 Maintenant ! 1000 01:32:07,552 --> 01:32:08,152 Esprit combatif… 1001 01:32:08,635 --> 01:32:09,285 Magnétisme… 1002 01:32:09,856 --> 01:32:10,918 Aiguille de Combat... 1003 01:32:11,852 --> 01:32:12,652 Instinct... 1004 01:32:13,252 --> 01:32:13,951 Hostilité... 1005 01:32:14,352 --> 01:32:15,085 Le royaume... 1006 01:32:16,256 --> 01:32:17,868 Du plus haut niveau... 1007 01:32:19,319 --> 01:32:20,102 Je vois ! 1008 01:32:22,423 --> 01:32:23,302 C’est ça ! 1009 01:32:41,190 --> 01:32:45,540 Papa, à quoi tu penses quand tu danses le Hinokami Kagura ? 1010 01:32:46,906 --> 01:32:49,973 Si c’est trop dur pour toi, je peux prendre ta place l’année prochaine. 1011 01:32:51,072 --> 01:32:52,864 Je m’inquiète pour ta santé. 1012 01:32:54,889 --> 01:32:56,556 Merci, Tanjiro. 1013 01:32:57,472 --> 01:33:02,472 Mais toutes les années où j’ai dansé le kagura, je n’ai jamais trouvé cela difficile. 1014 01:33:04,128 --> 01:33:05,472 C’est assez étrange. 1015 01:33:05,664 --> 01:33:12,894 Quand ton grand-père me l’a enseigné, j’étais plus jeune et en meilleure santé qu’aujourd’hui. 1016 01:33:13,344 --> 01:33:16,060 Mais je m’essoufflais très vite. 1017 01:33:20,094 --> 01:33:24,864 Chaque Nouvel An, depuis des générations, ma famille danse le kagura. 1018 01:33:26,144 --> 01:33:30,610 C’est une danse exigeante, interprétée du lever au coucher du soleil. 1019 01:33:32,144 --> 01:33:34,080 Elle comporte douze formes au total. 1020 01:33:34,761 --> 01:33:38,794 Et à l’aube, chaque forme aura été répétée des centaines de fois. 1021 01:33:42,110 --> 01:33:45,744 Je pensais que c’était à cause de mouvements inutiles au début. 1022 01:33:46,860 --> 01:33:51,176 L’important, c’est de bien contrôler sa respiration. 1023 01:33:51,744 --> 01:33:56,160 Et d’exercer la force maximale avec le moins de gestes possible. 1024 01:33:56,810 --> 01:34:01,643 Si tu fais cela, ton esprit devient lentement invisible. 1025 01:34:03,520 --> 01:34:04,393 Invisible ? 1026 01:34:05,993 --> 01:34:12,510 Quand tu apprends, tu dois graver chaque mouvement et sensation dans ton corps. 1027 01:34:13,504 --> 01:34:20,259 Utilise tes sens pour prendre conscience de ton corps entier, jusqu’aux vaisseaux sanguins. 1028 01:34:22,976 --> 01:34:25,280 Cette phase est la plus éprouvante. 1029 01:34:25,687 --> 01:34:30,400 Tu penseras même que tu ne progresseras jamais. 1030 01:34:31,424 --> 01:34:37,537 Mais après avoir enseigné les mouvements à ton corps, retire tout ce qui est superflu. 1031 01:34:38,319 --> 01:34:41,452 Garde uniquement ce qui est strictement nécessaire. 1032 01:34:42,053 --> 01:34:43,286 Et referme-toi. 1033 01:34:44,736 --> 01:34:45,504 Me refermer ? 1034 01:34:46,528 --> 01:34:50,502 Quand on essaie d’écouter attentivement, on ferme les yeux. 1035 01:34:51,904 --> 01:34:57,836 De la même façon, ne te concentre que sur ce qui est essentiel à l’instant présent. 1036 01:34:59,104 --> 01:35:03,504 Avec le temps, tu pourras même refermer certains vaisseaux sanguins un par un. 1037 01:35:03,680 --> 01:35:08,032 Et exécuter les mouvements aussi naturellement qu’un clignement d’œil. 1038 01:35:10,080 --> 01:35:14,504 Alors tu verras le chemin éclairé par la lumière. 1039 01:35:16,867 --> 01:35:22,112 Quand ton esprit devient invisible, tu peux voir le Monde Transparent. 1040 01:35:23,136 --> 01:35:29,517 Mais ce domaine ne peut être atteint qu’en repoussant ses limites au maximum. 1041 01:35:30,150 --> 01:35:31,750 Est-ce que je pourrai le voir ? 1042 01:35:33,120 --> 01:35:36,050 Seulement si tu continues à t'entraîner dur. 1043 01:35:37,216 --> 01:35:39,008 Tiens, c’est prêt. 1044 01:35:39,264 --> 01:35:40,032 Merci ! 1045 01:35:44,589 --> 01:35:46,573 Dix jours avant la mort de mon père... 1046 01:35:47,440 --> 01:35:51,456 Un ours a attaqué des gens de l’autre côté de la montagne. 1047 01:35:52,832 --> 01:35:57,882 On a allumé des feux et accroché des cordes avec des clochettes tout autour de la maison. 1048 01:36:16,640 --> 01:36:17,898 Tanjiro. 1049 01:36:22,673 --> 01:36:23,373 Oui ? 1050 01:36:25,156 --> 01:36:25,973 Viens avec moi. 1051 01:37:15,520 --> 01:37:18,080 Je suis désolé que tu aies faim. 1052 01:37:18,536 --> 01:37:21,270 Mais je ne te laisserai pas aller plus loin. 1053 01:37:22,944 --> 01:37:28,520 Je ne ferai preuve d'aucune pitié envers ceux qui tentent de faire du mal à ma famille. 1054 01:37:29,236 --> 01:37:31,303 Considère ceci comme un avertissement… 1055 01:37:34,653 --> 01:37:36,953 Sinon, je prendrai ta vie. 1056 01:37:49,023 --> 01:37:55,356 La tête de l’ours, aussi grosse qu’un petit enfant, tomba au sol au son d’une clochette. 1057 01:37:57,723 --> 01:38:04,123 Je n’ai pas pu suivre des yeux, mais je pense que mon père l’a tranché deux fois en un clin d’œil. 1058 01:38:06,773 --> 01:38:11,023 Sinon, il n’aurait jamais pu lui couper la tête avec une hache aussi petite. 1059 01:38:12,846 --> 01:38:18,240 Durant tout ce temps, l’odeur de mon père n’a pas changé. 1060 01:38:18,929 --> 01:38:21,562 Il est simplement resté là. 1061 01:38:29,504 --> 01:38:31,040 Tu as vu ça ? 1062 01:38:32,576 --> 01:38:34,880 N’oublie jamais ce que tu viens de voir. 1063 01:38:38,464 --> 01:38:41,692 Mon père n’était pas du genre à montrer sa force. 1064 01:38:42,776 --> 01:38:48,576 Plus tard, j’ai compris qu’il voulait m’enseigner une leçon. 1065 01:38:49,984 --> 01:38:54,609 Il voulait me montrer comment quelqu’un qui voit le Monde Transparent se déplace. 1066 01:38:57,467 --> 01:39:03,767 De la même manière que son père, son grand-père et son arrière-grand-père l’avaient appris. 1067 01:39:06,267 --> 01:39:08,160 N’abandonne jamais. 1068 01:39:08,833 --> 01:39:10,567 Garde ta concentration. 1069 01:39:11,488 --> 01:39:16,700 Si tu continues d’essayer, tu pourras franchir n’importe quel obstacle sans effort. 1070 01:39:18,828 --> 01:39:20,364 Je sais, Père. 1071 01:39:20,960 --> 01:39:26,848 C’est pour ça qu’il y a un instant, j’ai réussi à esquiver l’attaque d’Akaza. 1072 01:39:30,176 --> 01:39:34,426 Un seul coup aurait suffi à me tuer. 1073 01:39:35,443 --> 01:39:40,010 En ce moment, Giyu-san et moi alternons attaque et défense. 1074 01:39:40,460 --> 01:39:43,759 J’ai peut-être esquivé cette attaque fatale... 1075 01:39:44,512 --> 01:39:50,656 Mais Giyu-san, lui, n’a pas pu en faire autant pendant son ouverture. 1076 01:39:50,912 --> 01:39:54,895 Et pourtant, j’ai eu l’impression de ne pas avoir esquivé à temps. 1077 01:39:55,678 --> 01:40:02,661 Juste un instant, j’ai cru avoir pénétré dans ce monde. 1078 01:40:07,611 --> 01:40:09,344 Le Monde Transparent. 1079 01:40:12,061 --> 01:40:14,577 Je pouvais voir à travers son corps... 1080 01:40:16,256 --> 01:40:19,839 Comme quand j’ai su que Hantengu se cachait à l’intérieur de son propre cœur. 1081 01:40:20,656 --> 01:40:22,889 Je ne sais pas si je l’ai réellement vu ou si je l’ai senti. 1082 01:40:28,106 --> 01:40:28,922 Esquive. 1083 01:40:29,572 --> 01:40:32,128 J’étais tellement concentré sur ça que j’ai coupé mes autres sens. 1084 01:40:33,122 --> 01:40:36,289 Et mon corps s’est mis à bouger plus vite que jamais. 1085 01:40:38,489 --> 01:40:41,539 C’était le monde que mon père m’avait montré. 1086 01:40:41,806 --> 01:40:44,972 La vitesse de mes mouvements avait considérablement augmenté. 1087 01:40:47,322 --> 01:40:51,639 Je pouvais observer le flux du sang et de l’oxygène. 1088 01:40:52,339 --> 01:40:57,055 Et aussi voir exactement quels muscles se contractaient. 1089 01:41:01,422 --> 01:41:07,489 Si je parviens à dissimuler mon esprit combatif, je pourrais peut-être viser la nuque d’Akaza. 1090 01:41:21,073 --> 01:41:23,689 Observe bien… 1091 01:41:27,289 --> 01:41:30,656 On dirait que tu m’as montré toutes tes formes. 1092 01:41:31,589 --> 01:41:36,714 Ça suffit, Giyu. Il est temps d’en finir. 1093 01:41:36,739 --> 01:41:39,339 Je suis impressionné que tu aies tenu aussi longtemps ! 1094 01:41:41,306 --> 01:41:42,106 Tu plaisantes ! 1095 01:41:43,240 --> 01:41:44,873 Il a brisé ma lame… 1096 01:41:47,073 --> 01:41:48,539 De côté… 1097 01:41:50,406 --> 01:41:51,739 Alors que je l’abaissais… 1098 01:41:52,856 --> 01:41:53,889 Adieu. 1099 01:42:23,973 --> 01:42:26,889 Il s’est coupé le bras en plein milieu de l’attaque. 1100 01:42:27,640 --> 01:42:30,556 Sa respiration a changé, ses yeux aussi… 1101 01:42:32,289 --> 01:42:34,139 Tanjiro m’a sauvé. 1102 01:42:36,356 --> 01:42:43,039 Chaque cellule de mon corps me dit que je dois tuer ce gamin tout de suite. 1103 01:42:44,736 --> 01:42:47,456 Quelque chose a changé chez lui. 1104 01:42:49,223 --> 01:42:50,323 Il est dangereux ! 1105 01:42:52,156 --> 01:42:56,506 Il est entièrement concentré sur Tanjiro… 1106 01:43:01,602 --> 01:43:04,486 Développement de Technique, Forme Finale : 1107 01:43:04,986 --> 01:43:07,002 Lueur Chaotique Argent Bleuté ! 1108 01:43:10,569 --> 01:43:14,619 Sa puissance d’attaque et sa vitesse augmentent encore plus ! 1109 01:43:15,236 --> 01:43:18,086 Est-ce que je peux encaisser ça avec Calme Total ? 1110 01:43:40,640 --> 01:43:43,023 C’est l’endroit dont parlait mon père. 1111 01:43:43,639 --> 01:43:47,206 C’est le Monde Transparent ! 1112 01:43:55,806 --> 01:44:01,005 Qu’est-ce que c’est ? C’est si étrange… Est-ce que le temps ralentit ? 1113 01:44:03,439 --> 01:44:07,680 Ou est-ce que les mouvements sont plus lents ? 1114 01:44:14,336 --> 01:44:15,455 C’est inévitable ! 1115 01:44:16,022 --> 01:44:19,189 Il a lancé cent coups à la fois, de toutes parts ! 1116 01:44:19,572 --> 01:44:23,672 Même avec Calme Total, je n’ai pas pu tous les bloquer. 1117 01:44:25,905 --> 01:44:29,755 Je suis impressionné que tu sois encore en vie après ça. 1118 01:44:30,555 --> 01:44:33,105 Tu as esquivé tous les coups mortels, d’une manière ou d’une autre. 1119 01:44:34,322 --> 01:44:37,805 Ne meurs pas comme Kyojuro et Tanjiro. 1120 01:44:38,144 --> 01:44:40,805 Deviens un démon, Giyu. 1121 01:44:43,089 --> 01:44:44,519 Il ne remarque pas ? 1122 01:44:44,544 --> 01:44:48,938 Tanjiro a survécu à l’attaque, lui aussi ! 1123 01:44:49,905 --> 01:44:51,122 Attends… 1124 01:44:52,105 --> 01:44:56,064 Tanjiro, si tu peux encore bouger, c’est le moment ! 1125 01:44:56,832 --> 01:44:59,622 Avant qu’il ne se rende compte de rien, vise sa nuque ! 1126 01:45:00,588 --> 01:45:03,822 Akaza ! Je vais te couper la tête ! 1127 01:45:09,954 --> 01:45:11,921 Idiot ! Ne l’interpelle pas ! 1128 01:45:13,205 --> 01:45:14,521 Il est vivant ? 1129 01:45:15,254 --> 01:45:19,354 Comment a-t-il pu survivre à ma forme finale ? 1130 01:45:19,671 --> 01:45:21,562 Non, peu importe. 1131 01:45:21,588 --> 01:45:25,921 Mon Aiguille de Combat détectera n’importe quelle attaque qu’il lancera. 1132 01:45:26,421 --> 01:45:32,421 Plus son esprit combatif est fort, plus il est facile d’y répondre. 1133 01:45:35,971 --> 01:45:40,471 Quoi ? C’est quoi cette présence étrange ? 1134 01:45:41,271 --> 01:45:45,271 On dirait qu’il est devenu une autre créature ! 1135 01:45:47,038 --> 01:45:49,013 Son esprit combatif a disparu ! 1136 01:45:49,038 --> 01:45:50,338 Il n’a plus aucun esprit combatif ! 1137 01:45:50,821 --> 01:45:52,255 Reste calme ! 1138 01:45:52,771 --> 01:45:53,455 Ça arrive ! 1139 01:46:00,237 --> 01:46:01,803 Hinokami Kagura : 1140 01:46:02,453 --> 01:46:03,953 Transformation du Soleil Couchant ! 1141 01:46:26,038 --> 01:46:28,319 Impossible ! 1142 01:46:35,904 --> 01:46:41,520 En tout le temps que j’ai vécu, je n’ai jamais vu un humain sans esprit combatif. 1143 01:46:42,560 --> 01:46:45,304 Même un bébé dégage une faible aura combative. 1144 01:46:46,237 --> 01:46:52,337 Mais lui, il a réussi à faire disparaître son esprit combatif. 1145 01:46:56,120 --> 01:47:00,480 C’était comme faire face à un arbre qui n’aurait jamais dû être là. 1146 01:47:00,736 --> 01:47:02,820 Mes sens étaient complètement désorientés. 1147 01:47:03,552 --> 01:47:05,856 Ma boussole ne répondait plus. 1148 01:47:08,672 --> 01:47:10,976 Mais ça n’aurait pas dû poser problème. 1149 01:47:11,488 --> 01:47:20,070 Au combat, tu dois être capable de comprendre et réagir à tout ce qui t’est lancé. 1150 01:47:20,637 --> 01:47:22,603 J’ai toujours été capable de le faire. 1151 01:47:24,087 --> 01:47:25,654 Du moins, c’est ce que je croyais… 1152 01:47:27,370 --> 01:47:34,337 Mais pendant ce combat, il a réussi à saisir quelque chose et à surpasser même ma vitesse… 1153 01:47:35,296 --> 01:47:41,537 Il m’a attaqué de front et a complètement anéanti mes siècles d’entraînement. 1154 01:47:42,720 --> 01:47:49,686 Dans ses yeux, il n’y avait ni haine, ni colère, ni même une volonté de se battre. 1155 01:47:50,656 --> 01:47:57,703 Peut-être que ce que ses yeux voyaient, c’était le royaume suprême que j’ai toujours cherché. 1156 01:47:59,686 --> 01:48:08,820 J’ai toujours eu ce vague pressentiment que quelque chose comme ça existait… 1157 01:48:09,719 --> 01:48:13,552 Mais j’ai fini par croire que si je ne l’atteignais pas, alors il n’existait pas vraiment. 1158 01:48:22,845 --> 01:48:26,395 Pas encore ! Je peux encore me battre ! 1159 01:48:26,795 --> 01:48:29,162 Je peux encore devenir plus fort ! 1160 01:48:35,528 --> 01:48:38,362 Il essaie de rattacher sa tête ! 1161 01:48:47,711 --> 01:48:49,212 Je ne peux pas… 1162 01:48:51,428 --> 01:48:52,995 Finir comme ça… 1163 01:48:56,192 --> 01:48:57,984 Je peux encore devenir plus fort… 1164 01:49:01,056 --> 01:49:03,712 Je dois devenir plus fort que quiconque ! 1165 01:49:04,640 --> 01:49:05,920 La force… 1166 01:49:08,478 --> 01:49:11,362 Encore plus de force… 1167 01:49:21,223 --> 01:49:22,123 Il est à terre ! 1168 01:49:22,816 --> 01:49:23,640 C’est fini ! 1169 01:49:25,888 --> 01:49:26,906 On a gagné ! 1170 01:49:32,288 --> 01:49:33,523 J’ai la tête qui tourne… 1171 01:49:35,872 --> 01:49:37,152 Mes muscles tremblent… 1172 01:49:37,920 --> 01:49:39,712 Mon corps est à bout… 1173 01:49:42,461 --> 01:49:44,328 Ça va, Tanjiro… 1174 01:49:46,111 --> 01:49:48,444 Son corps ne se désintègre pas… 1175 01:49:48,961 --> 01:49:51,461 Comment ? Comment est-ce possible… 1176 01:49:52,045 --> 01:49:52,528 Tan— 1177 01:50:04,099 --> 01:50:06,699 Il bouge encore ! Il ne tombe pas ! 1178 01:50:07,266 --> 01:50:09,233 Sa nuque est en train de guérir ! 1179 01:50:12,715 --> 01:50:14,249 Ma tête tourne ! 1180 01:50:27,332 --> 01:50:29,448 Non… C’est pas possible… 1181 01:50:29,849 --> 01:50:31,632 Je lui ai tranché la tête, mais il ne meurt pas ! 1182 01:50:32,498 --> 01:50:35,548 Il y a une condition spéciale comme pour Gyutaro ? 1183 01:50:36,309 --> 01:50:39,058 Non, sa tête est tombée et a disparu… 1184 01:50:39,725 --> 01:50:44,271 En ce moment, Akaza est en train de… 1185 01:50:51,390 --> 01:50:55,550 Tout comme Muzan, il essaie de faire repousser sa propre tête ! 1186 01:50:56,657 --> 01:51:00,377 Ce combat n’est pas terminé, je dois… 1187 01:51:01,217 --> 01:51:01,991 Tanjiro ! 1188 01:51:02,511 --> 01:51:03,511 Il s’est évanoui ! 1189 01:51:04,192 --> 01:51:05,216 Évidemment… 1190 01:51:05,728 --> 01:51:07,617 Il a largement dépassé ses limites… 1191 01:51:17,843 --> 01:51:20,750 Souffle de l’Eau, Quatrième Posture : 1192 01:51:23,683 --> 01:51:24,670 Marée Frappante ! 1193 01:51:30,150 --> 01:51:34,616 Sa régénération est incroyablement rapide, même après avoir perdu la tête ! 1194 01:51:58,976 --> 01:52:01,280 Je n’entends plus rien de l’oreille gauche… 1195 01:52:01,769 --> 01:52:03,356 Je ne sens plus mon côté droit… 1196 01:52:05,120 --> 01:52:07,996 Est-ce que je peux encore tenir mon sabre ? 1197 01:52:17,476 --> 01:52:18,316 Arrête ! 1198 01:52:19,477 --> 01:52:20,343 Je… 1199 01:52:21,356 --> 01:52:23,703 Je suis encore en vie… 1200 01:52:25,076 --> 01:52:28,916 Si tu veux tuer Tanjiro, tu devras me tuer d’abord ! 1201 01:52:33,536 --> 01:52:35,584 Une détermination inébranlable. 1202 01:52:35,840 --> 01:52:39,680 Une volonté qui ne plie jamais, quel que soit l’obstacle sur son chemin. 1203 01:52:41,122 --> 01:52:45,402 Nous ne sommes pas des samouraïs, nous ne portons pas de sabres. 1204 01:52:45,936 --> 01:52:48,842 Mais nous portons des armes dans nos cœurs. 1205 01:52:50,624 --> 01:52:53,309 Mais nous portons des armes dans nos cœurs. 1206 01:52:54,786 --> 01:52:57,893 Notre seule arme, ce sont nos poings. 1207 01:52:59,904 --> 01:53:02,720 Quelle plaie ! 1208 01:53:13,602 --> 01:53:14,682 Arrête. 1209 01:53:21,152 --> 01:53:22,269 Qui est-ce ? 1210 01:53:28,428 --> 01:53:31,828 Hakuji-san, ça suffit. 1211 01:53:35,232 --> 01:53:36,316 Lâche. 1212 01:53:37,024 --> 01:53:38,329 Lâche-moi. 1213 01:53:39,543 --> 01:53:40,996 Qui es-tu ? 1214 01:53:43,370 --> 01:53:48,316 Arrête ça. Quittons cet endroit. 1215 01:53:49,730 --> 01:53:50,610 Je ne peux pas. 1216 01:53:51,343 --> 01:53:54,236 Je dois tuer ces gens. 1217 01:53:56,116 --> 01:53:57,760 Pourquoi ? 1218 01:53:58,730 --> 01:54:01,636 Je dois devenir plus fort. 1219 01:54:02,624 --> 01:54:05,050 Et tuer tous ceux qui se dressent sur mon chemin. 1220 01:54:06,464 --> 01:54:08,197 Mais pourquoi ? 1221 01:54:09,237 --> 01:54:11,904 Pourquoi veux-tu être fort ? 1222 01:54:14,050 --> 01:54:15,023 Parce que… 1223 01:54:16,192 --> 01:54:17,797 Si je ne suis pas fort… 1224 01:54:18,240 --> 01:54:21,056 Je ne peux pas le récupérer… 1225 01:54:23,616 --> 01:54:25,762 Ce médicament pour mon père. 1226 01:54:27,997 --> 01:54:30,029 Si je ne suis pas fort… 1227 01:54:32,536 --> 01:54:36,202 Je ne peux pas fuir après avoir volé un portefeuille. 1228 01:54:37,776 --> 01:54:41,789 Si je ne suis pas fort, je ne peux pas gagner quand mes victimes se défendent. 1229 01:54:43,072 --> 01:54:48,392 Si je ne suis pas fort, je ne peux pas supporter les coups du magistrat. 1230 01:54:52,288 --> 01:54:55,805 Tu as maintenant trois marques sur chaque bras. 1231 01:54:56,640 --> 01:54:58,688 La prochaine fois, on coupera une main. 1232 01:55:07,116 --> 01:55:08,928 Silence ! 1233 01:55:09,370 --> 01:55:11,023 Allez-y, faites-le ! 1234 01:55:11,488 --> 01:55:16,290 Si vous me coupez les mains, il me reste les pieds ! 1235 01:55:16,769 --> 01:55:19,223 De toute façon, vous ne m’attraperez pas la prochaine fois ! 1236 01:55:22,240 --> 01:55:25,090 Des crimes répétés à seulement onze ans. 1237 01:55:25,824 --> 01:55:30,664 Même un adulte s’évanouirait après avoir reçu autant de coups de fouet. 1238 01:55:31,968 --> 01:55:33,690 Tu es un démon ! 1239 01:55:34,016 --> 01:55:35,808 Dites ce que vous voulez ! 1240 01:55:36,064 --> 01:55:38,368 C’est vrai, je suis un démon ! 1241 01:55:38,624 --> 01:55:42,090 Après tout, on dit que je suis né avec des crocs ! 1242 01:55:42,115 --> 01:55:44,143 Silence, sale gosse ! 1243 01:55:44,410 --> 01:55:46,816 « Démon » me va très bien ! 1244 01:55:56,800 --> 01:55:58,143 Hakuji ! 1245 01:55:58,823 --> 01:56:00,130 Hakuji ! 1246 01:56:00,504 --> 01:56:05,760 Quand il a appris que tu avais été arrêté encore une fois, ton père s’est pendu ! 1247 01:56:06,784 --> 01:56:08,832 Il est mort ! 1248 01:56:14,208 --> 01:56:15,597 Hakuji… 1249 01:56:17,224 --> 01:56:18,997 Tu peux mener une vie honnête. 1250 01:56:19,928 --> 01:56:21,632 Je suis désolé pour tous ces ennuis. 1251 01:56:29,421 --> 01:56:34,288 Les pauvres n’ont-ils même pas le droit de vivre ? 1252 01:56:39,552 --> 01:56:40,576 Papa... 1253 01:56:43,392 --> 01:56:46,512 Au diable ce monde... 1254 01:56:50,048 --> 01:56:53,806 Au diable chacun d'entre eux ! 1255 01:56:57,991 --> 01:57:01,017 Pourquoi vous, sales ordures, vous continuez à vivre ? 1256 01:57:01,378 --> 01:57:04,057 Pourquoi mon père a dû mourir ? 1257 01:57:05,152 --> 01:57:07,137 Il ne causait de tort à personne... 1258 01:57:07,351 --> 01:57:09,111 Pourquoi s’est-il excusé ? 1259 01:57:09,857 --> 01:57:12,830 Mon père n’a rien fait de mal ! 1260 01:57:15,604 --> 01:57:19,232 Je pouvais encaisser n’importe quelle punition… 1261 01:57:19,488 --> 01:57:26,794 Ils pouvaient me fouetter autant qu’ils voulaient, je supportais tout pour lui ! 1262 01:57:26,819 --> 01:57:29,474 Repens-toi ! Trouve-toi un travail ! 1263 01:57:30,808 --> 01:57:32,808 Je veux rien entendre ! 1264 01:57:33,288 --> 01:57:37,834 Je pourrais jamais gagner assez pour payer ses médicaments ! 1265 01:57:39,456 --> 01:57:42,602 La santé de mon père se détériorait rapidement. 1266 01:57:44,320 --> 01:57:47,109 Ses côtes ressortaient à travers son dos. 1267 01:57:47,736 --> 01:57:50,656 J’étais sûr qu’avec assez de soins, il guérirait ! 1268 01:57:53,269 --> 01:57:55,482 J’aurais donné ma vie à sa place. 1269 01:57:58,144 --> 01:57:59,936 Pour mon père ! 1270 01:58:06,592 --> 01:58:09,830 Pour mon père ! 1271 01:58:18,536 --> 01:58:21,184 Oh, c’était impressionnant. 1272 01:58:21,816 --> 01:58:25,056 Je suis venu parce qu’on disait qu’un enfant se faisait battre dans la rue. 1273 01:58:25,536 --> 01:58:28,429 Mais tu as réussi à tous les mettre à terre, à mains nues ! 1274 01:58:29,376 --> 01:58:31,402 Tu as du potentiel ! 1275 01:58:31,869 --> 01:58:34,752 Tu as battu des adultes sans arme ! 1276 01:58:35,520 --> 01:58:37,669 Tu es vraiment impressionnant ! 1277 01:58:40,128 --> 01:58:41,920 Qui est ce type ? 1278 01:58:42,552 --> 01:58:44,224 Qu’est-ce que je vois ? 1279 01:58:45,578 --> 01:58:47,392 Est-ce que ce sont mes souvenirs ? 1280 01:58:47,938 --> 01:58:49,698 Tu veux venir dans mon dojo ? 1281 01:58:50,058 --> 01:58:51,904 J’ai pas d’élèves. 1282 01:58:52,672 --> 01:58:54,208 Ferme-la, le vieux ! 1283 01:58:54,392 --> 01:58:55,488 Je vais te tuer ! 1284 01:58:56,000 --> 01:58:59,472 Ces tatouages veulent dire que t’es un criminel. 1285 01:59:00,218 --> 01:59:04,338 Tu t’es fait bannir de ton village d’origine, c’est ça ? 1286 01:59:04,960 --> 01:59:06,657 Et si c’était le cas ? 1287 01:59:07,008 --> 01:59:09,312 C’est pas ton problème ! 1288 01:59:10,592 --> 01:59:12,640 Il est temps de te remettre dans le droit chemin. 1289 01:59:13,831 --> 01:59:14,911 Allez viens ! 1290 01:59:16,324 --> 01:59:20,124 Va crever, le vieux ! 1291 01:59:39,520 --> 01:59:41,743 Ouf, t’es solide ! 1292 01:59:42,848 --> 01:59:46,661 Malgré la raclée, tu t’es réveillé en moins d’une heure ! 1293 01:59:47,712 --> 01:59:48,992 Je m'appelle Keizo. 1294 01:59:49,621 --> 01:59:53,768 Je tiens un dojo où j’enseigne le style de combat à mains nues, le Soryu. 1295 01:59:54,514 --> 01:59:56,818 Je n’ai pas d’élèves. 1296 01:59:57,696 --> 02:00:01,181 Alors je gagne ma vie comme homme à tout faire. 1297 02:00:04,096 --> 02:00:08,754 La première tâche que j’ai pour toi, c’est de soigner ma fille malade. 1298 02:00:09,594 --> 02:00:12,221 J’ai du travail, alors je te la confie. 1299 02:00:14,080 --> 02:00:17,920 Ma femme, épuisée de s’occuper d’elle, s’est noyée dans la rivière. 1300 02:00:19,394 --> 02:00:21,048 Alors… c’est dur. 1301 02:00:25,344 --> 02:00:27,728 La vérité, c’est que je suis trop faible mentalement. 1302 02:00:28,290 --> 02:00:30,464 Je n’ai pu être utile ni à l’un ni à l’autre. 1303 02:00:33,536 --> 02:00:38,210 Tu es sûr de vouloir laisser ta fille seule avec un criminel comme moi ? 1304 02:00:40,357 --> 02:00:45,704 Je viens justement de réformer ce criminel il y a peu, donc ça va ! 1305 02:00:49,063 --> 02:00:50,432 Ils se ressemblent. 1306 02:00:58,570 --> 02:00:59,703 Je comprends. 1307 02:01:01,952 --> 02:01:04,512 Je comprends pourquoi tu m’insupportes autant. 1308 02:01:05,280 --> 02:01:09,120 C’est parce que tu me rappelles mon passé si pénible. 1309 02:01:14,400 --> 02:01:16,573 Voici ma fille, Koyuki. 1310 02:01:19,759 --> 02:01:21,546 Ce passé inutile... 1311 02:01:25,600 --> 02:01:27,040 Inutile... 1312 02:01:36,000 --> 02:01:39,173 Hakuji, je suis désolée. 1313 02:01:41,120 --> 02:01:42,360 Bonjour, Koyuki. 1314 02:01:44,893 --> 02:01:46,080 Tu te sens mieux ? 1315 02:01:49,503 --> 02:01:54,040 Tu as meilleure mine que ce matin en tout cas. 1316 02:01:57,504 --> 02:01:59,544 Oh, ce type... 1317 02:02:00,077 --> 02:02:04,672 Il refuse de me dire son nom, peu importe combien je lui demande. 1318 02:02:05,357 --> 02:02:07,170 Ne reste pas planté là ! 1319 02:02:08,983 --> 02:02:10,048 Assieds-toi. 1320 02:02:12,170 --> 02:02:14,824 Essaie de lui tirer les vers du nez avant que je revienne ! 1321 02:02:26,670 --> 02:02:27,430 Euh… 1322 02:02:30,163 --> 02:02:31,217 Ton visage… 1323 02:02:32,176 --> 02:02:32,963 Il est couvert de bleus… 1324 02:02:33,923 --> 02:02:35,150 Tu vas bien ? 1325 02:02:38,778 --> 02:02:42,048 Je vais vraiment t’aider. 1326 02:02:42,378 --> 02:02:43,312 Te protéger… 1327 02:02:44,608 --> 02:02:48,965 Ma vie était faite de promesses brisées. 1328 02:02:49,445 --> 02:02:51,178 C’en est presque comique. 1329 02:03:07,957 --> 02:03:09,543 Merci… 1330 02:03:11,232 --> 02:03:13,303 Tu n’as pas besoin de parler. 1331 02:03:13,792 --> 02:03:15,703 Ne t’en fais pas, dors seulement. 1332 02:03:17,663 --> 02:03:18,650 Je suis désolée… 1333 02:03:19,436 --> 02:03:20,889 De te causer tant de peine… 1334 02:03:21,472 --> 02:03:22,752 Ce n’est rien. 1335 02:03:25,312 --> 02:03:27,516 Je devrais fermer la porte ? 1336 02:03:30,289 --> 02:03:31,782 C’est bon comme ça… 1337 02:03:34,342 --> 02:03:37,022 Koyuki avait un corps très fragile. 1338 02:03:38,624 --> 02:03:40,416 Je devais rester à son chevet chaque nuit. 1339 02:03:40,928 --> 02:03:44,256 Elle avait souvent besoin de vêtements et de draps propres. 1340 02:03:44,768 --> 02:03:46,648 Elle devait aussi boire beaucoup d’eau. 1341 02:03:47,072 --> 02:03:51,514 Donc évidemment, je devais la porter jusqu’aux toilettes. 1342 02:03:55,264 --> 02:03:58,848 J’avais soigné mon père de la même façon. 1343 02:03:59,434 --> 02:04:04,607 Mon corps était donc habitué à cet effort quotidien. 1344 02:04:09,607 --> 02:04:11,740 Je suis encore désolée… 1345 02:04:18,965 --> 02:04:23,498 Pourquoi les malades s’excusent-ils toujours ? 1346 02:04:24,704 --> 02:04:27,072 « Je suis désolé pour le dérangement. » 1347 02:04:27,592 --> 02:04:30,152 « Je suis désolé d’avoir trop toussé. » 1348 02:04:30,885 --> 02:04:33,872 « Je suis désolé de ne pas pouvoir aider. » 1349 02:04:36,224 --> 02:04:38,418 Ils voudraient sûrement tout faire eux-mêmes. 1350 02:04:39,296 --> 02:04:40,832 Ils voudraient ne plus tousser. 1351 02:04:41,464 --> 02:04:43,530 Ils voudraient au moins pouvoir respirer normalement. 1352 02:04:44,784 --> 02:04:48,730 Ce sont eux qui souffrent, alors pourquoi ? 1353 02:04:51,930 --> 02:04:53,850 Je suis encore désolée… 1354 02:04:54,570 --> 02:04:58,544 À cause de moi, tu ne peux pas t’entraîner… 1355 02:04:59,157 --> 02:05:01,263 Ni même t’amuser… 1356 02:05:02,336 --> 02:05:05,496 Je ne pense jamais à m’amuser. 1357 02:05:06,736 --> 02:05:09,479 Et j’ai déjà assez de temps pour m’entraîner. 1358 02:05:09,504 --> 02:05:10,602 Ne t’en fais pas. 1359 02:05:12,363 --> 02:05:13,389 Mais… 1360 02:05:14,149 --> 02:05:17,176 Parfois, il faut faire une pause… 1361 02:05:18,122 --> 02:05:21,002 Il y aura des feux d’artifice ce soir… 1362 02:05:21,722 --> 02:05:23,069 Tu devrais y aller… 1363 02:05:24,775 --> 02:05:31,855 Peut-être que si tu veux, je peux te porter jusqu’au pont, et on pourra les regarder ensemble. 1364 02:05:37,522 --> 02:05:42,242 Si on ne peut pas y aller aujourd’hui, il y aura d’autres feux d’artifice l’année prochaine et celle d’après. 1365 02:05:42,708 --> 02:05:44,655 On pourra y aller à ce moment-là. 1366 02:05:53,536 --> 02:06:02,029 La seule chose que je n’aimais pas quand je la soignais, c’est qu’elle se mettait à pleurer en pleine conversation. 1367 02:06:03,256 --> 02:06:05,629 J’imagine qu’être malade, c’est déprimant. 1368 02:06:06,336 --> 02:06:09,269 Mais quand elle pleurait, ça me mettait mal à l’aise. 1369 02:06:25,129 --> 02:06:26,889 Oh, je vois ! 1370 02:06:27,409 --> 02:06:32,449 Le "haku" dans Hakuji vient du "koma" de Komainu*. 1371 02:06:27,409 --> 02:06:32,449 {\an8}*Les Komainu sont des statues gardiennes dans les sanctuaires 1372 02:06:32,915 --> 02:06:35,008 Tu es comme moi, en fin de compte. 1373 02:06:35,520 --> 02:06:38,080 Tu as quelque chose à protéger. 1374 02:06:38,715 --> 02:06:41,755 Comme un Komainu qui protège un sanctuaire. 1375 02:06:47,445 --> 02:06:53,232 Mon maître n’était pas un samouraï, mais il a tout de même réussi à obtenir cette terre et ce dojo. 1376 02:06:53,952 --> 02:06:57,280 Apparemment, il avait sauvé un vieil homme de bandits. 1377 02:06:57,792 --> 02:07:01,120 Le vieil homme était si fasciné par sa technique Soryu… 1378 02:07:01,632 --> 02:07:06,496 Qu’il lui a donné sa terre et son ancien dojo. 1379 02:07:09,690 --> 02:07:15,863 Cependant, d’autres voulaient s’approprier ces terres et ce dojo. 1380 02:07:16,480 --> 02:07:21,343 Un dojo voisin a commencé à harceler le dojo Soryu. 1381 02:07:23,392 --> 02:07:27,756 À cause de cela, son dojo n’a jamais pu garder ses élèves bien longtemps. 1382 02:07:35,352 --> 02:07:39,938 Mais ses leçons, et le fait de soigner Koyuki… 1383 02:07:41,485 --> 02:07:44,285 ont sauvé mon âme. 1384 02:08:03,869 --> 02:08:07,456 Après trois ans, j’ai eu 18 ans. 1385 02:08:08,736 --> 02:08:15,696 Koyuki en avait 16 et elle était suffisamment en forme pour se lever et se déplacer seule. 1386 02:08:20,442 --> 02:08:22,255 Hakuji, viens par ici. 1387 02:08:23,296 --> 02:08:23,989 D’accord. 1388 02:08:26,112 --> 02:08:30,642 Est-ce que tu accepterais de reprendre mon dojo, Hakuji ? 1389 02:08:31,469 --> 02:08:34,362 Et je te donne également ma bénédiction pour être avec Koyuki. 1390 02:08:44,544 --> 02:08:47,872 J’avais été marqué comme criminel… 1391 02:08:48,384 --> 02:08:50,432 Je n’avais jamais imaginé d’avenir pour moi… 1392 02:08:52,584 --> 02:08:58,490 Encore moins un avenir où quelqu’un m’aimerait. 1393 02:09:00,928 --> 02:09:04,581 J’ai commencé à croire les mots de mon père… 1394 02:09:05,194 --> 02:09:08,034 « Tu peux encore mener une vie honnête. » 1395 02:09:09,741 --> 02:09:17,288 Ce mince espoir d’une vie honnête a commencé à grandir en moi, hors de contrôle. 1396 02:09:24,154 --> 02:09:31,394 À ce moment-là, je ne voulais rien d’autre que protéger ces deux personnes au prix de ma vie. 1397 02:09:32,300 --> 02:09:34,208 Jamais je n’aurais imaginé que… 1398 02:09:39,687 --> 02:09:42,887 Je suis allé sur la tombe de mon père… 1399 02:09:43,936 --> 02:09:46,602 Pour lui dire que j’allais me marier. 1400 02:09:56,480 --> 02:09:59,552 Je suis revenu au dojo avant même que le soleil ne se couche. 1401 02:10:03,568 --> 02:10:05,834 Mais avant même qu’ils ne me disent quoi que ce soit… 1402 02:10:07,194 --> 02:10:09,088 J’ai senti un gouffre s’ouvrir dans mon ventre. 1403 02:10:09,794 --> 02:10:12,448 Et ma peau s’est mise à ramper. 1404 02:10:15,568 --> 02:10:17,472 Quelqu’un a empoisonné le puits ! 1405 02:10:18,496 --> 02:10:21,824 Parce qu’ils savaient qu’ils ne pourraient jamais vaincre ni toi ni Keizo-san de front ! 1406 02:10:22,080 --> 02:10:23,872 Ce sont des monstres ! 1407 02:10:24,576 --> 02:10:25,664 C’est horrible ! 1408 02:10:25,909 --> 02:10:28,882 Ils ont même tué Koyuki-chan ! 1409 02:10:32,282 --> 02:10:37,002 Encore une fois, les personnes les plus importantes de ma vie sont mortes. 1410 02:10:37,655 --> 02:10:39,669 Et je n’étais même pas là. 1411 02:10:48,815 --> 02:10:51,628 Alors que j’avais promis… 1412 02:10:54,080 --> 02:10:55,990 Est-ce que je le mérite vraiment ? 1413 02:10:58,688 --> 02:11:04,683 Tu te souviens de notre conversation, quand on parlait d’aller voir les feux d’artifice enfants ? 1414 02:11:06,830 --> 02:11:07,603 Euh… 1415 02:11:08,160 --> 02:11:09,336 Hmm… 1416 02:11:11,232 --> 02:11:13,830 Cette petite discussion avec toi… 1417 02:11:14,378 --> 02:11:18,218 Elle m’a rendue très heureuse. 1418 02:11:20,192 --> 02:11:22,872 Même si on n’a pas pu aller les voir cette année-là… 1419 02:11:23,712 --> 02:11:28,285 Tu as dit qu’on pourrait y aller l’année suivante, ou celle d’après. 1420 02:11:29,666 --> 02:11:34,546 Mais je n’imaginais même pas vivre une année de plus. 1421 02:11:35,040 --> 02:11:37,480 Encore moins deux. 1422 02:11:39,293 --> 02:11:40,813 Ma mère pensait la même chose. 1423 02:11:41,640 --> 02:11:48,306 C’est pour ça qu’elle s’est suicidée, pour ne pas avoir à me voir mourir. 1424 02:11:49,040 --> 02:11:53,813 Au fond de moi, je savais que mon père avait lui aussi abandonné. 1425 02:11:55,106 --> 02:11:57,413 J’étais juste trop fragile. 1426 02:11:58,941 --> 02:12:07,034 Mais toi, Hakuji-san, tu parlais comme si mon avenir allait de soi. 1427 02:12:07,474 --> 02:12:10,927 Tu m’as fait croire qu’il y aurait un lendemain. 1428 02:12:12,416 --> 02:12:14,464 Et ça m’a rendue très heureuse. 1429 02:12:26,353 --> 02:12:28,607 Oui, tu le mérites. 1430 02:12:31,104 --> 02:12:32,128 Est-ce que tu… 1431 02:12:33,152 --> 02:12:35,200 Veux-tu m’épouser, s’il te plaît ? 1432 02:12:43,593 --> 02:12:44,180 Oui. 1433 02:12:45,286 --> 02:12:50,499 Je deviendrai plus fort que quiconque, et je te protégerai toute ma vie. 1434 02:12:55,393 --> 02:12:59,126 Mais au final, ce n’étaient que des mots… 1435 02:12:59,520 --> 02:13:02,046 Je n’ai rien pu protéger. 1436 02:13:15,110 --> 02:13:16,349 Que fais-tu ici ? 1437 02:13:18,003 --> 02:13:19,416 Quel culot ! 1438 02:13:19,936 --> 02:13:22,310 Tu viens de ce fichu dojo Soryu… 1439 02:13:46,103 --> 02:13:53,783 L’élève survivant de l’empoisonnement du dojo Soryu a attaqué le dojo voisin d’escrime. 1440 02:13:54,263 --> 02:13:56,676 Il a tué 67 de ses membres. 1441 02:13:57,169 --> 02:14:00,836 Il leur a broyé la tête et les organes. 1442 02:14:01,516 --> 02:14:05,570 Laissant chaque cadavre méconnaissable, mutilé. 1443 02:14:06,036 --> 02:14:08,367 C’était comme une scène sortie de l’Enfer. 1444 02:14:08,956 --> 02:14:13,345 Mâchoires, cerveaux, globes oculaires, membres… Tout était éparpillé, collé aux murs et au plafond. 1445 02:14:13,370 --> 02:14:16,450 Le choc a fait perdre la raison à la servante. 1446 02:14:17,449 --> 02:14:19,902 Ça ne pouvait pas être un humain ordinaire ! 1447 02:14:43,712 --> 02:14:46,784 J’ai entendu parler d’un démon dans cette zone. 1448 02:14:47,552 --> 02:14:49,856 Mais je ne me souviens pas en avoir placé un ici. 1449 02:14:50,880 --> 02:14:55,418 J’ai fait tout ce chemin pour trouver un simple humain. 1450 02:14:56,418 --> 02:14:58,512 Quel ennui. 1451 02:14:59,699 --> 02:15:00,512 Écarte-toi. 1452 02:15:01,712 --> 02:15:02,352 Ou je te tue— 1453 02:15:07,776 --> 02:15:12,250 Je songe à créer douze démons puissants. 1454 02:15:13,383 --> 02:15:17,703 Pourras-tu supporter la quantité de sang que je vais t’offrir ? 1455 02:15:20,010 --> 02:15:21,090 Je m’en… 1456 02:15:23,914 --> 02:15:27,088 Je m’en fiche, maintenant… 1457 02:15:27,888 --> 02:15:30,328 De tout… 1458 02:15:45,920 --> 02:15:47,960 Je suis devenu un démon et j’ai perdu la mémoire. 1459 02:15:49,093 --> 02:15:51,866 Tout ce qui comptait, c’était devenir plus fort… 1460 02:16:07,383 --> 02:16:10,663 Encore ! Donne-m’en encore ! 1461 02:16:15,076 --> 02:16:21,076 Alors qu’il n’y avait même plus rien à protéger… 1462 02:16:24,049 --> 02:16:30,543 Pour être honnête, je ne voulais pas vivre dans un monde sans ma famille. 1463 02:16:33,556 --> 02:16:38,209 Mais pendant des siècles, j’ai commis d’innombrables carnages inutiles. 1464 02:16:39,680 --> 02:16:42,120 Toute ma vie n’a été que… 1465 02:16:42,520 --> 02:16:44,053 Une farce… 1466 02:16:45,826 --> 02:16:47,920 Une histoire pathétique… 1467 02:16:53,653 --> 02:16:55,186 Quand je mourrai… 1468 02:16:55,733 --> 02:16:58,624 Je ne pourrai pas aller au même endroit que ces trois-là. 1469 02:17:00,536 --> 02:17:05,096 Merci de m’avoir fait me souvenir de mon passé douloureux. 1470 02:17:07,309 --> 02:17:12,122 Les humains sont tendres, fragiles et faibles. 1471 02:17:13,415 --> 02:17:15,002 Ils meurent facilement. 1472 02:17:15,520 --> 02:17:16,669 Ils se brisent. 1473 02:17:17,509 --> 02:17:19,456 Ils disparaissent. 1474 02:17:23,039 --> 02:17:24,480 Il ne meurt pas ! 1475 02:17:24,826 --> 02:17:26,373 C’est impossible ! 1476 02:17:27,866 --> 02:17:30,112 Je dois le faire, maintenant. 1477 02:17:31,573 --> 02:17:33,293 Si je ne le termine pas maintenant… 1478 02:17:33,680 --> 02:17:35,320 Nous sommes fichus ! 1479 02:17:41,789 --> 02:17:44,042 Je me suis évanoui en plein combat ! 1480 02:17:46,495 --> 02:17:49,976 Sa tête ! Il est en train de la régénérer ! 1481 02:17:51,869 --> 02:17:53,469 Alors que je l’avais tranchée ! 1482 02:17:59,896 --> 02:18:02,349 Destruction Mortelle, Type Annihilation : 1483 02:18:03,136 --> 02:18:05,296 Stop ! 1484 02:18:05,536 --> 02:18:07,882 Ce gamin peut encore bouger ? 1485 02:18:08,429 --> 02:18:13,749 Peu importe combien de fois je dois le décapiter, Giyu-san et moi vaincrons Akaza ! 1486 02:18:17,682 --> 02:18:19,008 Mon sabre ! 1487 02:18:20,895 --> 02:18:22,615 Je n’ai plus de force… 1488 02:18:24,002 --> 02:18:25,202 Je ne peux plus le tenir ! 1489 02:18:34,517 --> 02:18:38,290 Il est temps de te réformer ! 1490 02:18:41,450 --> 02:18:43,584 Je hais les faibles. 1491 02:18:45,888 --> 02:18:50,197 Les faibles ne se battent jamais en face-à-face. 1492 02:18:50,624 --> 02:18:52,288 Ils empoisonnent les puits à la place. 1493 02:18:53,530 --> 02:18:54,824 Ça me dégoûte ! 1494 02:18:56,384 --> 02:18:59,996 Les faibles manquent de patience. 1495 02:19:00,596 --> 02:19:02,528 Ils cèdent vite au désespoir ! 1496 02:19:04,823 --> 02:19:07,290 J’ai tué des gens avec ces poings faits pour protéger ! 1497 02:19:09,440 --> 02:19:12,768 J’ai souillé le précieux style Soryu de mon maître ! 1498 02:19:13,968 --> 02:19:16,352 Je n’ai pas pu accomplir la dernière volonté de mon père ! 1499 02:19:19,674 --> 02:19:23,648 C’est vrai, celui que je dois tuer, c’est… 1500 02:19:29,568 --> 02:19:30,954 C’est vraiment, vraiment grave ! 1501 02:19:30,979 --> 02:19:32,407 Mon sabre a volé au loin ! 1502 02:19:34,466 --> 02:19:36,332 Je ne peux pas l'arrêter avec mes seuls poings ! 1503 02:19:47,186 --> 02:19:50,959 Akaza s'apprête à utiliser la même technique qu'il a lancée contre Rengoku-san. 1504 02:19:54,733 --> 02:19:57,720 Je dois sortir Giyu-san de la portée de l'attaque ! 1505 02:20:02,533 --> 02:20:04,253 Oublie-moi ! 1506 02:20:10,213 --> 02:20:11,600 Je dois les tuer… 1507 02:20:14,600 --> 02:20:18,706 Je méprise les faibles ! 1508 02:21:02,080 --> 02:21:04,096 Il a dirigé l’attaque vers lui-même… 1509 02:21:07,043 --> 02:21:09,243 Pourquoi s’est-il attaqué lui-même ? 1510 02:21:10,272 --> 02:21:11,243 Pourquoi ? 1511 02:21:14,880 --> 02:21:18,656 Pendant un instant, Akaza a dégagé un parfum de gratitude. 1512 02:21:20,512 --> 02:21:22,048 Pourquoi a-t-il souri ? 1513 02:21:26,765 --> 02:21:28,960 Arrête maintenant ! 1514 02:21:29,216 --> 02:21:31,264 Arrête de régénérer ! 1515 02:21:32,288 --> 02:21:33,765 Le combat est terminé. 1516 02:21:34,336 --> 02:21:36,098 J’ai perdu. 1517 02:21:38,077 --> 02:21:40,770 À cet instant, j’ai été vaincu. 1518 02:21:41,650 --> 02:21:43,424 C’est aussi simple que ça. 1519 02:21:43,808 --> 02:21:45,600 C’était une technique splendide. 1520 02:21:47,392 --> 02:21:51,104 Il a anticipé mes mouvements et a frappé parfaitement. 1521 02:21:51,730 --> 02:21:55,072 Il a tranché mon cou avant même que je ne puisse réagir. 1522 02:21:56,096 --> 02:21:57,344 C’est fini. 1523 02:21:58,722 --> 02:22:02,722 Alors laisse-moi juste aller en Enfer en paix. 1524 02:22:06,080 --> 02:22:07,669 Où va-t-il ? 1525 02:22:16,016 --> 02:22:17,202 Il s’est arrêté. 1526 02:22:20,416 --> 02:22:21,496 Papa… 1527 02:22:23,682 --> 02:22:25,082 Tu vas mieux maintenant ? 1528 02:22:26,048 --> 02:22:27,402 Tu souffres encore ? 1529 02:22:29,120 --> 02:22:31,424 Je vais bien, Hakuji. 1530 02:22:32,776 --> 02:22:34,295 Merci. 1531 02:22:41,066 --> 02:22:42,586 Pardon, papa. 1532 02:22:43,293 --> 02:22:47,960 Pardon de ne pas avoir pu vivre une vie honnête. 1533 02:22:51,506 --> 02:22:52,960 Ça n’a pas d’importance. 1534 02:22:54,208 --> 02:22:59,306 Quoi que tu deviennes, un fils reste un fils, et un élève reste un élève. 1535 02:23:00,096 --> 02:23:01,975 Même la mort ne change pas cela. 1536 02:23:03,680 --> 02:23:06,856 Mais nous ne pouvons pas t’emmener là où nous sommes. 1537 02:23:09,589 --> 02:23:10,789 Maître… 1538 02:23:13,762 --> 02:23:16,895 Tu ne voulais pas devenir fort ? 1539 02:23:17,762 --> 02:23:20,482 C’est vraiment ainsi que tout se termine ? 1540 02:23:21,255 --> 02:23:22,368 Akaza. 1541 02:23:24,642 --> 02:23:25,696 C’est vrai. 1542 02:23:26,208 --> 02:23:29,792 Je veux devenir encore et toujours plus fort. 1543 02:23:31,072 --> 02:23:33,120 Et alors si j’ai été décapité ? 1544 02:23:33,376 --> 02:23:35,882 La “défaite” ne veut rien dire. 1545 02:23:36,576 --> 02:23:39,008 Je vais tous les tuer ! 1546 02:23:39,989 --> 02:23:42,592 Je peux encore devenir plus fort ! 1547 02:23:45,408 --> 02:23:46,688 Comme je l’ai promis ! 1548 02:23:46,944 --> 02:23:48,688 Pour pouvoir te protéger ! 1549 02:23:59,408 --> 02:24:00,581 Hakuji-san… 1550 02:24:01,792 --> 02:24:02,872 Merci. 1551 02:24:03,901 --> 02:24:05,445 Tu as assez fait. 1552 02:24:10,240 --> 02:24:11,392 C’est suffisant. 1553 02:24:12,288 --> 02:24:13,751 C’est plus que suffisant. 1554 02:24:14,080 --> 02:24:15,605 Akaza ! 1555 02:24:25,893 --> 02:24:27,039 Je suis désolé ! 1556 02:24:27,173 --> 02:24:29,760 Pardon de ne pas avoir pu te protéger ! 1557 02:24:30,467 --> 02:24:33,146 Je suis désolé de ne pas avoir été là ! 1558 02:24:34,279 --> 02:24:36,813 Je n’ai tenu aucune de mes promesses ! 1559 02:24:37,240 --> 02:24:38,053 Pardonne-moi ! 1560 02:24:38,813 --> 02:24:40,973 S’il te plaît, pardonne-moi ! 1561 02:24:41,849 --> 02:24:43,583 Pardonne-moi… 1562 02:24:47,836 --> 02:24:52,356 Je suis si heureuse que tu te sois souvenu de nous. 1563 02:24:53,729 --> 02:24:58,023 Je suis si heureuse que tu sois revenu vers nous, Hakuji-san. 1564 02:25:07,083 --> 02:25:09,656 Bon retour parmi nous, Hakuji. 1565 02:25:14,163 --> 02:25:17,416 Hé, Hakuji, content de te revoir ! 1566 02:25:26,413 --> 02:25:27,546 Je suis de retour. 1567 02:25:28,960 --> 02:25:30,106 Mon amour. 1568 02:25:34,106 --> 02:25:38,080 Bon retour, mon chéri. 1569 02:26:07,597 --> 02:26:08,784 Il est parti... 1570 02:26:20,757 --> 02:26:22,917 C’est fini… 1571 02:26:26,917 --> 02:26:28,171 Il faut se dépêcher… 1572 02:26:29,197 --> 02:26:32,224 La prochaine, c’est Tamayo-san… 1573 02:26:33,744 --> 02:26:34,810 On doit… 1574 02:26:42,685 --> 02:26:43,658 Tanjiro ! 1575 02:26:57,005 --> 02:27:01,618 Tanjiro et Giyu ont vaincu le rang supérieur Trois ! 1576 02:27:02,205 --> 02:27:07,018 Ils se sont tous les deux effondrés d’épuisement ! 1577 02:27:12,632 --> 02:27:18,127 Tanjiro et Giyu ont vaincu le rang supérieur Trois ! 1578 02:27:18,152 --> 02:27:19,272 Vaincu ! 1579 02:27:26,605 --> 02:27:30,831 La présence d’Akaza a disparu. 1580 02:27:33,605 --> 02:27:35,418 Je suppose qu’il est tombé. 1581 02:27:39,111 --> 02:27:40,138 Akaza ! 1582 02:27:42,032 --> 02:27:45,458 Qu’en est-il de ta volonté de me vaincre ? 1583 02:27:48,324 --> 02:27:52,231 Il avait ouvert la voie vers une force encore plus grande… 1584 02:27:54,151 --> 02:27:57,056 Et il l’a rejetée ! 1585 02:28:04,430 --> 02:28:06,816 Quelle incroyable faiblesse ! 1586 02:28:14,550 --> 02:28:15,429 Quoi ? 1587 02:28:16,056 --> 02:28:20,150 Est-ce qu’Akaza-dono vient de… mourir ? 1588 02:28:21,843 --> 02:28:26,109 C’était tellement étrange, j’ai rêvé ou quoi ? 1589 02:28:27,376 --> 02:28:31,269 J’ai eu l’impression qu’Akaza-dono venait d’atteindre un tout nouveau niveau de puissance. 1590 02:28:34,816 --> 02:28:37,042 Mais il est mort maintenant, alors je suppose que je ne saurai jamais ! 1591 02:28:40,603 --> 02:28:41,816 Euh… 1592 02:28:42,442 --> 02:28:43,242 On en était où ? 1593 02:28:44,603 --> 02:28:46,043 Ah, oui ! 1594 02:28:47,016 --> 02:28:49,096 Je t’avais demandé ton nom. 1595 02:29:02,430 --> 02:29:07,643 Tanjiro et Giyu ont vaincu le rang supérieur Trois ! 1596 02:29:07,668 --> 02:29:08,950 Vaincu ! 1597 02:29:09,696 --> 02:29:10,896 Himejima-san ! 1598 02:29:12,470 --> 02:29:14,016 Beau travail, Tomioka ! 1599 02:29:14,910 --> 02:29:16,363 Bien joué, Kamado ! 1600 02:29:22,072 --> 02:29:25,432 Tomioka-san et Tanjiro-kun sont incroyables ! 1601 02:29:25,992 --> 02:29:28,165 On va suivre leur exemple. 1602 02:29:29,219 --> 02:29:29,832 Ouais ! 1603 02:29:45,032 --> 02:29:46,511 Meurs pas, Agatsuma ! 1604 02:29:52,512 --> 02:29:55,965 Dépêche-toi ou je vais te piquer ! 1605 02:29:56,499 --> 02:29:59,752 Amène-moi au démon le plus fort ici ! 1606 02:30:00,019 --> 02:30:01,192 Compris ? 1607 02:30:02,005 --> 02:30:03,992 J’arrive ! 1608 02:30:05,618 --> 02:30:07,233 Qui se cache ici ? 1609 02:30:07,258 --> 02:30:09,925 Tu ne pourras pas te cacher éternellement ! 1610 02:30:16,765 --> 02:30:18,152 Frère, où es-tu ? 1611 02:30:28,778 --> 02:30:30,418 Amenez-moi un rang supérieur ! 1612 02:30:30,778 --> 02:30:31,791 Un rang supérieur ! 1613 02:30:33,738 --> 02:30:35,604 Tu ne peux pas m’échapper ! 1614 02:30:44,484 --> 02:30:49,044 Niveau 88 entièrement fouillé, aucune trace de Muzan. 1615 02:30:50,524 --> 02:30:54,750 Niveaux 27 et 100, aucune trace de Muzan. 1616 02:30:56,283 --> 02:30:57,323 Où est-il ? 1617 02:30:57,630 --> 02:31:00,043 Rien entre les niveaux 90 et 100. Où es-tu ? 1618 02:31:01,057 --> 02:31:05,070 Niveaux 40 et 50 entièrement fouillés, aucune trace de Muzan. 1619 02:31:07,710 --> 02:31:11,830 Niveaux 33 et 100 entièrement fouillés, aucune trace de Muzan. 1620 02:31:13,710 --> 02:31:17,976 Nos corbeaux finiront par te trouver. 1621 02:31:19,163 --> 02:31:21,630 On fouillera chaque centimètre de ce château. 1622 02:31:22,429 --> 02:31:26,189 On ne laissera aucun recoin sans l’avoir inspecté. 1623 02:31:41,670 --> 02:31:43,803 Structure multiple en mouvement vers le nord. 1624 02:31:44,737 --> 02:31:47,816 Positions des rangs supérieurs perdues ! 1625 02:31:48,710 --> 02:31:49,896 Tout se replie ! 1626 02:31:54,176 --> 02:31:55,390 Tout a été fusionné ! 1627 02:32:02,552 --> 02:32:03,765 C’est… 1628 02:32:05,685 --> 02:32:09,632 Non, on ne peut pas perdre. 1629 02:32:10,645 --> 02:32:12,351 Corbeaux, montrez-moi ! 1630 02:32:13,098 --> 02:32:14,511 Un signe de Muzan ! 1631 02:32:19,712 --> 02:32:21,898 Vous ne m’atteindrez jamais ! 1632 02:32:22,618 --> 02:32:26,418 Tu crois que je me soucie de la mort de mes subordonnés ? 1633 02:32:27,152 --> 02:32:34,885 Tant que je suis en vie, tout cela est inutile ! 1634 02:32:38,912 --> 02:32:44,432 Vous mourrez sans même avoir vu mon visage ! 1635 02:32:44,885 --> 02:32:47,912 Tout ce que vous faites est vain ! 1636 02:32:49,418 --> 02:32:54,245 Je ferai en sorte que chacune de vos vies se termine dans le regret ! 1637 02:32:55,911 --> 02:32:59,458 Souffrez et tordez-vous de douleur. 1638 02:33:00,071 --> 02:33:07,444 Car à la fin de cette nuit, vous, les pourfendeurs de démons, serez tous anéantis ! 1639 02:33:18,903 --> 02:33:20,290 Ne meurs pas… 1640 02:33:24,050 --> 02:33:25,783 Giyu ! 1641 02:33:32,978 --> 02:33:36,256 Ne meurs pas, Tanjiro. 1642 02:33:37,305 --> 02:34:37,425 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-