1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:01:41,120 --> 00:01:44,704
Dans les cinq prochains jours, Muzan viendra...
3
00:01:51,616 --> 00:01:56,992
Utilise-moi comme appât et tranche la tête de Muzan...
4
00:02:01,600 --> 00:02:04,928
Pourquoi penses-tu cela ?
5
00:02:08,512 --> 00:02:10,560
Juste une intuition. C'est tout.
6
00:02:11,840 --> 00:02:13,120
Pas d'autre raison.
7
00:02:14,400 --> 00:02:16,448
Les autres enfants ne seront pas d'accord...
8
00:02:17,984 --> 00:02:23,872
pour m'utiliser comme appât...
9
00:02:25,664 --> 00:02:29,248
Tu es le seul à qui je peux le demander, Gyomei.
10
00:02:32,320 --> 00:02:34,880
Cet homme ne mourra peut-être pas
même si tu lui tranches le cou.
11
00:02:37,696 --> 00:02:44,096
Il est probable que la seule chose pouvant
détruire Muzan soit la lumière du soleil.
12
00:02:45,888 --> 00:02:50,240
Ce qui signifie que s'il ne meurt pas
même après que tu aies détruit sa tête...
13
00:02:51,520 --> 00:02:54,336
Tu seras contraint à un long combat
jusqu'au lever du soleil.
14
00:02:56,630 --> 00:02:57,760
Compris.
15
00:02:59,200 --> 00:03:01,504
Si tel est votre souhait, Maître.
16
00:03:05,600 --> 00:03:06,624
Merci.
17
00:03:13,024 --> 00:03:13,536
S'il te plaît...
18
00:03:14,816 --> 00:03:22,752
Ne laisse plus aucun de mes
précieux enfants mourir.
19
00:03:41,590 --> 00:03:45,000
Alors, vous croyez m'avoir acculé ?
20
00:03:46,810 --> 00:03:50,294
Vous allez tous aller droit en Enfer !
21
00:03:50,300 --> 00:03:52,900
Sales pourritures de Pourfendeurs de Démons !
22
00:03:52,900 --> 00:03:55,930
Cette nuit, je vais tous vous massacrer !
23
00:04:00,800 --> 00:04:03,430
C'est toi qui vas en Enfer, Muzan !
24
00:04:03,430 --> 00:04:05,190
Tu ne t'échapperas pas !
25
00:04:06,016 --> 00:04:08,000
Vas-y, alors !
26
00:04:08,000 --> 00:04:12,567
Essaie un peu, Kamado Tanjiro !
27
00:04:15,800 --> 00:04:21,300
Je vais te vaincre, Kibutsuji Muzan !
28
00:04:32,733 --> 00:04:34,100
Où est-ce que je suis ?
29
00:04:35,327 --> 00:04:36,873
Je ne distingue plus ma gauche de ma droite !
30
00:04:38,420 --> 00:04:42,160
Est-ce que c'est une technique de démon de sang ?
31
00:04:44,786 --> 00:04:49,592
Je ne suis pas sûr de ce qui se passe,
mais Tamayo-san retenait Muzan.
32
00:04:51,239 --> 00:04:54,629
Je ne sais pas combien de temps elle pourra tenir.
33
00:04:57,215 --> 00:04:58,856
Calme-toi, Kanroji !
34
00:05:00,032 --> 00:05:00,965
D'accord.
35
00:05:01,415 --> 00:05:02,414
Reste près de moi.
36
00:05:57,273 --> 00:06:00,959
Je dois trouver Muzan et l’abattre !
37
00:06:01,789 --> 00:06:03,256
Je dois me dépêcher !
38
00:06:11,573 --> 00:06:12,473
Là-bas !
39
00:06:13,206 --> 00:06:14,889
Si je m’écrase au sol, je suis mort !
40
00:06:15,235 --> 00:06:19,656
Je dois utiliser une technique
pour changer ma trajectoire !
41
00:06:23,022 --> 00:06:27,072
Ma position est trop mauvaise !
42
00:07:16,406 --> 00:07:17,759
Tu vas bien ?
43
00:07:19,807 --> 00:07:21,640
Oui, merci !
44
00:07:23,740 --> 00:07:24,357
Tu m’as sau—
45
00:07:27,273 --> 00:07:29,773
Respiration de l’Eau, Première posture :
46
00:07:29,798 --> 00:07:31,323
Entaille de la surface de l’eau !
47
00:07:33,689 --> 00:07:35,056
Tanjiro !
48
00:07:56,923 --> 00:07:58,340
Respiration de l’Eau,
49
00:07:58,640 --> 00:07:59,956
Sixième posture :
50
00:08:00,190 --> 00:08:01,023
Troisième posture :
51
00:08:03,240 --> 00:08:04,557
Tourbillon !
52
00:08:05,006 --> 00:08:06,123
Danse fluide !
53
00:08:14,439 --> 00:08:16,127
Giyu-san est incroyable…
54
00:08:16,856 --> 00:08:19,711
Il a deviné quelle technique j’allais utiliser.
55
00:08:20,223 --> 00:08:23,807
Puis il a utilisé une attaque
qui ne gênerait pas la mienne.
56
00:08:24,575 --> 00:08:26,111
C’est flippant !
57
00:08:27,206 --> 00:08:28,927
C’est quoi cette tête qu’il fait ?
58
00:08:32,255 --> 00:08:37,721
C’est probablement la planque des démons
dont parlaient Shinazugawa et Iguro.
59
00:08:41,188 --> 00:08:48,154
Alors pourquoi penses-tu que Kibutsuji
nous a tous amenés ici, les Piliers et les autres ?
60
00:08:49,938 --> 00:08:53,988
Désormais, il faudra rester constamment sur nos gardes.
61
00:08:54,721 --> 00:08:55,305
Oui.
62
00:08:57,638 --> 00:08:58,446
Allons-y.
63
00:08:58,471 --> 00:08:59,021
Oui.
64
00:09:21,956 --> 00:09:24,606
Respiration du Serpent, Cinquième posture :
65
00:09:31,689 --> 00:09:33,356
Serpent ondulant !
66
00:09:36,255 --> 00:09:40,139
Éloigne-toi de Kanroji, ordure !
67
00:09:41,756 --> 00:09:44,373
Iguro-san est trop classe !
68
00:09:45,489 --> 00:09:46,473
Tu es blessée ?
69
00:09:46,498 --> 00:09:47,423
Non !
70
00:09:47,656 --> 00:09:48,273
Allons-y.
71
00:09:48,298 --> 00:09:49,306
D’accord !
72
00:10:10,140 --> 00:10:11,223
Tokito !
73
00:10:18,173 --> 00:10:20,456
Il y a plein de démons ici, hein ?
74
00:10:20,723 --> 00:10:27,199
Ils sont sûrement tous là pour essayer de nous épuiser.
75
00:10:33,339 --> 00:10:34,656
Qu’est-il arrivé au Maître ?
76
00:10:35,640 --> 00:10:37,640
Il nous attend dans l’au-delà.
77
00:10:39,090 --> 00:10:40,956
Ce fut une fin magnifique.
78
00:10:42,706 --> 00:10:47,756
Je ne l’imagine pas commettre l’erreur
de se laisser repérer par un démon.
79
00:10:48,490 --> 00:10:49,723
C’était un appât ?
80
00:10:51,373 --> 00:10:52,223
C’est exact.
81
00:10:52,940 --> 00:10:55,173
Il savait que ses jours étaient comptés.
82
00:11:02,339 --> 00:11:03,706
Maître...
83
00:11:10,689 --> 00:11:17,356
La première fois que j'ai croisé un démon,
j'étais à deux doigts de mourir.
84
00:11:17,839 --> 00:11:19,939
Il ne m'a jamais quitté.
85
00:11:22,289 --> 00:11:26,972
Il a fait la même chose pour tant d'autres aussi.
86
00:11:29,238 --> 00:11:30,555
Comme un père...
87
00:11:32,922 --> 00:11:34,840
Oui, il l’était.
88
00:11:35,856 --> 00:11:40,390
Muzan ne m’a pas seulement pris mon frère,
mais aussi mon second père.
89
00:11:41,773 --> 00:11:43,031
Espèce de salaud !
90
00:11:43,056 --> 00:11:48,889
Muzan, je vais te faire souffrir
avant de t’envoyer en Enfer !
91
00:11:50,222 --> 00:11:51,539
Ne t’inquiète pas.
92
00:11:56,156 --> 00:11:59,306
Nous ressentons tous la même chose.
93
00:12:06,271 --> 00:12:12,415
Maître, j’ai échoué...
94
00:12:27,790 --> 00:12:30,856
Continuez d’avancer, les uns après les autres...
95
00:12:34,023 --> 00:12:36,223
Venez !
96
00:12:36,248 --> 00:12:38,540
Je vais tous vous massacrer !
97
00:12:47,990 --> 00:12:50,923
J’arrive !
98
00:12:53,890 --> 00:12:55,776
Je sais même pas comment je suis arrivé là...
99
00:12:57,309 --> 00:13:01,000
Mais puisque les démons apparaissent les uns après les autres...
100
00:13:01,243 --> 00:13:07,626
C’est le moment parfait pour tester
le fruit de mon entraînement !
101
00:13:17,976 --> 00:13:19,426
Qu’est-ce que c’est que cet endroit ?
102
00:13:19,923 --> 00:13:21,090
Une forteresse de démons ?
103
00:13:21,115 --> 00:13:22,457
Où sont les autres ?
104
00:13:23,190 --> 00:13:24,206
Grand frère...
105
00:13:25,590 --> 00:13:27,557
S'il te plaît, sois en sécurité !
106
00:13:32,590 --> 00:13:37,340
J’entends quelque chose, ce type doit être tout près.
107
00:13:43,040 --> 00:13:44,556
J’y crois pas.
108
00:13:46,240 --> 00:13:49,806
Je ne te pardonnerai jamais pour ce que tu as fait !
109
00:14:14,271 --> 00:14:15,706
Je sens du sang.
110
00:14:25,023 --> 00:14:26,106
Où suis-je ?
111
00:14:45,540 --> 00:14:48,073
Quelqu’un est arrivé.
112
00:14:48,740 --> 00:14:51,333
Oh ! C’est une fille en plus !
113
00:14:51,940 --> 00:14:54,873
Tu es si belle... et appétissante !
114
00:14:56,173 --> 00:14:59,856
Il faudra que je remercie Nakime-chan plus tard.
115
00:15:15,173 --> 00:15:16,590
Shinobu
116
00:15:17,973 --> 00:15:20,140
S’il te plaît, quitte les Pourfendeurs de Démons.
117
00:15:21,855 --> 00:15:27,505
Tu fais toujours tant d’efforts, tu te donnes à fond.
118
00:15:29,022 --> 00:15:31,188
Mais, Shinobu...
119
00:15:36,988 --> 00:15:40,799
Je veux juste que tu vives une vie heureuse.
120
00:15:41,671 --> 00:15:44,605
Je veux que tu vives jusqu’à devenir une vieille dame.
121
00:15:48,221 --> 00:15:49,571
Pour moi, ce serait suffisant...
122
00:15:49,596 --> 00:15:50,288
Non !
123
00:15:50,905 --> 00:15:54,672
Je n’abandonnerai jamais ! Je vais te venger !
124
00:15:55,323 --> 00:15:59,373
Dis-moi, à quoi ressemblait
le démon qui t’a fait ça ?
125
00:16:00,440 --> 00:16:03,606
Dis-moi, grande sœur, je t’en supplie !
126
00:16:04,606 --> 00:16:10,173
Comment pourrais-je vivre une vie heureuse
après ce qu’on t’a fait ?
127
00:16:15,089 --> 00:16:19,422
C’était un démon avec l’air d’avoir du sang
répandu sur la tête.
128
00:16:21,276 --> 00:16:24,359
Hé toi ! Ravi de faire ta connaissance !
129
00:16:24,726 --> 00:16:26,942
Je m’appelle Doma.
130
00:16:27,510 --> 00:16:30,343
La nuit est agréable, n’est-ce pas ?
131
00:16:32,292 --> 00:16:38,992
Il parlait calmement et souriait sans arrêt.
132
00:16:40,609 --> 00:16:43,409
A-A-Aidez...
133
00:16:43,992 --> 00:16:45,333
Aidez-moi !
134
00:16:45,358 --> 00:16:46,992
Chut !
135
00:16:47,017 --> 00:16:49,208
Je suis en train de parler.
136
00:16:54,271 --> 00:16:55,474
Tu vas bien ?
137
00:16:56,324 --> 00:16:58,808
Waouh ! Tu es rapide !
138
00:16:58,833 --> 00:17:00,341
Tu es un Pilier ?
139
00:17:09,824 --> 00:17:12,767
C’est bon, laisse-la là !
140
00:17:13,207 --> 00:17:15,234
Je vais faire en sorte qu’elle ne soit pas gâchée !
141
00:17:18,807 --> 00:17:25,407
L’arme qu’utilisait ce démon était
une paire d’éventails tranchants.
142
00:17:28,334 --> 00:17:32,157
Je suis le fondateur de la Foi du Paradis Éternel.
143
00:17:32,574 --> 00:17:36,024
C’est mon devoir de veiller
au bonheur de mes disciples.
144
00:17:36,701 --> 00:17:38,990
Alors je vais la dévorer, jusqu’à la dernière miette.
145
00:17:40,804 --> 00:17:44,773
C’est ce démon qui a tué ma sœur.
146
00:17:46,495 --> 00:17:48,223
Veiller à leur bonheur ?
147
00:17:48,543 --> 00:17:50,006
Ne me fais pas rire.
148
00:17:50,673 --> 00:17:53,523
Cette fille criait simplement à l’aide.
149
00:17:54,073 --> 00:17:55,923
Et je l’ai aidée, non ?
150
00:17:56,735 --> 00:17:59,606
Elle ne ressent plus aucune douleur.
151
00:17:59,807 --> 00:18:03,056
Elle ne souffre plus, elle n’a plus peur.
152
00:18:03,723 --> 00:18:06,373
Tout le monde a peur de la mort.
153
00:18:06,719 --> 00:18:09,123
C’est pour ça que je les mange tous.
154
00:18:09,518 --> 00:18:13,940
De cette façon, ils vivent pour toujours en moi.
155
00:18:14,823 --> 00:18:19,223
Je prends les émotions, le sang et la chair
de tous mes disciples.
156
00:18:19,248 --> 00:18:24,190
Tout cela pour qu’ils soient sauvés
et guidés vers le paradis.
157
00:18:25,173 --> 00:18:27,390
Tu es complètement fou.
158
00:18:28,140 --> 00:18:30,040
Tu es dérangé, en fait ?
159
00:18:30,607 --> 00:18:32,390
Tu me dégoûtes.
160
00:18:35,040 --> 00:18:38,798
On vient à peine de se rencontrer,
pourquoi tu es si méchante ?
161
00:18:38,823 --> 00:18:40,606
Oh, je sais !
162
00:18:40,890 --> 00:18:42,303
Comme c’est triste…
163
00:18:42,723 --> 00:18:45,073
Quelque chose doit vraiment te tracasser.
164
00:18:45,631 --> 00:18:48,373
Je suis là pour t’écouter, tu peux tout me dire !
165
00:18:50,023 --> 00:18:52,690
Quelque chose me tracasser ?
166
00:18:53,140 --> 00:18:56,398
Tu as tué ma sœur !
167
00:18:56,423 --> 00:18:59,106
Tu ne reconnais pas ce haori ?
168
00:19:14,006 --> 00:19:16,973
Tu veux parler de l’épéiste au souffle de la Fleur ?
169
00:19:17,473 --> 00:19:20,040
C’était une fille si gentille.
170
00:19:20,640 --> 00:19:24,440
Je me souviens ne pas avoir pu finir
de la manger parce que le soleil se levait.
171
00:19:25,107 --> 00:19:27,223
Mais j’aurais bien aimé la dévorer...
172
00:19:29,590 --> 00:19:32,306
Respiration de l’Insecte, Danse de l’Abeille :
173
00:19:32,856 --> 00:19:33,873
Piqûre !
174
00:19:35,090 --> 00:19:36,690
Quelle estocade incroyable !
175
00:19:36,715 --> 00:19:38,615
Je n’ai pas pu l’arrêter à temps !
176
00:19:40,740 --> 00:19:41,673
Art du Démon de Sang :
177
00:19:43,790 --> 00:19:45,373
Lotus Gelé !
178
00:19:46,740 --> 00:19:47,639
Quel froid !
179
00:19:47,664 --> 00:19:50,023
J’ai l’impression que mes poumons vont geler !
180
00:19:52,740 --> 00:19:54,800
Tu es vraiment rapide !
181
00:19:55,223 --> 00:19:57,704
Mais ça ne sert à rien.
182
00:19:57,729 --> 00:20:00,556
On ne peut pas tuer un démon
en lui plantant une lame dans les yeux.
183
00:20:04,206 --> 00:20:05,440
Le cou...
184
00:20:05,940 --> 00:20:08,040
Il faut trancher le cou.
185
00:20:11,040 --> 00:20:15,056
Un coup de lame ne suffit peut-être pas à te tuer,
mais qu’en est-il du poison ?
186
00:20:19,773 --> 00:20:23,890
Je me demande si ce poison est assez puissant
pour tuer un démon de rang supérieur.
187
00:20:25,215 --> 00:20:26,356
Grande sœur...
188
00:20:26,990 --> 00:20:29,540
S'il te plaît, grande sœur...
189
00:20:32,323 --> 00:20:39,123
C’est bien plus fort que le poison
que tu avais utilisé sur la montagne de Rui-kun...
190
00:20:40,373 --> 00:20:43,039
Alors ils partagent bien les informations.
191
00:20:43,647 --> 00:20:45,323
Le poison est une arme à double tranchant.
192
00:20:45,673 --> 00:20:52,456
On m’a dit de faire attention à un mélange
pouvant s’adapter à n’importe quel démon.
193
00:20:59,990 --> 00:21:06,290
On dirait que j’ai réussi
à décomposer ton poison.
194
00:21:06,315 --> 00:21:10,306
Désolé ! Tu as sûrement
travaillé très dur dessus.
195
00:21:12,211 --> 00:21:17,090
Cette épée fait un son très particulier
quand tu la rengaines.
196
00:21:17,873 --> 00:21:21,023
C’est à ce moment-là que tu modifies le composé ?
197
00:21:21,340 --> 00:21:24,300
Waouh ! C’est amusant !
198
00:21:24,823 --> 00:21:27,873
J’aime bien être empoisonné, en fait !
199
00:21:27,898 --> 00:21:32,323
Hé, tu crois que le prochain va marcher ?
200
00:21:32,348 --> 00:21:34,256
Allez, essayons !
201
00:21:40,697 --> 00:21:42,273
C’est vrai ?
202
00:21:42,973 --> 00:21:44,080
Très bien pour moi.
203
00:21:44,697 --> 00:21:45,613
Après tout...
204
00:21:49,163 --> 00:21:51,846
J’ai anticipé chacun de tes mouvements !
205
00:21:53,963 --> 00:21:55,746
Le mélange est prêt ?
206
00:21:56,079 --> 00:21:58,029
Tu peux venir quand tu veux.
207
00:22:02,312 --> 00:22:05,146
J’ai dit qu’on essayait...
208
00:22:06,696 --> 00:22:09,613
Mais c’est ennuyant si tu
utilises toujours la même technique.
209
00:22:24,773 --> 00:22:28,223
C’est plus lent qu’avant.
210
00:22:30,390 --> 00:22:33,040
Respiration Insecte, Danse du Bourdon :
211
00:22:33,457 --> 00:22:34,690
Battement complet !
212
00:22:43,140 --> 00:22:46,040
Qu’est-ce que c’est ?
J’ai déjà développé une résistance.
213
00:22:46,306 --> 00:22:48,807
C’est comme ça que tu as paré mon attaque...
214
00:22:48,832 --> 00:22:54,976
C’était incroyable, comme si c’était
le résultat de tous tes efforts réunis !
215
00:22:55,232 --> 00:23:01,376
Continue comme ça, pas besoin
d’attendre que je décompose le poison !
216
00:23:01,632 --> 00:23:05,748
J’adore soutenir ceux qui donnent leur maximum !
217
00:23:12,232 --> 00:23:14,698
Oui ! Comme ça !
218
00:23:17,504 --> 00:23:21,398
J’ai toujours été gentil et malin
depuis que je suis enfant.
219
00:23:22,624 --> 00:23:27,770
J’ai toujours tout fait pour aider
ceux qui en avaient besoin et les rendre heureux.
220
00:23:28,239 --> 00:23:30,120
Parce que c’est mon devoir.
221
00:23:31,737 --> 00:23:34,603
Les yeux de cet enfant ont des arcs-en-ciel.
222
00:23:35,470 --> 00:23:38,853
Des cheveux pâles sont un signe d’innocence.
223
00:23:39,737 --> 00:23:41,704
Cet enfant est spécial.
224
00:23:42,220 --> 00:23:44,756
Je suis certaine qu’il entend la voix de Dieu.
225
00:23:46,886 --> 00:23:50,386
Mes parents étaient incroyablement stupides.
226
00:23:51,296 --> 00:23:56,160
Ils sont même allés jusqu’à créer
la Foi du Paradis Éternel.
227
00:23:57,396 --> 00:23:59,246
J’avais tellement pitié d’eux.
228
00:23:59,712 --> 00:24:02,329
C’est la seule raison pour laquelle je faisais semblant.
229
00:24:03,846 --> 00:24:06,329
Je n’ai jamais entendu la voix de Dieu.
230
00:24:07,729 --> 00:24:13,546
Au début, j’étais mal à l’aise
que des gens prient un enfant.
231
00:24:14,848 --> 00:24:21,156
Des adultes venaient pleurer devant un enfant,
se plaignant de leurs misères, demandant conseil.
232
00:24:21,373 --> 00:24:24,156
J’ai commencé à me demander
s’ils étaient tous fous.
233
00:24:25,573 --> 00:24:28,506
Après que j’aie bâillé devant
leurs histoires de vie ennuyeuses...
234
00:24:29,340 --> 00:24:32,923
Ils baissaient la tête et
me suppliaient de les guider vers le paradis.
235
00:24:34,273 --> 00:24:35,540
Ça me faisait pleurer.
236
00:24:36,806 --> 00:24:37,990
Quelle tristesse...
237
00:24:38,912 --> 00:24:41,306
Ce "paradis" n’existe pas.
238
00:24:42,240 --> 00:24:46,206
C’est juste une illusion inventée
par l’imagination humaine.
239
00:24:47,360 --> 00:24:49,556
Les dieux n’existent pas.
240
00:24:50,523 --> 00:24:55,473
C’est tellement simple, et pourtant
ces gens qui ont vécu des décennies ne le savent pas.
241
00:24:56,756 --> 00:24:58,756
Une fois mort, il n’y a plus rien.
242
00:24:59,392 --> 00:25:01,289
Tu ne ressens plus rien.
243
00:25:02,789 --> 00:25:04,256
Ton cœur s’arrête...
244
00:25:04,723 --> 00:25:05,939
Ton cerveau s’arrête...
245
00:25:06,304 --> 00:25:08,096
Et ton corps pourrit.
246
00:25:09,120 --> 00:25:11,822
C’est inévitable pour tout être vivant.
247
00:25:14,752 --> 00:25:17,368
Ils ne pouvaient tout simplement pas accepter cette réalité.
248
00:25:18,336 --> 00:25:20,185
Ça doit être dur d’être aussi stupide.
249
00:25:21,468 --> 00:25:26,568
Je voulais aider ces pauvres gens à trouver le bonheur.
250
00:25:27,808 --> 00:25:31,851
C’est sûrement pour ça que je suis né.
251
00:25:39,849 --> 00:25:43,899
On dirait que le numéro cinq n’a pas marché non plus.
252
00:25:44,704 --> 00:25:47,008
Ils deviennent de moins en moins efficaces.
253
00:25:47,520 --> 00:25:50,565
Tu penses pouvoir en faire encore combien ?
254
00:25:51,104 --> 00:25:53,152
Oh, tu perds ton souffle !
255
00:25:53,920 --> 00:25:55,382
Tu transpires énormément.
256
00:25:55,712 --> 00:25:56,480
Tu tiens le coup ?
257
00:25:57,532 --> 00:26:00,665
C’est ça, la force d’un démon de rang supérieur.
258
00:26:01,216 --> 00:26:03,282
Mon poison ne lui fait absolument rien.
259
00:26:04,232 --> 00:26:06,982
C’est fou à quel point
il développe une résistance rapidement.
260
00:26:09,523 --> 00:26:12,290
Tes poumons sont en train de lâcher, hein ?
261
00:26:13,856 --> 00:26:18,790
Après tout, tu as respiré
mon Art Démoniaque Sanguinaire.
262
00:26:21,056 --> 00:26:25,423
Il a transformé son sang en brume glacée
et l’a dispersée avec ses éventails.
263
00:26:26,432 --> 00:26:29,740
C’est trop dangereux, même de respirer.
264
00:26:37,523 --> 00:26:41,056
Je vais lui administrer
plusieurs doses en même temps !
265
00:26:42,506 --> 00:26:45,173
Respiration Insecte, Danse de la Libellule :
266
00:26:52,173 --> 00:26:54,156
Œil Composé Hexagonal !
267
00:26:56,896 --> 00:26:59,968
Non, tu es vraiment rapide !
268
00:27:00,480 --> 00:27:04,079
Tu es peut-être le Pilier le plus rapide que j’aie jamais vu.
269
00:27:08,076 --> 00:27:10,445
Pourquoi tu ne...
270
00:27:12,462 --> 00:27:16,179
Tu aurais au moins dû essayer de me couper le cou.
271
00:27:16,512 --> 00:27:18,812
Avec cette vitesse, tu aurais sûrement pu.
272
00:27:20,960 --> 00:27:24,640
Ou peut-être pas, tu es vraiment minuscule après tout.
273
00:27:27,976 --> 00:27:31,460
Pourquoi mes mains sont-elles si petites ?
274
00:27:33,093 --> 00:27:36,010
Pourquoi n’ai-je jamais grandi davantage ?
275
00:27:38,043 --> 00:27:41,210
Si mon corps avait été un peu plus grand...
276
00:27:41,826 --> 00:27:44,326
J’aurais peut-être pu vaincre ce démon.
277
00:27:45,723 --> 00:27:51,290
Plus tes bras et tes jambes sont grands,
plus ils peuvent contenir de muscles...
278
00:27:51,573 --> 00:27:52,756
C’est un avantage énorme...
279
00:27:55,776 --> 00:28:00,590
Même si elle était plus grande que moi,
ma sœur était tout aussi délicate.
280
00:28:02,756 --> 00:28:04,973
J’envie Himejima-san.
281
00:28:05,956 --> 00:28:10,006
Dès qu’il arrive, tout le monde sait
qu’il peut se détendre.
282
00:28:14,206 --> 00:28:19,606
Je sais ce que ma sœur essayait de dire...
283
00:28:23,356 --> 00:28:26,873
Tu as déjà fini ?
284
00:28:27,520 --> 00:28:28,690
On n’y peut rien...
285
00:28:32,384 --> 00:28:35,334
Tu vas probablement mourir toi aussi.
286
00:28:36,480 --> 00:28:40,100
Elle a commencé à le dire, puis s’est arrêtée...
287
00:28:41,250 --> 00:28:42,550
Reprends-toi.
288
00:28:48,900 --> 00:28:50,500
Ne pleure pas pour ça.
289
00:28:52,301 --> 00:28:53,300
Grande sœur...
290
00:28:54,067 --> 00:28:55,017
Relève-toi.
291
00:28:55,800 --> 00:28:56,917
Je peux pas !
292
00:28:57,200 --> 00:29:02,316
J’ai perdu trop de sang
et mes poumons sont en lambeaux.
293
00:29:03,233 --> 00:29:04,500
Ça n’a pas d’importance.
294
00:29:05,408 --> 00:29:08,858
Relève-toi, Pilier Insecte, Kocho Shinobu.
295
00:29:11,491 --> 00:29:13,741
Quand tu décides de vaincre un démon, tu le fais.
296
00:29:14,191 --> 00:29:16,308
Quand tu décides de gagner, tu gagnes.
297
00:29:17,696 --> 00:29:19,741
Peu importe le prix.
298
00:29:20,608 --> 00:29:24,158
Tu nous l’as promis, à moi et à Kanao, non ?
299
00:29:26,858 --> 00:29:28,074
Kanao...
300
00:29:31,313 --> 00:29:32,664
Je suis désolée.
301
00:29:33,064 --> 00:29:35,130
Tu dois être en si grande souffrance.
302
00:29:40,380 --> 00:29:42,272
Shinobu, tu peux le faire.
303
00:29:42,997 --> 00:29:43,813
Bonne chance.
304
00:29:51,264 --> 00:29:54,863
Tu arrives encore à tenir debout ?
305
00:29:55,584 --> 00:29:58,817
Tu es sûre d’être humaine ?
306
00:29:59,350 --> 00:30:03,450
Ta clavicule, tes poumons et tes côtes doivent être complètement broyés.
307
00:30:04,350 --> 00:30:10,834
Vu ta corpulence, je suis surpris que tu ne sois pas déjà morte à cause de l'hémorragie.
308
00:30:12,050 --> 00:30:13,500
Beurk, tu entends ?
309
00:30:13,525 --> 00:30:19,050
Le sang qui s’accumule dans tes poumons fait un bruit de gargouillis affreux !
310
00:30:19,725 --> 00:30:23,658
Je vais te tuer maintenant, pour t’épargner toute cette souffrance.
311
00:30:24,608 --> 00:30:27,875
Tu es foutue, abandonne !
312
00:30:28,241 --> 00:30:30,758
Si je dois le faire, ça doit être au cou.
313
00:30:31,341 --> 00:30:34,241
Si j’injecte assez de poison dans son cou, je peux gagner !
314
00:30:35,458 --> 00:30:36,875
Respiration de l’Insecte,
315
00:30:37,175 --> 00:30:38,391
Danse du Mille-Pattes :
316
00:30:40,508 --> 00:30:42,008
Zigzag aux Cent Pattes !
317
00:31:05,806 --> 00:31:08,373
Elle se faufile dans toutes les directions.
318
00:31:09,190 --> 00:31:11,273
Et avec tant de force qu’elle a brisé le pont.
319
00:31:14,156 --> 00:31:17,106
Trop rapide ! Je n’arrive pas à lire son attaque !
320
00:31:23,140 --> 00:31:24,223
En dessous !
321
00:31:37,890 --> 00:31:45,673
Autrefois, je croyais que la route du bonheur s’étendait à l’infini devant nous.
322
00:31:46,140 --> 00:31:47,623
Mais j’ai compris...
323
00:31:51,373 --> 00:31:53,273
Une fois détruite...
324
00:31:54,206 --> 00:31:59,589
Que le bonheur repose sur une fine couche de verre.
325
00:32:02,856 --> 00:32:03,584
Et...
326
00:32:04,608 --> 00:32:06,839
Tout comme nous avons été sauvés...
327
00:32:08,192 --> 00:32:12,456
D’autres n’ont pas encore vu leur bonheur détruit.
328
00:32:13,606 --> 00:32:17,339
Je voulais devenir plus forte, pour les protéger.
329
00:32:19,140 --> 00:32:22,889
C’était notre promesse.
330
00:32:25,344 --> 00:32:30,840
« Détruisons autant de démons que possible, tous les deux. »
331
00:32:33,956 --> 00:32:39,227
« On ne peut pas laisser d’autres vivre ce qu’on a vécu. »
332
00:32:48,027 --> 00:32:49,727
Même si je suis faible...
333
00:32:53,673 --> 00:32:55,923
Même si je ne peux pas trancher le cou d’un démon...
334
00:32:57,023 --> 00:33:00,256
Si je peux en vaincre un, je peux sauver des dizaines de vies.
335
00:33:00,873 --> 00:33:05,939
Si je peux vaincre un démon de rang supérieur, je peux en sauver des centaines.
336
00:33:07,840 --> 00:33:13,773
Ce n’est pas une question de pouvoir ou non, certaines choses doivent être faites.
337
00:33:19,306 --> 00:33:20,640
Tu es en colère ?
338
00:33:22,873 --> 00:33:27,706
Oui, je suis en colère, Tanjiro-kun.
339
00:33:28,406 --> 00:33:34,208
Depuis très longtemps, je suis en colère.
340
00:33:37,189 --> 00:33:38,656
Mes parents ont été tués.
341
00:33:40,556 --> 00:33:41,956
Ma sœur a été tuée.
342
00:33:43,936 --> 00:33:46,622
À part Kanao, tous mes Tsuguko ont été tués.
343
00:33:48,406 --> 00:33:49,568
Et ces filles...
344
00:33:50,972 --> 00:33:59,139
Si les démons n’avaient pas tué leurs familles,
elles vivraient encore heureuses avec elles aujourd’hui.
345
00:34:02,422 --> 00:34:05,039
Ça me rend folle !
346
00:34:05,705 --> 00:34:07,838
Mais c’est pas possible, bordel !
347
00:34:09,005 --> 00:34:12,172
Pourquoi mon poison ne marche pas sur ce type ?
348
00:34:13,239 --> 00:34:14,738
C’est tellement débile !
349
00:34:26,367 --> 00:34:28,884
C’était génial ! Tu t’es tellement donnée !
350
00:34:29,449 --> 00:34:34,683
Je suis émue ! Je ne m’attendais pas à ce que tu sois si impressionnante !
351
00:34:35,683 --> 00:34:40,066
Tu n’avais pas la force de ta sœur,
mais tu t’es battue de toutes tes forces quand même !
352
00:34:40,999 --> 00:34:43,549
C’est honnêtement un miracle que tu aies pu en faire autant !
353
00:34:46,316 --> 00:34:50,116
Même en sachant que c’était inutile,
tu as quand même essayé de m’abattre !
354
00:34:50,816 --> 00:34:54,999
Cette folie, c’est ce qui rend les humains
si faibles… et pourtant si magnifiques !
355
00:34:56,283 --> 00:34:58,849
Tu es vraiment digne
d’être dévorée par moi.
356
00:34:59,866 --> 00:35:01,950
Vivons ensemble pour l’éternité !
357
00:35:05,716 --> 00:35:09,583
Si tu as des derniers mots,
je peux les transmettre pour toi.
358
00:35:14,449 --> 00:35:16,766
Va en enfer !
359
00:35:22,399 --> 00:35:23,299
Maître !
360
00:35:54,968 --> 00:35:59,360
Je suis sûre que ce type est dans les parages.
361
00:36:00,302 --> 00:36:02,302
Il me cherche probablement lui aussi.
362
00:36:09,535 --> 00:36:17,302
Tout le monde pense que ceux qu’ils aiment
seront toujours là pour eux.
363
00:36:18,168 --> 00:36:21,918
Mais ce n’est rien d’autre
qu’un souhait fragile.
364
00:36:22,368 --> 00:36:23,634
Respiration de la Fleur,
365
00:36:24,601 --> 00:36:28,293
Personne n’a jamais promis
que c’était une certitude.
366
00:36:28,318 --> 00:36:29,368
Quatrième posture :
367
00:36:31,085 --> 00:36:32,734
Hanagoromo Écarlate !
368
00:36:39,456 --> 00:36:41,873
C’était juste !
369
00:36:45,890 --> 00:36:48,006
Mais pour une raison quelconque…
370
00:36:49,839 --> 00:36:54,856
Les gens continuent de croire que c’est vrai.
371
00:36:58,323 --> 00:37:03,273
Merci de ne pas essayer de me trancher
pendant que j’absorbe quelqu’un.
372
00:37:12,373 --> 00:37:13,314
Oh ?
373
00:37:14,240 --> 00:37:16,273
Tu ne tombes pas dans mes provocations ?
374
00:37:17,523 --> 00:37:21,573
Elle t’a fait un signe
avec ses doigts ?
375
00:37:22,123 --> 00:37:24,657
Elle t’a parlé de mes pouvoirs ?
376
00:37:25,689 --> 00:37:28,448
Elle n’a eu qu’un instant, c’est impressionnant.
377
00:37:29,023 --> 00:37:32,956
Elle n’a jamais abandonné, malgré l’inutilité.
378
00:37:36,006 --> 00:37:42,506
Quoi qu’il en soit, ce soir est ma soirée de chance.
379
00:37:44,256 --> 00:37:48,839
Les festins somptueux s’enchaînent
les uns après les autres.
380
00:37:50,208 --> 00:37:55,424
C’est vraiment une belle nuit.
381
00:38:09,908 --> 00:38:10,944
Je sais que tu es là.
382
00:38:11,674 --> 00:38:12,541
Sors tout de suite.
383
00:38:13,858 --> 00:38:15,574
Arrête de me faire perdre mon temps.
384
00:38:18,889 --> 00:38:23,706
Ce n’est pas comme ça qu’on parle à ton supérieur.
385
00:38:24,689 --> 00:38:28,106
Tu es peut-être devenu un peu plus fort
depuis la dernière fois…
386
00:38:28,580 --> 00:38:32,673
Mais tu es toujours aussi minable.
387
00:38:36,280 --> 00:38:43,563
{\an8}DEMON SUPÉRIEUR N°6
388
00:38:37,756 --> 00:38:41,639
Ça faisait longtemps, Zenitsu.
389
00:38:44,522 --> 00:38:45,705
Kaigaku…
390
00:38:46,372 --> 00:38:52,139
Maintenant que tu es devenu un démon,
je ne te reconnais plus comme mon aîné.
391
00:39:05,789 --> 00:39:08,439
Respiration de l’Eau, Neuvième posture :
392
00:39:10,023 --> 00:39:12,056
Flux Aqueux Déchaîné !
393
00:39:14,944 --> 00:39:15,823
Reste sur tes gardes !
394
00:39:16,023 --> 00:39:16,606
Oui !
395
00:39:18,373 --> 00:39:24,306
Ce monde est dangereux,
il bouge comme s’il était vivant.
396
00:39:25,155 --> 00:39:27,973
Il essaie constamment de me séparer de Giyu-san.
397
00:39:29,053 --> 00:39:34,039
On doit retrouver les autres et trouver Muzan.
398
00:39:42,106 --> 00:39:45,773
Décédée ! Kocho Shinobu est morte !
399
00:39:46,419 --> 00:39:50,523
Elle est morte en combattant le Démon Supérieur n°2 !
400
00:40:31,689 --> 00:40:35,556
Qu’est-ce que ce corbeau porte autour du cou ?
401
00:40:36,156 --> 00:40:37,739
Ce message est arrivé étrangement vite.
402
00:40:42,622 --> 00:40:44,022
Shinobu est morte.
403
00:40:44,872 --> 00:40:46,206
Ne t’arrête pas.
404
00:40:46,839 --> 00:40:49,071
Nous avons besoin du maximum d’informations.
405
00:40:49,872 --> 00:40:50,622
D’accord.
406
00:40:53,372 --> 00:40:56,588
Les autres Piliers sont-ils encore en vie ?
Quelle est la situation pour mes Pourfendeurs de Démons ?
407
00:40:58,555 --> 00:41:02,113
À quatre plateformes d’ici, douze en hauteur.
408
00:41:04,188 --> 00:41:06,455
Il y a un combat sur la plateforme centrale.
409
00:41:06,480 --> 00:41:08,688
Plus de dix démons en ce moment.
410
00:41:15,705 --> 00:41:19,616
Et plus de trente autres sont en approche.
411
00:41:26,272 --> 00:41:30,488
Les "yeux" de Yushiro-san
perçoivent les Arts Démoniaques de Sang.
412
00:41:31,122 --> 00:41:34,222
Il peut voir des techniques
invisibles à l’œil humain.
413
00:41:35,322 --> 00:41:40,438
Chaque lumière représente
une manifestation d’un Art Démoniaque de Sang.
414
00:41:41,771 --> 00:41:47,671
Les lumières pulsantes sont
les techniques elles-mêmes.
415
00:41:48,354 --> 00:41:50,720
Ce lieu s’étend à l’infini.
416
00:41:53,820 --> 00:41:55,520
Quelle puissance…
417
00:41:56,936 --> 00:42:00,986
C’est un château démoniaque infini.
418
00:42:04,671 --> 00:42:08,669
Et nous y avons été attirés volontairement.
419
00:42:13,102 --> 00:42:16,602
Mais on ne nous y a pas simplement attirés.
420
00:42:17,318 --> 00:42:20,801
Mon père avait soigneusement préparé
ce jour depuis longtemps.
421
00:42:21,968 --> 00:42:27,268
Il avait prévu que Gyomei rejoigne
les autres Piliers.
422
00:42:27,918 --> 00:42:34,301
Et il avait assigné des rôles aux autres Pourfendeurs
grâce aux corbeaux Kasugai.
423
00:42:35,585 --> 00:42:38,801
Avec l’aide de Tamayo-san, de Yushiro-san…
424
00:42:39,368 --> 00:42:48,718
Et grâce aux sacrifices de mes sœurs et de mes parents.
425
00:42:52,401 --> 00:42:55,785
Nous ne perdrons pas cette bataille.
426
00:43:02,271 --> 00:43:09,604
Cinq puissances immenses irradient dans
cette zone, comme pour y affirmer leur suprématie.
427
00:43:10,121 --> 00:43:12,087
Sans doute les Lunes Supérieures.
428
00:43:13,187 --> 00:43:16,821
L’un d’eux se trouve là où Shinobu est morte. 00:43:21,804
Lune Supérieure ! La Sixième et Agatsuma
viennent d’entrer en contact !
430
00:43:22,071 --> 00:43:24,620
Encore une Lune Supérieure ? Quelle est la situation ?
431
00:43:24,837 --> 00:43:27,354
C’est mal engagé, Agatsuma est complètement seul.
432
00:43:27,604 --> 00:43:30,320
Envoyez autant de renforts que possible
à l’endroit où se trouve cette Lune Supérieure.
433
00:43:30,345 --> 00:43:31,487
Vite !
434
00:43:38,454 --> 00:43:40,159
Tu n’as pas changé d’un poil.
435
00:43:40,671 --> 00:43:42,604
Toujours un misérable petit rat.
436
00:43:42,629 --> 00:43:44,767
Pas vrai ?
437
00:43:45,947 --> 00:43:47,730
Tu es devenu un Pilier ?
438
00:43:48,607 --> 00:43:50,913
Allez, Zenitsu.
439
00:43:52,191 --> 00:43:55,807
Tu as appris autre chose
que la première forme ?
440
00:43:57,055 --> 00:44:02,923
Tu fais le malin, alors que
tu es le plus faible des Lunes Supérieures.
441
00:44:07,039 --> 00:44:09,822
Je vois que tu sais au moins
répondre maintenant.
442
00:44:10,772 --> 00:44:13,022
Pourquoi es-tu devenu un démon ?
443
00:44:14,605 --> 00:44:15,705
Tu n’as aucu—
444
00:44:15,730 --> 00:44:19,688
Pourquoi un successeur du Souffle de la Foudre
est-il devenu un démon ?
445
00:44:22,305 --> 00:44:24,321
Si tu n’étais pas devenu un démon…
446
00:44:24,703 --> 00:44:25,655
Pépé…
447
00:44:27,519 --> 00:44:29,188
Ne se serait pas suicidé !
448
00:44:30,755 --> 00:44:31,705
Pépé…
449
00:44:32,721 --> 00:44:34,371
S’est ouvert le ventre, seul !
450
00:44:35,967 --> 00:44:37,605
Il n’y avait personne pour l’achever !
451
00:44:39,039 --> 00:44:40,189
Quand tu t’es ouvert le ventre…
452
00:44:40,575 --> 00:44:42,522
Si personne n’est là
pour te trancher la tête...
453
00:44:42,789 --> 00:44:45,222
Tu mourras lentement, dans une agonie atroce !
454
00:44:45,951 --> 00:44:46,975
Pépé...
455
00:44:47,639 --> 00:44:50,405
Il aurait pu se trancher la gorge
ou se poignarder en plein cœur !
456
00:44:51,005 --> 00:44:54,055
Tout ça parce que la lignée
du Souffle de la Foudre a engendré un démon !
457
00:44:55,805 --> 00:44:57,689
Ce n’est pas mon problème.
458
00:44:58,289 --> 00:45:04,255
Et alors ? Tu veux que je me repente ?
459
00:45:04,989 --> 00:45:09,239
Je n’ai aucun respect pour ceux
qui ne reconnaissent pas ma valeur.
460
00:45:09,989 --> 00:45:16,322
Je ne me battrai que pour ceux
qui savent ce que je vaux !
461
00:45:18,622 --> 00:45:22,238
Je suis soulagé que ce vieux
soit mort dans la souffrance.
462
00:45:22,922 --> 00:45:28,263
Je me suis donné du mal, et pourtant
il a refusé de faire de moi son seul successeur.
463
00:45:28,288 --> 00:45:33,371
Ce vieux salaud m’a dit de travailler avec
de la vermine comme toi, pour partager la succession !
464
00:45:34,354 --> 00:45:39,854
Il a peut-être été un Pilier,
mais il avait clairement perdu la tête à la fin.
465
00:45:45,120 --> 00:45:47,620
Pépé n’était pas sénile.
466
00:45:48,320 --> 00:45:50,987
Si je suis de la vermine, toi t’es une ordure.
467
00:45:51,703 --> 00:45:56,287
Peut-être que je ne maîtrise que
la première forme, mais toi, tu ne la maîtrises même pas.
468
00:45:57,236 --> 00:46:01,486
Peut-être que pépé est mort dans la misère
parce qu’il n’a eu que des disciples pathétiques !
469
00:46:01,836 --> 00:46:05,453
Ne m’associe pas à toi !
470
00:46:06,219 --> 00:46:08,653
Souffle de la Foudre, Quatrième Forme :
471
00:46:08,919 --> 00:46:09,952
Tonnerre Lointain !
472
00:46:18,352 --> 00:46:20,369
Trop lent, ordure.
473
00:46:26,202 --> 00:46:27,385
Il m’a coupé !
474
00:46:27,785 --> 00:46:28,669
Il est rapide !
475
00:46:28,863 --> 00:46:30,399
Ce type…
476
00:46:30,771 --> 00:46:33,938
On dirait qu’il est devenu
une toute autre personne.
477
00:46:36,287 --> 00:46:38,221
J’en reviens pas.
478
00:46:49,005 --> 00:46:52,927
Il n’y a pas de honte à s’agenouiller
devant une force absolue.
479
00:46:54,321 --> 00:46:57,238
Tant que tu vis, tu peux toujours
trouver une solution.
480
00:46:59,722 --> 00:47:02,143
Tant que tu n’es pas mort, tu n’as pas perdu.
481
00:47:03,356 --> 00:47:06,073
Tu peux enfouir ton visage dans la terre.
482
00:47:06,639 --> 00:47:08,206
Tu peux perdre ta maison.
483
00:47:08,573 --> 00:47:10,489
Tu peux boire de la boue.
484
00:47:11,103 --> 00:47:13,803
Tu peux te faire gronder pour avoir volé.
485
00:47:15,086 --> 00:47:17,969
Mais tant que tu respires, un jour tu gagneras.
486
00:47:18,527 --> 00:47:19,807
Je gagnerai.
487
00:47:20,293 --> 00:47:22,609
C’est cette conviction qui m’a mené jusqu’ici.
488
00:47:24,909 --> 00:47:26,459
Si tu deviens un démon…
489
00:47:27,943 --> 00:47:30,309
Tu pourras accéder à une plus grande puissance…
490
00:47:31,443 --> 00:47:34,509
Si lui te reconnaît…
491
00:47:34,826 --> 00:47:37,559
Alors tu deviendras l’un des nôtres.
492
00:47:41,859 --> 00:47:43,776
Pour un bretteur puissant…
493
00:47:44,559 --> 00:47:47,276
La transformation en démon prend du temps.
494
00:47:48,093 --> 00:47:50,876
Il m’a fallu trois jours.
495
00:47:52,063 --> 00:47:55,647
Pour quelqu’un qui utilise
les techniques de souffle…
496
00:47:56,125 --> 00:48:00,775
Il faut une grande quantité
du sang de lui.
497
00:48:02,209 --> 00:48:04,059
Et parfois…
498
00:48:04,459 --> 00:48:08,675
Il y a des corps qui ne supportent
pas la transformation.
499
00:48:10,058 --> 00:48:12,575
Et toi ?
500
00:48:16,825 --> 00:48:18,709
Sois reconnaissant pour cette chance.
501
00:48:19,725 --> 00:48:23,426
Tu ne dois pas en renverser une goutte.
502
00:48:24,509 --> 00:48:31,825
Sinon, ta tête pourrait bien rouler au sol.
503
00:48:37,375 --> 00:48:43,708
À ce moment-là, chacune de mes cellules
hurlait de peur.
504
00:48:48,575 --> 00:48:50,175
Comparé à ça...
505
00:48:50,687 --> 00:48:53,970
Ce type n’est absolument rien.
506
00:48:54,620 --> 00:48:58,170
Il a peut-être gagné en force,
mais il ne fait pas le poids face à une Lune Supérieure.
507
00:48:59,053 --> 00:49:02,370
Agatsuma Zenitsu est pathétique.
508
00:49:02,687 --> 00:49:07,586
Toujours à pleurnicher, sans la moindre dignité.
509
00:49:08,178 --> 00:49:14,128
À l’aide ! Je suis tombé dans un trou
et je me suis foulé la cheville !
510
00:49:15,095 --> 00:49:20,383
Et ce salaud disait qu’on
devait être co-successeurs.
511
00:49:20,895 --> 00:49:22,861
Tiens, Kaigaku.
512
00:49:23,967 --> 00:49:25,428
Pépé !
513
00:49:26,711 --> 00:49:28,831
Elle est un peu grande.
514
00:49:30,545 --> 00:49:33,528
Est-ce qu’il nous voit comme égaux ?
515
00:49:35,545 --> 00:49:37,728
On ne l’est pas !
516
00:49:39,839 --> 00:49:42,143
Tout le monde meurt un jour !
517
00:49:42,655 --> 00:49:46,911
Toi et ce vieux ne faites pas exception !
518
00:49:48,287 --> 00:49:51,103
Je ne savais utiliser que la première forme.
519
00:49:51,995 --> 00:49:55,445
Et lui savait tout faire sauf la première forme.
520
00:49:57,759 --> 00:49:59,039
Alors pépé...
521
00:49:59,761 --> 00:50:04,977
Voulait que nous soyons
les co-successeurs du Souffle de la Foudre.
522
00:50:07,102 --> 00:50:08,385
Quand tu...
523
00:50:09,919 --> 00:50:13,185
es devenu un démon, j’ai voulu le nier.
524
00:50:17,252 --> 00:50:19,669
Souffle de la Foudre, Deuxième Forme :
525
00:50:20,485 --> 00:50:21,542
Esprit du Riz !
526
00:50:24,219 --> 00:50:26,602
Cinq frappes successives
en un clin d’œil.
527
00:50:29,819 --> 00:50:31,719
Tu as dévoré tellement de gens !
528
00:50:31,883 --> 00:50:34,769
Tu ne sais même plus faire la différence
entre le bien et le mal !
529
00:50:34,794 --> 00:50:37,219
Oh, je connais la différence !
530
00:50:39,117 --> 00:50:40,127
Quoi ?
531
00:50:40,561 --> 00:50:43,377
T’étais le préféré du vieux, non ?
532
00:50:44,660 --> 00:50:50,044
Alors montre-moi ta précieuse technique, allez !
533
00:50:53,910 --> 00:50:59,926
Qu’est-ce que t’attends ?
Hésite pas, essaie de me frapper !
534
00:51:06,133 --> 00:51:07,723
Souffle de la Foudre,
535
00:51:10,040 --> 00:51:11,356
Première Forme :
536
00:51:13,523 --> 00:51:15,123
Éclair Fulgurant !
537
00:51:21,373 --> 00:51:26,289
Une simple charge droite, sérieusement ?
538
00:51:26,606 --> 00:51:28,123
Tu crois que je vais tomber dans le panneau ?
539
00:51:29,956 --> 00:51:33,006
Souffle de la Foudre, Troisième Forme :
540
00:51:33,289 --> 00:51:34,923
Essaim de Tonnerre !
541
00:51:40,706 --> 00:51:42,823
Une attaque en spirale tournoyante !
542
00:51:43,073 --> 00:51:44,340
Alors quoi ?
543
00:51:44,767 --> 00:51:46,656
T’as déjà fini ?
544
00:51:48,106 --> 00:51:49,973
Souffle de la Foudre, Première Forme :
545
00:51:50,306 --> 00:51:52,223
Éclair Fulgurant – Huit Frappe !
546
00:51:56,923 --> 00:51:58,806
Quel ennui !
547
00:51:59,990 --> 00:52:02,923
Souffle de la Foudre, Cinquième Forme :
548
00:52:05,500 --> 00:52:06,550
Éclair de Chaleur !
549
00:52:08,833 --> 00:52:13,866
Alors ? Tu les trouves comment mes techniques
quand elles sont infusées de mon Art Démoniaque de Sang ?
550
00:52:14,633 --> 00:52:19,366
Mes attaques tranchent la peau
et brûlent la chair !
551
00:52:20,516 --> 00:52:23,933
Ceux qui reconnaissent ma valeur
et m’acceptent ont raison.
552
00:52:24,556 --> 00:52:27,699
Ceux qui sous-estiment mon talent
et me rejettent ont tort.
553
00:52:28,449 --> 00:52:31,566
Tu comprends maintenant ? C’est ça, mon pouvoir !
554
00:52:32,566 --> 00:52:34,687
En tant que démon, je suis inarrêtable !
555
00:52:35,199 --> 00:52:42,299
Si c’est tout ce que tu sais faire,
tu n’es pas un vrai successeur !
556
00:52:49,465 --> 00:52:53,182
C’est donc ta réponse ?
557
00:52:55,099 --> 00:52:56,282
Je m’en doutais…
558
00:52:56,959 --> 00:52:58,582
Je le savais, mais…
559
00:53:04,127 --> 00:53:08,156
Zenitsu, c’est la fin !
560
00:53:08,357 --> 00:53:09,873
Souffle de la Foudre,
561
00:53:11,273 --> 00:53:12,340
Sixième Forme :
562
00:53:21,573 --> 00:53:23,339
Grondement Fulgurant !
563
00:53:24,089 --> 00:53:27,589
Mes coups vont continuer
à fissurer ton corps à chaque impact !
564
00:53:28,039 --> 00:53:31,556
Ma puissance va même finir
par griller ton cerveau !
565
00:53:31,806 --> 00:53:35,556
En devenant un démon,
j’ai perfectionné le Souffle de la Foudre !
566
00:53:39,906 --> 00:53:41,306
Je suis spécial !
567
00:53:41,589 --> 00:53:43,039
Pas comme toi !
568
00:53:43,473 --> 00:53:45,373
Pas comme aucun d’entre vous !
569
00:53:46,367 --> 00:53:49,439
Ce vieux avait tort, finalement.
570
00:53:54,333 --> 00:53:56,650
Inspirez-vous de Kaigaku !
571
00:53:57,417 --> 00:53:59,967
Soyez plus comme votre aîné !
572
00:54:01,354 --> 00:54:05,311
La première forme du Souffle de la Foudre
est la base de toutes les autres, non ?
573
00:54:05,823 --> 00:54:10,271
S’il ne peut même pas utiliser la première forme…
574
00:54:10,982 --> 00:54:14,271
Même s’il maîtrise les autres,
ça ne vaudra pas grand-chose.
575
00:54:14,783 --> 00:54:18,749
Et pourtant, Kaigaku
se donne des airs supérieurs.
576
00:54:19,099 --> 00:54:21,115
Il ne deviendra jamais un Pilier.
577
00:54:21,439 --> 00:54:23,115
Il mourra probablement tout de suite.
578
00:54:24,449 --> 00:54:26,182
C’était quoi, ça ?
579
00:54:28,095 --> 00:54:30,549
Tu frappes quelqu’un qui te dépasse ?
580
00:54:31,423 --> 00:54:33,799
Ne commence pas à créer des problèmes !
581
00:54:34,495 --> 00:54:37,761
Ta simple présence est déjà une honte.
582
00:54:40,611 --> 00:54:44,735
Je sais que tu m’as toujours détesté.
583
00:54:45,428 --> 00:54:47,328
Et moi, je te détestais autant.
584
00:54:48,845 --> 00:54:52,395
Mais au fond, je te respectais.
585
00:54:53,395 --> 00:54:56,295
Tu avais toujours la volonté de te dépasser.
586
00:54:57,535 --> 00:55:01,045
J’ai toujours été plusieurs pas derrière toi.
587
00:55:02,143 --> 00:55:04,411
Tu étais spécial, pour moi.
588
00:55:06,239 --> 00:55:10,109
Aussi spécial que l’était Pépé.
589
00:55:11,359 --> 00:55:14,526
Mais ce n’était jamais suffisant pour toi.
590
00:55:15,626 --> 00:55:20,076
Tu donnais toujours l’impression
d’être insatisfait.
591
00:55:22,623 --> 00:55:27,042
Ton coffre au trésor du bonheur
avait sûrement un trou.
592
00:55:28,767 --> 00:55:30,942
Et tout s’échappait en permanence.
593
00:55:32,863 --> 00:55:37,259
Si tu ne choisis jamais de boucher ce trou,
tu ne seras jamais satisfait.
594
00:55:40,376 --> 00:55:41,259
Pépé…
595
00:55:42,259 --> 00:55:43,009
Désolé.
596
00:55:44,492 --> 00:55:48,626
Nos chemins ont fini par se séparer.
597
00:56:00,427 --> 00:56:02,044
Il a encore de la force ?
598
00:56:12,344 --> 00:56:13,311
Quoi ?
599
00:56:21,594 --> 00:56:24,461
Je suis désolé, frère.
600
00:56:44,776 --> 00:56:47,540
Souffle de la Foudre, Septième Forme :
601
00:56:51,307 --> 00:56:53,056
Dieu du Tonnerre en Flammes !
602
00:57:02,606 --> 00:57:03,806
Je ne l'avais pas vu venir.
603
00:57:04,511 --> 00:57:06,706
C’était quoi, cette technique ?
604
00:57:07,506 --> 00:57:08,607
C’était beaucoup trop rapide !
605
00:57:09,119 --> 00:57:10,827
Je n’en ai jamais entendu parler !
606
00:57:10,852 --> 00:57:12,052
Qu’est-ce que t’as utilisé ?
607
00:57:12,959 --> 00:57:18,642
Merde, je le savais que ce vieux te préférait !
608
00:57:18,667 --> 00:57:21,592
Il t’a appris cette technique à toi seul, hein ?
609
00:57:22,042 --> 00:57:23,125
Non.
610
00:57:25,875 --> 00:57:28,063
Pépé n’était pas comme ça.
611
00:57:29,192 --> 00:57:31,492
C’est la mienne.
612
00:57:32,508 --> 00:57:35,075
Une forme que j’ai créée tout seul.
613
00:57:36,511 --> 00:57:39,958
J’espérais qu’un jour...
614
00:57:40,825 --> 00:57:43,342
Je pourrais l’utiliser à tes côtés.
615
00:57:47,442 --> 00:57:49,392
Une septième forme ?
616
00:57:50,492 --> 00:57:53,800
Le Souffle de la Foudre n’a que six formes.
617
00:57:53,825 --> 00:57:55,709
Ce gars en a créé une septième ?
618
00:57:56,991 --> 00:58:00,874
Lui ? Celui qui ne sait utiliser que la première forme ?
619
00:58:02,111 --> 00:58:04,671
Cette vermine inférieure à moi ?
620
00:58:06,757 --> 00:58:11,757
C’est impossible ! Je refuse d’y croire !
621
00:58:12,407 --> 00:58:15,607
Je vais perdre contre un type comme lui ?
622
00:58:17,060 --> 00:58:19,241
Je vais devenir fou !
623
00:58:21,124 --> 00:58:21,974
Non.
624
00:58:23,290 --> 00:58:24,907
Je ne vais pas perdre.
625
00:58:25,324 --> 00:58:27,191
Il va mourir de cette chute.
626
00:58:27,724 --> 00:58:30,074
Il n’a plus aucune force en lui.
627
00:58:31,224 --> 00:58:33,441
Cette vermine va mourir avec moi.
628
00:58:35,341 --> 00:58:39,191
Ceux qui choisissent de ne pas aider les autres
ne devraient rien attendre en retour.
629
00:58:41,441 --> 00:58:45,574
Ceux qui ne font que convoiter
finissent les mains vides.
630
00:58:46,407 --> 00:58:48,923
Parce qu’ils sont incapables
de créer quoi que ce soit eux-mêmes.
631
00:58:50,823 --> 00:58:53,290
Mourir seul… quelle tristesse.
632
00:59:15,756 --> 00:59:16,723
Où suis-je ?
633
00:59:25,656 --> 00:59:26,556
Pépé !
634
00:59:29,806 --> 00:59:33,247
Je suis désolé, je n’ai jamais réussi
à m’entendre avec Kaigaku !
635
00:59:33,759 --> 00:59:35,295
Tu m’envoyais des lettres tout le temps…
636
00:59:35,673 --> 00:59:37,839
Mais j’ignorais toujours tes demandes !
637
00:59:39,022 --> 00:59:43,106
Si je n’avais pas été là, Kaigaku
ne serait sûrement pas devenu comme ça.
638
00:59:43,489 --> 00:59:45,622
Je suis tellement désolé ! Pardonne-moi !
639
00:59:46,506 --> 00:59:48,706
Pardon de ne jamais avoir remboursé ma dette !
640
00:59:49,356 --> 00:59:53,356
Je voulais juste que tu me voies
devenir un Pilier !
641
00:59:54,140 --> 00:59:55,073
Je suis désolé !
642
00:59:55,519 --> 00:59:57,067
Pépé, je suis désolé !
643
01:00:01,118 --> 01:00:02,969
Tu me détestes ?
644
01:00:03,819 --> 01:00:06,019
Dis quelque chose, pépé !
645
01:00:08,319 --> 01:00:09,985
Merde ! Qu’est-ce que c’est que ça ?
646
01:00:10,010 --> 01:00:11,402
Ça m’enlace les pieds !
647
01:00:12,936 --> 01:00:13,852
Pépé !
648
01:00:13,877 --> 01:00:14,586
Je…
649
01:00:14,869 --> 01:00:15,519
Je…
650
01:00:18,419 --> 01:00:19,085
Merde !
651
01:00:21,935 --> 01:00:23,419
Zenitsu…
652
01:00:31,040 --> 01:00:34,773
Tu es tout ce que j’aurais pu espérer.
653
01:00:58,106 --> 01:00:58,751
Comment va-t-il ?
654
01:00:59,073 --> 01:01:00,123
Peut-on le sauver ?
655
01:01:00,690 --> 01:01:02,079
Je connais ce type !
656
01:01:02,335 --> 01:01:03,723
Faites quelque chose, je vous en prie !
657
01:01:04,006 --> 01:01:05,306
Je vous supplie !
658
01:01:05,663 --> 01:01:07,589
Tais-toi un peu, Murata.
659
01:01:07,967 --> 01:01:12,839
Rends-toi utile et surveille les alentours.
660
01:01:14,557 --> 01:01:16,881
Hé, c’est quoi ton grade ?
661
01:01:16,906 --> 01:01:19,306
S’il est inférieur au mien,
je ne te pardonnerai pas !
662
01:01:19,972 --> 01:01:23,071
Eh bien, je suis un démon, donc j’ai pas de grade.
663
01:01:24,261 --> 01:01:30,378
J’utilise un hémostatique démoniaque,
mais si ces fissures continuent de s’étendre,
elles vont lui déchirer les yeux.
664
01:01:31,778 --> 01:01:32,978
Tu m’entends ?
665
01:01:37,245 --> 01:01:39,928
Ne dis pas ça devant lui !
666
01:01:40,212 --> 01:01:43,526
Je ne sais pas quoi faire
si ça ne stoppe pas l’hémorragie.
667
01:01:43,551 --> 01:01:44,645
Arrête ça !
668
01:01:44,878 --> 01:01:46,944
Tu vas t’en sortir, c’est sûr !
On va te sauver !
669
01:01:46,969 --> 01:01:48,511
Tu ne vas pas mourir !
670
01:01:48,536 --> 01:01:49,828
Tiens bon, Agatsuma !
671
01:01:49,853 --> 01:01:51,378
Tiens bon !
672
01:01:52,194 --> 01:01:57,528
Heureusement, cette Lune Supérieure
contre qui tu t’es battu
n’avait pas encore maîtrisé ses techniques.
673
01:01:58,311 --> 01:01:59,861
Tu as eu beaucoup de chance.
674
01:02:00,978 --> 01:02:04,028
S’il t’avait affronté dans un an,
il t’aurait tué sur-le-champ.
675
01:02:06,369 --> 01:02:10,395
Arrête de dire des trucs aussi déprimants !
676
01:02:16,990 --> 01:02:19,706
J-J’ai rien dit de mal…
677
01:02:22,240 --> 01:02:23,356
Qu’est-ce qu’il y a ?
678
01:02:23,790 --> 01:02:26,173
Avec tous ces cris, un démon nous a repérés.
679
01:02:28,206 --> 01:02:29,540
Bravo, tiens.
680
01:02:31,473 --> 01:02:33,423
Hé, Yushiro, laisse-nous faire.
681
01:02:33,448 --> 01:02:35,006
Emmène Agatsuma loin d’ici !
682
01:02:35,439 --> 01:02:36,539
Allons-y !
683
01:02:39,705 --> 01:02:42,188
Dépêche de le tuer, Senpai.
684
01:02:42,213 --> 01:02:44,305
Tu vas me le payer plus tard !
685
01:02:44,672 --> 01:02:45,139
Merde !
686
01:02:47,555 --> 01:02:49,838
Souffle de l’Eau, Deuxième Forme :
687
01:02:50,304 --> 01:02:51,404
Roue d’Eau !
688
01:02:54,572 --> 01:02:55,655
Par les flancs !
689
01:02:55,680 --> 01:02:57,279
Contournez par là !
690
01:03:14,422 --> 01:03:15,522
Oh non !
691
01:03:15,967 --> 01:03:17,355
Il va...
692
01:03:20,750 --> 01:03:22,772
Pas de Lunes Supérieures pour l’instant...
693
01:03:23,372 --> 01:03:25,522
Muzan est-il encore si loin ?
694
01:03:26,039 --> 01:03:27,755
Les autres sont-ils toujours en vie ?
695
01:03:31,072 --> 01:03:35,038
Shinobu-san, je te jure qu’on va gagner !
696
01:03:35,588 --> 01:03:38,272
Je suis sûr que tout le monde va...
697
01:03:41,388 --> 01:03:42,922
C’est quoi, ce tremblement ?
698
01:03:43,805 --> 01:03:44,555
Giyu-san !
699
01:03:44,989 --> 01:03:45,555
Arrête !
700
01:03:46,338 --> 01:03:47,188
Garde ton calme !
701
01:03:49,655 --> 01:03:51,372
Quelqu’un est en train de se battre ?
702
01:03:51,989 --> 01:03:53,889
Est-ce que quelqu’un d’autre va mourir ?
703
01:04:00,050 --> 01:04:03,999
Non, quelque chose approche.
704
01:04:07,716 --> 01:04:09,149
Cette odeur…
705
01:04:17,799 --> 01:04:18,549
Au-dessus !
706
01:04:18,574 --> 01:04:19,482
Tanjiro, recule !
707
01:04:24,365 --> 01:04:26,111
Ça faisait longtemps.
708
01:04:28,048 --> 01:04:33,932
Je suis surpris qu’un faible comme toi
soit encore en vie.
709
01:04:35,565 --> 01:04:38,132
Kamado Tanjiro !
710
01:04:40,382 --> 01:04:43,215
Akaza !
711
01:05:16,072 --> 01:05:24,406
À l’intérieur de ce cocon de chair,
il essaie sûrement de décomposer mon médicament.
712
01:05:25,940 --> 01:05:32,006
Kibutsuji Muzan, tu dois être détruit.
713
01:05:33,556 --> 01:05:36,639
Mais comment ?
714
01:05:44,872 --> 01:05:48,223
Il finira par m’absorber moi aussi.
715
01:05:49,217 --> 01:05:53,122
Quelqu’un, je vous en supplie, venez vite !
716
01:05:54,539 --> 01:05:55,489
Je vous en supplie !
717
01:06:10,250 --> 01:06:15,300
Mon père pensait que si Muzan mourait,
tous les démons mourraient avec lui.
718
01:06:17,250 --> 01:06:21,033
Mais Kibutsuji Muzan est encore en vie.
719
01:06:22,567 --> 01:06:26,750
Son pouvoir est sûrement maintenu à distance par Tamayo-san.
720
01:06:27,833 --> 01:06:32,450
À cause de cela, je ne peux pas le localiser
avec les yeux de Yushiro-san.
721
01:06:33,616 --> 01:06:39,216
Nous devons vaincre Muzan
avant qu’il ne récupère ses forces.
722
01:06:41,416 --> 01:06:46,399
Mais dans ce château infini et mouvant...
723
01:06:47,432 --> 01:06:51,265
Pouvons-nous vraiment trouver Kibutsuji Muzan ?
724
01:06:56,765 --> 01:06:58,348
Ne te précipite pas.
725
01:06:59,455 --> 01:07:01,247
Tu t’en sors très bien.
726
01:07:03,665 --> 01:07:06,465
Il finira par se montrer.
727
01:07:07,582 --> 01:07:09,615
Comme il est venu à moi.
728
01:07:12,448 --> 01:07:16,348
Kibutsuji Muzan est ce genre d’homme.
729
01:07:22,498 --> 01:07:24,397
Compris, Père.
730
01:07:25,231 --> 01:07:27,014
Je vais le trouver et le vaincre.
731
01:07:29,531 --> 01:07:34,881
Avant que les autres ne soient à bout de forces.
732
01:07:46,290 --> 01:07:47,814
Tenez bon !
733
01:07:47,839 --> 01:07:52,523
Nous allons tenir et limiter
l’épuisement des Piliers.
734
01:07:52,938 --> 01:07:55,206
Avancez !
735
01:07:55,940 --> 01:07:57,689
Pilier de la Roche, vite.
736
01:07:58,006 --> 01:07:59,123
Vous tous…
737
01:08:07,772 --> 01:08:10,122
S’il vous plaît, battez Kibutsuji !
738
01:08:10,147 --> 01:08:11,422
S’il vous plaît !
739
01:08:12,339 --> 01:08:13,414
Compris.
740
01:08:13,872 --> 01:08:16,005
On vous laisse ça.
741
01:08:16,622 --> 01:08:17,572
Tokito !
742
01:08:19,805 --> 01:08:23,438
C’est le moment de montrer
les résultats de notre entraînement de Piliers !
743
01:08:32,021 --> 01:08:33,888
Merci à tous.
744
01:08:35,038 --> 01:08:38,405
Père, tout le monde se bat avec ardeur.
745
01:08:49,389 --> 01:08:50,356
Ne pleure pas.
746
01:08:51,457 --> 01:08:53,107
Tu ne dois pas arrêter tes mains.
747
01:08:53,938 --> 01:08:56,123
Nous ne pouvons pas nous permettre de perdre.
748
01:08:58,073 --> 01:08:58,823
Oui.
749
01:09:02,389 --> 01:09:05,106
Kiriya-sama est admirable.
750
01:09:06,871 --> 01:09:12,504
Malgré sa douleur face à la mort de son père,
il a repris la tête des Pourfendeurs de Démons.
751
01:09:13,171 --> 01:09:16,271
Il veille à remplir sa mission jusqu’au bout.
752
01:09:17,971 --> 01:09:20,338
Eh, Rengoku-san ?
753
01:09:21,938 --> 01:09:23,038
C’est exact.
754
01:09:24,954 --> 01:09:30,621
Malgré leur jeune âge,
ces gamins renforcent ma confiance.
755
01:09:32,038 --> 01:09:34,087
Tout comme Kyojuro l’a fait.
756
01:09:34,470 --> 01:09:40,037
Je refuse de faire honte
au nom des Rengoku.
757
01:09:53,373 --> 01:09:55,990
Elle semble souffrir.
758
01:09:57,589 --> 01:10:02,789
Comme l’a ordonné le Maître,
je lui ai donné le médicament de Tamayo.
759
01:10:03,440 --> 01:10:05,873
Je l’ai utilisé comme on me l’avait dit.
760
01:10:08,006 --> 01:10:13,106
Mais est-ce que cela
pourra vraiment rendre Nezuko humaine ?
761
01:10:14,527 --> 01:10:19,860
Si Nezuko redevient humaine,
le plan de Muzan s’effondrera.
762
01:10:20,643 --> 01:10:31,693
Son rêve de conquérir le Soleil, qu’il poursuit
depuis mille ans, retournera à zéro.
763
01:10:33,983 --> 01:10:42,593
En tout ce temps, Nezuko
est la seule démone à avoir conquis le Soleil.
764
01:10:58,559 --> 01:11:03,659
Les mots "phase finale"
ne cessent de me revenir à l’esprit.
765
01:11:07,263 --> 01:11:12,242
À chaque fois, mon corps tremble
et mon cœur bat plus fort.
766
01:11:13,663 --> 01:11:17,963
Ce long combat prendra peut-être fin ce soir.
767
01:11:19,029 --> 01:11:23,296
Je n’ai jamais cru que je vivrais assez longtemps pour le voir.
768
01:11:24,862 --> 01:11:25,829
Tanjiro…
769
01:11:26,612 --> 01:11:31,145
Depuis le jour où tu as amené ta sœur démon à moi…
770
01:11:32,351 --> 01:11:37,812
J’ai eu l’impression qu’une immense machine
s’était soudainement mise en marche.
771
01:11:39,519 --> 01:11:45,662
Si tout ce qui s’est passé jusqu’ici
était représenté par une machine géante…
772
01:11:46,395 --> 01:11:52,063
Alors toi et Nezuko êtes
les deux petits rouages…
773
01:11:53,087 --> 01:11:58,061
Qui ont mis en mouvement une situation figée.
774
01:12:01,561 --> 01:12:03,945
Ne perds pas, Nezuko.
775
01:12:05,487 --> 01:12:08,028
Ne perds pas, Tanjiro.
776
01:12:09,112 --> 01:12:11,829
Vous ne devez pas perdre.
777
01:12:12,287 --> 01:12:14,087
Hinokami Kagura :
778
01:12:14,678 --> 01:12:15,620
Roue de Feu !
779
01:12:18,803 --> 01:12:20,270
Allez, allez, allez !
780
01:12:20,295 --> 01:12:22,870
Si je ne peux même pas couper son bras,
je ne pourrai jamais lui trancher la tête !
781
01:12:29,787 --> 01:12:30,719
Je l’ai eu.
782
01:12:31,231 --> 01:12:32,511
Et j’ai esquivé son attaque.
783
01:12:32,753 --> 01:12:34,559
Ça peut marcher, je peux me battre !
784
01:12:35,071 --> 01:12:38,212
Je ne pouvais pas viser sa tête,
mais cette fois…
785
01:12:39,804 --> 01:12:41,037
Hinokami Kagura :
786
01:12:41,062 --> 01:12:42,104
Arc-en-ciel Trompeur !
787
01:12:57,599 --> 01:12:58,699
Tanjiro…
788
01:12:59,282 --> 01:13:01,649
Tu as vraiment amélioré tes techniques…
789
01:13:03,231 --> 01:13:07,782
On pourrait même dire que tu es
au niveau d’un Pilier.
790
01:13:08,649 --> 01:13:11,815
Tu arrives à blesser
quelqu’un comme la Troisième Lune Supérieure.
791
01:13:18,049 --> 01:13:19,399
Ce jour-là…
792
01:13:20,182 --> 01:13:25,657
Tu n’as pu que t’agenouiller
et supplier pour la vie de ta sœur.
793
01:13:25,682 --> 01:13:28,482
En implorant que je lui laisse la vie.
794
01:13:36,487 --> 01:13:38,815
Aujourd’hui, tu peux te battre.
795
01:13:39,921 --> 01:13:44,787
Ta vie et ta dignité
ne peuvent plus t’être volées.
796
01:13:46,751 --> 01:13:49,311
« Ce garçon n’est pas faible. »
797
01:13:49,567 --> 01:13:51,204
« Ne l’insulte pas. »
798
01:13:51,837 --> 01:13:55,554
Maintenant, je comprends vraiment
les mots de Kyojuro.
799
01:13:56,223 --> 01:13:58,527
Tu n’es pas faible.
800
01:13:59,072 --> 01:14:00,772
Et pour te montrer mon respect…
801
01:14:04,572 --> 01:14:06,572
Déploiement de Technique !
802
01:14:11,489 --> 01:14:13,755
Eh bien, que la fête commence.
803
01:14:14,672 --> 01:14:16,672
Il est temps de s’amuser.
804
01:15:03,340 --> 01:15:06,106
Souffle de l’Eau, Troisième Forme :
805
01:15:06,656 --> 01:15:07,865
Danse Fluide !
806
01:15:09,106 --> 01:15:10,773
Un Pilier de l’Eau, hein ?
807
01:15:11,143 --> 01:15:15,373
Ça fait environ 50 ans
que je n’en ai pas affronté un !
808
01:15:23,473 --> 01:15:24,806
Mort Destructrice :
809
01:15:24,831 --> 01:15:26,290
Chaos !
810
01:15:28,614 --> 01:15:31,214
Souffle de l’Eau, Onzième Forme :
811
01:15:32,314 --> 01:15:32,947
Calme Absolu !
812
01:15:38,664 --> 01:15:40,731
Je n’ai jamais vu cette technique.
813
01:15:41,514 --> 01:15:45,614
Le dernier Pilier de l’Eau que j’ai tué
ne l’a jamais utilisée !
814
01:15:46,280 --> 01:15:47,664
Hinokami Kagura :
815
01:15:47,897 --> 01:15:49,281
Soleil Rugissant !
816
01:15:51,692 --> 01:15:52,509
Il a disparu !
817
01:15:53,509 --> 01:15:54,442
Derrière moi !
818
01:15:54,858 --> 01:15:56,143
Hinokami Kagura :
819
01:15:56,168 --> 01:15:56,668
Arc—
820
01:15:57,785 --> 01:15:59,985
Souffle de l’Eau, Deuxième Forme :
821
01:16:00,668 --> 01:16:01,768
Roue d’Eau !
822
01:16:14,651 --> 01:16:15,768
Hinokami Kagura :
823
01:16:17,468 --> 01:16:18,484
Danse !
824
01:16:18,509 --> 01:16:20,559
Mort Destructrice, Type Jambe :
825
01:16:21,018 --> 01:16:22,451
Fendeur de Crâne !
826
01:16:23,838 --> 01:16:25,772
Je l’ai bloqué avec mon sabre !
827
01:16:30,273 --> 01:16:34,339
Il m’a à peine effleuré,
et pourtant quelle force…
828
01:16:38,990 --> 01:16:40,340
Quelle élégance !
829
01:16:42,439 --> 01:16:45,984
Ton maniement du sabre est tout simplement splendide !
830
01:16:46,009 --> 01:16:48,834
Donne-moi ton nom !
831
01:16:48,859 --> 01:16:50,759
Je veux me souvenir de toi !
832
01:16:53,025 --> 01:16:55,667
Je ne donne pas mon nom à un démon.
833
01:16:55,692 --> 01:16:58,442
Et je déteste parler, alors ne m’adresse pas la parole.
834
01:16:59,559 --> 01:17:03,209
Oh, tu détestes parler ?
835
01:17:03,659 --> 01:17:05,743
Eh bien, moi j’adore parler !
836
01:17:06,076 --> 01:17:09,975
Je vais continuer à te demander ton nom
jusqu’à ce que tu me le donnes !
837
01:17:16,542 --> 01:17:19,487
Mort Destructrice, Type Jambe :
838
01:17:19,742 --> 01:17:21,592
Rafale Explosive !
839
01:17:34,507 --> 01:17:35,506
Giyu-san !
840
01:17:37,543 --> 01:17:41,673
Je vois ! Il s’appelle Giyu ?
841
01:17:45,490 --> 01:17:47,023
Hinokami Kagura :
842
01:17:47,048 --> 01:17:48,257
Mort Destructrice :
843
01:17:48,282 --> 01:17:50,240
Noyau Démoniaque en Huit Couches !
844
01:17:50,265 --> 01:17:52,089
Os Brûlants, Soleil d’Été !
845
01:18:07,656 --> 01:18:09,256
Beaux mouvements.
846
01:18:09,663 --> 01:18:12,840
Tu as dû t’entraîner dur
pour atteindre ce niveau aussi vite.
847
01:18:13,456 --> 01:18:14,856
Je peux saluer ça.
848
01:18:15,807 --> 01:18:19,506
Mais Kyojuro, lui,
était encore d’un autre niveau.
849
01:18:20,140 --> 01:18:28,080
Cette nuit-là, tout ce que tu pouvais faire,
c’était rester au sol, pitoyable.
850
01:18:28,830 --> 01:18:30,663
Mais regarde-toi maintenant !
851
01:18:30,688 --> 01:18:34,663
Ton évolution est impressionnante !
852
01:18:34,946 --> 01:18:36,913
Je ressens une joie pure !
853
01:18:37,311 --> 01:18:38,913
Mon cœur s'emballe !
854
01:18:42,147 --> 01:18:45,430
Je suis heureux que Kyojuro soit mort cette nuit-là.
855
01:18:48,530 --> 01:18:52,080
Je doute qu’il aurait pu progresser davantage.
856
01:18:52,880 --> 01:18:57,535
Tout ça à cause de ses stupides valeurs
qui l’ont poussé à vouloir rester humain.
857
01:18:59,327 --> 01:19:00,679
Qu’est-ce que tu as dit ?
858
01:19:08,031 --> 01:19:09,311
Toi…
859
01:19:09,567 --> 01:19:11,583
Ne dis pas un mot de plus.
860
01:19:15,248 --> 01:19:17,733
Ne parle pas de Rengoku-san !
861
01:19:18,950 --> 01:19:22,467
Pourquoi ? Je vous fais des compliments.
862
01:19:22,917 --> 01:19:26,450
Toi et Kyojuro.
863
01:19:26,750 --> 01:19:29,867
Non, tu ne fais que lancer des insultes.
864
01:19:30,382 --> 01:19:34,149
Tu craches au visage de tous ceux que tu affrontes.
865
01:19:35,433 --> 01:19:38,024
Tu ne comprends rien, Tanjiro.
866
01:19:38,049 --> 01:19:42,600
Je ne méprise que les faibles.
867
01:19:43,333 --> 01:19:47,433
Je ne crache que sur les faibles.
868
01:19:48,833 --> 01:19:54,833
Oui, les faibles me donnent la nausée.
869
01:19:56,449 --> 01:20:00,683
La loi de la nature veut qu’ils soient éradiqués.
870
01:20:01,799 --> 01:20:04,699
Tout ce que tu dis est faux.
871
01:20:08,416 --> 01:20:12,032
Le simple fait que tu sois ici le prouve.
872
01:20:13,899 --> 01:20:16,299
Tout le monde naît faible.
873
01:20:16,809 --> 01:20:19,159
Sans quelqu’un pour veiller sur eux,
les gens ne peuvent pas survivre.
874
01:20:20,009 --> 01:20:21,792
Toi aussi, Akaza.
875
01:20:23,259 --> 01:20:29,592
Tu ne t’en souviens peut-être pas,
mais quand tu étais bébé, quelqu’un a pris soin de toi.
876
01:20:30,292 --> 01:20:31,559
C’est la seule raison pour laquelle tu es en vie.
877
01:20:36,825 --> 01:20:39,358
Les forts existent pour protéger les faibles.
878
01:20:39,842 --> 01:20:44,842
Et les faibles deviennent forts
et protègent à leur tour plus faibles qu’eux.
879
01:20:45,858 --> 01:20:47,758
Voilà la véritable loi de la nature !
880
01:20:48,808 --> 01:20:52,208
Akaza, ta façon de penser est impardonnable.
881
01:20:52,975 --> 01:20:56,208
Je refuse de te laisser faire encore plus de mal !
882
01:21:01,575 --> 01:21:03,191
Je comprends.
883
01:21:06,560 --> 01:21:10,508
Mon instinct refuse simplement de l'accepter.
884
01:21:11,891 --> 01:21:14,891
Même maintenant qu'il est fort,
ce sentiment ne disparaît pas.
885
01:21:20,125 --> 01:21:24,224
Tout le monde commence par être faible.
886
01:21:24,992 --> 01:21:27,942
Et petit à petit, on devient plus fort grâce à l’aide des autres.
887
01:21:29,344 --> 01:21:31,625
Ne perds pas ton temps à te comparer aux autres.
888
01:21:32,175 --> 01:21:39,975
Ce que tu devrais viser, c’est de devenir plus fort
que la personne que tu étais hier.
889
01:21:41,592 --> 01:21:46,425
Si tu continues ainsi pendant 10 ou 20 ans,
tu deviendras une personne magnifique.
890
01:21:47,147 --> 01:21:51,414
Et ce sera alors à ton tour d’apporter ton aide.
891
01:21:59,364 --> 01:22:00,147
Quoi ?
892
01:22:00,481 --> 01:22:02,297
Pourquoi il a frappé dans le vide ?
893
01:22:08,512 --> 01:22:13,333
Tanjiro, tu es vraiment insupportable.
894
01:22:14,912 --> 01:22:17,028
Mort Destructrice, Type Écrasant :
895
01:22:17,795 --> 01:22:19,428
Dix Mille Feuilles de Saule Scintillantes !
896
01:22:23,078 --> 01:22:24,828
Il est incroyablement rapide !
897
01:22:25,095 --> 01:22:31,362
Non, ce n’est pas juste de la vitesse…
Pour être précis, c’est que…
898
01:22:35,923 --> 01:22:37,856
Mort Destructrice, Type Jambe :
899
01:22:41,340 --> 01:22:43,039
Planète Volante, Mille Roues !
900
01:22:49,440 --> 01:22:54,823
Même si je pouvais prédire ses mouvements
et bloquer ses attaques, je ne m’en sortirais pas indemne.
901
01:22:55,206 --> 01:23:00,139
Ses techniques semblent être attirées
directement par mes ouvertures.
902
01:23:03,589 --> 01:23:07,822
C’est comme si un aimant attirait ses attaques vers mes points vitaux.
903
01:23:08,456 --> 01:23:13,372
Comment ? À quoi réagit-il exactement ?
904
01:23:13,756 --> 01:23:15,806
Rappelle-toi, réfléchis.
905
01:23:17,273 --> 01:23:22,239
Il doit y avoir quelque chose à déduire
de ce qu’il a dit ou fait.
906
01:23:26,022 --> 01:23:27,106
Hinokami Kagura :
907
01:23:27,131 --> 01:23:28,456
Brume Solaire !
908
01:23:39,656 --> 01:23:41,306
Sympa comme technique !
909
01:23:41,906 --> 01:23:45,239
On aurait dit que ta lame s’était allongée.
910
01:23:45,589 --> 01:23:47,806
Comment t’as fait ça ?
911
01:23:48,139 --> 01:23:51,256
La pointe ondulait comme une brume de chaleur.
912
01:23:51,281 --> 01:23:52,406
C’est fascinant !
913
01:24:03,756 --> 01:24:05,056
Hinokami Kagura :
914
01:24:05,873 --> 01:24:06,739
Danse !
915
01:24:09,206 --> 01:24:10,072
Oh non !
916
01:24:11,439 --> 01:24:12,439
Ça va casser !
917
01:24:17,639 --> 01:24:19,322
Joli coup de tête !
918
01:24:20,873 --> 01:24:23,056
Lâche-moi ! Lâche-moi ! Lâche-moi !
919
01:24:24,872 --> 01:24:28,256
Ça ne marche pas, il ne lâche pas prise !
920
01:24:40,723 --> 01:24:41,590
Giyu-san !
921
01:24:45,906 --> 01:24:47,639
Là, je suis en colère.
922
01:24:48,473 --> 01:24:50,656
J’ai une douleur cuisante dans le dos.
923
01:24:51,840 --> 01:24:56,573
Tu m’as vraiment envoyé valser, Rang Trois Supérieur.
924
01:25:03,806 --> 01:25:03,806
Je ressens rarement le besoin de manier
mon sabre à pleine puissance.
925
01:25:04,384 --> 01:25:08,306
Et jamais dans un but de divertissement.
926
01:25:09,889 --> 01:25:15,006
Mais là, pour la première fois, je fais face
à un adversaire capable de me surpasser.
927
01:25:15,339 --> 01:25:18,823
Et je réalise à quel point ses sens sont aiguisés.
928
01:25:20,456 --> 01:25:24,489
À cet instant, j’ai senti quelque chose s’éveiller en moi.
929
01:25:25,006 --> 01:25:30,422
J’étais en train d’être tiré dans le même
monde que mon adversaire.
930
01:25:31,222 --> 01:25:36,106
Et j’ai compris comment une situation de vie ou de mort
peut te pousser au-delà de tes limites.
931
01:25:39,956 --> 01:25:40,939
Giyu-san...
932
01:25:58,323 --> 01:26:00,990
Sa vitesse est...
933
01:26:01,015 --> 01:26:02,073
Incroyable !
934
01:26:07,206 --> 01:26:08,923
Souffle de l’Eau, Quatrième Posture :
935
01:26:09,223 --> 01:26:10,040
Marée Frappante !
936
01:26:24,740 --> 01:26:26,340
Ils sont tous les deux si rapides !
937
01:26:26,794 --> 01:26:31,523
Mais Akaza s’est aussitôt adapté
à la vitesse accrue de Giyu-san.
938
01:26:34,206 --> 01:26:36,423
C’est tout ce que t’as dans le ventre ?
939
01:26:45,494 --> 01:26:48,894
Encore ! Frappe plus fort !
940
01:27:18,139 --> 01:27:19,139
Dixième Posture :
941
01:27:19,990 --> 01:27:21,307
Flux Continu !
942
01:27:38,789 --> 01:27:40,173
Septième Posture :
943
01:27:40,198 --> 01:27:41,889
Poussée de la Vague Tombante !
944
01:27:42,206 --> 01:27:43,440
Mort Destructrice :
945
01:27:43,648 --> 01:27:44,873
Chaos !
946
01:27:55,889 --> 01:27:56,672
Giyu-san !
947
01:27:56,928 --> 01:27:58,089
Akaza !
948
01:28:00,406 --> 01:28:01,539
Du calme !
949
01:28:05,626 --> 01:28:07,626
Réfléchis, ne panique pas.
950
01:28:08,176 --> 01:28:09,959
Ne rejette jamais tes pensées.
951
01:28:12,309 --> 01:28:15,409
Pourquoi les attaques d’Akaza
sont-elles aussi précises ?
952
01:28:16,923 --> 01:28:20,359
Comment peut-il réagir à des attaques
venant de ses angles morts ?
953
01:28:21,759 --> 01:28:22,709
Réfléchis !
954
01:28:27,498 --> 01:28:29,981
Ton esprit combatif est affûté
jusqu’à l’extrême.
955
01:28:30,315 --> 01:28:32,348
Tu es proche du niveau le plus élevé.
956
01:28:35,584 --> 01:28:40,717
Lors de son combat contre Rengoku-san,
Akaza a parlé « d’esprit combatif ».
957
01:28:42,800 --> 01:28:44,167
Qu’est-ce que l’esprit combatif ?
958
01:28:44,784 --> 01:28:50,784
Comme je ressens les choses par l’odorat,
Akaza peut-il les ressentir grâce à l’esprit combatif ?
959
01:29:05,167 --> 01:29:09,233
Je ressens comme des picotements
là où un ennemi pose son regard sur moi.
960
01:29:09,717 --> 01:29:12,704
C’est comme ça que tu as pu
réagir à l’attaque de Gyutaro.
961
01:29:12,960 --> 01:29:15,060
Même si elle venait de derrière.
962
01:29:17,276 --> 01:29:19,872
Ma peau est plus résistante
que celle d’un humain après tout !
963
01:29:20,384 --> 01:29:24,809
Peu importe si ça vient de derrière !
Si quelqu’un me regarde, je le sens !
964
01:29:25,248 --> 01:29:26,376
Tu peux me montrer ?
965
01:29:28,009 --> 01:29:29,088
Bien sûr !
966
01:29:34,183 --> 01:29:35,719
Tu regardes mon épaule droite.
967
01:29:35,744 --> 01:29:37,376
Wow, c’est vrai !
968
01:29:38,304 --> 01:29:41,888
Si quelqu’un me regarde avec l’intention de tuer,
je le sens immédiatement !
969
01:29:42,400 --> 01:29:45,154
Après tout, si quelque chose veut me blesser,
je devrais le savoir !
970
01:29:45,472 --> 01:29:49,405
Ça me transperce la peau
et me fait picoter partout !
971
01:29:50,788 --> 01:29:51,438
C’est vrai.
972
01:29:51,872 --> 01:29:56,938
Inosuke peut ressentir des choses
invisibles à l’œil nu.
973
01:29:58,004 --> 01:30:00,576
Qu’est-ce qu’il a dit d’autre à ce sujet ?
974
01:30:01,789 --> 01:30:02,737
À ce moment-là ?
975
01:30:03,648 --> 01:30:09,487
Mais si quelqu’un n’a pas de mauvaises intentions,
c’est vachement dur de le remarquer !
976
01:30:09,792 --> 01:30:11,754
Comme cette fichue vieille peau !
977
01:30:12,608 --> 01:30:15,936
La vieille de la Maison aux Glycines
était vraiment flippante.
978
01:30:17,216 --> 01:30:19,008
Elle apparaissait comme ça…
979
01:30:21,091 --> 01:30:24,208
Juste derrière moi avec des boulettes de riz !
980
01:30:25,408 --> 01:30:27,141
C’est impoli de l’appeler « vieille peau ».
981
01:30:27,166 --> 01:30:28,325
Dis plutôt « vieille dame ».
982
01:30:28,350 --> 01:30:29,433
Vieille dame peau !
983
01:30:29,458 --> 01:30:30,191
Hé !
984
01:30:30,758 --> 01:30:38,191
Donc je me dis que si je peux approcher mes ennemis
sans hostilité, je deviendrai invincible !
985
01:30:40,768 --> 01:30:45,501
Mais c’est sûrement parce qu’elle
n’avait aucune intention de te faire du mal.
986
01:30:46,185 --> 01:30:50,168
Je pense que ce serait impossible
de tuer un démon sans montrer d’hostilité.
987
01:30:52,483 --> 01:30:54,418
Ouais, c’est vrai.
988
01:30:54,868 --> 01:31:00,535
Une attaque sans aucune intention derrière
ne trancherait jamais le cou d’un démon.
989
01:31:02,134 --> 01:31:06,801
C’était une conversation idiote,
mais peut-être que j’en tirerai quelque chose.
990
01:31:09,334 --> 01:31:12,651
Que peut bien ressentir Akaza ?
991
01:31:12,957 --> 01:31:15,974
L’esprit combatif est-il différent
de l’intention meurtrière ?
992
01:31:16,608 --> 01:31:17,874
La volonté de se battre ?
993
01:31:18,307 --> 01:31:20,757
Le niveau d’entraînement qu’on a atteint ?
994
01:31:22,424 --> 01:31:25,390
Est-ce similaire à ma capacité
à prévoir les mouvements par l’odorat ?
995
01:31:26,963 --> 01:31:30,940
Y aurait-il un moyen de désorienter
l’Aiguille de Combat d’Akaza ?
996
01:31:41,340 --> 01:31:42,556
Hinokami Kagura :
997
01:31:42,581 --> 01:31:43,306
Danse !
998
01:31:46,021 --> 01:31:49,973
Tu es complètement à découvert, Tanjiro !
999
01:31:53,372 --> 01:31:54,123
Maintenant !
1000
01:32:07,552 --> 01:32:08,152
Esprit combatif…
1001
01:32:08,635 --> 01:32:09,285
Magnétisme…
1002
01:32:09,856 --> 01:32:10,918
Aiguille de Combat...
1003
01:32:11,852 --> 01:32:12,652
Instinct...
1004
01:32:13,252 --> 01:32:13,951
Hostilité...
1005
01:32:14,352 --> 01:32:15,085
Le royaume...
1006
01:32:16,256 --> 01:32:17,868
Du plus haut niveau...
1007
01:32:19,319 --> 01:32:20,102
Je vois !
1008
01:32:22,423 --> 01:32:23,302
C’est ça !
1009
01:32:41,190 --> 01:32:45,540
Papa, à quoi tu penses quand tu danses le Hinokami Kagura ?
1010
01:32:46,906 --> 01:32:49,973
Si c’est trop dur pour toi,
je peux prendre ta place l’année prochaine.
1011
01:32:51,072 --> 01:32:52,864
Je m’inquiète pour ta santé.
1012
01:32:54,889 --> 01:32:56,556
Merci, Tanjiro.
1013
01:32:57,472 --> 01:33:02,472
Mais toutes les années où j’ai dansé le kagura,
je n’ai jamais trouvé cela difficile.
1014
01:33:04,128 --> 01:33:05,472
C’est assez étrange.
1015
01:33:05,664 --> 01:33:12,894
Quand ton grand-père me l’a enseigné,
j’étais plus jeune et en meilleure santé qu’aujourd’hui.
1016
01:33:13,344 --> 01:33:16,060
Mais je m’essoufflais très vite.
1017
01:33:20,094 --> 01:33:24,864
Chaque Nouvel An, depuis des générations,
ma famille danse le kagura.
1018
01:33:26,144 --> 01:33:30,610
C’est une danse exigeante,
interprétée du lever au coucher du soleil.
1019
01:33:32,144 --> 01:33:34,080
Elle comporte douze formes au total.
1020
01:33:34,761 --> 01:33:38,794
Et à l’aube, chaque forme aura été répétée
des centaines de fois.
1021
01:33:42,110 --> 01:33:45,744
Je pensais que c’était à cause
de mouvements inutiles au début.
1022
01:33:46,860 --> 01:33:51,176
L’important, c’est de bien contrôler sa respiration.
1023
01:33:51,744 --> 01:33:56,160
Et d’exercer la force maximale
avec le moins de gestes possible.
1024
01:33:56,810 --> 01:34:01,643
Si tu fais cela, ton esprit
devient lentement invisible.
1025
01:34:03,520 --> 01:34:04,393
Invisible ?
1026
01:34:05,993 --> 01:34:12,510
Quand tu apprends, tu dois graver chaque mouvement
et sensation dans ton corps.
1027
01:34:13,504 --> 01:34:20,259
Utilise tes sens pour prendre conscience
de ton corps entier, jusqu’aux vaisseaux sanguins.
1028
01:34:22,976 --> 01:34:25,280
Cette phase est la plus éprouvante.
1029
01:34:25,687 --> 01:34:30,400
Tu penseras même que tu ne progresseras jamais.
1030
01:34:31,424 --> 01:34:37,537
Mais après avoir enseigné les mouvements à ton corps,
retire tout ce qui est superflu.
1031
01:34:38,319 --> 01:34:41,452
Garde uniquement ce qui est strictement nécessaire.
1032
01:34:42,053 --> 01:34:43,286
Et referme-toi.
1033
01:34:44,736 --> 01:34:45,504
Me refermer ?
1034
01:34:46,528 --> 01:34:50,502
Quand on essaie d’écouter attentivement,
on ferme les yeux.
1035
01:34:51,904 --> 01:34:57,836
De la même façon, ne te concentre
que sur ce qui est essentiel à l’instant présent.
1036
01:34:59,104 --> 01:35:03,504
Avec le temps, tu pourras même refermer
certains vaisseaux sanguins un par un.
1037
01:35:03,680 --> 01:35:08,032
Et exécuter les mouvements
aussi naturellement qu’un clignement d’œil.
1038
01:35:10,080 --> 01:35:14,504
Alors tu verras le chemin
éclairé par la lumière.
1039
01:35:16,867 --> 01:35:22,112
Quand ton esprit devient invisible,
tu peux voir le Monde Transparent.
1040
01:35:23,136 --> 01:35:29,517
Mais ce domaine ne peut être atteint
qu’en repoussant ses limites au maximum.
1041
01:35:30,150 --> 01:35:31,750
Est-ce que je pourrai le voir ?
1042
01:35:33,120 --> 01:35:36,050
Seulement si tu continues à t'entraîner dur.
1043
01:35:37,216 --> 01:35:39,008
Tiens, c’est prêt.
1044
01:35:39,264 --> 01:35:40,032
Merci !
1045
01:35:44,589 --> 01:35:46,573
Dix jours avant la mort de mon père...
1046
01:35:47,440 --> 01:35:51,456
Un ours a attaqué des gens
de l’autre côté de la montagne.
1047
01:35:52,832 --> 01:35:57,882
On a allumé des feux et accroché des cordes
avec des clochettes tout autour de la maison.
1048
01:36:16,640 --> 01:36:17,898
Tanjiro.
1049
01:36:22,673 --> 01:36:23,373
Oui ?
1050
01:36:25,156 --> 01:36:25,973
Viens avec moi.
1051
01:37:15,520 --> 01:37:18,080
Je suis désolé que tu aies faim.
1052
01:37:18,536 --> 01:37:21,270
Mais je ne te laisserai pas aller plus loin.
1053
01:37:22,944 --> 01:37:28,520
Je ne ferai preuve d'aucune pitié envers
ceux qui tentent de faire du mal à ma famille.
1054
01:37:29,236 --> 01:37:31,303
Considère ceci comme un avertissement…
1055
01:37:34,653 --> 01:37:36,953
Sinon, je prendrai ta vie.
1056
01:37:49,023 --> 01:37:55,356
La tête de l’ours, aussi grosse qu’un petit enfant,
tomba au sol au son d’une clochette.
1057
01:37:57,723 --> 01:38:04,123
Je n’ai pas pu suivre des yeux,
mais je pense que mon père l’a tranché deux fois en un clin d’œil.
1058
01:38:06,773 --> 01:38:11,023
Sinon, il n’aurait jamais pu lui
couper la tête avec une hache aussi petite.
1059
01:38:12,846 --> 01:38:18,240
Durant tout ce temps,
l’odeur de mon père n’a pas changé.
1060
01:38:18,929 --> 01:38:21,562
Il est simplement resté là.
1061
01:38:29,504 --> 01:38:31,040
Tu as vu ça ?
1062
01:38:32,576 --> 01:38:34,880
N’oublie jamais ce que tu viens de voir.
1063
01:38:38,464 --> 01:38:41,692
Mon père n’était pas du genre
à montrer sa force.
1064
01:38:42,776 --> 01:38:48,576
Plus tard, j’ai compris
qu’il voulait m’enseigner une leçon.
1065
01:38:49,984 --> 01:38:54,609
Il voulait me montrer comment
quelqu’un qui voit le Monde Transparent se déplace.
1066
01:38:57,467 --> 01:39:03,767
De la même manière que son père,
son grand-père et son arrière-grand-père l’avaient appris.
1067
01:39:06,267 --> 01:39:08,160
N’abandonne jamais.
1068
01:39:08,833 --> 01:39:10,567
Garde ta concentration.
1069
01:39:11,488 --> 01:39:16,700
Si tu continues d’essayer,
tu pourras franchir n’importe quel obstacle sans effort.
1070
01:39:18,828 --> 01:39:20,364
Je sais, Père.
1071
01:39:20,960 --> 01:39:26,848
C’est pour ça qu’il y a un instant,
j’ai réussi à esquiver l’attaque d’Akaza.
1072
01:39:30,176 --> 01:39:34,426
Un seul coup aurait suffi à me tuer.
1073
01:39:35,443 --> 01:39:40,010
En ce moment, Giyu-san et moi
alternons attaque et défense.
1074
01:39:40,460 --> 01:39:43,759
J’ai peut-être esquivé cette attaque fatale...
1075
01:39:44,512 --> 01:39:50,656
Mais Giyu-san, lui, n’a pas pu
en faire autant pendant son ouverture.
1076
01:39:50,912 --> 01:39:54,895
Et pourtant, j’ai eu l’impression
de ne pas avoir esquivé à temps.
1077
01:39:55,678 --> 01:40:02,661
Juste un instant, j’ai cru
avoir pénétré dans ce monde.
1078
01:40:07,611 --> 01:40:09,344
Le Monde Transparent.
1079
01:40:12,061 --> 01:40:14,577
Je pouvais voir à travers son corps...
1080
01:40:16,256 --> 01:40:19,839
Comme quand j’ai su que Hantengu
se cachait à l’intérieur de son propre cœur.
1081
01:40:20,656 --> 01:40:22,889
Je ne sais pas si je l’ai réellement vu
ou si je l’ai senti.
1082
01:40:28,106 --> 01:40:28,922
Esquive.
1083
01:40:29,572 --> 01:40:32,128
J’étais tellement concentré sur ça
que j’ai coupé mes autres sens.
1084
01:40:33,122 --> 01:40:36,289
Et mon corps s’est mis à bouger plus vite que jamais.
1085
01:40:38,489 --> 01:40:41,539
C’était le monde que mon père m’avait montré.
1086
01:40:41,806 --> 01:40:44,972
La vitesse de mes mouvements
avait considérablement augmenté.
1087
01:40:47,322 --> 01:40:51,639
Je pouvais observer le flux
du sang et de l’oxygène.
1088
01:40:52,339 --> 01:40:57,055
Et aussi voir exactement
quels muscles se contractaient.
1089
01:41:01,422 --> 01:41:07,489
Si je parviens à dissimuler mon esprit combatif,
je pourrais peut-être viser la nuque d’Akaza.
1090
01:41:21,073 --> 01:41:23,689
Observe bien…
1091
01:41:27,289 --> 01:41:30,656
On dirait que tu m’as montré
toutes tes formes.
1092
01:41:31,589 --> 01:41:36,714
Ça suffit, Giyu. Il est temps d’en finir.
1093
01:41:36,739 --> 01:41:39,339
Je suis impressionné que tu aies
tenu aussi longtemps !
1094
01:41:41,306 --> 01:41:42,106
Tu plaisantes !
1095
01:41:43,240 --> 01:41:44,873
Il a brisé ma lame…
1096
01:41:47,073 --> 01:41:48,539
De côté…
1097
01:41:50,406 --> 01:41:51,739
Alors que je l’abaissais…
1098
01:41:52,856 --> 01:41:53,889
Adieu.
1099
01:42:23,973 --> 01:42:26,889
Il s’est coupé le bras
en plein milieu de l’attaque.
1100
01:42:27,640 --> 01:42:30,556
Sa respiration a changé, ses yeux aussi…
1101
01:42:32,289 --> 01:42:34,139
Tanjiro m’a sauvé.
1102
01:42:36,356 --> 01:42:43,039
Chaque cellule de mon corps me dit
que je dois tuer ce gamin tout de suite.
1103
01:42:44,736 --> 01:42:47,456
Quelque chose a changé chez lui.
1104
01:42:49,223 --> 01:42:50,323
Il est dangereux !
1105
01:42:52,156 --> 01:42:56,506
Il est entièrement concentré sur Tanjiro…
1106
01:43:01,602 --> 01:43:04,486
Développement de Technique, Forme Finale :
1107
01:43:04,986 --> 01:43:07,002
Lueur Chaotique Argent Bleuté !
1108
01:43:10,569 --> 01:43:14,619
Sa puissance d’attaque et sa vitesse
augmentent encore plus !
1109
01:43:15,236 --> 01:43:18,086
Est-ce que je peux encaisser ça avec Calme Total ?
1110
01:43:40,640 --> 01:43:43,023
C’est l’endroit dont parlait mon père.
1111
01:43:43,639 --> 01:43:47,206
C’est le Monde Transparent !
1112
01:43:55,806 --> 01:44:01,005
Qu’est-ce que c’est ? C’est si étrange…
Est-ce que le temps ralentit ?
1113
01:44:03,439 --> 01:44:07,680
Ou est-ce que les mouvements sont plus lents ?
1114
01:44:14,336 --> 01:44:15,455
C’est inévitable !
1115
01:44:16,022 --> 01:44:19,189
Il a lancé cent coups à la fois, de toutes parts !
1116
01:44:19,572 --> 01:44:23,672
Même avec Calme Total,
je n’ai pas pu tous les bloquer.
1117
01:44:25,905 --> 01:44:29,755
Je suis impressionné que tu sois encore en vie après ça.
1118
01:44:30,555 --> 01:44:33,105
Tu as esquivé tous les coups mortels, d’une manière ou d’une autre.
1119
01:44:34,322 --> 01:44:37,805
Ne meurs pas comme Kyojuro et Tanjiro.
1120
01:44:38,144 --> 01:44:40,805
Deviens un démon, Giyu.
1121
01:44:43,089 --> 01:44:44,519
Il ne remarque pas ?
1122
01:44:44,544 --> 01:44:48,938
Tanjiro a survécu à l’attaque, lui aussi !
1123
01:44:49,905 --> 01:44:51,122
Attends…
1124
01:44:52,105 --> 01:44:56,064
Tanjiro, si tu peux encore bouger,
c’est le moment !
1125
01:44:56,832 --> 01:44:59,622
Avant qu’il ne se rende compte de rien,
vise sa nuque !
1126
01:45:00,588 --> 01:45:03,822
Akaza ! Je vais te couper la tête !
1127
01:45:09,954 --> 01:45:11,921
Idiot ! Ne l’interpelle pas !
1128
01:45:13,205 --> 01:45:14,521
Il est vivant ?
1129
01:45:15,254 --> 01:45:19,354
Comment a-t-il pu survivre à ma forme finale ?
1130
01:45:19,671 --> 01:45:21,562
Non, peu importe.
1131
01:45:21,588 --> 01:45:25,921
Mon Aiguille de Combat détectera
n’importe quelle attaque qu’il lancera.
1132
01:45:26,421 --> 01:45:32,421
Plus son esprit combatif est fort,
plus il est facile d’y répondre.
1133
01:45:35,971 --> 01:45:40,471
Quoi ? C’est quoi cette présence étrange ?
1134
01:45:41,271 --> 01:45:45,271
On dirait qu’il est devenu une autre créature !
1135
01:45:47,038 --> 01:45:49,013
Son esprit combatif a disparu !
1136
01:45:49,038 --> 01:45:50,338
Il n’a plus aucun esprit combatif !
1137
01:45:50,821 --> 01:45:52,255
Reste calme !
1138
01:45:52,771 --> 01:45:53,455
Ça arrive !
1139
01:46:00,237 --> 01:46:01,803
Hinokami Kagura :
1140
01:46:02,453 --> 01:46:03,953
Transformation du Soleil Couchant !
1141
01:46:26,038 --> 01:46:28,319
Impossible !
1142
01:46:35,904 --> 01:46:41,520
En tout le temps que j’ai vécu,
je n’ai jamais vu un humain sans esprit combatif.
1143
01:46:42,560 --> 01:46:45,304
Même un bébé dégage une faible aura combative.
1144
01:46:46,237 --> 01:46:52,337
Mais lui, il a réussi à faire
disparaître son esprit combatif.
1145
01:46:56,120 --> 01:47:00,480
C’était comme faire face à un arbre
qui n’aurait jamais dû être là.
1146
01:47:00,736 --> 01:47:02,820
Mes sens étaient complètement désorientés.
1147
01:47:03,552 --> 01:47:05,856
Ma boussole ne répondait plus.
1148
01:47:08,672 --> 01:47:10,976
Mais ça n’aurait pas dû poser problème.
1149
01:47:11,488 --> 01:47:20,070
Au combat, tu dois être capable de comprendre
et réagir à tout ce qui t’est lancé.
1150
01:47:20,637 --> 01:47:22,603
J’ai toujours été capable de le faire.
1151
01:47:24,087 --> 01:47:25,654
Du moins, c’est ce que je croyais…
1152
01:47:27,370 --> 01:47:34,337
Mais pendant ce combat, il a réussi à saisir quelque chose
et à surpasser même ma vitesse…
1153
01:47:35,296 --> 01:47:41,537
Il m’a attaqué de front et a complètement
anéanti mes siècles d’entraînement.
1154
01:47:42,720 --> 01:47:49,686
Dans ses yeux, il n’y avait ni haine,
ni colère, ni même une volonté de se battre.
1155
01:47:50,656 --> 01:47:57,703
Peut-être que ce que ses yeux voyaient,
c’était le royaume suprême que j’ai toujours cherché.
1156
01:47:59,686 --> 01:48:08,820
J’ai toujours eu ce vague pressentiment
que quelque chose comme ça existait…
1157
01:48:09,719 --> 01:48:13,552
Mais j’ai fini par croire que si je ne l’atteignais pas,
alors il n’existait pas vraiment.
1158
01:48:22,845 --> 01:48:26,395
Pas encore ! Je peux encore me battre !
1159
01:48:26,795 --> 01:48:29,162
Je peux encore devenir plus fort !
1160
01:48:35,528 --> 01:48:38,362
Il essaie de rattacher sa tête !
1161
01:48:47,711 --> 01:48:49,212
Je ne peux pas…
1162
01:48:51,428 --> 01:48:52,995
Finir comme ça…
1163
01:48:56,192 --> 01:48:57,984
Je peux encore devenir plus fort…
1164
01:49:01,056 --> 01:49:03,712
Je dois devenir plus fort que quiconque !
1165
01:49:04,640 --> 01:49:05,920
La force…
1166
01:49:08,478 --> 01:49:11,362
Encore plus de force…
1167
01:49:21,223 --> 01:49:22,123
Il est à terre !
1168
01:49:22,816 --> 01:49:23,640
C’est fini !
1169
01:49:25,888 --> 01:49:26,906
On a gagné !
1170
01:49:32,288 --> 01:49:33,523
J’ai la tête qui tourne…
1171
01:49:35,872 --> 01:49:37,152
Mes muscles tremblent…
1172
01:49:37,920 --> 01:49:39,712
Mon corps est à bout…
1173
01:49:42,461 --> 01:49:44,328
Ça va, Tanjiro…
1174
01:49:46,111 --> 01:49:48,444
Son corps ne se désintègre pas…
1175
01:49:48,961 --> 01:49:51,461
Comment ? Comment est-ce possible…
1176
01:49:52,045 --> 01:49:52,528
Tan—
1177
01:50:04,099 --> 01:50:06,699
Il bouge encore ! Il ne tombe pas !
1178
01:50:07,266 --> 01:50:09,233
Sa nuque est en train de guérir !
1179
01:50:12,715 --> 01:50:14,249
Ma tête tourne !
1180
01:50:27,332 --> 01:50:29,448
Non… C’est pas possible…
1181
01:50:29,849 --> 01:50:31,632
Je lui ai tranché la tête, mais il ne meurt pas !
1182
01:50:32,498 --> 01:50:35,548
Il y a une condition spéciale comme pour Gyutaro ?
1183
01:50:36,309 --> 01:50:39,058
Non, sa tête est tombée et a disparu…
1184
01:50:39,725 --> 01:50:44,271
En ce moment, Akaza est en train de…
1185
01:50:51,390 --> 01:50:55,550
Tout comme Muzan,
il essaie de faire repousser sa propre tête !
1186
01:50:56,657 --> 01:51:00,377
Ce combat n’est pas terminé, je dois…
1187
01:51:01,217 --> 01:51:01,991
Tanjiro !
1188
01:51:02,511 --> 01:51:03,511
Il s’est évanoui !
1189
01:51:04,192 --> 01:51:05,216
Évidemment…
1190
01:51:05,728 --> 01:51:07,617
Il a largement dépassé ses limites…
1191
01:51:17,843 --> 01:51:20,750
Souffle de l’Eau, Quatrième Posture :
1192
01:51:23,683 --> 01:51:24,670
Marée Frappante !
1193
01:51:30,150 --> 01:51:34,616
Sa régénération est incroyablement rapide,
même après avoir perdu la tête !
1194
01:51:58,976 --> 01:52:01,280
Je n’entends plus rien de l’oreille gauche…
1195
01:52:01,769 --> 01:52:03,356
Je ne sens plus mon côté droit…
1196
01:52:05,120 --> 01:52:07,996
Est-ce que je peux encore tenir mon sabre ?
1197
01:52:17,476 --> 01:52:18,316
Arrête !
1198
01:52:19,477 --> 01:52:20,343
Je…
1199
01:52:21,356 --> 01:52:23,703
Je suis encore en vie…
1200
01:52:25,076 --> 01:52:28,916
Si tu veux tuer Tanjiro,
tu devras me tuer d’abord !
1201
01:52:33,536 --> 01:52:35,584
Une détermination inébranlable.
1202
01:52:35,840 --> 01:52:39,680
Une volonté qui ne plie jamais,
quel que soit l’obstacle sur son chemin.
1203
01:52:41,122 --> 01:52:45,402
Nous ne sommes pas des samouraïs, nous ne portons pas de sabres.
1204
01:52:45,936 --> 01:52:48,842
Mais nous portons des armes dans nos cœurs.
1205
01:52:50,624 --> 01:52:53,309
Mais nous portons des armes dans nos cœurs.
1206
01:52:54,786 --> 01:52:57,893
Notre seule arme, ce sont nos poings.
1207
01:52:59,904 --> 01:53:02,720
Quelle plaie !
1208
01:53:13,602 --> 01:53:14,682
Arrête.
1209
01:53:21,152 --> 01:53:22,269
Qui est-ce ?
1210
01:53:28,428 --> 01:53:31,828
Hakuji-san, ça suffit.
1211
01:53:35,232 --> 01:53:36,316
Lâche.
1212
01:53:37,024 --> 01:53:38,329
Lâche-moi.
1213
01:53:39,543 --> 01:53:40,996
Qui es-tu ?
1214
01:53:43,370 --> 01:53:48,316
Arrête ça. Quittons cet endroit.
1215
01:53:49,730 --> 01:53:50,610
Je ne peux pas.
1216
01:53:51,343 --> 01:53:54,236
Je dois tuer ces gens.
1217
01:53:56,116 --> 01:53:57,760
Pourquoi ?
1218
01:53:58,730 --> 01:54:01,636
Je dois devenir plus fort.
1219
01:54:02,624 --> 01:54:05,050
Et tuer tous ceux qui se dressent sur mon chemin.
1220
01:54:06,464 --> 01:54:08,197
Mais pourquoi ?
1221
01:54:09,237 --> 01:54:11,904
Pourquoi veux-tu être fort ?
1222
01:54:14,050 --> 01:54:15,023
Parce que…
1223
01:54:16,192 --> 01:54:17,797
Si je ne suis pas fort…
1224
01:54:18,240 --> 01:54:21,056
Je ne peux pas le récupérer…
1225
01:54:23,616 --> 01:54:25,762
Ce médicament pour mon père.
1226
01:54:27,997 --> 01:54:30,029
Si je ne suis pas fort…
1227
01:54:32,536 --> 01:54:36,202
Je ne peux pas fuir après avoir volé un portefeuille.
1228
01:54:37,776 --> 01:54:41,789
Si je ne suis pas fort, je ne peux pas gagner
quand mes victimes se défendent.
1229
01:54:43,072 --> 01:54:48,392
Si je ne suis pas fort, je ne peux pas supporter
les coups du magistrat.
1230
01:54:52,288 --> 01:54:55,805
Tu as maintenant trois marques sur chaque bras.
1231
01:54:56,640 --> 01:54:58,688
La prochaine fois, on coupera une main.
1232
01:55:07,116 --> 01:55:08,928
Silence !
1233
01:55:09,370 --> 01:55:11,023
Allez-y, faites-le !
1234
01:55:11,488 --> 01:55:16,290
Si vous me coupez les mains, il me reste les pieds !
1235
01:55:16,769 --> 01:55:19,223
De toute façon, vous ne m’attraperez pas la prochaine fois !
1236
01:55:22,240 --> 01:55:25,090
Des crimes répétés à seulement onze ans.
1237
01:55:25,824 --> 01:55:30,664
Même un adulte s’évanouirait
après avoir reçu autant de coups de fouet.
1238
01:55:31,968 --> 01:55:33,690
Tu es un démon !
1239
01:55:34,016 --> 01:55:35,808
Dites ce que vous voulez !
1240
01:55:36,064 --> 01:55:38,368
C’est vrai, je suis un démon !
1241
01:55:38,624 --> 01:55:42,090
Après tout, on dit que je suis né avec des crocs !
1242
01:55:42,115 --> 01:55:44,143
Silence, sale gosse !
1243
01:55:44,410 --> 01:55:46,816
« Démon » me va très bien !
1244
01:55:56,800 --> 01:55:58,143
Hakuji !
1245
01:55:58,823 --> 01:56:00,130
Hakuji !
1246
01:56:00,504 --> 01:56:05,760
Quand il a appris que tu avais été arrêté encore une fois,
ton père s’est pendu !
1247
01:56:06,784 --> 01:56:08,832
Il est mort !
1248
01:56:14,208 --> 01:56:15,597
Hakuji…
1249
01:56:17,224 --> 01:56:18,997
Tu peux mener une vie honnête.
1250
01:56:19,928 --> 01:56:21,632
Je suis désolé pour tous ces ennuis.
1251
01:56:29,421 --> 01:56:34,288
Les pauvres n’ont-ils même pas le droit de vivre ?
1252
01:56:39,552 --> 01:56:40,576
Papa...
1253
01:56:43,392 --> 01:56:46,512
Au diable ce monde...
1254
01:56:50,048 --> 01:56:53,806
Au diable chacun d'entre eux !
1255
01:56:57,991 --> 01:57:01,017
Pourquoi vous, sales ordures, vous continuez à vivre ?
1256
01:57:01,378 --> 01:57:04,057
Pourquoi mon père a dû mourir ?
1257
01:57:05,152 --> 01:57:07,137
Il ne causait de tort à personne...
1258
01:57:07,351 --> 01:57:09,111
Pourquoi s’est-il excusé ?
1259
01:57:09,857 --> 01:57:12,830
Mon père n’a rien fait de mal !
1260
01:57:15,604 --> 01:57:19,232
Je pouvais encaisser n’importe quelle punition…
1261
01:57:19,488 --> 01:57:26,794
Ils pouvaient me fouetter autant qu’ils voulaient,
je supportais tout pour lui !
1262
01:57:26,819 --> 01:57:29,474
Repens-toi ! Trouve-toi un travail !
1263
01:57:30,808 --> 01:57:32,808
Je veux rien entendre !
1264
01:57:33,288 --> 01:57:37,834
Je pourrais jamais gagner assez
pour payer ses médicaments !
1265
01:57:39,456 --> 01:57:42,602
La santé de mon père se détériorait rapidement.
1266
01:57:44,320 --> 01:57:47,109
Ses côtes ressortaient à travers son dos.
1267
01:57:47,736 --> 01:57:50,656
J’étais sûr qu’avec assez de soins, il guérirait !
1268
01:57:53,269 --> 01:57:55,482
J’aurais donné ma vie à sa place.
1269
01:57:58,144 --> 01:57:59,936
Pour mon père !
1270
01:58:06,592 --> 01:58:09,830
Pour mon père !
1271
01:58:18,536 --> 01:58:21,184
Oh, c’était impressionnant.
1272
01:58:21,816 --> 01:58:25,056
Je suis venu parce qu’on disait
qu’un enfant se faisait battre dans la rue.
1273
01:58:25,536 --> 01:58:28,429
Mais tu as réussi à tous les mettre à terre, à mains nues !
1274
01:58:29,376 --> 01:58:31,402
Tu as du potentiel !
1275
01:58:31,869 --> 01:58:34,752
Tu as battu des adultes sans arme !
1276
01:58:35,520 --> 01:58:37,669
Tu es vraiment impressionnant !
1277
01:58:40,128 --> 01:58:41,920
Qui est ce type ?
1278
01:58:42,552 --> 01:58:44,224
Qu’est-ce que je vois ?
1279
01:58:45,578 --> 01:58:47,392
Est-ce que ce sont mes souvenirs ?
1280
01:58:47,938 --> 01:58:49,698
Tu veux venir dans mon dojo ?
1281
01:58:50,058 --> 01:58:51,904
J’ai pas d’élèves.
1282
01:58:52,672 --> 01:58:54,208
Ferme-la, le vieux !
1283
01:58:54,392 --> 01:58:55,488
Je vais te tuer !
1284
01:58:56,000 --> 01:58:59,472
Ces tatouages veulent dire que t’es un criminel.
1285
01:59:00,218 --> 01:59:04,338
Tu t’es fait bannir de ton village d’origine, c’est ça ?
1286
01:59:04,960 --> 01:59:06,657
Et si c’était le cas ?
1287
01:59:07,008 --> 01:59:09,312
C’est pas ton problème !
1288
01:59:10,592 --> 01:59:12,640
Il est temps de te remettre dans le droit chemin.
1289
01:59:13,831 --> 01:59:14,911
Allez viens !
1290
01:59:16,324 --> 01:59:20,124
Va crever, le vieux !
1291
01:59:39,520 --> 01:59:41,743
Ouf, t’es solide !
1292
01:59:42,848 --> 01:59:46,661
Malgré la raclée,
tu t’es réveillé en moins d’une heure !
1293
01:59:47,712 --> 01:59:48,992
Je m'appelle Keizo.
1294
01:59:49,621 --> 01:59:53,768
Je tiens un dojo où j’enseigne
le style de combat à mains nues, le Soryu.
1295
01:59:54,514 --> 01:59:56,818
Je n’ai pas d’élèves.
1296
01:59:57,696 --> 02:00:01,181
Alors je gagne ma vie comme homme à tout faire.
1297
02:00:04,096 --> 02:00:08,754
La première tâche que j’ai pour toi,
c’est de soigner ma fille malade.
1298
02:00:09,594 --> 02:00:12,221
J’ai du travail, alors je te la confie.
1299
02:00:14,080 --> 02:00:17,920
Ma femme, épuisée de s’occuper d’elle,
s’est noyée dans la rivière.
1300
02:00:19,394 --> 02:00:21,048
Alors… c’est dur.
1301
02:00:25,344 --> 02:00:27,728
La vérité, c’est que je suis trop faible mentalement.
1302
02:00:28,290 --> 02:00:30,464
Je n’ai pu être utile ni à l’un ni à l’autre.
1303
02:00:33,536 --> 02:00:38,210
Tu es sûr de vouloir laisser ta fille
seule avec un criminel comme moi ?
1304
02:00:40,357 --> 02:00:45,704
Je viens justement de réformer ce criminel
il y a peu, donc ça va !
1305
02:00:49,063 --> 02:00:50,432
Ils se ressemblent.
1306
02:00:58,570 --> 02:00:59,703
Je comprends.
1307
02:01:01,952 --> 02:01:04,512
Je comprends pourquoi tu m’insupportes autant.
1308
02:01:05,280 --> 02:01:09,120
C’est parce que tu me rappelles mon passé si pénible.
1309
02:01:14,400 --> 02:01:16,573
Voici ma fille, Koyuki.
1310
02:01:19,759 --> 02:01:21,546
Ce passé inutile...
1311
02:01:25,600 --> 02:01:27,040
Inutile...
1312
02:01:36,000 --> 02:01:39,173
Hakuji, je suis désolée.
1313
02:01:41,120 --> 02:01:42,360
Bonjour, Koyuki.
1314
02:01:44,893 --> 02:01:46,080
Tu te sens mieux ?
1315
02:01:49,503 --> 02:01:54,040
Tu as meilleure mine
que ce matin en tout cas.
1316
02:01:57,504 --> 02:01:59,544
Oh, ce type...
1317
02:02:00,077 --> 02:02:04,672
Il refuse de me dire son nom,
peu importe combien je lui demande.
1318
02:02:05,357 --> 02:02:07,170
Ne reste pas planté là !
1319
02:02:08,983 --> 02:02:10,048
Assieds-toi.
1320
02:02:12,170 --> 02:02:14,824
Essaie de lui tirer les vers du nez
avant que je revienne !
1321
02:02:26,670 --> 02:02:27,430
Euh…
1322
02:02:30,163 --> 02:02:31,217
Ton visage…
1323
02:02:32,176 --> 02:02:32,963
Il est couvert de bleus…
1324
02:02:33,923 --> 02:02:35,150
Tu vas bien ?
1325
02:02:38,778 --> 02:02:42,048
Je vais vraiment t’aider.
1326
02:02:42,378 --> 02:02:43,312
Te protéger…
1327
02:02:44,608 --> 02:02:48,965
Ma vie était faite de promesses brisées.
1328
02:02:49,445 --> 02:02:51,178
C’en est presque comique.
1329
02:03:07,957 --> 02:03:09,543
Merci…
1330
02:03:11,232 --> 02:03:13,303
Tu n’as pas besoin de parler.
1331
02:03:13,792 --> 02:03:15,703
Ne t’en fais pas, dors seulement.
1332
02:03:17,663 --> 02:03:18,650
Je suis désolée…
1333
02:03:19,436 --> 02:03:20,889
De te causer tant de peine…
1334
02:03:21,472 --> 02:03:22,752
Ce n’est rien.
1335
02:03:25,312 --> 02:03:27,516
Je devrais fermer la porte ?
1336
02:03:30,289 --> 02:03:31,782
C’est bon comme ça…
1337
02:03:34,342 --> 02:03:37,022
Koyuki avait un corps très fragile.
1338
02:03:38,624 --> 02:03:40,416
Je devais rester à son chevet chaque nuit.
1339
02:03:40,928 --> 02:03:44,256
Elle avait souvent besoin de vêtements
et de draps propres.
1340
02:03:44,768 --> 02:03:46,648
Elle devait aussi boire beaucoup d’eau.
1341
02:03:47,072 --> 02:03:51,514
Donc évidemment, je devais
la porter jusqu’aux toilettes.
1342
02:03:55,264 --> 02:03:58,848
J’avais soigné mon père de la même façon.
1343
02:03:59,434 --> 02:04:04,607
Mon corps était donc habitué à cet effort quotidien.
1344
02:04:09,607 --> 02:04:11,740
Je suis encore désolée…
1345
02:04:18,965 --> 02:04:23,498
Pourquoi les malades
s’excusent-ils toujours ?
1346
02:04:24,704 --> 02:04:27,072
« Je suis désolé pour le dérangement. »
1347
02:04:27,592 --> 02:04:30,152
« Je suis désolé d’avoir trop toussé. »
1348
02:04:30,885 --> 02:04:33,872
« Je suis désolé de ne pas pouvoir aider. »
1349
02:04:36,224 --> 02:04:38,418
Ils voudraient sûrement tout faire eux-mêmes.
1350
02:04:39,296 --> 02:04:40,832
Ils voudraient ne plus tousser.
1351
02:04:41,464 --> 02:04:43,530
Ils voudraient au moins pouvoir respirer normalement.
1352
02:04:44,784 --> 02:04:48,730
Ce sont eux qui souffrent, alors pourquoi ?
1353
02:04:51,930 --> 02:04:53,850
Je suis encore désolée…
1354
02:04:54,570 --> 02:04:58,544
À cause de moi, tu ne peux pas t’entraîner…
1355
02:04:59,157 --> 02:05:01,263
Ni même t’amuser…
1356
02:05:02,336 --> 02:05:05,496
Je ne pense jamais à m’amuser.
1357
02:05:06,736 --> 02:05:09,479
Et j’ai déjà assez de temps pour m’entraîner.
1358
02:05:09,504 --> 02:05:10,602
Ne t’en fais pas.
1359
02:05:12,363 --> 02:05:13,389
Mais…
1360
02:05:14,149 --> 02:05:17,176
Parfois, il faut faire une pause…
1361
02:05:18,122 --> 02:05:21,002
Il y aura des feux d’artifice ce soir…
1362
02:05:21,722 --> 02:05:23,069
Tu devrais y aller…
1363
02:05:24,775 --> 02:05:31,855
Peut-être que si tu veux, je peux te porter jusqu’au pont,
et on pourra les regarder ensemble.
1364
02:05:37,522 --> 02:05:42,242
Si on ne peut pas y aller aujourd’hui,
il y aura d’autres feux d’artifice l’année prochaine et celle d’après.
1365
02:05:42,708 --> 02:05:44,655
On pourra y aller à ce moment-là.
1366
02:05:53,536 --> 02:06:02,029
La seule chose que je n’aimais pas quand je la soignais,
c’est qu’elle se mettait à pleurer en pleine conversation.
1367
02:06:03,256 --> 02:06:05,629
J’imagine qu’être malade, c’est déprimant.
1368
02:06:06,336 --> 02:06:09,269
Mais quand elle pleurait,
ça me mettait mal à l’aise.
1369
02:06:25,129 --> 02:06:26,889
Oh, je vois !
1370
02:06:27,409 --> 02:06:32,449
Le "haku" dans Hakuji vient du "koma" de Komainu*.
1371
02:06:27,409 --> 02:06:32,449
{\an8}*Les Komainu sont des statues gardiennes dans les sanctuaires
1372
02:06:32,915 --> 02:06:35,008
Tu es comme moi, en fin de compte.
1373
02:06:35,520 --> 02:06:38,080
Tu as quelque chose à protéger.
1374
02:06:38,715 --> 02:06:41,755
Comme un Komainu qui protège un sanctuaire.
1375
02:06:47,445 --> 02:06:53,232
Mon maître n’était pas un samouraï,
mais il a tout de même réussi à obtenir cette terre et ce dojo.
1376
02:06:53,952 --> 02:06:57,280
Apparemment, il avait sauvé un vieil homme de bandits.
1377
02:06:57,792 --> 02:07:01,120
Le vieil homme était si fasciné
par sa technique Soryu…
1378
02:07:01,632 --> 02:07:06,496
Qu’il lui a donné sa terre et son ancien dojo.
1379
02:07:09,690 --> 02:07:15,863
Cependant, d’autres voulaient
s’approprier ces terres et ce dojo.
1380
02:07:16,480 --> 02:07:21,343
Un dojo voisin a commencé
à harceler le dojo Soryu.
1381
02:07:23,392 --> 02:07:27,756
À cause de cela, son dojo
n’a jamais pu garder ses élèves bien longtemps.
1382
02:07:35,352 --> 02:07:39,938
Mais ses leçons, et le fait de soigner Koyuki…
1383
02:07:41,485 --> 02:07:44,285
ont sauvé mon âme.
1384
02:08:03,869 --> 02:08:07,456
Après trois ans, j’ai eu 18 ans.
1385
02:08:08,736 --> 02:08:15,696
Koyuki en avait 16 et elle était suffisamment en forme
pour se lever et se déplacer seule.
1386
02:08:20,442 --> 02:08:22,255
Hakuji, viens par ici.
1387
02:08:23,296 --> 02:08:23,989
D’accord.
1388
02:08:26,112 --> 02:08:30,642
Est-ce que tu accepterais de reprendre mon dojo, Hakuji ?
1389
02:08:31,469 --> 02:08:34,362
Et je te donne également ma bénédiction
pour être avec Koyuki.
1390
02:08:44,544 --> 02:08:47,872
J’avais été marqué comme criminel…
1391
02:08:48,384 --> 02:08:50,432
Je n’avais jamais imaginé d’avenir pour moi…
1392
02:08:52,584 --> 02:08:58,490
Encore moins un avenir où quelqu’un m’aimerait.
1393
02:09:00,928 --> 02:09:04,581
J’ai commencé à croire les mots de mon père…
1394
02:09:05,194 --> 02:09:08,034
« Tu peux encore mener une vie honnête. »
1395
02:09:09,741 --> 02:09:17,288
Ce mince espoir d’une vie honnête
a commencé à grandir en moi, hors de contrôle.
1396
02:09:24,154 --> 02:09:31,394
À ce moment-là, je ne voulais rien d’autre
que protéger ces deux personnes au prix de ma vie.
1397
02:09:32,300 --> 02:09:34,208
Jamais je n’aurais imaginé que…
1398
02:09:39,687 --> 02:09:42,887
Je suis allé sur la tombe de mon père…
1399
02:09:43,936 --> 02:09:46,602
Pour lui dire que j’allais me marier.
1400
02:09:56,480 --> 02:09:59,552
Je suis revenu au dojo
avant même que le soleil ne se couche.
1401
02:10:03,568 --> 02:10:05,834
Mais avant même qu’ils ne me disent quoi que ce soit…
1402
02:10:07,194 --> 02:10:09,088
J’ai senti un gouffre s’ouvrir dans mon ventre.
1403
02:10:09,794 --> 02:10:12,448
Et ma peau s’est mise à ramper.
1404
02:10:15,568 --> 02:10:17,472
Quelqu’un a empoisonné le puits !
1405
02:10:18,496 --> 02:10:21,824
Parce qu’ils savaient qu’ils ne pourraient jamais vaincre
ni toi ni Keizo-san de front !
1406
02:10:22,080 --> 02:10:23,872
Ce sont des monstres !
1407
02:10:24,576 --> 02:10:25,664
C’est horrible !
1408
02:10:25,909 --> 02:10:28,882
Ils ont même tué Koyuki-chan !
1409
02:10:32,282 --> 02:10:37,002
Encore une fois, les personnes les plus importantes
de ma vie sont mortes.
1410
02:10:37,655 --> 02:10:39,669
Et je n’étais même pas là.
1411
02:10:48,815 --> 02:10:51,628
Alors que j’avais promis…
1412
02:10:54,080 --> 02:10:55,990
Est-ce que je le mérite vraiment ?
1413
02:10:58,688 --> 02:11:04,683
Tu te souviens de notre conversation,
quand on parlait d’aller voir les feux d’artifice enfants ?
1414
02:11:06,830 --> 02:11:07,603
Euh…
1415
02:11:08,160 --> 02:11:09,336
Hmm…
1416
02:11:11,232 --> 02:11:13,830
Cette petite discussion avec toi…
1417
02:11:14,378 --> 02:11:18,218
Elle m’a rendue très heureuse.
1418
02:11:20,192 --> 02:11:22,872
Même si on n’a pas pu
aller les voir cette année-là…
1419
02:11:23,712 --> 02:11:28,285
Tu as dit qu’on pourrait y aller
l’année suivante, ou celle d’après.
1420
02:11:29,666 --> 02:11:34,546
Mais je n’imaginais même pas
vivre une année de plus.
1421
02:11:35,040 --> 02:11:37,480
Encore moins deux.
1422
02:11:39,293 --> 02:11:40,813
Ma mère pensait la même chose.
1423
02:11:41,640 --> 02:11:48,306
C’est pour ça qu’elle s’est suicidée,
pour ne pas avoir à me voir mourir.
1424
02:11:49,040 --> 02:11:53,813
Au fond de moi, je savais que
mon père avait lui aussi abandonné.
1425
02:11:55,106 --> 02:11:57,413
J’étais juste trop fragile.
1426
02:11:58,941 --> 02:12:07,034
Mais toi, Hakuji-san, tu parlais
comme si mon avenir allait de soi.
1427
02:12:07,474 --> 02:12:10,927
Tu m’as fait croire
qu’il y aurait un lendemain.
1428
02:12:12,416 --> 02:12:14,464
Et ça m’a rendue très heureuse.
1429
02:12:26,353 --> 02:12:28,607
Oui, tu le mérites.
1430
02:12:31,104 --> 02:12:32,128
Est-ce que tu…
1431
02:12:33,152 --> 02:12:35,200
Veux-tu m’épouser, s’il te plaît ?
1432
02:12:43,593 --> 02:12:44,180
Oui.
1433
02:12:45,286 --> 02:12:50,499
Je deviendrai plus fort que quiconque,
et je te protégerai toute ma vie.
1434
02:12:55,393 --> 02:12:59,126
Mais au final, ce n’étaient que des mots…
1435
02:12:59,520 --> 02:13:02,046
Je n’ai rien pu protéger.
1436
02:13:15,110 --> 02:13:16,349
Que fais-tu ici ?
1437
02:13:18,003 --> 02:13:19,416
Quel culot !
1438
02:13:19,936 --> 02:13:22,310
Tu viens de ce fichu dojo Soryu…
1439
02:13:46,103 --> 02:13:53,783
L’élève survivant de l’empoisonnement du dojo Soryu
a attaqué le dojo voisin d’escrime.
1440
02:13:54,263 --> 02:13:56,676
Il a tué 67 de ses membres.
1441
02:13:57,169 --> 02:14:00,836
Il leur a broyé la tête et les organes.
1442
02:14:01,516 --> 02:14:05,570
Laissant chaque cadavre
méconnaissable, mutilé.
1443
02:14:06,036 --> 02:14:08,367
C’était comme une scène sortie de l’Enfer.
1444
02:14:08,956 --> 02:14:13,345
Mâchoires, cerveaux, globes oculaires, membres…
Tout était éparpillé, collé aux murs et au plafond.
1445
02:14:13,370 --> 02:14:16,450
Le choc a fait perdre la raison à la servante.
1446
02:14:17,449 --> 02:14:19,902
Ça ne pouvait pas être un humain ordinaire !
1447
02:14:43,712 --> 02:14:46,784
J’ai entendu parler d’un démon dans cette zone.
1448
02:14:47,552 --> 02:14:49,856
Mais je ne me souviens pas en avoir placé un ici.
1449
02:14:50,880 --> 02:14:55,418
J’ai fait tout ce chemin pour trouver
un simple humain.
1450
02:14:56,418 --> 02:14:58,512
Quel ennui.
1451
02:14:59,699 --> 02:15:00,512
Écarte-toi.
1452
02:15:01,712 --> 02:15:02,352
Ou je te tue—
1453
02:15:07,776 --> 02:15:12,250
Je songe à créer douze démons puissants.
1454
02:15:13,383 --> 02:15:17,703
Pourras-tu supporter
la quantité de sang que je vais t’offrir ?
1455
02:15:20,010 --> 02:15:21,090
Je m’en…
1456
02:15:23,914 --> 02:15:27,088
Je m’en fiche, maintenant…
1457
02:15:27,888 --> 02:15:30,328
De tout…
1458
02:15:45,920 --> 02:15:47,960
Je suis devenu un démon et j’ai perdu la mémoire.
1459
02:15:49,093 --> 02:15:51,866
Tout ce qui comptait, c’était devenir plus fort…
1460
02:16:07,383 --> 02:16:10,663
Encore ! Donne-m’en encore !
1461
02:16:15,076 --> 02:16:21,076
Alors qu’il n’y avait même plus rien à protéger…
1462
02:16:24,049 --> 02:16:30,543
Pour être honnête, je ne voulais pas vivre
dans un monde sans ma famille.
1463
02:16:33,556 --> 02:16:38,209
Mais pendant des siècles, j’ai commis
d’innombrables carnages inutiles.
1464
02:16:39,680 --> 02:16:42,120
Toute ma vie n’a été que…
1465
02:16:42,520 --> 02:16:44,053
Une farce…
1466
02:16:45,826 --> 02:16:47,920
Une histoire pathétique…
1467
02:16:53,653 --> 02:16:55,186
Quand je mourrai…
1468
02:16:55,733 --> 02:16:58,624
Je ne pourrai pas aller au même endroit que ces trois-là.
1469
02:17:00,536 --> 02:17:05,096
Merci de m’avoir fait me souvenir
de mon passé douloureux.
1470
02:17:07,309 --> 02:17:12,122
Les humains sont tendres, fragiles et faibles.
1471
02:17:13,415 --> 02:17:15,002
Ils meurent facilement.
1472
02:17:15,520 --> 02:17:16,669
Ils se brisent.
1473
02:17:17,509 --> 02:17:19,456
Ils disparaissent.
1474
02:17:23,039 --> 02:17:24,480
Il ne meurt pas !
1475
02:17:24,826 --> 02:17:26,373
C’est impossible !
1476
02:17:27,866 --> 02:17:30,112
Je dois le faire, maintenant.
1477
02:17:31,573 --> 02:17:33,293
Si je ne le termine pas maintenant…
1478
02:17:33,680 --> 02:17:35,320
Nous sommes fichus !
1479
02:17:41,789 --> 02:17:44,042
Je me suis évanoui en plein combat !
1480
02:17:46,495 --> 02:17:49,976
Sa tête !
Il est en train de la régénérer !
1481
02:17:51,869 --> 02:17:53,469
Alors que je l’avais tranchée !
1482
02:17:59,896 --> 02:18:02,349
Destruction Mortelle, Type Annihilation :
1483
02:18:03,136 --> 02:18:05,296
Stop !
1484
02:18:05,536 --> 02:18:07,882
Ce gamin peut encore bouger ?
1485
02:18:08,429 --> 02:18:13,749
Peu importe combien de fois je dois le décapiter,
Giyu-san et moi vaincrons Akaza !
1486
02:18:17,682 --> 02:18:19,008
Mon sabre !
1487
02:18:20,895 --> 02:18:22,615
Je n’ai plus de force…
1488
02:18:24,002 --> 02:18:25,202
Je ne peux plus le tenir !
1489
02:18:34,517 --> 02:18:38,290
Il est temps de te réformer !
1490
02:18:41,450 --> 02:18:43,584
Je hais les faibles.
1491
02:18:45,888 --> 02:18:50,197
Les faibles ne se battent jamais en face-à-face.
1492
02:18:50,624 --> 02:18:52,288
Ils empoisonnent les puits à la place.
1493
02:18:53,530 --> 02:18:54,824
Ça me dégoûte !
1494
02:18:56,384 --> 02:18:59,996
Les faibles manquent de patience.
1495
02:19:00,596 --> 02:19:02,528
Ils cèdent vite au désespoir !
1496
02:19:04,823 --> 02:19:07,290
J’ai tué des gens avec
ces poings faits pour protéger !
1497
02:19:09,440 --> 02:19:12,768
J’ai souillé le précieux style Soryu de mon maître !
1498
02:19:13,968 --> 02:19:16,352
Je n’ai pas pu accomplir la dernière volonté de mon père !
1499
02:19:19,674 --> 02:19:23,648
C’est vrai, celui que je dois tuer, c’est…
1500
02:19:29,568 --> 02:19:30,954
C’est vraiment, vraiment grave !
1501
02:19:30,979 --> 02:19:32,407
Mon sabre a volé au loin !
1502
02:19:34,466 --> 02:19:36,332
Je ne peux pas l'arrêter avec mes seuls poings !
1503
02:19:47,186 --> 02:19:50,959
Akaza s'apprête à utiliser la même technique
qu'il a lancée contre Rengoku-san.
1504
02:19:54,733 --> 02:19:57,720
Je dois sortir Giyu-san
de la portée de l'attaque !
1505
02:20:02,533 --> 02:20:04,253
Oublie-moi !
1506
02:20:10,213 --> 02:20:11,600
Je dois les tuer…
1507
02:20:14,600 --> 02:20:18,706
Je méprise les faibles !
1508
02:21:02,080 --> 02:21:04,096
Il a dirigé l’attaque vers lui-même…
1509
02:21:07,043 --> 02:21:09,243
Pourquoi s’est-il attaqué lui-même ?
1510
02:21:10,272 --> 02:21:11,243
Pourquoi ?
1511
02:21:14,880 --> 02:21:18,656
Pendant un instant,
Akaza a dégagé un parfum de gratitude.
1512
02:21:20,512 --> 02:21:22,048
Pourquoi a-t-il souri ?
1513
02:21:26,765 --> 02:21:28,960
Arrête maintenant !
1514
02:21:29,216 --> 02:21:31,264
Arrête de régénérer !
1515
02:21:32,288 --> 02:21:33,765
Le combat est terminé.
1516
02:21:34,336 --> 02:21:36,098
J’ai perdu.
1517
02:21:38,077 --> 02:21:40,770
À cet instant, j’ai été vaincu.
1518
02:21:41,650 --> 02:21:43,424
C’est aussi simple que ça.
1519
02:21:43,808 --> 02:21:45,600
C’était une technique splendide.
1520
02:21:47,392 --> 02:21:51,104
Il a anticipé mes mouvements
et a frappé parfaitement.
1521
02:21:51,730 --> 02:21:55,072
Il a tranché mon cou
avant même que je ne puisse réagir.
1522
02:21:56,096 --> 02:21:57,344
C’est fini.
1523
02:21:58,722 --> 02:22:02,722
Alors laisse-moi juste aller en Enfer en paix.
1524
02:22:06,080 --> 02:22:07,669
Où va-t-il ?
1525
02:22:16,016 --> 02:22:17,202
Il s’est arrêté.
1526
02:22:20,416 --> 02:22:21,496
Papa…
1527
02:22:23,682 --> 02:22:25,082
Tu vas mieux maintenant ?
1528
02:22:26,048 --> 02:22:27,402
Tu souffres encore ?
1529
02:22:29,120 --> 02:22:31,424
Je vais bien, Hakuji.
1530
02:22:32,776 --> 02:22:34,295
Merci.
1531
02:22:41,066 --> 02:22:42,586
Pardon, papa.
1532
02:22:43,293 --> 02:22:47,960
Pardon de ne pas avoir pu vivre
une vie honnête.
1533
02:22:51,506 --> 02:22:52,960
Ça n’a pas d’importance.
1534
02:22:54,208 --> 02:22:59,306
Quoi que tu deviennes, un fils reste un fils,
et un élève reste un élève.
1535
02:23:00,096 --> 02:23:01,975
Même la mort ne change pas cela.
1536
02:23:03,680 --> 02:23:06,856
Mais nous ne pouvons pas t’emmener
là où nous sommes.
1537
02:23:09,589 --> 02:23:10,789
Maître…
1538
02:23:13,762 --> 02:23:16,895
Tu ne voulais pas devenir fort ?
1539
02:23:17,762 --> 02:23:20,482
C’est vraiment ainsi que tout se termine ?
1540
02:23:21,255 --> 02:23:22,368
Akaza.
1541
02:23:24,642 --> 02:23:25,696
C’est vrai.
1542
02:23:26,208 --> 02:23:29,792
Je veux devenir encore et toujours plus fort.
1543
02:23:31,072 --> 02:23:33,120
Et alors si j’ai été décapité ?
1544
02:23:33,376 --> 02:23:35,882
La “défaite” ne veut rien dire.
1545
02:23:36,576 --> 02:23:39,008
Je vais tous les tuer !
1546
02:23:39,989 --> 02:23:42,592
Je peux encore devenir plus fort !
1547
02:23:45,408 --> 02:23:46,688
Comme je l’ai promis !
1548
02:23:46,944 --> 02:23:48,688
Pour pouvoir te protéger !
1549
02:23:59,408 --> 02:24:00,581
Hakuji-san…
1550
02:24:01,792 --> 02:24:02,872
Merci.
1551
02:24:03,901 --> 02:24:05,445
Tu as assez fait.
1552
02:24:10,240 --> 02:24:11,392
C’est suffisant.
1553
02:24:12,288 --> 02:24:13,751
C’est plus que suffisant.
1554
02:24:14,080 --> 02:24:15,605
Akaza !
1555
02:24:25,893 --> 02:24:27,039
Je suis désolé !
1556
02:24:27,173 --> 02:24:29,760
Pardon de ne pas avoir pu te protéger !
1557
02:24:30,467 --> 02:24:33,146
Je suis désolé de ne pas avoir été là !
1558
02:24:34,279 --> 02:24:36,813
Je n’ai tenu aucune de mes promesses !
1559
02:24:37,240 --> 02:24:38,053
Pardonne-moi !
1560
02:24:38,813 --> 02:24:40,973
S’il te plaît, pardonne-moi !
1561
02:24:41,849 --> 02:24:43,583
Pardonne-moi…
1562
02:24:47,836 --> 02:24:52,356
Je suis si heureuse que tu te sois souvenu de nous.
1563
02:24:53,729 --> 02:24:58,023
Je suis si heureuse que tu sois revenu vers nous, Hakuji-san.
1564
02:25:07,083 --> 02:25:09,656
Bon retour parmi nous, Hakuji.
1565
02:25:14,163 --> 02:25:17,416
Hé, Hakuji, content de te revoir !
1566
02:25:26,413 --> 02:25:27,546
Je suis de retour.
1567
02:25:28,960 --> 02:25:30,106
Mon amour.
1568
02:25:34,106 --> 02:25:38,080
Bon retour, mon chéri.
1569
02:26:07,597 --> 02:26:08,784
Il est parti...
1570
02:26:20,757 --> 02:26:22,917
C’est fini…
1571
02:26:26,917 --> 02:26:28,171
Il faut se dépêcher…
1572
02:26:29,197 --> 02:26:32,224
La prochaine, c’est Tamayo-san…
1573
02:26:33,744 --> 02:26:34,810
On doit…
1574
02:26:42,685 --> 02:26:43,658
Tanjiro !
1575
02:26:57,005 --> 02:27:01,618
Tanjiro et Giyu ont vaincu le rang supérieur Trois !
1576
02:27:02,205 --> 02:27:07,018
Ils se sont tous les deux effondrés d’épuisement !
1577
02:27:12,632 --> 02:27:18,127
Tanjiro et Giyu ont vaincu le rang supérieur Trois !
1578
02:27:18,152 --> 02:27:19,272
Vaincu !
1579
02:27:26,605 --> 02:27:30,831
La présence d’Akaza a disparu.
1580
02:27:33,605 --> 02:27:35,418
Je suppose qu’il est tombé.
1581
02:27:39,111 --> 02:27:40,138
Akaza !
1582
02:27:42,032 --> 02:27:45,458
Qu’en est-il de ta volonté de me vaincre ?
1583
02:27:48,324 --> 02:27:52,231
Il avait ouvert la voie vers une force encore plus grande…
1584
02:27:54,151 --> 02:27:57,056
Et il l’a rejetée !
1585
02:28:04,430 --> 02:28:06,816
Quelle incroyable faiblesse !
1586
02:28:14,550 --> 02:28:15,429
Quoi ?
1587
02:28:16,056 --> 02:28:20,150
Est-ce qu’Akaza-dono vient de… mourir ?
1588
02:28:21,843 --> 02:28:26,109
C’était tellement étrange, j’ai rêvé ou quoi ?
1589
02:28:27,376 --> 02:28:31,269
J’ai eu l’impression qu’Akaza-dono
venait d’atteindre un tout nouveau niveau de puissance.
1590
02:28:34,816 --> 02:28:37,042
Mais il est mort maintenant,
alors je suppose que je ne saurai jamais !
1591
02:28:40,603 --> 02:28:41,816
Euh…
1592
02:28:42,442 --> 02:28:43,242
On en était où ?
1593
02:28:44,603 --> 02:28:46,043
Ah, oui !
1594
02:28:47,016 --> 02:28:49,096
Je t’avais demandé ton nom.
1595
02:29:02,430 --> 02:29:07,643
Tanjiro et Giyu ont vaincu le rang supérieur Trois !
1596
02:29:07,668 --> 02:29:08,950
Vaincu !
1597
02:29:09,696 --> 02:29:10,896
Himejima-san !
1598
02:29:12,470 --> 02:29:14,016
Beau travail, Tomioka !
1599
02:29:14,910 --> 02:29:16,363
Bien joué, Kamado !
1600
02:29:22,072 --> 02:29:25,432
Tomioka-san et Tanjiro-kun sont incroyables !
1601
02:29:25,992 --> 02:29:28,165
On va suivre leur exemple.
1602
02:29:29,219 --> 02:29:29,832
Ouais !
1603
02:29:45,032 --> 02:29:46,511
Meurs pas, Agatsuma !
1604
02:29:52,512 --> 02:29:55,965
Dépêche-toi ou je vais te piquer !
1605
02:29:56,499 --> 02:29:59,752
Amène-moi au démon le plus fort ici !
1606
02:30:00,019 --> 02:30:01,192
Compris ?
1607
02:30:02,005 --> 02:30:03,992
J’arrive !
1608
02:30:05,618 --> 02:30:07,233
Qui se cache ici ?
1609
02:30:07,258 --> 02:30:09,925
Tu ne pourras pas te cacher éternellement !
1610
02:30:16,765 --> 02:30:18,152
Frère, où es-tu ?
1611
02:30:28,778 --> 02:30:30,418
Amenez-moi un rang supérieur !
1612
02:30:30,778 --> 02:30:31,791
Un rang supérieur !
1613
02:30:33,738 --> 02:30:35,604
Tu ne peux pas m’échapper !
1614
02:30:44,484 --> 02:30:49,044
Niveau 88 entièrement fouillé,
aucune trace de Muzan.
1615
02:30:50,524 --> 02:30:54,750
Niveaux 27 et 100, aucune trace de Muzan.
1616
02:30:56,283 --> 02:30:57,323
Où est-il ?
1617
02:30:57,630 --> 02:31:00,043
Rien entre les niveaux 90 et 100.
Où es-tu ?
1618
02:31:01,057 --> 02:31:05,070
Niveaux 40 et 50 entièrement fouillés,
aucune trace de Muzan.
1619
02:31:07,710 --> 02:31:11,830
Niveaux 33 et 100 entièrement fouillés,
aucune trace de Muzan.
1620
02:31:13,710 --> 02:31:17,976
Nos corbeaux finiront par te trouver.
1621
02:31:19,163 --> 02:31:21,630
On fouillera chaque centimètre de ce château.
1622
02:31:22,429 --> 02:31:26,189
On ne laissera aucun recoin
sans l’avoir inspecté.
1623
02:31:41,670 --> 02:31:43,803
Structure multiple en mouvement vers le nord.
1624
02:31:44,737 --> 02:31:47,816
Positions des rangs supérieurs perdues !
1625
02:31:48,710 --> 02:31:49,896
Tout se replie !
1626
02:31:54,176 --> 02:31:55,390
Tout a été fusionné !
1627
02:32:02,552 --> 02:32:03,765
C’est…
1628
02:32:05,685 --> 02:32:09,632
Non, on ne peut pas perdre.
1629
02:32:10,645 --> 02:32:12,351
Corbeaux, montrez-moi !
1630
02:32:13,098 --> 02:32:14,511
Un signe de Muzan !
1631
02:32:19,712 --> 02:32:21,898
Vous ne m’atteindrez jamais !
1632
02:32:22,618 --> 02:32:26,418
Tu crois que je me soucie de la mort de mes subordonnés ?
1633
02:32:27,152 --> 02:32:34,885
Tant que je suis en vie,
tout cela est inutile !
1634
02:32:38,912 --> 02:32:44,432
Vous mourrez sans même avoir vu mon visage !
1635
02:32:44,885 --> 02:32:47,912
Tout ce que vous faites est vain !
1636
02:32:49,418 --> 02:32:54,245
Je ferai en sorte que chacune de vos vies
se termine dans le regret !
1637
02:32:55,911 --> 02:32:59,458
Souffrez et tordez-vous de douleur.
1638
02:33:00,071 --> 02:33:07,444
Car à la fin de cette nuit,
vous, les pourfendeurs de démons, serez tous anéantis !
1639
02:33:18,903 --> 02:33:20,290
Ne meurs pas…
1640
02:33:24,050 --> 02:33:25,783
Giyu !
1641
02:33:32,978 --> 02:33:36,256
Ne meurs pas, Tanjiro.
1642
02:33:37,305 --> 02:34:37,425
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-