1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:01:10,196 --> 00:01:12,239 Nu ești Gyeon-U. Ești Bong-su. 3 00:01:13,365 --> 00:01:15,826 Seong-A, mă sperii. 4 00:01:16,494 --> 00:01:19,246 Bong-su, unde e Gyeon-U? 5 00:01:21,039 --> 00:01:22,708 Ce a pățit? 6 00:01:27,295 --> 00:01:29,632 Cum pot pune stăpânire pe corpul lui? 7 00:01:30,508 --> 00:01:31,550 Întinează-l. 8 00:01:33,134 --> 00:01:36,263 Fă-l să sângereze când e în preajma unei fantome. 9 00:01:49,610 --> 00:01:52,071 Fantoma sinucigașilor ar veni la fix. 10 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Îmi pare rău! 11 00:02:05,793 --> 00:02:08,795 Sangmun trebuie să sângereze. 12 00:02:11,590 --> 00:02:14,844 - Seong-A, mai bine plecăm. - Stai… 13 00:02:14,927 --> 00:02:20,724 Auzi? Ai zis că o s-o aperi. N-o lăsa singură cu fantoma sinucigașilor. 14 00:02:20,808 --> 00:02:22,184 - Hei! - Nu! 15 00:02:23,102 --> 00:02:24,270 Lasă-mă! 16 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 Gyeon-U… 17 00:02:37,116 --> 00:02:38,367 Gyeon-U! 18 00:03:10,232 --> 00:03:12,109 Gyeon-U, te simți bine? 19 00:03:20,326 --> 00:03:21,243 Sunt bine. 20 00:03:23,829 --> 00:03:24,663 Ce bine! 21 00:03:28,500 --> 00:03:29,418 Dar… 22 00:03:35,257 --> 00:03:37,593 tu nu te simți bine. 23 00:03:42,848 --> 00:03:45,267 Da, ai dreptate. 24 00:03:46,143 --> 00:03:47,186 Vrei bicicleta? 25 00:03:47,269 --> 00:03:48,896 Da, doar pentru azi. 26 00:03:50,481 --> 00:03:53,734 Seong-A nu se simte bine și vreau s-o duc acasă. 27 00:03:54,526 --> 00:03:57,655 - Zău? Pot să o duc eu. - Nu… 28 00:04:00,824 --> 00:04:02,409 Stai puțin, Seong-A. 29 00:04:03,619 --> 00:04:06,622 Dă-mi-o acum, cât te rog frumos! 30 00:04:06,705 --> 00:04:10,668 - Nu m-ai rugat, ai dat din picioare. - Tot aia! Dă-mi bicicleta! 31 00:04:10,751 --> 00:04:14,588 Ajunge, Bong-su! Gyeon-U, nu-mi mai da drumul la mână. 32 00:04:18,884 --> 00:04:23,138 Ji-ho, Bong-su e mai rău decât crezi. 33 00:04:23,681 --> 00:04:26,475 Nu știm ce e în stare să facă, așa că dă-mi-o… 34 00:04:28,268 --> 00:04:29,103 Dă-i-o! 35 00:04:33,899 --> 00:04:35,359 Pa! 36 00:04:38,028 --> 00:04:41,073 Mda, chiar sunt o cârpă. 37 00:04:54,044 --> 00:04:54,878 Mergem! 38 00:05:00,342 --> 00:05:01,343 Bong-su… 39 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 unde e Gyeon-U? 40 00:05:05,264 --> 00:05:06,140 Eu… 41 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 l-am devorat. 42 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 Ai zis că o să mă blestemi. 43 00:05:40,299 --> 00:05:42,926 Ai nevoie de ceva de-al meu pentru asta. 44 00:05:51,018 --> 00:05:51,894 Ceva? 45 00:06:20,172 --> 00:06:21,590 Beau pahar după pahar… 46 00:06:23,634 --> 00:06:25,219 dar de ce nu mă îmbăt? 47 00:06:42,861 --> 00:06:44,113 Biata mea prietenă! 48 00:07:09,138 --> 00:07:11,807 Nu-mi plânge de milă, prietene. 49 00:07:50,137 --> 00:07:52,222 Ce faci? Cauți ceva? 50 00:07:58,228 --> 00:08:02,482 Ce ai făcut cu inelul de argint? I l-ai dat înapoi proprietarului? 51 00:08:03,275 --> 00:08:05,944 De ce te interesează? Nu-i al tău. 52 00:08:11,950 --> 00:08:15,162 Cum e să controlezi în totalitate corpul unui sangmun? 53 00:08:16,580 --> 00:08:18,498 Mai încet! Doarme. 54 00:08:20,292 --> 00:08:22,294 De ce ești îmbrăcată? Pleci undeva? 55 00:08:23,545 --> 00:08:24,755 Mă întorc repede. 56 00:08:26,048 --> 00:08:27,382 Te întorci repede? 57 00:08:28,050 --> 00:08:30,469 Mai bine nu. 58 00:08:42,898 --> 00:08:45,025 Ce pune la cale de data asta? 59 00:09:06,129 --> 00:09:07,839 O lași să facă ce vrea? 60 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 Deocamdată. 61 00:09:12,511 --> 00:09:16,556 Trebuie să aflu ce pune la cale înainte să-i întind o capcană. 62 00:09:19,059 --> 00:09:22,104 Acest maetoe a fost al șamanei de pe muntele Gokma. 63 00:09:22,604 --> 00:09:25,565 Cine se grăbește să distrugă un obiect bântuit? 64 00:09:25,649 --> 00:09:29,611 - Abia am făcut rost de el. - Știi că bogații sunt pe fugă mereu. 65 00:09:36,159 --> 00:09:39,830 Să vedem… Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt… 66 00:09:39,913 --> 00:09:42,874 Mulțumesc mult! 67 00:09:42,958 --> 00:09:47,504 - Mai aveți nevoie și de altceva? - Nu. Bună treabă! 68 00:09:47,963 --> 00:09:51,216 Văd că v-ați împăcat cu Dongcheon. E eșarfa ei. 69 00:09:51,717 --> 00:09:53,927 I-ați cumpărat-o acum zece ani. 70 00:09:54,511 --> 00:09:57,723 Mamă, asta e doar pentru tine. 71 00:09:59,057 --> 00:10:02,561 - Fluturii ți se potrivesc ție mai mult. - Hai să vedem! 72 00:10:03,312 --> 00:10:05,605 Îți stă foarte bine, mamă! 73 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 Erați adorabile atunci. 74 00:10:13,947 --> 00:10:20,245 Vai de mine! Ce-i asta? Ce caută un spiriduș printre fluturi? 75 00:10:20,329 --> 00:10:26,043 Dongcheon l-a pus aici, nu? Vai, nu se pricepe deloc la modă! 76 00:10:27,127 --> 00:10:32,174 Fața spiridușului te apără de rele. Probabil se apăra de o fantomă. 77 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 O fi fost… 78 00:10:40,223 --> 00:10:41,058 o fantomă-fluture. 79 00:10:46,646 --> 00:10:51,026 Știu că am greșit, dar nu vreau să i-l dau înapoi. 80 00:10:51,610 --> 00:10:55,906 Cine mi-a zis ce să fac? Yeomhwa. E clar ce pune la cale. 81 00:10:55,989 --> 00:10:58,492 Vrea să devin divinitatea ei malefică. 82 00:10:59,826 --> 00:11:03,705 Ca să facă asta, avea nevoie de corpul lui Gyeon-U. 83 00:11:04,373 --> 00:11:07,918 Mi-a zis imediat ce să fac, dar asta e tot, să știi. 84 00:11:08,001 --> 00:11:12,798 Nu sunt complicele ei. Vreau doar să trăiesc ca om. 85 00:11:12,881 --> 00:11:14,466 Ce facem cu Yeomhwa? 86 00:11:14,549 --> 00:11:17,761 O s-o oprim. Am mai oprit-o și înainte. 87 00:11:17,844 --> 00:11:20,514 Sunt legat de un obiect, nu de casa abandonată. 88 00:11:20,597 --> 00:11:25,685 Când a auzit că am preluat corpul ăsta, a venit să mă întrebe unde e. 89 00:11:26,561 --> 00:11:28,814 Nu i-am spus și a schimbat subiectul. 90 00:11:29,523 --> 00:11:33,610 Am ridicat tonul la ea. Când vreau, știu să bag frica-n ceilalți. 91 00:11:34,611 --> 00:11:38,240 Nu vreau să fiu o divinitate malefică. Îmi înțelegi situația? 92 00:11:41,743 --> 00:11:43,954 Zi ceva, șamană ramolită! 93 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 Un obiect bântuit… 94 00:11:55,507 --> 00:11:57,259 Și zici că-l căuta? 95 00:11:59,302 --> 00:12:03,682 Yeomhwa caută un obiect care a fost bântuit de Bong-su. 96 00:12:04,808 --> 00:12:09,020 Vrea să-l distrugă și să invoce Moartea. 97 00:12:10,355 --> 00:12:13,108 Bong-su refuză să plece, 98 00:12:13,191 --> 00:12:16,486 așa că Yeomhwa încearcă să scape de Gyeon-U. 99 00:12:17,904 --> 00:12:22,033 - Și noi ce ar trebui să facem? - Să-l protejăm pe Bong-su. 100 00:12:24,202 --> 00:12:25,620 Și Gyeon-U? 101 00:12:25,704 --> 00:12:29,040 Dacă Moartea ajunge la Bong-su, Gyeon-U o să dispară pe vecie. 102 00:12:29,624 --> 00:12:31,835 Va trebui să-l protejăm pe Bong-su. 103 00:12:34,129 --> 00:12:36,882 Nu există altă soluție? Nu putem face altceva? 104 00:12:39,926 --> 00:12:42,137 A zis că vrea să fie om… 105 00:12:44,431 --> 00:12:47,934 și să-ți rămână alături, de-aia a ales corpul lui Gyeon-U. 106 00:12:49,144 --> 00:12:53,482 Mie mi s-a părut că vrea să fie iubit. 107 00:12:56,485 --> 00:13:00,655 Încearcă să-i înțelegi nevoia. Nu-l disprețui fără motiv. 108 00:13:04,534 --> 00:13:07,746 Fata mea, ce facem noi, șamanii? 109 00:13:14,920 --> 00:13:16,171 Consolăm spirite. 110 00:13:17,589 --> 00:13:18,798 Exact. 111 00:13:19,758 --> 00:13:24,304 Nu contează ritualurile și talismanele, ci ce purtăm în inimă. 112 00:13:25,305 --> 00:13:31,102 Dacă vei consola o inimă rănită, restul își va urma cursul așa cum trebuie. 113 00:13:32,729 --> 00:13:33,647 Dar… 114 00:13:35,106 --> 00:13:36,775 o să dureze o veșnicie. 115 00:13:46,868 --> 00:13:49,079 Ăsta e drumul corect. 116 00:14:15,105 --> 00:14:20,860 Auzi, cum merge treaba aia? Căutai un nume. 117 00:14:21,528 --> 00:14:23,238 L-ai găsit? 118 00:14:24,072 --> 00:14:28,118 De ce îți pasă dintr-odată? Șamana ramolită ți-a zis ceva? 119 00:14:31,663 --> 00:14:34,665 Mi-a zis să mă port frumos cu tine. 120 00:14:35,458 --> 00:14:37,502 Trebuie să trăiești pentru Gyeon-U. 121 00:14:42,966 --> 00:14:46,595 - O să te porți frumos cu mine? - Da. 122 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 Și cum o să faci asta? 123 00:14:52,767 --> 00:14:55,854 Cum o să te porți frumos? 124 00:15:01,026 --> 00:15:02,527 N-o să te las singur. 125 00:15:05,155 --> 00:15:07,282 Singurătatea transformă pe oricine în fantomă. 126 00:15:18,335 --> 00:15:21,588 Gyeon-U, lucrurile vor fi ca înainte. 127 00:15:22,881 --> 00:15:26,551 Până atunci, ai grijă de tine, te rog. 128 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 Alo! 129 00:15:39,439 --> 00:15:40,815 E cineva aici? 130 00:15:43,693 --> 00:15:47,280 Nu știu unde mă aflu și nu văd nicio cărare. 131 00:15:56,623 --> 00:15:57,790 Cine plânge? 132 00:16:07,342 --> 00:16:08,718 Hei! 133 00:16:09,719 --> 00:16:14,974 - Ce faci? Toată lumea se uită la noi. - Ai zis că o să te porți frumos. 134 00:16:18,853 --> 00:16:19,896 Sunt împreună? 135 00:16:23,358 --> 00:16:28,154 Ești ca o prăjitură de orez lipicios. Ai zis că te porți frumos! 136 00:16:37,622 --> 00:16:40,667 Ai înălțimea perfectă ca să-mi odihnesc bărbia. 137 00:16:41,459 --> 00:16:45,964 - Sunteți împreună? - Nu. E o iubire neîmpărtășită. 138 00:16:46,047 --> 00:16:48,216 Ce? Te crezi mare și tare? 139 00:16:48,299 --> 00:16:49,259 Auzi? 140 00:16:50,969 --> 00:16:55,682 Ai început să te comporți ca Bong-su? Las-o în pace! Ce te-a apucat? 141 00:16:58,727 --> 00:16:59,853 Sunt Bong-su. 142 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 Ce n-ai înțeles? Eu sunt Bong-su. 143 00:17:06,317 --> 00:17:07,359 Nu-i cinstit. 144 00:17:07,444 --> 00:17:11,321 - Și cum rămâne cu Gyeon-U? - Fantomele rareori iau locul oamenilor. 145 00:17:11,906 --> 00:17:16,911 Prioritatea e să-l consolăm pe Bong-su. Azi încep rugăciunea de o sută de zile. 146 00:17:17,619 --> 00:17:18,954 Atât de mult durează? 147 00:17:20,498 --> 00:17:24,919 Nu bag mâna-n foc că funcționează. O să mă rog și 300 de zile dacă e nevoie. 148 00:17:25,545 --> 00:17:27,547 O să-l consolez până trece dincolo. 149 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Nu pot aștepta atât. 150 00:17:32,093 --> 00:17:35,096 Te-am rugat frumos să-l aduci înapoi pe Gyeon-U! 151 00:17:35,180 --> 00:17:38,767 - M-ai rugat sau m-ai luat la bătaie? - Termină! 152 00:17:39,392 --> 00:17:40,977 Gata cu prostiile! 153 00:17:44,814 --> 00:17:47,650 Dă-mi drumul. Până la urmă suntem prieteni. 154 00:17:49,152 --> 00:17:51,154 - Ce? - Țin la amândoi. 155 00:17:51,237 --> 00:17:54,824 Țin la șamană. Vreau să rămân cu ea. 156 00:17:58,703 --> 00:18:02,415 Dar, când încerc s-o ating, Gyeon-U se întoarce de fiecare dată. 157 00:18:03,625 --> 00:18:04,501 Hai acasă! 158 00:18:05,585 --> 00:18:07,796 N-am putut s-o ajut când a căzut. 159 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Când a plâns, n-am putut să-i șterg lacrimile. 160 00:18:12,634 --> 00:18:15,804 A fost… dureros. 161 00:18:17,514 --> 00:18:18,431 Foarte dureros. 162 00:18:29,943 --> 00:18:32,153 Să-i spun că vreau să mă rog cu ea? 163 00:18:32,237 --> 00:18:35,448 - S-o crezi tu! - Ia să vedem! Bun așa! 164 00:18:35,532 --> 00:18:37,408 Sa-rang, ce fraier ești! 165 00:18:38,076 --> 00:18:40,912 - Ai pierdut. - Te-am lăsat să câștigi. 166 00:18:40,995 --> 00:18:41,996 Auzi… 167 00:18:43,832 --> 00:18:46,042 Ce vrei, mă? 168 00:18:46,918 --> 00:18:48,878 - Unde-i Seong-A? - Ce-i cu ea? 169 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 Păi… 170 00:18:52,590 --> 00:18:56,719 Poți să-i mulțumești că mi-a zis despre Bok-i? 171 00:18:57,887 --> 00:19:01,891 Tu n-ai gură? Spune-i singur. N-am chef de vorbă. 172 00:19:01,975 --> 00:19:04,644 Sunt amărât și trist. 173 00:19:09,607 --> 00:19:12,068 Lăsați-mi prietenul în pace! 174 00:19:12,151 --> 00:19:13,403 Ce-a fost asta? 175 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 Era Ju-seung. 176 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 Ai înnebunit? 177 00:19:17,198 --> 00:19:18,783 Suntem prieteni. 178 00:19:21,327 --> 00:19:23,872 - Unde e? - Unde e cine? 179 00:19:23,955 --> 00:19:25,832 Colegul vostru de data trecută. 180 00:19:28,334 --> 00:19:29,210 Cine-i acolo? 181 00:20:03,661 --> 00:20:05,997 - Nu e el? - Haide. 182 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 Ce învârtiți? 183 00:20:13,546 --> 00:20:14,380 Vreți bătaie? 184 00:20:19,302 --> 00:20:20,637 - Stai! - Nu! 185 00:20:22,597 --> 00:20:24,807 Bine, gata. 186 00:20:27,310 --> 00:20:30,480 - Ține-l bine! - De ce mă țineți? Lăsați-mă! 187 00:20:31,397 --> 00:20:33,816 - Ține-l bine. - Lăsați-mă! 188 00:20:40,990 --> 00:20:43,576 Băieți, de ce m-ați oprit? 189 00:20:43,660 --> 00:20:47,288 - Știu să mă bat. - Și ei știu. 190 00:20:49,123 --> 00:20:51,626 De ce i-ați lăsat să vă bată? 191 00:20:52,460 --> 00:20:56,130 - Ca să nu aibă Jin-ung probleme. - De ce? 192 00:20:56,214 --> 00:21:00,635 Pentru că o să afle ai lui și nu poate s-o vadă pe maică-sa. 193 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 L-a amenințat că-l dezmoștenește? 194 00:21:06,391 --> 00:21:10,311 Trebuie să stau departe de maică-mea ca să o protejez 195 00:21:11,229 --> 00:21:12,730 de taică-miu. 196 00:21:30,707 --> 00:21:33,126 Hai acasă. 197 00:22:05,366 --> 00:22:09,162 - De ce ai întârziat atât? - Am fost ocupat. 198 00:22:10,872 --> 00:22:15,918 - Ești foarte drăguță azi, ca de obicei. - Nu te mai prosti și du-te în cameră! 199 00:22:17,628 --> 00:22:21,257 Stai puțin. Te-ai murdărit de sânge? 200 00:22:21,340 --> 00:22:23,217 Da. M-am bătut cu cineva. 201 00:22:23,801 --> 00:22:29,515 Te-ai bătut în corpul lui Gyeon-U? Sportivii n-ar trebui să se bată. 202 00:22:29,599 --> 00:22:31,768 - Dacă îl rănești… - N-o să se repete. 203 00:22:33,978 --> 00:22:35,354 Șamano, știi ceva? 204 00:22:36,147 --> 00:22:36,981 Ce? 205 00:22:38,232 --> 00:22:42,070 Ești… drăguță și când ești nervoasă. 206 00:22:42,153 --> 00:22:43,488 Obraznicule… 207 00:22:44,864 --> 00:22:45,823 Stai! 208 00:22:48,159 --> 00:22:49,660 Ce mă enervează! 209 00:23:09,305 --> 00:23:11,933 De data asta unde s-o fi dus? 210 00:23:22,735 --> 00:23:25,446 Se antrenează dis-de-dimineață. 211 00:23:28,407 --> 00:23:31,160 - Ce faci? - Ai fost la antrenament? 212 00:23:31,661 --> 00:23:35,289 Da. Tirul cu arcul e pasiunea lui Gyeon-U și e foarte talentat. 213 00:23:36,999 --> 00:23:38,042 Mișcă! Sunt frânt. 214 00:23:49,053 --> 00:23:50,054 Dă-mi-l. 215 00:23:51,722 --> 00:23:53,683 De ce-mi ajuți iubita? 216 00:23:53,766 --> 00:23:55,351 Stai puțin. 217 00:23:57,854 --> 00:23:58,813 N-auzi? 218 00:24:00,982 --> 00:24:02,650 Ce vrei? 219 00:24:04,402 --> 00:24:05,653 Gura mare! 220 00:24:07,655 --> 00:24:10,908 - Mamă, ce bună e! - Ce l-a apucat? 221 00:24:10,992 --> 00:24:12,869 Mulțam, frate! 222 00:24:13,578 --> 00:24:17,373 - Cică e bună. - Se bucură pentru o acadea? 223 00:24:17,456 --> 00:24:21,335 - E ca un copil. - E mai bună decât aia de ieri! 224 00:24:23,504 --> 00:24:25,715 Ce bună și dulce e! 225 00:24:27,008 --> 00:24:31,012 - Ai încasat-o. - Ba nu. Eu i-am lăsat să dea. 226 00:24:31,095 --> 00:24:34,974 - Ca un bărbat adevărat. - Gata! Hai să facem skanderbeg. 227 00:24:35,057 --> 00:24:38,728 - Skanderbeg? Bine. - Prietene, vino-ncoace! O să fii arbitru. 228 00:24:39,270 --> 00:24:41,105 - Pentru ce? - Tu ești arbitrul. 229 00:24:41,189 --> 00:24:44,734 Începem la trei. Unu, doi, trei! 230 00:24:50,364 --> 00:24:54,619 - Gyeon-U s-a schimbat, nu? - Da. E adorabil. 231 00:24:54,702 --> 00:24:58,706 E mult mai relaxat. M-aș împrieteni cu el. Să-l invităm la karaoke? 232 00:24:58,789 --> 00:25:01,709 De ce strici momentul? Abia s-a mai deschis și el. 233 00:25:02,919 --> 00:25:06,547 - Gyeon-U, mergem împreună la karaoke? - Sigur. 234 00:25:08,633 --> 00:25:11,302 - Cu ce ocazie, Gyeon-U? - Cu tine nu. 235 00:25:11,385 --> 00:25:13,054 - Cu mine nu? - Vii și tu? 236 00:25:13,137 --> 00:25:15,556 - Hai să mergem! - Mai încolo. 237 00:25:15,640 --> 00:25:21,270 Toți îl preferă pe Bong-su în locul lui Gyeon-U. 238 00:25:37,703 --> 00:25:39,956 Îți pierzi timpul. 239 00:25:44,252 --> 00:25:47,171 Arată la fel. Totuși de ce diferă atât de mult? 240 00:25:49,632 --> 00:25:51,384 Fiindcă sunt oameni diferiți. 241 00:25:55,012 --> 00:25:57,056 Îl plac și pe Bong-su, 242 00:25:58,808 --> 00:26:02,436 dar face lucruri pe care Gyeon-U nu le-ar face niciodată. 243 00:26:02,520 --> 00:26:06,774 - E distractiv, dar… - Vai! Începi să te atașezi de el. 244 00:26:09,485 --> 00:26:10,569 Dar… 245 00:26:12,154 --> 00:26:13,281 Dar… 246 00:26:14,740 --> 00:26:18,452 Nimeni nu știe că Gyeon-U nu e el însuși… 247 00:26:20,246 --> 00:26:21,789 în afara mea. 248 00:26:24,125 --> 00:26:26,377 Dacă Gyeon-U dispare? 249 00:26:27,044 --> 00:26:30,089 Dacă părăsește lumea asta? 250 00:26:32,967 --> 00:26:35,261 Îmi lipsește enorm! 251 00:26:36,387 --> 00:26:38,806 Dar îl poți vedea și poți vorbi cu el. 252 00:26:38,889 --> 00:26:42,310 Cum să-l văd dacă nu e aici? 253 00:26:42,893 --> 00:26:44,812 Cheamă-l la Ora Boului. 254 00:26:44,895 --> 00:26:46,772 - Ce? - La Ora Boului… 255 00:26:50,443 --> 00:26:51,652 Ora Boului! 256 00:26:58,951 --> 00:27:00,536 Gyeon-U… 257 00:27:02,204 --> 00:27:03,706 Gyeon-U, trezește-te. 258 00:27:05,916 --> 00:27:06,876 Gyeon-U… 259 00:27:29,440 --> 00:27:30,691 Cine-i acolo? 260 00:27:33,027 --> 00:27:34,070 Cine e? 261 00:27:35,488 --> 00:27:36,322 Arată-te. 262 00:27:39,075 --> 00:27:39,950 Yoon-bo! 263 00:27:41,744 --> 00:27:42,578 Eu sunt. 264 00:27:45,289 --> 00:27:47,583 - Frate! - Yoon-bo… 265 00:27:49,126 --> 00:27:51,379 Te simți bine? Sper că nu ești rănit. 266 00:27:51,462 --> 00:27:52,421 Gyeon-U! 267 00:27:54,090 --> 00:27:55,216 Gyeon-U… 268 00:28:05,017 --> 00:28:06,435 Gyeon-U… 269 00:28:07,686 --> 00:28:08,521 Seong-A… 270 00:28:10,648 --> 00:28:12,108 Gyeon-U! 271 00:28:16,695 --> 00:28:18,572 Mai devreme… 272 00:28:19,698 --> 00:28:22,118 Eram pe munte. Ce s-a întâmplat? 273 00:28:25,121 --> 00:28:29,834 Probabil erai într-o amintire. Un suflet fără corp trăiește în amintiri. 274 00:28:33,254 --> 00:28:38,175 Vrei să mă împrietenesc cu soldații și să le ascult poveștile? 275 00:28:41,011 --> 00:28:46,058 E amintirea lui Bong-su, deci unul dintre ei e el, nu-i așa? 276 00:28:46,142 --> 00:28:50,104 Da. Trebuie să aflăm de ce Bong-su a ales să devină fantomă. 277 00:28:50,187 --> 00:28:53,315 Doar atunci ne va fi mai ușor să-i consolăm sufletul. 278 00:28:55,818 --> 00:28:56,861 O să încerc. 279 00:29:01,323 --> 00:29:02,533 Ora Boului a trecut. 280 00:29:08,831 --> 00:29:11,083 Rezistă! Mă întorc în curând. 281 00:29:16,589 --> 00:29:17,798 O să te aștept. 282 00:29:45,993 --> 00:29:46,827 Salutare… 283 00:29:47,786 --> 00:29:48,829 băieți! 284 00:29:56,670 --> 00:29:58,422 Nu va fi ușor să ne împrietenim. 285 00:30:17,483 --> 00:30:20,736 E clar că spiritul rău are inelul. 286 00:30:24,448 --> 00:30:26,200 Cum aș putea să i-l iau? 287 00:30:27,952 --> 00:30:30,204 Mi-ai luat toate talismanele. 288 00:30:30,287 --> 00:30:33,582 - Unde ești, scorpie? - Ce pune la cale spiritul rău? 289 00:30:35,626 --> 00:30:37,419 Doar de el îți pasă? 290 00:30:38,003 --> 00:30:41,298 Se distrează, iar noi ne frământăm din cauza lui. 291 00:30:41,382 --> 00:30:45,970 Zâna e atât de supărată, încât a uitat că poate invoca fantome la Ora Boului. 292 00:30:47,513 --> 00:30:49,974 Dar i-ai reamintit tu și l-a chemat. 293 00:30:50,057 --> 00:30:52,393 Probabil. De ce întrebi? 294 00:30:53,686 --> 00:30:55,020 Mi-a închis. 295 00:30:56,689 --> 00:30:57,648 Da… 296 00:30:59,817 --> 00:31:01,151 Inima… 297 00:31:02,653 --> 00:31:04,029 e punctul sensibil. 298 00:31:16,834 --> 00:31:19,378 Gyeon-U! 299 00:31:21,380 --> 00:31:22,590 Haideți! 300 00:31:24,383 --> 00:31:27,636 O să participi la selecția pentru lotul național! 301 00:31:29,138 --> 00:31:30,097 Nu mai țipați! 302 00:31:30,180 --> 00:31:34,810 Ce? Lotul național? O să concurezi cu steagul nostru pe piept? 303 00:31:35,811 --> 00:31:39,857 N-am intrat în echipă încă, dar nici mult nu mai durează. 304 00:31:40,983 --> 00:31:44,236 - Ce tare! - Îmi dai un autograf în avans? 305 00:31:44,320 --> 00:31:46,405 - Da. Vino încoace! - Eu primul! 306 00:31:46,488 --> 00:31:47,990 Semnează chiar aici! 307 00:31:48,574 --> 00:31:49,533 Mă gâdili. 308 00:31:50,117 --> 00:31:51,535 Ce tare ești! 309 00:31:51,619 --> 00:31:52,870 Semnezi ciudat. 310 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 Ce tare! 311 00:31:58,083 --> 00:32:00,169 - Stați puțin. - Unde pleci? 312 00:32:00,252 --> 00:32:02,004 CEI CARE-ȘI RISCĂ VIAȚA VOR BIRUI 313 00:32:02,087 --> 00:32:02,921 Stai… 314 00:32:03,922 --> 00:32:04,798 Ce vrei? 315 00:32:04,882 --> 00:32:09,970 - Fă ceva pentru mine dacă mă calific. - Poftim? Ce vrei să fac, mai exact? 316 00:32:14,308 --> 00:32:16,477 - Ce? - Tu și cu mine. 317 00:32:18,520 --> 00:32:20,522 Îmi pui răbdarea la încercare. 318 00:32:22,566 --> 00:32:23,859 Ce e? Unde pleci? 319 00:32:25,194 --> 00:32:27,780 N-am zis că acum, dar asta e dorința mea. 320 00:32:27,863 --> 00:32:32,076 - N-am voie s-o spun? - Nu. Să nu mai deschizi subiectul! 321 00:32:32,159 --> 00:32:36,038 - E o mare prostie. - Cum așa? 322 00:32:36,121 --> 00:32:41,377 Vreau ca primul meu sărut să fie cu tine. Asta îmi doresc cel mai mult. 323 00:32:41,460 --> 00:32:44,046 Ți se pare o prostie să-ți spun ce vreau? 324 00:32:48,342 --> 00:32:51,220 Vreau ca primul meu sărut să fie cu Park Seong-A! 325 00:33:01,689 --> 00:33:02,523 Ai înnebunit? 326 00:33:06,318 --> 00:33:11,365 De ce? Și tu vrei s-o săruți pe șamană? Logic că da. Ce întrebare stupidă! 327 00:33:11,448 --> 00:33:12,574 Vrei să mori? 328 00:33:13,200 --> 00:33:17,204 Ghinion! Sunt greu de ucis. 329 00:33:17,287 --> 00:33:18,872 Reînvii de fiecare dată. 330 00:33:24,128 --> 00:33:25,045 Uite ce… 331 00:33:27,881 --> 00:33:32,428 Dacă insist, s-ar putea să înceapă să țină la mine, nu crezi? 332 00:33:35,347 --> 00:33:39,143 Am fața și corpul lui Gyeon-U. 333 00:33:48,736 --> 00:33:49,570 TATA 334 00:33:50,154 --> 00:33:53,490 Bae Gyeon-U, tot sună tatăl tău. 335 00:33:53,574 --> 00:33:56,368 Tata? Bae Gyeon-U n-are tată. 336 00:34:21,226 --> 00:34:23,478 O cunosc de undeva. 337 00:34:34,782 --> 00:34:37,618 E șamana înfricoșătoare cu puteri limitate! 338 00:34:38,827 --> 00:34:41,538 Ingenios! Te-ai folosit de rudele lui Gyeon-U. 339 00:34:43,040 --> 00:34:46,877 De fapt, tu ești cel ingenios. Inelul e la tine. 340 00:34:47,753 --> 00:34:52,049 N-ai devenit fantomă fiindcă nu l-ai înapoiat proprietarului? 341 00:34:52,132 --> 00:34:56,261 Ai zis că o să-l înapoiezi când o să ai un corp. De ce n-ai făcut-o? 342 00:34:57,763 --> 00:35:02,476 Am fost cam ocupat. Trebuie să intru în lotul național. 343 00:35:10,859 --> 00:35:16,990 - Îți place să te prefaci că ești om. - E distractiv. O să fac asta pe viață. 344 00:35:19,034 --> 00:35:22,371 Ești la un pas de a deveni o divinitate malefică. 345 00:35:23,288 --> 00:35:26,625 Ești puternic, nedisciplinat și greu de controlat… 346 00:35:28,627 --> 00:35:31,380 așa că m-am gândit bine. 347 00:35:32,589 --> 00:35:36,927 „Dacă mie mi-e greu înseamnă că Zâna îndură un calvar.” 348 00:35:46,728 --> 00:35:49,189 Știi că sangmun poate apărea la Ora Boului? 349 00:35:54,027 --> 00:35:54,987 La Ora Boului? 350 00:35:56,613 --> 00:35:57,948 Cine apare atunci? 351 00:36:00,784 --> 00:36:01,910 Bae Gyeon-U? 352 00:36:03,829 --> 00:36:04,705 Știam eu. 353 00:36:05,873 --> 00:36:06,874 Habar n-aveai. 354 00:36:08,917 --> 00:36:12,004 Acum că el e fantoma, Ora Boului e momentul lui. 355 00:36:13,338 --> 00:36:14,798 Nu prea voiam să-ți spun, 356 00:36:15,382 --> 00:36:19,136 dar ai furat corpul cuiva și te poți transforma oricând. 357 00:36:21,013 --> 00:36:24,057 Vrei să fii om? De ce? 358 00:36:25,017 --> 00:36:28,812 Oricum nu te-ar iubi nimeni nici dacă ai fi. 359 00:36:31,732 --> 00:36:33,275 Oare cât o fi de înfiorător 360 00:36:34,610 --> 00:36:38,822 ca o entitate supranaturală să se dea drept om în preajma ei? 361 00:37:12,314 --> 00:37:14,900 Eu sunt. Fă-mi un talisman. 362 00:37:14,983 --> 00:37:19,446 Dacă nu poți să-l faci singură, de ce tot născocești planuri? 363 00:37:20,697 --> 00:37:24,284 Auzi… liniștește-te puțin. 364 00:37:26,912 --> 00:37:30,499 Da, înțeleg. Copilul tău e cel mai important. 365 00:37:31,500 --> 00:37:34,002 Ce? Vrei să mă grăbesc? 366 00:37:36,755 --> 00:37:37,714 Bine. 367 00:37:41,802 --> 00:37:43,929 Nu prea fac talismane care creează strigoi. 368 00:38:22,092 --> 00:38:23,135 Ce cauți aici? 369 00:38:31,393 --> 00:38:32,310 Nimic. 370 00:38:36,106 --> 00:38:37,190 Haide! 371 00:38:39,943 --> 00:38:43,363 Ești binevenit oricând. Te aștept la casa abandonată. 372 00:38:43,989 --> 00:38:44,823 Cine ești? 373 00:38:45,991 --> 00:38:50,120 Înseamnă că n-ai alți prieteni dacă umbli cu ăsta. 374 00:38:54,791 --> 00:38:58,378 Fir-ar, ce m-a speriat! Cine e? 375 00:38:59,588 --> 00:39:00,756 Nu contează. 376 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Stai! 377 00:39:10,307 --> 00:39:12,893 N-ai vrea să știi ce simte de fapt Zâna? 378 00:39:14,102 --> 00:39:15,604 Convinge-te singur. 379 00:39:44,132 --> 00:39:45,092 Gyeon-U! 380 00:39:46,760 --> 00:39:48,303 Gyeon-U, trezește-te. 381 00:39:50,138 --> 00:39:50,972 Gyeon-U… 382 00:39:55,852 --> 00:39:56,978 Gyeon-U! 383 00:40:25,257 --> 00:40:29,553 Ce e? De ce ești abătut? 384 00:40:30,846 --> 00:40:31,847 Ai ochii triști. 385 00:40:38,520 --> 00:40:42,607 Nu știu… Mi-ai lipsit enorm. 386 00:40:46,361 --> 00:40:47,279 Și tu mie. 387 00:40:48,613 --> 00:40:50,657 Și tu mi-ai lipsit enorm. 388 00:40:53,827 --> 00:40:58,540 Cum e acolo? Cum merg lucrurile? Te-ai apropiat de soldați? 389 00:40:58,623 --> 00:41:00,750 Știi care dintre ei e Bong-su? 390 00:41:11,469 --> 00:41:12,345 Ce e? 391 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 N-ai reușit încă? 392 00:41:19,060 --> 00:41:20,437 Nu-i nimic. 393 00:41:21,521 --> 00:41:26,776 Sper să te apropii de ei în curând, ca să-l ajut pe Bong-su să treacă dincolo. 394 00:41:31,865 --> 00:41:35,994 După aceea poți să te întorci aici, unde ți-e locul. 395 00:41:40,332 --> 00:41:41,416 Șamano… 396 00:41:52,385 --> 00:41:53,345 Șamano… 397 00:42:07,192 --> 00:42:08,151 Șamano… 398 00:42:13,031 --> 00:42:13,949 Bong-su… 399 00:42:42,143 --> 00:42:44,020 Ce au ăștia doi? 400 00:42:50,902 --> 00:42:52,862 Atenție! Înclinați-vă! 401 00:42:52,946 --> 00:42:54,781 Mulțumim! 402 00:42:55,448 --> 00:42:58,201 Vă înveseliți doar la finalul zilei. 403 00:42:59,703 --> 00:43:03,456 - Cine merge la internet café? - Haideți în grup. 404 00:43:05,208 --> 00:43:07,836 - Fă-ți ghiozdanul repede. - Și tu. 405 00:43:17,137 --> 00:43:19,055 Ce se întâmplă? 406 00:43:19,139 --> 00:43:20,890 - A tras-o de mână. - Ce au? 407 00:43:23,518 --> 00:43:28,356 Școala ar trebui să interzică întâlnirile. Mă sufoc de la atâtea probleme. 408 00:43:28,440 --> 00:43:29,357 O s-o rănești. 409 00:43:31,568 --> 00:43:35,905 - Mă pregăteam să las totul în urmă. - Ce căutăm aici? 410 00:43:40,452 --> 00:43:41,328 TINERILOR EROI 411 00:43:41,411 --> 00:43:43,955 Aici e numele pe care-l căutam. 412 00:43:45,790 --> 00:43:49,210 Dintre cei doi soldați-elevi, eu am fost cel înalt. 413 00:43:49,836 --> 00:43:53,506 Cel scund era Jang Yoon-bo. 414 00:43:54,090 --> 00:43:57,510 Înainte să moară, Yoon-bo m-a rugat să trimit acasă 415 00:43:57,594 --> 00:43:59,846 inelul pe care i-l dăduse mama lui, 416 00:44:01,431 --> 00:44:04,434 dar n-am mai apucat și regretul m-a transformat… 417 00:44:06,936 --> 00:44:08,021 în fantomă. 418 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 JANG YOON-BO 419 00:44:44,516 --> 00:44:45,558 Acum… 420 00:44:47,268 --> 00:44:48,853 o să pot trece peste asta. 421 00:44:49,771 --> 00:44:52,732 - Bong-su… - De acum nu mai sunt Bong-su. 422 00:44:54,192 --> 00:44:55,193 Sunt Bae Gyeon-U. 423 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 Și adevăratul Gyeon-U? 424 00:45:01,241 --> 00:45:06,871 Bae Gyeon-U e deja fantomă și poate apărea doar la Ora Boului. 425 00:45:09,040 --> 00:45:09,916 Hai acasă! 426 00:45:10,959 --> 00:45:12,877 Stai puțin… 427 00:45:13,336 --> 00:45:15,088 - Stai! - O doare! 428 00:45:23,221 --> 00:45:24,222 Și pe mine. 429 00:45:29,352 --> 00:45:32,230 Și pe mine mă doare… 430 00:45:45,535 --> 00:45:48,079 - Salut! - Unde-i talismanul? 431 00:45:48,163 --> 00:45:52,083 Ești prea nerăbdătoare. Draga mea, mai respiră și tu. 432 00:45:53,835 --> 00:45:56,838 - De ce miroase a cheonggukjang? - Unde-i talismanul? 433 00:45:57,922 --> 00:45:59,132 E acolo. 434 00:46:09,184 --> 00:46:10,018 Ce faci? 435 00:46:10,101 --> 00:46:12,228 Draga mea, îmi pare rău! 436 00:46:39,088 --> 00:46:40,089 Dezlegați-mă! 437 00:46:41,174 --> 00:46:47,055 Până și tu ar trebui să știi că e o idee proastă să te joci cu Moartea. 438 00:46:47,514 --> 00:46:50,892 Dacă o invoci fără o țintă anume, devine imprevizibilă. 439 00:46:51,518 --> 00:46:54,521 Omoară câți vrea și pe cine vrea. 440 00:46:54,604 --> 00:46:57,774 Chiar și spiritele rele evită Moartea când e fără țintă. 441 00:46:58,525 --> 00:47:00,944 Oricât de disperată ai fi, nu face asta. 442 00:47:01,027 --> 00:47:04,072 Și ce-i cu asta? Ce ai de gând să faci? 443 00:47:04,155 --> 00:47:08,451 O să mă ocup de fantoma aia meschină care se preface că e protectoarea ta. 444 00:47:09,118 --> 00:47:09,953 O s-o alung. 445 00:47:15,041 --> 00:47:18,002 Nu! Nu poți face asta! 446 00:47:18,086 --> 00:47:19,170 Oprește-te! 447 00:47:20,755 --> 00:47:23,466 Nu! Lasă-mă! 448 00:47:24,509 --> 00:47:26,219 Nu face asta! 449 00:47:26,928 --> 00:47:28,471 Nu poți. Nu! 450 00:47:29,347 --> 00:47:30,640 Nu face asta! 451 00:47:31,224 --> 00:47:33,142 Te implor, nu face asta! 452 00:47:33,810 --> 00:47:35,728 Nu! Lasă-mă! 453 00:47:35,812 --> 00:47:39,148 A venit vremea… să nu mai fii șamană. 454 00:47:39,232 --> 00:47:41,859 Oprește-te! Nu! 455 00:47:41,943 --> 00:47:44,237 Lasă-mă! 456 00:47:44,320 --> 00:47:45,572 Nu! 457 00:48:09,846 --> 00:48:15,184 Te-am ajutat fiindcă m-ai rugat, dar a mers prea departe. 458 00:48:15,268 --> 00:48:17,770 Ar fi mai bine să o lași să plece. 459 00:48:19,897 --> 00:48:21,566 N-o să se dea pe brazdă. 460 00:48:24,819 --> 00:48:27,113 Nu încerc să o fac să se dea pe brazdă. 461 00:48:28,948 --> 00:48:30,033 Atunci? 462 00:48:30,617 --> 00:48:32,076 O imit. 463 00:48:32,702 --> 00:48:37,040 Dacă ea nu renunță la copilul ei, eu cum pot renunța la ea? E copila mea. 464 00:48:39,417 --> 00:48:41,711 Sunt dispusă să fac orice, la fel ca ea. 465 00:48:43,838 --> 00:48:46,299 Chiar dacă întrece măsura? 466 00:48:48,176 --> 00:48:49,052 Chiar dacă. 467 00:48:58,519 --> 00:49:00,897 Iar mi-a luat toate puterile. 468 00:49:02,690 --> 00:49:03,566 Și copilul meu? 469 00:49:06,569 --> 00:49:08,029 Cum rămâne cu el? 470 00:49:09,989 --> 00:49:11,282 Se teme de Moarte… 471 00:49:13,534 --> 00:49:14,911 și de spiritele rele? 472 00:49:17,622 --> 00:49:21,417 Greșește. De mine ar trebui să se teamă cel mai mult. 473 00:49:24,045 --> 00:49:25,338 Mi-am pierdut copilul. 474 00:49:41,270 --> 00:49:42,980 Am rămas fără protector? 475 00:49:44,649 --> 00:49:48,528 Există zeci de fantome care-l pot înlocui. 476 00:50:17,724 --> 00:50:19,434 Gyeon-U nu se mai întoarce? 477 00:50:20,226 --> 00:50:22,353 Dacă Bong-su decide să-i ia corpul, 478 00:50:22,437 --> 00:50:26,441 Gyeon-U nu i se poate opune deloc? 479 00:50:30,987 --> 00:50:32,113 Probabil că nu. 480 00:50:37,869 --> 00:50:39,912 Dar îți propun o soluție. 481 00:50:42,957 --> 00:50:43,958 O soluție? 482 00:50:45,209 --> 00:50:50,965 Ceilalți șamani consolează spiritele, dar eu știu cum să le cert. 483 00:50:55,595 --> 00:50:56,721 Renunți? 484 00:50:57,346 --> 00:50:59,599 Cum adică nu mai tragi cu arcul? 485 00:50:59,682 --> 00:51:02,310 Renunț. Nu e deloc distractiv. 486 00:51:02,393 --> 00:51:04,479 Cum rămâne cu lotul național? 487 00:51:04,562 --> 00:51:08,733 Dacă ăsta e visul dumneavoastră, atunci participați în locul meu! 488 00:51:08,816 --> 00:51:10,568 Obraznicule! 489 00:51:17,366 --> 00:51:19,827 - Stai pe loc! - Nu! 490 00:51:24,081 --> 00:51:27,293 E visul lui Gyeon-U. Cine te crezi ca să renunți? 491 00:51:27,376 --> 00:51:28,795 Sunt Bae Gyeon-U. 492 00:51:28,878 --> 00:51:31,297 Ăsta-s eu, cel de aici e Bae Gyeon-U! 493 00:51:31,798 --> 00:51:35,927 - Renunț la visul meu. De ce te bagi? - Ești Bong-su, nu Gyeon-U! 494 00:51:36,010 --> 00:51:38,012 Nu-mi mai zice „Bong-su”! 495 00:51:39,639 --> 00:51:41,557 Oricum nu mă cheamă așa. 496 00:51:42,475 --> 00:51:44,519 Tu mi-ai dat numele ăsta. 497 00:51:45,019 --> 00:51:47,522 N-am nevoie de un nume de doi bani. 498 00:51:47,605 --> 00:51:52,276 Dacă nu mi te adresezi cu Gyeon-U, atunci nu mai vorbi cu mine, da? 499 00:51:57,490 --> 00:51:59,659 Dar îți propun o soluție. 500 00:52:05,748 --> 00:52:08,334 Spiritul rău are un inel de argint. 501 00:52:13,881 --> 00:52:15,132 Adu-mi-l. 502 00:52:15,800 --> 00:52:17,885 Apoi acesta va pieri. 503 00:52:22,473 --> 00:52:25,601 Încetează! Lasă-le acolo! 504 00:52:25,685 --> 00:52:27,937 Oprește-te! 505 00:52:28,020 --> 00:52:31,649 Mișcă! N-am voie să-mi arunc lucrurile? 506 00:52:31,732 --> 00:52:32,817 Cine te crezi? 507 00:52:51,502 --> 00:52:54,755 - Mulțumesc! - Ce o să faci cu el? 508 00:52:58,217 --> 00:53:02,138 Trebuia să mă fi întrebat înainte să mi-l dai. Pa! 509 00:53:10,563 --> 00:53:11,397 Stai! 510 00:53:14,442 --> 00:53:15,902 Stai puțin! 511 00:53:17,069 --> 00:53:18,070 Stai! 512 00:53:36,923 --> 00:53:37,840 Fir-ar! 513 00:53:40,676 --> 00:53:41,552 PYO JI-HO 514 00:53:41,636 --> 00:53:42,720 Ce-i asta? 515 00:53:46,390 --> 00:53:50,311 Seong-A, ce să fac? Cred că am dat-o în bară. 516 00:53:51,854 --> 00:53:54,065 Te simți bine, Bong-su? 517 00:53:55,483 --> 00:53:57,026 Bong-su! 518 00:53:57,109 --> 00:54:01,030 Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește toate spiritele rele! 519 00:54:01,113 --> 00:54:05,451 Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește spiritele rele chiar acum! 520 00:54:05,534 --> 00:54:09,121 Slujitoarea Iadului, nimicește toate spiritele rele chiar acum! 521 00:54:09,205 --> 00:54:11,457 Oprește-te! Doare! 522 00:54:15,503 --> 00:54:19,632 Acum că a pus mâna pe obiectul bântuit, Yeomhwa va invoca Moartea. 523 00:54:20,591 --> 00:54:22,551 Hai să-i distragem atenția. 524 00:54:23,427 --> 00:54:26,514 Eu trasez un hotar ca să-l ascund pe Bong-su. 525 00:54:26,597 --> 00:54:30,059 Seong-A, du-te unde a fost îngropat inelul și fă un ritual. 526 00:54:30,142 --> 00:54:31,227 TINERILOR EROI 527 00:54:31,310 --> 00:54:35,231 Eu îl ascund aici, iar tu îl protejezi cu un ritual acolo. 528 00:54:35,815 --> 00:54:38,985 O să ademenim Moartea în locul greșit. 529 00:54:46,117 --> 00:54:50,079 E un ritual de consolare a sufletelor pierdute. Plecați! 530 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 BAE GYEON-U, NĂSCUT ÎN 2007 531 00:54:53,541 --> 00:54:55,835 Te invoc, Slujitoarea Iadului, 532 00:54:55,918 --> 00:55:00,339 nimicește toate spiritele rele chiar acum! 533 00:55:01,799 --> 00:55:03,634 Te invoc, Slujitoarea Iadului, 534 00:55:03,718 --> 00:55:07,680 nimicește toate spiritele rele chiar acum! 535 00:55:08,431 --> 00:55:12,393 Fie ca puritatea soarelui să ne apere și să aducă pace! 536 00:55:13,102 --> 00:55:15,896 Puritatea soarelui să ne apere și să aducă pace! 537 00:55:16,397 --> 00:55:19,567 Fie ca puritatea soarelui să ne apere și să aducă pace! 538 00:55:19,650 --> 00:55:25,072 Puritatea soarelui să ne apere și să aducă pace! 539 00:55:25,156 --> 00:55:26,157 BAE GYEON-U 540 00:55:30,786 --> 00:55:35,499 Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește toate spiritele rele acum! 541 00:55:35,583 --> 00:55:40,046 Apără-ne și adu-ne pace. Puritatea soarelui să ne apere! 542 00:55:40,129 --> 00:55:42,465 - Moartea e chiar acolo! - Închide ochii! 543 00:55:42,548 --> 00:55:43,507 Doamnă… 544 00:55:44,633 --> 00:55:48,596 Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește toate spiritele rele acum! 545 00:55:48,679 --> 00:55:50,723 Te invoc, Slujitoarea Iadului… 546 00:55:50,806 --> 00:55:52,808 TREBUIE SĂ TRĂIASCĂ 547 00:55:52,892 --> 00:55:59,065 Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește toate spiritele rele acum! 548 00:55:59,732 --> 00:56:01,776 Te invoc, Slujitoarea Iadului! 549 00:56:10,993 --> 00:56:13,746 Puritatea soarelui să ne apere și să aducă pace! 550 00:56:13,829 --> 00:56:15,081 Așa să fie! 551 00:56:15,164 --> 00:56:16,457 Așa să fie! 552 00:56:19,168 --> 00:56:21,712 Am reușit. Să mergem. 553 00:56:24,590 --> 00:56:26,175 Slujitoarea Iadului… 554 00:56:54,370 --> 00:56:56,247 Așa să fie! 555 00:57:02,795 --> 00:57:03,712 De ce… 556 00:57:07,174 --> 00:57:09,051 De ce trebuie să sufăr atât? 557 00:57:11,720 --> 00:57:13,222 Vreau doar să trăiesc. 558 00:57:14,265 --> 00:57:16,308 Vreau să trăiesc, nimic mai mult! 559 00:57:26,652 --> 00:57:31,031 „Dacă un om devine fantomă fiindcă urăște lumea și blestemă oameni, 560 00:57:31,740 --> 00:57:33,075 să vă temeți de ea! 561 00:57:33,159 --> 00:57:37,872 Poate folosi o vrajă ca să învingă răul și să vă nimicească.” 562 00:57:44,503 --> 00:57:47,214 Cea care trebuie să moară e Yeomhwa. 563 00:57:48,507 --> 00:57:53,053 Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește toate spiritele rele acum! 564 00:57:53,554 --> 00:57:59,602 Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește toate spiritele rele acum! 565 00:57:59,685 --> 00:58:03,647 Așa să fie! Sabaha! 566 00:58:06,942 --> 00:58:11,530 Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește toate spiritele rele acum! 567 00:58:11,614 --> 00:58:14,116 Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește… 568 00:58:14,200 --> 00:58:15,326 Cine e? 569 00:58:16,911 --> 00:58:19,914 Cine e? Cine aruncă un contrablestem? 570 00:58:19,997 --> 00:58:22,666 Te invoc, Slujitoarea Iadului… 571 00:58:22,750 --> 00:58:23,667 Cine e? 572 00:58:24,210 --> 00:58:29,465 Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește toate spiritele rele acum! 573 00:58:41,894 --> 00:58:42,728 Nu-i bine. 574 00:58:45,648 --> 00:58:47,316 Moartea a plecat. 575 00:58:51,862 --> 00:58:52,696 Nu! 576 00:58:52,780 --> 00:58:56,700 Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește toate spiritele rele acum! 577 00:58:57,284 --> 00:58:58,285 Nu! 578 00:59:00,955 --> 00:59:03,624 Nu vreau să mor așa! 579 00:59:03,707 --> 00:59:05,334 Nu vreau să mor așa… 580 00:59:07,586 --> 00:59:08,921 fără să-mi văd copilașul. 581 00:59:10,673 --> 00:59:12,299 Întoarce-te la mama. 582 00:59:15,261 --> 00:59:19,473 Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește toate spiritele… 583 00:59:19,556 --> 00:59:22,434 Așa să fie! Sabaha! 584 00:59:22,518 --> 00:59:24,520 Te invoc, Slujitoarea Iadului… 585 00:59:57,177 --> 00:59:59,346 Fața spiridușului te apără de rele. 586 01:00:00,347 --> 01:00:04,685 „Talismanul uman îți permite să salvezi pe cineva cu prețul vieții tale. 587 01:00:05,811 --> 01:00:09,356 Oferă ceva cu ochi, nas și gură drept înlocuitor. 588 01:00:09,940 --> 01:00:12,818 Chiar dacă nu ești acolo, protecția va funcționa.” 589 01:00:40,804 --> 01:00:42,389 „Chiar dacă nu ești acolo… 590 01:00:48,228 --> 01:00:49,772 protecția va funcționa.” 591 01:00:57,321 --> 01:00:58,739 Mamă! 592 01:01:04,411 --> 01:01:05,954 Nu, mamă! 593 01:01:42,074 --> 01:01:45,035 De ce? De ce ai făcut asta? 594 01:01:50,624 --> 01:01:53,252 Știam că vei merge până la capăt, 595 01:01:54,002 --> 01:01:58,132 așa că m-am hotărât să te aștept acolo de data asta. 596 01:01:58,924 --> 01:01:59,800 De ce… 597 01:02:02,261 --> 01:02:06,056 De ce te-ai agățat de o ticăloasă ca mine ca să ajungi așa? 598 01:02:07,850 --> 01:02:08,976 Nu ți-am zis… 599 01:02:10,686 --> 01:02:12,312 că nu renunț la tine? 600 01:02:34,251 --> 01:02:37,254 Mamă! 601 01:02:38,964 --> 01:02:41,675 Mămicuța mea! 602 01:02:46,972 --> 01:02:49,099 Mamă… 603 01:02:52,186 --> 01:02:54,104 Mamă… 604 01:03:32,392 --> 01:03:36,063 Ca să scăpăm de divinitatea malefică, Zâna trebuie să moară. 605 01:03:36,146 --> 01:03:38,774 Habar n-are ce face! 606 01:03:38,857 --> 01:03:42,110 Îmi faci o favoare? Hai să ieșim la întâlnire. 607 01:03:42,194 --> 01:03:44,821 Știe… A aflat totul. 608 01:03:44,905 --> 01:03:47,074 O să mă întorc înainte de absolvire. 609 01:03:47,991 --> 01:03:49,576 Șamana a murit. 610 01:03:49,660 --> 01:03:51,078 Seong-A n-a murit. 611 01:03:51,787 --> 01:03:54,957 Seong-A, așteaptă-mă. Vin spre tine. 612 01:03:55,040 --> 01:03:56,333 Dacă o găsesc, o omor. 613 01:03:56,416 --> 01:03:57,584 O să coopereze? 614 01:03:57,668 --> 01:03:59,545 Fugi, Seong-A! 615 01:04:06,051 --> 01:04:09,054 Subtitrarea: Giana Stănculescu 615 01:04:10,305 --> 01:05:10,302 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-